|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 417 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 57 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 417/01 |
||
|
2014/C 417/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7217 – Facebook/WhatsApp) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 417/03 |
||
|
2014/C 417/04 |
Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku |
|
|
2014/C 417/05 |
Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku |
|
|
|
Evropski nadzornik za varstvo podatkov |
|
|
2014/C 417/06 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2014/C 417/07 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 417/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2014/C 417/09 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie) ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 417/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/1 |
Sporočilo Komisije o formalnem priznanju, da so nekateri akti prava Unije na področju kmetijstva zastareli
2014/C 417/01
Seznam aktov, ki jih je treba črtati iz veljavnega pravnega reda Unije
Goveje in telečje meso
Uredba Komisije (EGS) št. 2721/81
(UL L 265, 19.9.1981, str. 17)
Uredba Komisije (ES) št. 2247/2003
(UL L 333, 20.12.2003, str. 37)
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 859/2012
(UL L 255, 21.9.2012, str. 21)
Žita in riž
Uredba Komisije (EGS) št. 675/88
Uredba Komisije (EGS) št. 2692/89
Uredba Komisije (ES) št. 314/2005
Uredba Komisije (ES) št. 1116/2007
(UL L 253, 28.9.2007, str. 18)
Uredba Komisije (ES) št. 1129/2007
(UL L 255, 29.9.2007, str. 27)
Uredba Komisije (ES) št. 1130/2007
(UL L 255, 29.9.2007, str. 29)
Uredba Komisije (ES) št. 1131/2007
(UL L 255, 29.9.2007, str. 31)
Uredba Komisije (ES) št. 1374/2007
(UL L 307, 24.11.2007, str. 3)
Uredba Komisije (ES) št. 1555/2007
(UL L 337, 21.12.2007, str. 91)
Uredba Komisije (ES) št. 187/2008
Uredba Komisije (ES) št. 491/2008
Uredba Komisije (EU) št. 1274/2009
(UL L 344, 23.12.2009, str. 3)
Jajca in perutnina
Uredba Komisije (ES) št. 701/2003
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1199/2012
(UL L 342, 14.12.2012, str. 33)
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1202/2012
(UL L 342, 14.12.2012, str. 40)
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 689/2013
(UL L 196, 19.7.2013, str. 13)
Cvetje in rastline
Uredba Komisije (EGS) št. 1767/68
Sadje in zelenjava
Uredba Komisije (EGS) št. 2123/75
Oljčno olje
Uredba Komisije (EGS) št. 1963/79
Mleko in mlečni proizvodi
Uredba Komisije (EGS) št. 2921/90
(UL L 279, 11.10.1990, str. 22)
Uredba Komisije (ES) št. 2799/1999
(UL L 340, 31.12.1999, str. 3)
Uredba Komisije (ES) št. 619/2008
(UL L 168, 28.6.2008, str. 20)
Uredba Komisije (ES) št. 760/2008
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1055/2011
(UL L 276, 21.10.2011, str. 27)
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1061/2011
(UL L 276, 21.10.2011, str. 41)
Prašičje meso
Uredba Komisije (EGS) št. 391/68
Uredba Komisije (ES) št. 462/2003
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 342/2012
(UL L 108, 20.4.2012, str. 24)
Sladkor
Uredba Komisije (ES) št. 947/2008
(UL L 258, 26.9.2008, str. 60)
Uredba Komisije (ES) št. 948/2008
(UL L 258, 26.9.2008, str. 61)
Uredba Komisije (ES) št. 951/2008
(UL L 258, 26.9.2008, str. 66)
Ukrepi za informiranje
Uredba Komisije (ES) št. 2208/2002
(UL L 337, 13.12.2002, str. 21)
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/4 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7217 – Facebook/WhatsApp)
(Besedilo velja za EGP)
2014/C 417/02
Komisija se je 3. oktobra 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32014M7217. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
20. novembra 2014
2014/C 417/03
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,2539 |
|
JPY |
japonski jen |
148,25 |
|
DKK |
danska krona |
7,4437 |
|
GBP |
funt šterling |
0,79890 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2790 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,2014 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
8,4920 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
27,657 |
|
HUF |
madžarski forint |
304,62 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,2140 |
|
RON |
romunski leu |
4,4426 |
|
TRY |
turška lira |
2,7954 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4565 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4200 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,7247 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5964 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6327 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 396,94 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
13,7811 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,6824 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,6755 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 234,24 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,2218 |
|
PHP |
filipinski peso |
56,510 |
|
RUB |
ruski rubelj |
58,2030 |
|
THB |
tajski bat |
41,147 |
|
BRL |
brazilski real |
3,2002 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,0584 |
|
INR |
indijska rupija |
77,6540 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/6 |
Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku
2014/C 417/04
Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega obtoku, ki ga izda Nemčija
Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.
Država izdajateljica : Nemčija
Priložnostni motiv : Spodnja Saška iz serije „Dežele“
Opis motiva : Motiv prikazuje cerkev sv. Mihaela v Hildesheimu na Spodnjem Saškem, ki jo je Unesco leta 1985 uvrstil na seznam svetovne kulturne dediščine. Na vrhu je letnica izdaje, „2014“, na levi pa oznaka kovnice (A, D, F, G, J). Na dnu je vgravirano ime zvezne dežele, „NIEDERSACHSEN“ (SPODNJA SAŠKA), pod tem pa oznaka države izdajateljice, „D“. Desno zgoraj sta graverjevi začetnici, „OE“ (Ott Erich).
Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.
Obseg izdaje : 30 milijonov
Datum izdaje : januar 2014
(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.
(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/7 |
Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku
2014/C 417/05
Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega obtoku, ki ga izda Nemčija
Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.
Država izdajateljica : Nemčija
Priložnostni motiv : 25. obletnica nemške enotnosti
Opis motiva : Ljudje v ospredju, ki poosebljajo nov začetek in napredek na poti k boljši prihodnosti, stojijo pred Brandenburškimi vrati, simbolom nemške enotnosti. Trikrat ponovljena izjava, „Wir sind ein Volk“ („En narod smo“), kolektivni izraz volje nemških državljanov, predstavlja pot k ponovni združitvi Nemčije. V jedru kovanca so tudi oznaka ustrezne kovnice („A“, „D“, „F“, „G“ ali „J“), koda države izdajateljice („D“) in oznaka graverja (začetnici „BW“ – Bernd Wendhut).
Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.
Obseg izdaje : 30 milijonov
Datum izdaje :
(1) Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.
(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).
Evropski nadzornik za varstvo podatkov
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/8 |
Povzetek mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov o predlogu Komisije za Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2007/36/ES glede spodbujanja dolgoročnega sodelovanja delničarjev in Direktive 2013/34/EU glede določenih elementov izjave o upravljanju podjetij
(Celotno besedilo tega mnenja je na voljo v angleščini, francoščini in nemščini na spletni strani ENVP (www.edps.europa.eu))
2014/C 417/06
1. Uvod
1.1 Posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov (ENVP)
|
1. |
Komisija je 9. aprila 2014 sprejela predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2007/36/ES glede spodbujanja dolgoročnega sodelovanja delničarjev in Direktive 2013/34/EU glede določenih elementov izjave o upravljanju podjetij (v nadaljnjem besedilu: predlog) (1). Komisija je naslednji dan predlog poslala ENVP v posvetovanje. |
|
2. |
ENVP pozdravlja dejstvo, da se je Komisija posvetovala z njim o tem predlogu pred njegovim sprejetjem ter mu dala možnost za predložitev neuradnih pripomb. Komisija je upoštevala več teh pripomb. Na podlagi tega so bili zaščitni ukrepi za varstvo podatkov v predlagani direktivi okrepljeni. ENVP pozdravlja tudi sklicevanje na to posvetovanje v preambuli. |
1.2 Ozadje, cilj in področje uporabe predloga
|
3. |
Akcijski načrt Komisije v letu 2012: Evropsko pravo družb in upravljanje podjetij – sodoben pravni okvir za boljše sodelovanje delničarjev in trajnostna podjetja (2) predstavlja načrt Komisije na tem področju, ki temelji na ciljih povečevanja preglednosti in sodelovanja delničarjev. |
|
4. |
ENVP je v pismu Komisiji z dne 27. marca 2013 (3) predložil pripombe o pomembnih zadevah v akcijskem načrtu. Zlasti je zagotovil predhodne smernice v zvezi s pomisleki glede varstva podatkov in zasebnosti glede „identifikacije delničarjev“ in „nadzora delničarjev nad politiko prejemkov“. |
|
5. |
Kolikor je pomembno za to zadevo, je splošni cilj sedanjega predloga spremeniti Direktivo 2007/36/ES (direktiva o pravicah delničarjev) (4), s katero so bili uvedeni minimalni standardi za zagotavljanje, da imajo delničarji pravočasen dostop do pomembnih informacij pred generalno skupščino delničarjev in da lahko preprosto glasujejo na daljavo, in ki poleg tega določa tudi številne druge skupne zahteve glede pravic delničarjev. |
3. Sklepne ugotovitve
|
34. |
ENVP pozdravlja dejstvo, da se je Komisija posvetovala z njim o tem predlogu in da je upoštevala več njegovih pripomb. Na podlagi tega so bili zaščitni ukrepi za varstvo podatkov v predlagani direktivi okrepljeni. |
|
35. |
V tem mnenju ENVP priporoča naslednje izboljšave:
|
V Bruslju, 28. oktobra 2014
Giovanni BUTTARELLI
Pomočnik Evropskega nadzornika za varstvo podatkov
(1) COM(2014) 213 final.
(2) COM(2012) 740 final.
(3) Na voljo na spletni strani ENVP na naslovu: https://secure.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Comments/2013/13-03-27_Letter_Company_Law_EN.pdf
(4) Direktiva 2007/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. julija 2007.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/10 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Preklic obveznosti javne službe za redne zračne prevoze
(Besedilo velja za EGP)
2014/C 417/07
|
Država članica |
Italija |
|||||||||
|
Zadevne proge |
Crotone–Milano Linate in Milano Linate–Crotone Crotone–Roma Fiumicino in Roma Fiumicino–Crotone |
|||||||||
|
Prvotni datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
30. junij 2014 |
|||||||||
|
Datum preklica |
22. oktober 2014 |
|||||||||
|
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostmi javne službe |
Referenčni dokument Za dodatne informacije se obrnite na:
|
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/11 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2014/C 417/08
|
1. |
Komisija je 11. novembra 2014 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Blackstone Group L.P. („Blackstone“, ZDA) in podjetje Koala HoldCo, LLC, ki je povezano s podjetjema TPG Global, LLC in TPG Special Situations Partners, LLC („TPG“, Združene države), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Kensington Group plc in nekaterimi sredstvi banke Investec Bank plc („Kensington“, Združeno kraljestvo). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za Blackstone: globalno upravljanje alternativnih naložb in finančno svetovanje, — za TPG: globalno zasebno investicijsko podjetje, — za Kensington: ponudnik stanovanjskih hipotekarnih posojil s sedežem v Združenem kraljestvu. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7437 – Blackstone/TPG/Kensington lahko Komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie)
(Besedilo velja za EGP)
2014/C 417/09
|
1. |
Evropska komisija je 14. novembra 2014 v skladu s členom 4 in po predložitvi v skladu s členom 4(5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetji Travel Service, a.s. („Travel Service“), in Český Aeroholding, a.s. („CAH“), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem České aerolinie, a.s. („CSA“). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: — za Travel Service: Travel Service je češki prevoznik, ki zagotavlja linijski letalski prevoz potnikov in zračni prevoz tovora pod blagovno znamko „Smart Wings“, — za CAH: Český Aeroholding je holdinška družba v državni lasti, ki ima v lasti delnice v nekaj podjetjih, ki delujejo v sektorju zračnega prevoza in s tem povezanimi zemeljskimi službami, — za CSA: České aerolinie je češki nacionalni prevoznik, njegovi glavni dejavnosti pa sta linijski letalski prevoz potnikov in zračni prevoz tovora. |
|
3. |
Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7270 – Český Aeroholding / Travel Service / České aerolinie lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
21.11.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 417/13 |
Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
2014/C 417/10
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo (1).
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (2)
„TRADITIONAL AYRSHIRE DUNLOP“
Št. ES: UK-PGI-0005-0889-30.8.2011
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Ime
„Traditional Ayrshire Dunlop“
2. Država članica ali tretja država
Združeno kraljestvo
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda
Skupina 1.3: Siri
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke
„Traditional Ayrshire Dunlop“ je trdi sir iz surovega ali pasteriziranega polnomastnega mleka krav ayrshirske pasme. Sir je naravne bledo rumene barve. Prerezan ima gladko kompaktno in na otip vlažno površino. Je valjaste oblike in ima trdo zlato skorjo s komaj opaznimi lisami.
Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ ima v začetni fazi zelo blag oreškast okus in gladko kompaktno teksturo. S staranjem se razvijejo prefinjeni, oreškasti in smetanasti okusi, tekstura pa postane gladka in rahlo prožna. Krajše je obdobje zorenja, blažji je sir, s staranjem pa se razvijejo močnejši okusi.
Sir zori najmanj 6 mesecev. Najmlajši sir zori 6 in najstarejši 18 mesecev, najbolj priljubljen pa je sir, ki zori od 10 do 12 mesecev.
Siri se delijo na:
|
— |
blage (od 6 do 10 mesecev), |
|
— |
zrele (od 10 do 12 mesecev), |
|
— |
zelo zrele (od 12 do 18 mesecev). |
Zrelejši siri imajo bolj suho teksturo, ker sčasoma izgubijo vlago.
Sir vsebuje povprečno od 39 do 44 % vlage. Vsebnost maslene maščobe lahko niha od 3,9 % do 4,4 %. Vlaga se zaradi manjših maščobnih kroglic v mleku ayrshirske krave enostavno vpije v sirnino.
Sir se tradicionalno proizvaja v treh velikostih: s premerom 3,5 palca, debelino 3 palcev in težo 350 g; s premerom 7 palcev, debelino 4,5 palca in težo približno 3 kg ali s premerom od 13 do 15 palcev, debelino 9 palcev in težo približno 20 kg. Vendar je mogoče glede na potrebe potrošnikov proizvesti tudi druge velikosti.
Značilnosti sira:
— čvrstost: srednje čvrsto testo,
— barva: naravna bledo rumena,
— aroma: čista brez priokusov ali vonja,
— okus: blag oreškast, s staranjem se razvijejo bolj oreškasti, smetanasti okusi,
— videz: mlečno bel in z nekaj očesi,
— tekstura: gladka kompaktna tekstura, pri mladem siru rahlo prožna, s staranjem pa postane gladka.
Fizikalno-kemijske lastnosti:
— pH: od 5,2 do 5,4,
— suha snov: 31,3 %,
— maščoba v suhi snovi: 52,1 %,
— natrijev klorid: od 1,6 do 1,8 %,
— mikrobiološke meje:
|
— |
enterobakterije |
od 10 do 100, |
|
— |
e. coli |
< 10, |
|
— |
kvasovke |
od 100 do 1 000, |
|
— |
plesni |
od 100 do 1 000, |
|
— |
staphylococcus aureus |
od 20 do 100, |
|
— |
listeria monocytogenes |
je ni, |
|
— |
salmonela |
je ni. |
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode)
Surovo ali pasterizirano polnomastno mleko krav ayrshirske pasme.
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora)
Krave se v poletnih mesecih (običajno od maja do septembra) pasejo na pašnikih in se po potrebi v obdobju molže dodatno krmijo. Krave se pozimi, ko so v zaprtih prostorih, krmijo s kombinacijo konzervirane trave (seno, senaža ali silaža) in ustrezno krmno mešanico za govedo.
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Vsi postopki priprave in proizvodnje sira „Traditional Ayrshire Dunlop“ morajo potekati na navedenem območju, vključno s:
|
— |
pasterizacijo mleka (če se za proizvodnjo uporablja pasterizirano mleko), |
|
— |
segrevanjem in ohlajanjem mleka, |
|
— |
pripravo in mešanjem sestavin, |
|
— |
dodajanjem soli, |
|
— |
zorenjem sira. |
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.
—
3.7 Posebna pravila za označevanje
—
4. Kratka opredelitev geografskega območja
Sir se proizvaja na območju okoli tradicionalne občine Dunlop. Meje navedenega geografskega območja so:
zahodna meja – od kraja Neilston cesta A736 do kraja Lugton, nato pa cesta B777 do kraja Beith; od kraja Beith cesta A737 do kraja Dalry;
južna meja – od kraja Dalry cesta B707 do križišča s cesto A736, južno po kratkem odseku ceste A736, nato pa vzhodno po cesti B778 do kraja Stewarton;
vzhodna meja – cesta B769 od kraja Stewarton do križišča s cesto Glanderston Road North;
severna meja – zahodno vzdolž ceste Glanderston Road do križišča s cesto Springhill Road; južno po kratkem odseku vzdolž ceste Springfield Road do križišča s cesto Kirkton Road, nato pa zahodno vzdolž ceste Kirkton Road do ceste Kingston Road pri kraju Neilston; severno vzdolž ceste Kingston Road do ceste Main Street, nato pa južno po cesti Main Street do križišča z ulico Holehouse Brae; vzdolž ulice Holehouse Brae do njenega križišča s cesto A736.
5. Povezanost z geografskim območjem
5.1 Posebnosti geografskega območja
Recept za izdelavo sira Dunlop se pripisuje Barbari Gilmour, lokalni prebivalki, ki je bila leta 1660 iz verskih razlogov pregnana na Irsko, kjer se je naučila veščine izdelovanja sira iz polnomastnega mleka. Po „slavni revoluciji“ leta 1688 se je vrnila in se poročila z lokalnim kmetom Johnom Dunlopom. Domneva se, da je s kombinacijo irskih in škotskih metod izdelave sira začela izdelovati svoj sir in učiti teh tehnik druge okoliške kmete. Siri, izdelani po receptu in tehnikah Barbare Gilmour ter iz mleka ayrshirskih krav, prirejenega znotraj navedenega geografskega območja, so kmalu postali priljubljeni in znani pod imenom Dunlop.
Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se izdeluje iz polnomastnega mleka ayrshirskih krav, po tradicionalnem receptu ter z uporabo tehnik in veščin, ki se prenašajo iz roda v rod od časa Barbare Gilmour. Navedeno geografsko območje se je številna stoletja tradicionalno uporabljalo za mlečno živinorejo zaradi kombinacije blagega vlažnega podnebja ter težkih ilovnatih in glinenih tal, na katerih rastejo gosta, bujna in zelena trava ter naravno rastlinje z deteljo, kar govedu ayrshirske pasme zagotavlja ugodno pašo. Vlažno podnebje na navedenem območju poleg tega zagotavlja vlažno ozračje, kar omogoča zorenje sira, hkrati pa se v njem ohranja vlaga, ki prispeva h gladki, rahlo prožni površini in smetanasto-oreškastemu okusu sira.
Na navedenem območju so geografske značilnosti tega dela Škotske z veliko količino padavin in razmeroma blagim vremenom zaradi vpliva Zalivskega toka v Atlantiku ugodne za pašo goveda in prirejo mleka. Toda sestava mleka se zaradi spremenljivih vremenskih razmer skozi leto spreminja. Te rahle spremembe vplivajo na postopek izdelave sira, od sirarjeve spretnosti pa je odvisno, ali bo te spremembe uvidel in kako se bo nanje odzval, da bi ohranil stalno kakovost sira. Sirar lahko proizvede sir „Traditional Ayrshire Dunlop“, če ima kombinacijo spretnosti in znanja, ki jih je razvila Barbara Gilmour in jih prenesla na poznejše rodove, imeti pa mora tudi vpogled v lokalne razmere.
5.2 Posebnosti proizvoda
Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se od drugih sirov Dunlop razlikuje zaradi tradicionalnih proizvodnih metod, bogatega smetanastega mleka krav ayrshirske pasme in vlažnega podnebja na navedenem geografskem območju. Značilno naravno bledo rumeno barvo ima zaradi mleka ayrshirskih krav, ki vsebuje manjše maščobne kroglice in zaradi katerega ima proizvedeni sir bolj zaokrožen intenziven okus ter gladko kompaktno in na otip vlažno površino.
Sir temelji na obuditvi starega izvirnega recepta, pri njem pa se uporabljajo tradicionalne metode. Uspelost proizvedenega sira je odvisna od spretnosti in presoje sirarja. Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ se izdeluje v odprtih kotlih, sirnina se razreže in rahlo ročno meša, dokler ne doseže zahtevane čvrstosti. Med mešanjem in segrevanjem na zahtevano temperaturo se kislost nadzoruje z merilnikom kislosti. Spretnosti sirarja in njegova presoja so bistvene pri določanju, kdaj je treba prenehati mešati, ko sirnina doseže zahtevano čvrstost. Če je sirnina pretrda, bo sir suh, če pa je premehka, bo sir vlažen.
Potem ko se doseže zahtevana tekstura, se sirotka odcedi. Preostala sirnina bi morala imeti sijoč videz. Sirnina se stiska na obeh straneh kotla, da se dodatno posuši ter da se lahko razvijeta kislost in tekstura. Za ta sir pogosto pravijo, da ima teksturo „piščančjih prsi“, pri kateri je površina gladka, ob prelomu pa vlažna in vlaknata. Sirar mora uporabiti svojo zmožnost presoje, da določi, kdaj je dosežena ustrezna kislost (običajno okoli 0,55 % titracijske kislosti), takoj zatem pa sirnino spusti skozi mlin. Ta sirnino razlomi, nato pa se doda sol in se enakomerno vmeša po celotni sirnini. Sirnina se nato vlije v oblikovala in čez noč stiska.
Siri se po nočnem stiskanju poparijo v vroči vodi – majhni siri tako, da se potopijo v vrelo vodo, veliki pa tako, da se prelijejo z vrelo vodo. Nato se zavijejo v ovoje iz tkanine, ki so bili prav tako potopljeni v vrelo vodo. Poparjenje prispeva k nastanku enakomerne skorje na siru, ovoji pa k ohranitvi njegove oblike, stanjšanju skorje in čistemu videzu, potem ko se po zorenju odstrani tkanina. Siri se nato vrnejo v oblikovala, da bi se lahko nanje pritisnila tkanina. Naslednji dan se vzamejo iz oblikoval in pustijo, da se posušijo, preden pristanejo na lesenih policah trgovin s siri. Siri so pod rednim nadzorom, spretnosti za presojo zrelosti in kakovosti pa je treba pridobiti in razvijati z izkušnjami.
Sir se izdeluje v odprtih kotlih, sirnina pa se reže ročno, pri čemer sta ti metodi enaki, kot sta se uporabljali pred 50 leti. Sir se ovije v tkanino in zori na lesenih policah, s čimer se na njem izoblikuje skorja, ki ne bi mogla nastati z uporabo sodobnejših metod.
Sirarjeve spretnosti in znanje so bistvene za ocenjevanje proizvoda skozi celotni proizvodni postopek, pri čemer sirar upošteva sezonske spremembe v specifikaciji mleka, sezonske temperature zunanjega okolja in vsebnost vlage. Sirar lahko s temi spretnostmi zagotovi želeno vlago in kislost za proizvodnjo sirov, ki so po videzu, okusu in teksturi vedno enaki.
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)
Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ je prvič izdelala Barbara Gilmour okoli leta 1690, recept zanj pa je prinesla z Irskega, kamor je bila začasno pregnana. Priselila se je v vas Dunlop, kjer je iznašla in poučevala tehnike izdelave sira, ki je sčasoma postal znan kot Dunlop.
Barbara Gilmour je za svoj izvirni sir uporabljala smetanasto mleko, ki so ga dajale njene krave zahvaljujoč bujni paši zaradi obilnega dežja. Proizvodnja sira „Traditional Ayrshire Dunlop“ je bila obujena v občini Dunlop leta 1989, pri čemer je bil uporabljen izvirni recept, hkrati pa so se upoštevali sodobni predpisi o higieni.
Vendar se je ohranila večina tradicionalnih tehnik in veščin proizvodnje, vključno z:
|
— |
obrtnikovo ročno metodo proizvodnje; spretnostmi in znanjem sirarja pri določanju kislosti in dodajanju ustreznih količin soli, |
|
— |
poparjanjem sirov in uporabo ovojev iz tkanine za nadzorovanje debeline skorje in ohranjanje oblike, |
|
— |
počasnim postopkom zorenja sira in presojo, potrebno za ugotovitev stopnje zrelosti posameznega sira. |
Sir je skozi leta redno dobival nagrade ter je zlasti priljubljen na kmečkih tržnicah, v specializiranih delikatesah in trgovinah s sirom. Pridobljene nagrade vključujejo nekaj prvih in drugih mest na tekmovanjih Royal Highland Show med letoma 1991 in 1996, British Cheese Awards leta 1999 (srebrna medalja), leta 2001 (zlata medalja) in leta 2004 (bronasta medalja) ter Nantwich International Cheese show iz let 1992 (prva nagrada) in 2005 (zlata medalja).
Sir „Traditional Ayrshire Dunlop“ že več kot dvajset let distribuira trgovska družba Clarks Speciality Foods iz bližine Edinburgha, njen poslovodja Alastair Clark pa ga je opisal kot „sir, ki ima edinstven okus in smetanasto teksturo, ki ju ni mogoče najti pri nobenem drugem siru pod imenom Dunlop, ki se izdeluje zunaj Ayrshira“.
Malcolm Webster, glavni kuhar v hotelu Sheraton Grand Hotel v Edinburghu, navaja, da je „Traditional Ayrshire Dunlop“„sir, ki zelo dosledno ohranja kakovost, uporabljam pa ga sedem let, odkar živim na Škotskem. Sir ima edinstven okus in teksturo, s katero se ne more kosati noben drug sir Dunlop, in vsakomur ga toplo priporočam.“
Vloga za registracijo imena „Traditional Ayrshire Dunlop“ kot zaščitene geografske označbe temelji na tem, da navedeno geografsko območje tradicionalno velja za kraj, kjer je bil sir Dunlop prvič izdelan in po katerem ima svoje ime.
Poleg tega se siri, izdelani drugod na Škotskem, sicer imenujejo „Dunlop“, vendar prav mleko krav ayrshirske pasme, ki izvirajo z navedenega območja ter so zato prilagojene na njegove posebne podnebne in geografske razmere, prispeva k proizvodnji ročno izdelanega sira, ki slovi po svoji izjemni kakovosti.
Sklic na objavo specifikacije
(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006) (3)
https://whitehall-admin.production.alphagov.co.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/289149/traditional-ayrshire-dunlop-pgi-140312.pdf
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.
(3) Glej opombo 2.