ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 417

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 57
21. november 2014


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2014/C 417/01

Sporočilo Komisije o formalnem priznanju, da so nekateri akti prava Unije na področju kmetijstva zastareli

1

2014/C 417/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7217 – Facebook/WhatsApp) ( 1 )

4

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2014/C 417/03

Menjalni tečaji eura

5

2014/C 417/04

Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

6

2014/C 417/05

Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

7

 

Evropski nadzornik za varstvo podatkov

2014/C 417/06

Povzetek mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov o predlogu Komisije za Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2007/36/ES glede spodbujanja dolgoročnega sodelovanja delničarjev in Direktive 2013/34/EU glede določenih elementov izjave o upravljanju podjetij

8

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2014/C 417/07

Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze ( 1 )

10

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2014/C 417/08

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

11

2014/C 417/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie) ( 1 )

12

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2014/C 417/10

Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

13

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/1


Sporočilo Komisije o formalnem priznanju, da so nekateri akti prava Unije na področju kmetijstva zastareli

2014/C 417/01

Seznam aktov, ki jih je treba črtati iz veljavnega pravnega reda Unije

Goveje in telečje meso

Uredba Komisije (EGS) št. 2721/81

(UL L 265, 19.9.1981, str. 17)

Uredba Komisije (ES) št. 2247/2003

(UL L 333, 20.12.2003, str. 37)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 859/2012

(UL L 255, 21.9.2012, str. 21)

Žita in riž

Uredba Komisije (EGS) št. 675/88

(UL L 70, 16.3.1988, str. 12)

Uredba Komisije (EGS) št. 2692/89

(UL L 261, 7.9.1989, str. 8)

Uredba Komisije (ES) št. 314/2005

(UL L 52, 25.2.2005, str. 26)

Uredba Komisije (ES) št. 1116/2007

(UL L 253, 28.9.2007, str. 18)

Uredba Komisije (ES) št. 1129/2007

(UL L 255, 29.9.2007, str. 27)

Uredba Komisije (ES) št. 1130/2007

(UL L 255, 29.9.2007, str. 29)

Uredba Komisije (ES) št. 1131/2007

(UL L 255, 29.9.2007, str. 31)

Uredba Komisije (ES) št. 1374/2007

(UL L 307, 24.11.2007, str. 3)

Uredba Komisije (ES) št. 1555/2007

(UL L 337, 21.12.2007, str. 91)

Uredba Komisije (ES) št. 187/2008

(UL L 56, 29.2.2008, str. 22)

Uredba Komisije (ES) št. 491/2008

(UL L 144, 4.4.2008, str. 3)

Uredba Komisije (EU) št. 1274/2009

(UL L 344, 23.12.2009, str. 3)

Jajca in perutnina

Uredba Komisije (ES) št. 701/2003

(UL L 99, 17.4.2003, str. 32)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1199/2012

(UL L 342, 14.12.2012, str. 33)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1202/2012

(UL L 342, 14.12.2012, str. 40)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 689/2013

(UL L 196, 19.7.2013, str. 13)

Cvetje in rastline

Uredba Komisije (EGS) št. 1767/68

(UL L 271, 7.11.1968, str. 7)

Sadje in zelenjava

Uredba Komisije (EGS) št. 2123/75

(UL L 216, 14.8.1975, str. 5)

Oljčno olje

Uredba Komisije (EGS) št. 1963/79

(UL L 227, 7.9.1979, str. 10)

Mleko in mlečni proizvodi

Uredba Komisije (EGS) št. 2921/90

(UL L 279, 11.10.1990, str. 22)

Uredba Komisije (ES) št. 2799/1999

(UL L 340, 31.12.1999, str. 3)

Uredba Komisije (ES) št. 619/2008

(UL L 168, 28.6.2008, str. 20)

Uredba Komisije (ES) št. 760/2008

(UL L 205, 1.8.2008, str. 22)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1055/2011

(UL L 276, 21.10.2011, str. 27)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1061/2011

(UL L 276, 21.10.2011, str. 41)

Prašičje meso

Uredba Komisije (EGS) št. 391/68

(UL L 80, 2.4.1968, str. 5)

Uredba Komisije (ES) št. 462/2003

(UL L 70, 14.3.2003, str. 8)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 342/2012

(UL L 108, 20.4.2012, str. 24)

Sladkor

Uredba Komisije (ES) št. 947/2008

(UL L 258, 26.9.2008, str. 60)

Uredba Komisije (ES) št. 948/2008

(UL L 258, 26.9.2008, str. 61)

Uredba Komisije (ES) št. 951/2008

(UL L 258, 26.9.2008, str. 66)

Ukrepi za informiranje

Uredba Komisije (ES) št. 2208/2002

(UL L 337, 13.12.2002, str. 21)


21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7217 – Facebook/WhatsApp)

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 417/02

Komisija se je 3. oktobra 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32014M7217. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/5


Menjalni tečaji eura (1)

20. novembra 2014

2014/C 417/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2539

JPY

japonski jen

148,25

DKK

danska krona

7,4437

GBP

funt šterling

0,79890

SEK

švedska krona

9,2790

CHF

švicarski frank

1,2014

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,4920

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,657

HUF

madžarski forint

304,62

LTL

litovski litas

3,4528

PLN

poljski zlot

4,2140

RON

romunski leu

4,4426

TRY

turška lira

2,7954

AUD

avstralski dolar

1,4565

CAD

kanadski dolar

1,4200

HKD

hongkonški dolar

9,7247

NZD

novozelandski dolar

1,5964

SGD

singapurski dolar

1,6327

KRW

južnokorejski won

1 396,94

ZAR

južnoafriški rand

13,7811

CNY

kitajski juan

7,6824

HRK

hrvaška kuna

7,6755

IDR

indonezijska rupija

15 234,24

MYR

malezijski ringit

4,2218

PHP

filipinski peso

56,510

RUB

ruski rubelj

58,2030

THB

tajski bat

41,147

BRL

brazilski real

3,2002

MXN

mehiški peso

17,0584

INR

indijska rupija

77,6540


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/6


Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

2014/C 417/04

Image

Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega obtoku, ki ga izda Nemčija

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.

Država izdajateljica : Nemčija

Priložnostni motiv : Spodnja Saška iz serije „Dežele“

Opis motiva : Motiv prikazuje cerkev sv. Mihaela v Hildesheimu na Spodnjem Saškem, ki jo je Unesco leta 1985 uvrstil na seznam svetovne kulturne dediščine. Na vrhu je letnica izdaje, „2014“, na levi pa oznaka kovnice (A, D, F, G, J). Na dnu je vgravirano ime zvezne dežele, „NIEDERSACHSEN“ (SPODNJA SAŠKA), pod tem pa oznaka države izdajateljice, „D“. Desno zgoraj sta graverjevi začetnici, „OE“ (Ott Erich).

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje : 30 milijonov

Datum izdaje : januar 2014


(1)  Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/7


Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

2014/C 417/05

Image

Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega obtoku, ki ga izda Nemčija

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.

Država izdajateljica : Nemčija

Priložnostni motiv : 25. obletnica nemške enotnosti

Opis motiva : Ljudje v ospredju, ki poosebljajo nov začetek in napredek na poti k boljši prihodnosti, stojijo pred Brandenburškimi vrati, simbolom nemške enotnosti. Trikrat ponovljena izjava, „Wir sind ein Volk“ („En narod smo“), kolektivni izraz volje nemških državljanov, predstavlja pot k ponovni združitvi Nemčije. V jedru kovanca so tudi oznaka ustrezne kovnice („A“, „D“, „F“, „G“ ali „J“), koda države izdajateljice („D“) in oznaka graverja (začetnici „BW“ – Bernd Wendhut).

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje : 30 milijonov

Datum izdaje :


(1)  Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


Evropski nadzornik za varstvo podatkov

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/8


Povzetek mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov o predlogu Komisije za Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2007/36/ES glede spodbujanja dolgoročnega sodelovanja delničarjev in Direktive 2013/34/EU glede določenih elementov izjave o upravljanju podjetij

(Celotno besedilo tega mnenja je na voljo v angleščini, francoščini in nemščini na spletni strani ENVP (www.edps.europa.eu))

2014/C 417/06

1.   Uvod

1.1   Posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov (ENVP)

1.

Komisija je 9. aprila 2014 sprejela predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2007/36/ES glede spodbujanja dolgoročnega sodelovanja delničarjev in Direktive 2013/34/EU glede določenih elementov izjave o upravljanju podjetij (v nadaljnjem besedilu: predlog) (1). Komisija je naslednji dan predlog poslala ENVP v posvetovanje.

2.

ENVP pozdravlja dejstvo, da se je Komisija posvetovala z njim o tem predlogu pred njegovim sprejetjem ter mu dala možnost za predložitev neuradnih pripomb. Komisija je upoštevala več teh pripomb. Na podlagi tega so bili zaščitni ukrepi za varstvo podatkov v predlagani direktivi okrepljeni. ENVP pozdravlja tudi sklicevanje na to posvetovanje v preambuli.

1.2   Ozadje, cilj in področje uporabe predloga

3.

Akcijski načrt Komisije v letu 2012: Evropsko pravo družb in upravljanje podjetij – sodoben pravni okvir za boljše sodelovanje delničarjev in trajnostna podjetja (2) predstavlja načrt Komisije na tem področju, ki temelji na ciljih povečevanja preglednosti in sodelovanja delničarjev.

4.

ENVP je v pismu Komisiji z dne 27. marca 2013 (3) predložil pripombe o pomembnih zadevah v akcijskem načrtu. Zlasti je zagotovil predhodne smernice v zvezi s pomisleki glede varstva podatkov in zasebnosti glede „identifikacije delničarjev“ in „nadzora delničarjev nad politiko prejemkov“.

5.

Kolikor je pomembno za to zadevo, je splošni cilj sedanjega predloga spremeniti Direktivo 2007/36/ES (direktiva o pravicah delničarjev) (4), s katero so bili uvedeni minimalni standardi za zagotavljanje, da imajo delničarji pravočasen dostop do pomembnih informacij pred generalno skupščino delničarjev in da lahko preprosto glasujejo na daljavo, in ki poleg tega določa tudi številne druge skupne zahteve glede pravic delničarjev.

3.   Sklepne ugotovitve

34.

ENVP pozdravlja dejstvo, da se je Komisija posvetovala z njim o tem predlogu in da je upoštevala več njegovih pripomb. Na podlagi tega so bili zaščitni ukrepi za varstvo podatkov v predlagani direktivi okrepljeni.

35.

V tem mnenju ENVP priporoča naslednje izboljšave:

dodati je treba splošno vsebinsko določbo za sklicevanje na veljavno zakonodajo o varstvu podatkov, vključno z „nacionalnimi zakoni za izvajanje Direktive 95/46/ES“,

poleg tega je treba v predlogu določiti namene obdelave in jasno navesti, da se podatki o identiteti delničarjev in podatki o prejemkih posameznih direktorjev ne bodo uporabili za namene, nezdružljive z osnovnim namenom,

v predlogu je treba navesti tudi zahtevo, da podjetja uvedejo tehnične in organizacijske ukrepe za omejitev dostopa do podatkov glede posameznikov (kot so delničarji ali posamezni direktorji) po določenem obdobju,

nazadnje je treba v predlogu navesti še zahtevo, da če se pri razkritju podrobnosti o sistemu prejemkov posameznega direktorja razkrijejo podatki o zdravju ali druge posebne vrste podatkov v skladu s členom 8 Direktive 95/46/ES, bi bilo treba podatke zakriti, da se izključi vsako sklicevanje na take „občutljivejše“ podatke.

V Bruslju, 28. oktobra 2014

Giovanni BUTTARELLI

Pomočnik Evropskega nadzornika za varstvo podatkov


(1)  COM(2014) 213 final.

(2)  COM(2012) 740 final.

(3)  Na voljo na spletni strani ENVP na naslovu: https://secure.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Comments/2013/13-03-27_Letter_Company_Law_EN.pdf

(4)  Direktiva 2007/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. julija 2007.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/10


Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 417/07

Država članica

Italija

Zadevne proge

Crotone–Milano Linate in Milano Linate–Crotone

Crotone–Roma Fiumicino in Roma Fiumicino–Crotone

Prvotni datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

30. junij 2014

Datum preklica

22. oktober 2014

Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe

Referenčni dokument

UL C 56, 27.2.2014, str. 4.

Za dodatne informacije se obrnite na:

Ministrstvo za infrastrukturo in promet

Generalni direktorat za letališča in letalski prevoz

Viale dell'Arte, 16

00144 Roma (RM)

ITALIA

Telefon: +39 0659084908/4041/4350

Telefaks: +39 0659083280

E-naslov: segreteria_dgata@mit.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/11


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 417/08

1.

Komisija je 11. novembra 2014 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Blackstone Group L.P. („Blackstone“, ZDA) in podjetje Koala HoldCo, LLC, ki je povezano s podjetjema TPG Global, LLC in TPG Special Situations Partners, LLC („TPG“, Združene države), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Kensington Group plc in nekaterimi sredstvi banke Investec Bank plc („Kensington“, Združeno kraljestvo).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Blackstone: globalno upravljanje alternativnih naložb in finančno svetovanje,

—   za TPG: globalno zasebno investicijsko podjetje,

—   za Kensington: ponudnik stanovanjskih hipotekarnih posojil s sedežem v Združenem kraljestvu.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington lahko Komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie)

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 417/09

1.

Evropska komisija je 14. novembra 2014 v skladu s členom 4 in po predložitvi v skladu s členom 4(5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetji Travel Service, a.s. („Travel Service“), in Český Aeroholding, a.s. („CAH“), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem České aerolinie, a.s. („CSA“).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Travel Service: Travel Service je češki prevoznik, ki zagotavlja linijski letalski prevoz potnikov in zračni prevoz tovora pod blagovno znamko „Smart Wings“,

—   za CAH: Český Aeroholding je holdinška družba v državni lasti, ki ima v lasti delnice v nekaj podjetjih, ki delujejo v sektorju zračnega prevoza in s tem povezanimi zemeljskimi službami,

—   za CSA: České aerolinie je češki nacionalni prevoznik, njegovi glavni dejavnosti pa sta linijski letalski prevoz potnikov in zračni prevoz tovora.

3.

Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

21.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 417/13


Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2014/C 417/10

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo (1).

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

„TRADITIONAL AYRSHIRE DUNLOP“

Št. ES: UK-PGI-0005-0889-30.8.2011

ZGO ( X ) ZOP ( )

1.   Ime

„Traditional Ayrshire Dunlop“

2.   Država članica ali tretja država

Združeno kraljestvo

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3: Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

„Traditional Ayrshire Dunlop“ je trdi sir iz surovega ali pasteriziranega polnomastnega mleka krav ayrshirske pasme. Sir je naravne bledo rumene barve. Prerezan ima gladko kompaktno in na otip vlažno površino. Je valjaste oblike in ima trdo zlato skorjo s komaj opaznimi lisami.

Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ ima v začetni fazi zelo blag oreškast okus in gladko kompaktno teksturo. S staranjem se razvijejo prefinjeni, oreškasti in smetanasti okusi, tekstura pa postane gladka in rahlo prožna. Krajše je obdobje zorenja, blažji je sir, s staranjem pa se razvijejo močnejši okusi.

Sir zori najmanj 6 mesecev. Najmlajši sir zori 6 in najstarejši 18 mesecev, najbolj priljubljen pa je sir, ki zori od 10 do 12 mesecev.

Siri se delijo na:

blage (od 6 do 10 mesecev),

zrele (od 10 do 12 mesecev),

zelo zrele (od 12 do 18 mesecev).

Zrelejši siri imajo bolj suho teksturo, ker sčasoma izgubijo vlago.

Sir vsebuje povprečno od 39 do 44 % vlage. Vsebnost maslene maščobe lahko niha od 3,9 % do 4,4 %. Vlaga se zaradi manjših maščobnih kroglic v mleku ayrshirske krave enostavno vpije v sirnino.

Sir se tradicionalno proizvaja v treh velikostih: s premerom 3,5 palca, debelino 3 palcev in težo 350 g; s premerom 7 palcev, debelino 4,5 palca in težo približno 3 kg ali s premerom od 13 do 15 palcev, debelino 9 palcev in težo približno 20 kg. Vendar je mogoče glede na potrebe potrošnikov proizvesti tudi druge velikosti.

Značilnosti sira:

—   čvrstost: srednje čvrsto testo,

—   barva: naravna bledo rumena,

—   aroma: čista brez priokusov ali vonja,

—   okus: blag oreškast, s staranjem se razvijejo bolj oreškasti, smetanasti okusi,

—   videz: mlečno bel in z nekaj očesi,

—   tekstura: gladka kompaktna tekstura, pri mladem siru rahlo prožna, s staranjem pa postane gladka.

Fizikalno-kemijske lastnosti:

—   pH: od 5,2 do 5,4,

—   suha snov: 31,3 %,

—   maščoba v suhi snovi: 52,1 %,

—   natrijev klorid: od 1,6 do 1,8 %,

—   mikrobiološke meje:

enterobakterije

od 10 do 100,

e. coli

< 10,

kvasovke

od 100 do 1 000,

plesni

od 100 do 1 000,

staphylococcus aureus

od 20 do 100,

listeria monocytogenes

je ni,

salmonela

je ni.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

Surovo ali pasterizirano polnomastno mleko krav ayrshirske pasme.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

Krave se v poletnih mesecih (običajno od maja do septembra) pasejo na pašnikih in se po potrebi v obdobju molže dodatno krmijo. Krave se pozimi, ko so v zaprtih prostorih, krmijo s kombinacijo konzervirane trave (seno, senaža ali silaža) in ustrezno krmno mešanico za govedo.

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vsi postopki priprave in proizvodnje sira „Traditional Ayrshire Dunlop“ morajo potekati na navedenem območju, vključno s:

pasterizacijo mleka (če se za proizvodnjo uporablja pasterizirano mleko),

segrevanjem in ohlajanjem mleka,

pripravo in mešanjem sestavin,

dodajanjem soli,

zorenjem sira.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

3.7   Posebna pravila za označevanje

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Sir se proizvaja na območju okoli tradicionalne občine Dunlop. Meje navedenega geografskega območja so:

zahodna meja – od kraja Neilston cesta A736 do kraja Lugton, nato pa cesta B777 do kraja Beith; od kraja Beith cesta A737 do kraja Dalry;

južna meja – od kraja Dalry cesta B707 do križišča s cesto A736, južno po kratkem odseku ceste A736, nato pa vzhodno po cesti B778 do kraja Stewarton;

vzhodna meja – cesta B769 od kraja Stewarton do križišča s cesto Glanderston Road North;

severna meja – zahodno vzdolž ceste Glanderston Road do križišča s cesto Springhill Road; južno po kratkem odseku vzdolž ceste Springfield Road do križišča s cesto Kirkton Road, nato pa zahodno vzdolž ceste Kirkton Road do ceste Kingston Road pri kraju Neilston; severno vzdolž ceste Kingston Road do ceste Main Street, nato pa južno po cesti Main Street do križišča z ulico Holehouse Brae; vzdolž ulice Holehouse Brae do njenega križišča s cesto A736.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Recept za izdelavo sira Dunlop se pripisuje Barbari Gilmour, lokalni prebivalki, ki je bila leta 1660 iz verskih razlogov pregnana na Irsko, kjer se je naučila veščine izdelovanja sira iz polnomastnega mleka. Po „slavni revoluciji“ leta 1688 se je vrnila in se poročila z lokalnim kmetom Johnom Dunlopom. Domneva se, da je s kombinacijo irskih in škotskih metod izdelave sira začela izdelovati svoj sir in učiti teh tehnik druge okoliške kmete. Siri, izdelani po receptu in tehnikah Barbare Gilmour ter iz mleka ayrshirskih krav, prirejenega znotraj navedenega geografskega območja, so kmalu postali priljubljeni in znani pod imenom Dunlop.

Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se izdeluje iz polnomastnega mleka ayrshirskih krav, po tradicionalnem receptu ter z uporabo tehnik in veščin, ki se prenašajo iz roda v rod od časa Barbare Gilmour. Navedeno geografsko območje se je številna stoletja tradicionalno uporabljalo za mlečno živinorejo zaradi kombinacije blagega vlažnega podnebja ter težkih ilovnatih in glinenih tal, na katerih rastejo gosta, bujna in zelena trava ter naravno rastlinje z deteljo, kar govedu ayrshirske pasme zagotavlja ugodno pašo. Vlažno podnebje na navedenem območju poleg tega zagotavlja vlažno ozračje, kar omogoča zorenje sira, hkrati pa se v njem ohranja vlaga, ki prispeva h gladki, rahlo prožni površini in smetanasto-oreškastemu okusu sira.

Na navedenem območju so geografske značilnosti tega dela Škotske z veliko količino padavin in razmeroma blagim vremenom zaradi vpliva Zalivskega toka v Atlantiku ugodne za pašo goveda in prirejo mleka. Toda sestava mleka se zaradi spremenljivih vremenskih razmer skozi leto spreminja. Te rahle spremembe vplivajo na postopek izdelave sira, od sirarjeve spretnosti pa je odvisno, ali bo te spremembe uvidel in kako se bo nanje odzval, da bi ohranil stalno kakovost sira. Sirar lahko proizvede sir „Traditional Ayrshire Dunlop“, če ima kombinacijo spretnosti in znanja, ki jih je razvila Barbara Gilmour in jih prenesla na poznejše rodove, imeti pa mora tudi vpogled v lokalne razmere.

5.2   Posebnosti proizvoda

Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se od drugih sirov Dunlop razlikuje zaradi tradicionalnih proizvodnih metod, bogatega smetanastega mleka krav ayrshirske pasme in vlažnega podnebja na navedenem geografskem območju. Značilno naravno bledo rumeno barvo ima zaradi mleka ayrshirskih krav, ki vsebuje manjše maščobne kroglice in zaradi katerega ima proizvedeni sir bolj zaokrožen intenziven okus ter gladko kompaktno in na otip vlažno površino.

Sir temelji na obuditvi starega izvirnega recepta, pri njem pa se uporabljajo tradicionalne metode. Uspelost proizvedenega sira je odvisna od spretnosti in presoje sirarja. Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se izdeluje v odprtih kotlih, sirnina se razreže in rahlo ročno meša, dokler ne doseže zahtevane čvrstosti. Med mešanjem in segrevanjem na zahtevano temperaturo se kislost nadzoruje z merilnikom kislosti. Spretnosti sirarja in njegova presoja so bistvene pri določanju, kdaj je treba prenehati mešati, ko sirnina doseže zahtevano čvrstost. Če je sirnina pretrda, bo sir suh, če pa je premehka, bo sir vlažen.

Potem ko se doseže zahtevana tekstura, se sirotka odcedi. Preostala sirnina bi morala imeti sijoč videz. Sirnina se stiska na obeh straneh kotla, da se dodatno posuši ter da se lahko razvijeta kislost in tekstura. Za ta sir pogosto pravijo, da ima teksturo „piščančjih prsi“, pri kateri je površina gladka, ob prelomu pa vlažna in vlaknata. Sirar mora uporabiti svojo zmožnost presoje, da določi, kdaj je dosežena ustrezna kislost (običajno okoli 0,55 % titracijske kislosti), takoj zatem pa sirnino spusti skozi mlin. Ta sirnino razlomi, nato pa se doda sol in se enakomerno vmeša po celotni sirnini. Sirnina se nato vlije v oblikovala in čez noč stiska.

Siri se po nočnem stiskanju poparijo v vroči vodi – majhni siri tako, da se potopijo v vrelo vodo, veliki pa tako, da se prelijejo z vrelo vodo. Nato se zavijejo v ovoje iz tkanine, ki so bili prav tako potopljeni v vrelo vodo. Poparjenje prispeva k nastanku enakomerne skorje na siru, ovoji pa k ohranitvi njegove oblike, stanjšanju skorje in čistemu videzu, potem ko se po zorenju odstrani tkanina. Siri se nato vrnejo v oblikovala, da bi se lahko nanje pritisnila tkanina. Naslednji dan se vzamejo iz oblikoval in pustijo, da se posušijo, preden pristanejo na lesenih policah trgovin s siri. Siri so pod rednim nadzorom, spretnosti za presojo zrelosti in kakovosti pa je treba pridobiti in razvijati z izkušnjami.

Sir se izdeluje v odprtih kotlih, sirnina pa se reže ročno, pri čemer sta ti metodi enaki, kot sta se uporabljali pred 50 leti. Sir se ovije v tkanino in zori na lesenih policah, s čimer se na njem izoblikuje skorja, ki ne bi mogla nastati z uporabo sodobnejših metod.

Sirarjeve spretnosti in znanje so bistvene za ocenjevanje proizvoda skozi celotni proizvodni postopek, pri čemer sirar upošteva sezonske spremembe v specifikaciji mleka, sezonske temperature zunanjega okolja in vsebnost vlage. Sirar lahko s temi spretnostmi zagotovi želeno vlago in kislost za proizvodnjo sirov, ki so po videzu, okusu in teksturi vedno enaki.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ je prvič izdelala Barbara Gilmour okoli leta 1690, recept zanj pa je prinesla z Irskega, kamor je bila začasno pregnana. Priselila se je v vas Dunlop, kjer je iznašla in poučevala tehnike izdelave sira, ki je sčasoma postal znan kot Dunlop.

Barbara Gilmour je za svoj izvirni sir uporabljala smetanasto mleko, ki so ga dajale njene krave zahvaljujoč bujni paši zaradi obilnega dežja. Proizvodnja sira „Traditional Ayrshire Dunlop“ je bila obujena v občini Dunlop leta 1989, pri čemer je bil uporabljen izvirni recept, hkrati pa so se upoštevali sodobni predpisi o higieni.

Vendar se je ohranila večina tradicionalnih tehnik in veščin proizvodnje, vključno z:

obrtnikovo ročno metodo proizvodnje; spretnostmi in znanjem sirarja pri določanju kislosti in dodajanju ustreznih količin soli,

poparjanjem sirov in uporabo ovojev iz tkanine za nadzorovanje debeline skorje in ohranjanje oblike,

počasnim postopkom zorenja sira in presojo, potrebno za ugotovitev stopnje zrelosti posameznega sira.

Sir je skozi leta redno dobival nagrade ter je zlasti priljubljen na kmečkih tržnicah, v specializiranih delikatesah in trgovinah s sirom. Pridobljene nagrade vključujejo nekaj prvih in drugih mest na tekmovanjih Royal Highland Show med letoma 1991 in 1996, British Cheese Awards leta 1999 (srebrna medalja), leta 2001 (zlata medalja) in leta 2004 (bronasta medalja) ter Nantwich International Cheese show iz let 1992 (prva nagrada) in 2005 (zlata medalja).

Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ že več kot dvajset let distribuira trgovska družba Clarks Speciality Foods iz bližine Edinburgha, njen poslovodja Alastair Clark pa ga je opisal kot „sir, ki ima edinstven okus in smetanasto teksturo, ki ju ni mogoče najti pri nobenem drugem siru pod imenom Dunlop, ki se izdeluje zunaj Ayrshira“.

Malcolm Webster, glavni kuhar v hotelu Sheraton Grand Hotel v Edinburghu, navaja, da je „Traditional Ayrshire Dunlop“„sir, ki zelo dosledno ohranja kakovost, uporabljam pa ga sedem let, odkar živim na Škotskem. Sir ima edinstven okus in teksturo, s katero se ne more kosati noben drug sir Dunlop, in vsakomur ga toplo priporočam.“

Vloga za registracijo imena „Traditional Ayrshire Dunlop“ kot zaščitene geografske označbe temelji na tem, da navedeno geografsko območje tradicionalno velja za kraj, kjer je bil sir Dunlop prvič izdelan in po katerem ima svoje ime.

Poleg tega se siri, izdelani drugod na Škotskem, sicer imenujejo „Dunlop“, vendar prav mleko krav ayrshirske pasme, ki izvirajo z navedenega območja ter so zato prilagojene na njegove posebne podnebne in geografske razmere, prispeva k proizvodnji ročno izdelanega sira, ki slovi po svoji izjemni kakovosti.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006) (3)

https://whitehall-admin.production.alphagov.co.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/289149/traditional-ayrshire-dunlop-pgi-140312.pdf


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Glej opombo 2.