ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 58

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 58
18. februar 2015


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2015/C 058/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7332 – BSkyB/Sky Deutschland/Sky Italia) ( 1 )

1

2015/C 058/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7485 – Swisscom/Sixt/Managed Mobility JV) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2015/C 058/03

Menjalni tečaji eura

2

2015/C 058/04

Sklep Komisije z dne 17. februarja 2015 o spremembi Sklepa C(2013) 8915 o ustanovitvi Evropskega raziskovalnega sveta

3

2015/C 058/05

Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

6

2015/C 058/06

Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah / diskontnih stopnjah za 28 držav članic, ki veljajo od 1. marca 2015(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 ( UL L 140, 30.4.2004, str. 1 ))

7

 

Računsko sodišče

2015/C 058/07

Posebno poročilo št. 23/2014 – Napake pri porabi za razvoj podeželja: kakšni so vzroki in kako se obravnavajo?

8


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2015/C 058/08

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi iz železa ali jekla s poreklom tudi iz Republike Koreje

9

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2015/C 058/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7511 – Barclays Bank / CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

13

2015/C 058/10

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7508 – DCC Energy/Esso SAF) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

14


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7332 – BSkyB/Sky Deutschland/Sky Italia)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 58/01)

Komisija se je 11. septembra 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32014M7332. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7485 – Swisscom/Sixt/Managed Mobility JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 58/02)

Komisija se je 11. februarja 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v nemščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex ((http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7485. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/2


Menjalni tečaji eura (1)

17. februarja 2015

(2015/C 58/03)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1415

JPY

japonski jen

135,61

DKK

danska krona

7,4440

GBP

funt šterling

0,74340

SEK

švedska krona

9,5235

CHF

švicarski frank

1,0631

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,5725

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,619

HUF

madžarski forint

307,81

PLN

poljski zlot

4,1872

RON

romunski leu

4,4467

TRY

turška lira

2,7935

AUD

avstralski dolar

1,4593

CAD

kanadski dolar

1,4125

HKD

hongkonški dolar

8,8568

NZD

novozelandski dolar

1,5141

SGD

singapurski dolar

1,5463

KRW

južnokorejski won

1 262,44

ZAR

južnoafriški rand

13,2357

CNY

kitajski juan

7,1403

HRK

hrvaška kuna

7,7250

IDR

indonezijska rupija

14 574,79

MYR

malezijski ringit

4,0919

PHP

filipinski peso

50,375

RUB

ruski rubelj

71,4409

THB

tajski bat

37,184

BRL

brazilski real

3,2395

MXN

mehiški peso

16,9330

INR

indijska rupija

70,9893


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/3


SKLEP KOMISIJE

z dne 17. februarja 2015

o spremembi Sklepa C(2013) 8915 o ustanovitvi Evropskega raziskovalnega sveta

(2015/C 58/04)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/743/EU z dne 3. decembra 2013 o vzpostavitvi posebnega programa za izvajanje okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020) – Obzorje 2020 (1) in zlasti člena 7(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je s Sklepom Komisije C(2013) 8915 z dne 12. decembra 2013 ustanovila Evropski raziskovalni svet (2) („ERC“) za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020 za izvajanje ukrepov iz dela I „Odlična znanost“ v okviru posebnega cilja „Evropski raziskovalni svet (ERC)“ iz člena 3(1)(a) Sklepa 2013/743/EU.

(2)

ERC sestavljata neodvisen znanstveni svet iz člena 7 Sklepa 2013/743/EU ter posebna izvedbena struktura iz člena 8 Sklepa 2013/743/EU.

(3)

Znanstveni svet sestavljajo predsednik ERC („predsednik ERC“) in 21 drugih članov, ki so imenovani za mandat, določen v Prilogi I k Sklepu C(2013) 8915 .

(4)

Člani znanstvenega sveta so imenovani za obdobje štirih let z možnostjo enkratnega ponovnega imenovanja (3). Člani morajo biti imenovani na način, ki zagotavlja kontinuiteto delo znanstvenega sveta.

(5)

Mandat devetih članov znanstvenega sveta se izteče 31. decembra 2014, zato je treba obnoviti članstvo v znanstvenem svetu.

(6)

V skladu s členom 7(1) Sklepa 2013/743/EU člane znanstvenega sveta imenuje Komisija po neodvisnem in preglednem postopku za imenovanje, o katerem se dogovori z znanstvenim svetom ter ki vključuje posvetovanje z znanstveno skupnostjo in poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu. Za ta namen je bil ustanovljen stalni odbor za izbor prihodnjih članov znanstvenega sveta. Izbirni odbor je Komisiji predložil priporočila za zamenjavo in ponovno imenovanje članov znanstvenega sveta, ki so bila sprejeta.

(7)

V skladu s priporočili izbirnega odbora so trije člani znanstvenega sveta ponovno imenovani, trije člani pa so imenovani na novo. Tri preostala mesta bodo zapolnjena v najkrajšem možnem času.

(8)

Sklep C(2013) 8915 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti –

SKLENILA:

Člen 1

Priloga I k Sklepu C(2013) 8915 se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati 1. januarja 2015.

V Bruslju, 17. februarja 2015

Za Komisijo

Carlos MOEDAS

Član Komisije


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 965.

(2)  UL C 373, 20.12.2013, str. 23.

(3)  Člen 2(3) Sklepa C(2013) 8915.


PRILOGA

„PRILOGA I

Člani znanstvenega sveta

Ime in ustanova

Konec mandata

Klaus BOCK, Danska nacionalna fundacija za raziskave

31. december 2016

Nicholas CANNY, Irska državna univerza, Galway

31. december 2015

Sierd A.P.L. CLOETINGH, Univerza v Utrechtu

31. december 2015

Athene DONALD, Univerza v Cambridgeu

31. december 2016

Barbara ENSOLI, Istituto Superiore di Sanità, Rim

31. december 2016

Nuria Sebastian GALLES, Univerza Pompeu Fabra, Barcelona

31. december 2016

Reinhard GENZEL, Inštitut Maxa Plancka za zunajzemeljsko fiziko

31. december 2016

Timothy HUNT, Ustanova za onkološke raziskave Združenega kraljestva, South Mimms

31. december 2015

Tomas JUNGWIRTH, Akademija znanosti Češke republike

31. december 2018

Matthias KLEINER, Tehnična univerza v Dortmundu

31. december 2016

Eva KONDOROSI, Madžarska akademija znanosti

31. december 2016

Mart SAARMA, Univerza v Helsinkih

31. december 2016

Nils Christian STENSETH, Univerza v Oslu

31. december 2017

Martin STOKHOF, Univerza v Amsterdamu

31. december 2017

Janet THORNTON, Evropski inštitut za bioinformatiko pri Evropskem laboratoriju za molekularno biologijo

31. december 2018

Reinhilde VEUGELERS, Katoliška univerza v Leuvnu

31. december 2016

Michel WIEVIORKA, Center za sociološke analize in ukrepanje, Pariz

31. december 2017

Fabio ZWIRNER, Univerza v Padovi

31. december 2018“


18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/6


Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

(2015/C 58/05)

Image

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.

Država izdajateljica : Finska

Priložnostni motiv : Stopetdesetletnica rojstva skladatelja Jeana Sibeliusa

Opis motiva : V jedru kovanca je upodobljeno nebo z zvezdami, ki ga z desne prekrivajo drevesne krošnje. Ob levem robu jedra sta napis „JEAN SIBELIUS“ in leto izdaje „2015“. Na desni sta oznaka države izdajateljice „FI“ in oznaka kovnice.

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje :

Datum izdaje : januar 2015


(1)  Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/7


Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah / diskontnih stopnjah za 28 držav članic, ki veljajo od 1. marca 2015

(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 (UL L 140, 30.4.2004, str. 1))

(2015/C 58/06)

Izhodiščne obrestne mere so izračunane v skladu s Sporočilom Komisije o spremembi metode določanja referenčnih obrestnih mer in diskontnih stopenj (UL C 14, 19.1.2008, str. 6). Glede na uporabo referenčne obrestne mere je izhodiščni obrestni meri še vedno treba prišteti ustrezno razliko, določeno v tem obvestilu. Diskontni stopnji je tako treba prišteti razliko 100 bazičnih točk. V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 271/2008 z dne 30. januarja 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 se tudi obrestna mera za vračilo državne pomoči izračuna tako, da se izhodiščni obrestni meri doda 100 bazičnih točk, razen če ni s posebno odločbo določeno drugače.

Spremenjene obrestne mere so prikazane v odebeljenem tisku.

Prejšnja razpredelnica je objavljena v UL C 465 z dne 24.12.2014, str. 26.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


Računsko sodišče

18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/8


Posebno poročilo št. 23/2014 – Napake pri porabi za razvoj podeželja: kakšni so vzroki in kako se obravnavajo?

(2015/C 58/07)

Evropsko računsko sodišče vas obvešča, da je bilo pravkar objavljeno Posebno poročilo št. 23/2014 – Napake pri porabi za razvoj podeželja: kakšni so vzroki in kako se obravnavajo?

Poročilo lahko preberete na spletni strani Evropskega računskega sodišča ali si ga z nje prenesete: http://eca.europa.eu

Poročilo v tiskani različici lahko dobite brezplačno, če zanj zaprosite Računsko sodišče:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUKSEMBURG

Tel. +352 4398-1

E-naslov: eca-info@eca.europa.eu

ali izpolnite elektronsko naročilnico na spletni strani EU-Bookshop.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/9


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi iz železa ali jekla s poreklom tudi iz Republike Koreje

(2015/C 58/08)

Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek za pregled je vložila družba TK Corporation („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Republike Koreje („zadevna država“).

Delni vmesni pregled je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.

2.   Izdelek, ki se pregleduje

Izdelek, ki se pregleduje, je pribor (fitingi) za cevi (razen litega pribora (fitingov), prirobnic in fitingov z navojem) iz železa ali jekla (razen nerjavnega jekla), z največjim zunanjim premerom do vključno 609,6 mm, ki se uporablja za čelno varjenje ali druge namene, s poreklom tudi iz Republike Koreje („izdelek, ki se pregleduje“), trenutno uvrščen pod oznake KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 in ex 7307 99 80.

3.   Veljavni ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1283/2014 (2).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe temelji na dokazih prima facie, ki jih je predložil vložnik, da so se za vložnika okoliščine v zvezi z dampingom, na podlagi katerih so bili uvedeni veljavni ukrepi, spremenile in da so te spremembe trajne.

Vložnik trdi, da so se po preiskavi, ki je privedla do določitve ravni veljavnih ukrepov, okoliščine spremenile in da so te spremembe trajne, saj gre za spremembe v strukturi korejskega domačega trga in izvoza podjetja TK Corporation v Unijo. Vložnik prav tako trdi, da je zaradi znatnega povečanja njegovih proizvodnih zmogljivosti prišlo do sprememb v stroškovni in organizacijski strukturi podjetja.

Predložil je tudi dokaze prima facie, da nadaljevanje ukrepov na zdajšnji ravni za izravnavo škodljivega dampinga ni več potrebno. Primerjava vložnikovih domačih cen z njegovimi izvoznimi cenami za stranke v Uniji kaže, da je stopnja dampinga nižja od sedanje ravni ukrepa.

Zato vložnik trdi, da nadaljevanje ukrepov na trenutni ravni, ki temelji na prej ugotovljeni stopnji škode, ni več potrebno za izravnavo učinkov škodljivega dampinga, kot je bilo predhodno ugotovljeno.

5.   Postopek

Po obvestitvi držav članic je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, omejenega na preiskavo dampinga glede vložnika, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

S preiskavo bo ocenila, ali je treba v zvezi z vložnikom veljavne ukrepe spremeniti, ohraniti ali razveljaviti.

5.1.   Preiskava zadevnega proizvajalca izvoznika

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, vložniku poslala vprašalnik.

Če ni določeno drugače, mora vložnik izpolnjen vprašalnik poslati v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

5.2.   Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Če ni določeno drugače, morajo te informacije in dokazi prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

5.3.   Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

5.4.   Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoljuje a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in b) zagotovitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (3).

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in zahtevane kakovosti, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da je navedeni elektronski naslov poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s komuniciranjem s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za komuniciranje po elektronski pošti, najdejo v zgoraj omenjenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: TRADE-TPF-TKC@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če odgovori niso posredovani elektronsko, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran prikaže, da bi predložitev odgovora v želeni obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z dampingom.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1283/2014 z dne 2. decembra 2014 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega železnega ali jeklenega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje in Malezije po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 347, 3.12.2014, str. 17).

(3)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(4)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/13


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7511 – Barclays Bank / CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 58/09)

1.

Evropska komisija je 11. februarja 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Barclays Bank PLC („Barclays“, Združeno kraljestvo) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros, S.A. („CNP BVP“, Španija)

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Barclays: finančne storitve na svetovni ravni, vključno z bančnim poslovanjem s prebivalstvom in komercialnim bančništvom, kreditnimi karticami, investicijskim bančništvom, upravljanjem premoženja ter storitvami upravljanja naložb,

—   za CNP BVP: zavarovalniški in pokojninski produkti v Španiji, na Portugalskem in v Italiji.

3.

Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7511 – Barclays Bank / CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros lahko Komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


18.2.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 58/14


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7508 – DCC Energy/Esso SAF)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 58/10)

1.

Evropska komisija je 11. februarja 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje DCC Energy (Irska) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad francosko dejavnostjo maloprodajne distribucije motornih goriv podjetja Esso SAF („ciljna dejavnost“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

DCC Energy je družba, ki kotira na borzi, njen sedež pa je v Dublinu na Irskem. Družba DCC je dejavna na petih poslovnih področjih v različnih industrijskih panogah: DCC tehnologija, DCC zdravstveno varstvo, DCC okolje, DCC hrana in pijača ter DCC energija,

ciljna dejavnost upravlja distribucijsko verigo z motornimi gorivi v Franciji.

3.

Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7508 – DCC Energy/Esso SAF lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.