|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 68 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 58 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 068/01 |
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) |
|
|
2015/C 068/02 |
||
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
|
Sodišče Efte |
|
|
2015/C 068/03 |
||
|
2015/C 068/04 |
||
|
2015/C 068/05 |
||
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2015/C 068/06 |
Informativno obvestilo – Javno posvetovanje – Geografske označbe Republike Moldavije |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
25. februarja 2015
(2015/C 68/01)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,1346 |
|
JPY |
japonski jen |
134,92 |
|
DKK |
danska krona |
7,4650 |
|
GBP |
funt šterling |
0,73280 |
|
SEK |
švedska krona |
9,4910 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,0773 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
8,6325 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
27,419 |
|
HUF |
madžarski forint |
305,55 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,1615 |
|
RON |
romunski leu |
4,4223 |
|
TRY |
turška lira |
2,8017 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4388 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4116 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,7997 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5031 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,5378 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 248,89 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
13,0250 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,1025 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,6840 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 617,03 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,0908 |
|
PHP |
filipinski peso |
49,988 |
|
RUB |
ruski rubelj |
70,3432 |
|
THB |
tajski bat |
36,909 |
|
BRL |
brazilski real |
3,2395 |
|
MXN |
mehiški peso |
16,9424 |
|
INR |
indijska rupija |
70,3083 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropski urad za izbor osebja (EPSO)
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/2 |
Razpis javnih natečajev
(2015/C 68/02)
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) organizira naslednje javne natečaje:
EPSO/AD/295–300/15
UPRAVNI USLUŽBENCI (AD 5/AD 7),
SPECIALIZIRANI ZA PRAVNE RAZISKAVE
|
|
EPSO/AD/295/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili v Bolgariji (BG) |
|
|
EPSO/AD/296/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili v Nemčiji (DE) |
|
|
EPSO/AD/297/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili na Hrvaškem (HR) |
|
|
EPSO/AD/298/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili na Irskem (IE) |
|
|
EPSO/AD/299/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili v Litvi (LT) |
|
|
EPSO/AD/300/15 – Pravniki, ki so pravno izobrazbo pridobili na Slovaškem (SK) |
Razpis natečaja bo objavljen v 24 jezikih v Uradnem listu C 68 A, 26. februarja 2015.
Dodatne informacije so na voljo na spletišču urada EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/
SODNI POSTOPKI
Sodišče Efte
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/3 |
SODBA SODIŠČA
z dne 27. junija 2014
v zadevi E-26/13
Islandija proti Atliju Gunnarssonu
(Prosto gibanje oseb – Člen 28 Sporazuma EGP – Direktiva 2004/38/ES – Direktiva 90/365/EGS – Pravica do prebivanja – Pravica do izselitve iz matične države – Manj ugodna davčna obravnava)
(2015/C 68/03)
V zadevi E-26/13, Islandija proti Atliju Gunnarssonu – katere predmet je ZAHTEVEK, ki ga je pri Sodišču Efte na podlagi člena 34 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča vložilo vrhovno sodišče Islandije (Hæstiréttur Íslands) v zvezi z razlago člena 28 Sporazuma EGP in člena 7 Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic – je sodišče Efte v sestavi: predsednik Carl Baudenbacher ter sodnika Per Christiansen (sodnik poročevalec) in Páll Hreinsson, 27. junija 2014 izdalo sodbo, katere izrek se glasi:
To, da država EGP zakoncema, ki sta se preselila v drugo državo EGP, ne omogoča združitve osebnih davčnih oprostitev, ki so vezane na oceno davka na dohodek, medtem ko bi imela pravico združiti osebne davčne oprostitve, če bi živela v matični državi, v okoliščinah, ko eden od njiju prejema pokojnino iz matične države in ta pokojnina predstavlja ves ali skoraj ves dohodek te osebe, medtem ko druga oseba nima nobenih dohodkov, ni v skladu s členom 1 Direktive 90/365/EGS in členom 7(1)(b) in (d) Direktive 2004/38/ES.
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/4 |
SODBA SODIŠČA
z dne 7. julija 2014
v zadevi E-5/13
Schenker North AB, Schenker Privpak AB in Schenker Privpak AS proti Nadzornemu organu Efte
(Tožba za razglasitev ničnosti odločbe Nadzornega organa Efte – Dostop do dokumentov – Dopustnost – Ukrepi procesnega vodstva – Pravila Nadzornega organa Efte za dostop do dokumentov iz leta 2012)
(2015/C 68/04)
V zadevi E-5/13, Schenker North AB, Schenker Privpak AB in Schenker Privpak AS proti Nadzornemu organu Efte – katere predmet je ZAHTEVEK za razglasitev ničnosti odločb Nadzornega organa Efte z dne 25. januarja 2013 in z dne 18. februarja 2013 v zadevi Nadzornega organa Efte št. 73075 o zavrnitvi vpogleda v dokumente v sodnih spisih, na podlagi katerih je bila sprejeta Odločba Nadzornega organa Efte št. 321/10/COL (Norway Post – program zvestobe/popustov), in sicer v skladu z novimi pravili o dostopu do dokumentov, ki jih je Nadzorni organ Efte sprejel 5. septembra 2012 z Odločbo Nadzornega organa Efte št. 300/12/COL (v nadaljnjem besedilu: pravila o dostopu do dokumentov iz leta 2012) (ni objavljena v Uradnem listu) – je Sodišče Efte v sestavi: predsednik in sodnik poročevalec Carl Baudenbacher ter sodnika Per Christiansen in Páll Hreinsson, 7. julija 2014 izdalo sodbo,
katere izrek se glasi:
|
1. |
Odločba Nadzornega organa Efte z dne 25. januarja 2013 v zadevi Nadzornega organa Efte št. 73075 (DB Schenker), v delu, v katerem je z njo zavrnjen popoln ali delen vpogled na podlagi člena 4(4) in (6) pravil o dostopu do dokumentov iz leta 2012 v dokumentacijo iz spisov, na podlagi katerih je bila sprejeta Odločba Nadzornega organa Efte št. 321/10/COL (Norway Post – program zvestobe/popustov), ter vpogled v popolno različico Odločbe Nadzornega organa Efte št. 321/10/COL, se razglasi za nično. |
|
2. |
Drugi tožbeni zahtevki se zavrnejo. |
|
3. |
Vsaka stranka in intervenient plača svoje stroške. |
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/5 |
SODBA SODIŠČA
z dne 9. julija 2014
v združenih zadevah E-3/13 in E-20/13,
Fred. Olsen in drugi ter Petter Olsen in drugi
proti
državi Norveški, ki jo zastopata Osrednji davčni urad za velika podjetja in Davčni direktorat
(obdavčitev tujih odvisnih družb – pravica do ustanavljanja – prosti pretok kapitala – obid nacionalne zakonodaje – utemeljitev – sorazmernost)
(2015/C 68/05)
V združenih zadevah E-3/13 in E-20/13, Fred. Olsen in drugi ter Petter Olsen in drugi proti državi Norveški, ki jo zastopata Osrednji davčni urad za velika podjetja in Davčni direktorat – katerih predmet sta ZAHTEVKA, ki sta ju pri Sodišču Efte na podlagi člena 34 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča vložila Odbor za davčne pritožbe Osrednjega davčnega urada za velika podjetja (Skatteklagenemnda ved Sentralskattekontoret for storbedrifter) in Okrožno sodišče v Oslu (Oslo tingrett) v zvezi z razlago pravil o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku kapitala, zlasti členov 31 in 40 Sporazuma EGP v zvezi z norveško zakonodajo o obdavčitvi tujih odvisnih družb („pravila o tujih odvisnih družbah“), ki dopušča nacionalno obdavčitev kapitala, naloženega v državi z nizko davčno stopnjo – je Sodišče Efte v sestavi: predsednik Carl Baudenbacher, sodnik Per Christiansen in sodnik poročevalec Páll Hreinsson 9. julija 2014 izdalo sodbo, katere izrek se glasi:
|
1. – 2. |
Sklad, kot je Ptarmigan Trust, spada na področje uporabe člena 31 Sporazuma EGP, če opravlja resnično in dejansko gospodarsko dejavnost v EGP za nedoločen čas in s stalno poslovno enoto. Nacionalno sodišče oceni, ali gre za tak primer. Vse zainteresirane strani, tj. ustanovitelji sklada, skrbniki in upravičenci, imajo pravice v skladu s členoma 31 in 34 Sporazuma EGP. |
|
3. |
Upravičenci do osnovnih sredstev v obliki sklada, ki so predmet nacionalnih davčnih ukrepov, kot so ti v postopku v glavni stvari, se lahko sklicujejo na člen 40 Sporazuma EGP, če ni ugotovljeno, da izvajajo določen vpliv na neodvisno podjetje v drugi državi EGP ali opravljajo gospodarsko dejavnost, ki jo zajema pravica do ustanavljanja. Nacionalno sodišče opravi končno oceno v zvezi s tem na podlagi dejanskih okoliščin primera. |
|
4. |
Razlika v obravnavanju, ki izhaja iz člena 10-60 Davčnega zakona, ustvarja davčno neugodnost za davčne zavezance rezidente, za katere se uporablja zakonodaja o tujih odvisnih družbah, ki lahko ovira izvajanje svobode ustanavljanja, saj jih odvrača od ustanovitve, pridobitve ali ohranitve hčerinske družbe v državi EGP, v kateri za hčerinsko družbo veljajo nizke davčne stopnje. Pomeni torej omejitev svobode ustanavljanja v smislu členov 31 in 34 Sporazuma EGP. Če je davčna neugodnost, ki je posledica različnega obravnavanja davčnih zavezancev rezidentov na podlagi člena 10-60, taka, da ovira upravičence pri vlaganju sredstev v drugi državi EGP, brez namena vplivati na nadzor ali upravljanje podjetja, in pri pretoku kapitala osebne narave, pomeni omejitev prostega pretoka kapitala v smislu člena 40 Sporazuma EGP in Priloge XII k Sporazumu EGP. Poleg tega pravilo nacionalnega prava, ki zahteva, da v nasprotju z udeleženci v primerljivih domačih subjektih udeleženci v tuji odvisni družbi v drugi državi EGP nimajo nobene možnosti, da odpravijo ekonomsko dvojno obdavčevanje iz norveških pravil o tujih odvisnih družbah, pomeni omejitev svobode ustanavljanja iz členov 31 in 34 Sporazuma EGP ali – odvisno od ocene nacionalnega sodišča – prostega pretoka kapitala, ki jo načeloma prepoveduje člen 40 Sporazuma EGP. |
|
5. |
Omejitev svobode ustanavljanja ali, kjer je to primerno, prostega pretoka kapitala, ki izhaja iz nacionalne zakonodaje o tujih odvisnih družbah, kot je ta v postopku v glavni stvari, je lahko utemeljena z razlogi prevladujočega javnega interesa, zlasti z vidiki preprečevanja davčnega izogibanja ali ohranitve uravnotežene razdelitve davčnih pristojnosti med državami EGP. Omejitev je sorazmerna, če se nanaša izključno na povsem umetne konstrukte, ki se poskušajo izogniti nacionalnemu davku, ki se plača v primerljivih položajih. Tak obdavčitveni ukrep se zato ne sme izvesti, kadar se na podlagi objektivnih dejavnikov, ki jih lahko preverijo tretje osebe, izkaže, da ima kljub razlogom davčne narave tuja odvisna družba dejansko sedež v državi EGP in opravlja dejanske gospodarske dejavnosti, ki imajo učinke v EGP. |
|
6. |
Nacionalno sodišče ugotovi, ali so tožeče stranke kot upravičenci sklada Ptarmigan Trust v primerljivem položaju z upravičenci družinskih fundacij ali premoženjskih skladov, za katere ne velja norveška zakonodaja o obdavčitvi premoženja. Če je tako, razlika v davčni stopnji pomeni omejitev iz člena 31 Sporazuma EGP ali alternativno člena 40 Sporazuma EGP. |
|
7. |
Razlike v davčni stopnji ni mogoče utemeljiti, če so upravičenci sklada Ptarmigan Trust v primerljivem položaju z upravičenci družinskih fundacij ali premoženjskih skladov, za katere ne velja norveška zakonodaja o obdavčitvi premoženja. |
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
26.2.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 68/7 |
INFORMATIVNO OBVESTILO – JAVNO POSVETOVANJE
Geografske označbe Republike Moldavije
(2015/C 68/06)
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila (1) je začel veljati 1. aprila 2013. Poleg tega je bil vključen v Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (2).
Člen 298(1) zgoraj navedenega pridružitvenega sporazuma predvideva možnost, da pogodbenici v skladu s postopkom iz člena 306(3) dodajata nove geografske označbe, ki jih je treba zaščititi, v prilogah XXX-C in XXX-D. V zvezi s tem se proučuje možnost zaščite spodaj navedenih moldavijskih imen kot geografskih označb v Evropski uniji.
Komisija poziva države članice ali tretje države ali katero koli fizično ali pravno osebo z zakonitim interesom, ki ima stalno prebivališče ali sedež v državi članici ali tretji državi, da vloži ugovor z vložitvijo ustrezno utemeljene izjave.
Komisija mora ugovor prejeti v dveh mesecih po dnevu te objave. Ugovor se pošlje na e-naslov:
AGRI-A4-GI@ec.europa.eu
Ugovor se pregleda le, če je vložen v zgoraj navedenem roku in če je v njem zvezi z zaščito predlaganega imena utemeljeno naslednje:
|
(a) |
predlagano ime bi bilo v nasprotju z imenom rastlinske sorte ali živalske pasme, zaradi česar je verjetno, da bi tako ime zavedlo potrošnika glede resničnega porekla proizvoda; |
|
(b) |
predlagano ime bi bilo v celoti ali delno enakozvočno imenu, ki je v Uniji že zaščiteno v okviru Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (3) in Uredbe (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89 (4) ali je navedeno v sporazumih, ki jih je Unija sklenila z naslednjimi državami:
|
|
(c) |
predlagano ime bi lahko zaradi ugleda blagovne znamke, slovesa in trajanja uporabe te znamke potrošnika zavedla glede prave identitete proizvoda; |
|
(d) |
predlagano ime bi ogrozilo obstoj popolnoma ali delno enakega imena ali blagovne znamke ali obstoj proizvodov, ki so bili najmanj pet let pred dnem objave tega obvestila že zakonito na trgu; |
|
(e) |
ali če se lahko zagotovijo podatki, na podlagi katerih je mogoče sklepati, da je ime, za katero se proučuje zaščita, generično. |
Zgoraj navedena merila se ocenijo glede na ozemlje Unije; v primeru pravic intelektualne lastnine to pomeni samo ozemlje ali ozemlja, kjer so navedene pravice zaščitene. Morebitna zaščita navedenih imen v Evropski uniji je odvisna od uspešnega zaključka zadevnih pogajanj in poznejšega pravnega akta.
Proračunskih posledic ni.
Seznam geografskih označb za vina ter kmetijske proizvode in živila (21)
|
Vrsta proizvoda |
Ime, kot je registrirano v Republiki Moldaviji |
|
Vina |
Codru |
|
Vina |
Ştefan vodă |
|
Vina |
Vadul lui Traian |
|
Žganja |
Divin |
(1) UL L 10, 15.1.2013, str. 3.
(2) UL L 260, 31.8.2014, str. 4.
(3) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(4) UL L 39, 13.2.2008, str. 16.
(5) Sklep Sveta 2009/49/ES z dne 28. novembra 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom (UL L 28, 30.1.2009, str. 1).
(6) Sklep Sveta 2002/979/ES z dne 18. novembra 2002 o podpisu in začasni uporabi nekaterih določb Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi (UL L 352, 30.12.2002, str. 1).
(7) Sklep Sveta 2002/51/ES z dne 21. januarja 2002 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Južnoafriško republiko o trgovini z vinom (UL L 28, 30.1.2002, str. 3) in Sklep Sveta 2002/52/ES z dne 21. januarja 2002 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Južnoafriško republiko o trgovini z žganimi pijačami (UL L 28, 30.1.2002, str. 112).
(8) Sklep Sveta in Komisije 2002/309/ES, Euratom glede sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko konfederacijo (UL L 114, 30.4.2002, str. 1), zlasti Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi – Priloga 7.
(9) Sklep Sveta 97/361/ES z dne 27. maja 1997 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače (UL L 152, 11.6.1997, str. 15).
(10) Sklep Sveta 2011/265/EU z dne 16. septembra 2010 o podpisu Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani v imenu Evropske unije in o njegovi začasni uporabi (UL L 127, 14.5.2011, str. 1).
(11) Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (UL L 346, 15.12.2012, str. 3).
(12) Trgovinski sporazum med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kolumbijo in Perujem na drugi strani (UL L 354, 21.12.2012, str. 3).
(13) Sklep Sveta 2001/916/ES z dne 3. decembra 2001 o sklenitvi Dodatnega protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani zaradi upoštevanja izida pogajanj med strankama o vzajemnih preferencialnih koncesijah za nekatera vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin ter vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru označb za žgane pijače in aromatizirane pijače (UL L 342, 27.12.2001, str. 6).
(14) Sklep Sveta 2004/91/ES z dne 30. julija 2003 o sklenitvi sporazuma med Evropsko unijo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačami (UL L 35, 6.2.2004, str. 1).
(15) Sklep Sveta 2006/232/ES z dne 20. decembra 2005 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o trgovini z vinom (UL L 87, 24.3.2006, str. 1).
(16) Sklep Sveta 2006/580/ES z dne 12. junija 2006 o podpisu in sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani – Protokol 3 o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin (UL L 239, 1.9.2006, str. 1).
(17) Sklep Sveta 2007/855/ES z dne 15. oktobra 2007 o podpisu in sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Črno goro na drugi strani (UL L 345, 28.12.2007, str. 1).
(18) Sklep Sveta 2008/474/ES z dne 16. junija 2008 o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (UL L 169, 30.6.2008, str. 10) – Protokol 6.
(19) Sklep Sveta 2010/36/ES z dne 29. aprila 2008 o podpisu in sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Srbijo na drugi strani (UL L 28, 30.1.2010, str. 1).
(20) Sklep Sveta 2012/164/EU z dne 14. februarja 2012 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Gruzijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila (UL L 93, 30.3.2012, str. 1).
(21) Seznam imen, registriranih v Moldaviji, ki so ga predložili organi Republike Moldavije v okviru trenutnih pogajanj.