ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 339

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 57
29. september 2014


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče Evropske unije

2014/C 339/01

Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2014/C 339/02

Zadeva C-309/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) 30. junija 2014 – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) proti Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno, Ministero dell'Economia e delle Finanze

2

2014/C 339/03

Zadeva C-324/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Krajowa Izba Odwoławcza (Poljska) 7. julija 2014 – PARTNER Apelski Dariusz proti Zarząd Oczyszczania Miasta

2

2014/C 339/04

Zadeva C-326/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 7. julija 2014 – Verein für Konsumenteninformation proti A1 Telekom Austria AG

4

2014/C 339/05

Zadeva C-333/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Session, Škotska (Združeno kraljestvo) 8. julija 2014 – The Scotch Whisky Association in drugi proti The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

4

2014/C 339/06

Zadeva C-335/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour d'appel de Mons (Belgija) 11. julija 2014 – Les Jardins de Jouvence SCRL proti državi Belgiji

5

2014/C 339/07

Zadeva C-336/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgerichts Sonthofen (Nemčija) 11. julija 2014 – Strafverfahren proti Sebat Ince

6

2014/C 339/08

Zadeva C-338/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo cour d'appel de Bruxelles (Belgija) 14. julija 2014 – Quenon K. SPRL proti Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

8

2014/C 339/09

Zadeva C-340/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 14. julija 2014 – R.L. Trijber, ki deluje pod imenom Amstelboats proti College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

8

2014/C 339/10

Zadeva C-341/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 14. julija 2014 – J. Harmsen proti Burgemeester van Amsterdam

9

2014/C 339/11

Zadeva C-344/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 17. julija 2014 – Kyowa Hakko Europe GmbH proti Hauptzollamt Hannover

10

2014/C 339/12

Zadeva C-349/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Conseil d'État (Francija) 21. julija 2014 – Ministre délégué, chargé du budget proti Marlèni Pazdziej

11

2014/C 339/13

Zadeva C-351/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Španija) 22. julija 2014 – Estrella Rodríguez Sanchez proti Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

11

2014/C 339/14

Zadeva C-352/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Španija) 22. julija 2014 – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez proti Bankia, S.A. in drugim

12

2014/C 339/15

Zadeva C-353/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Španija) 22. julija 2014 – Elisabet Rion Bea proti Bankia S.A. in drugim

13

2014/C 339/16

Zadeva C-361/14 P: Pritožba, ki jo je Evropska komisija vložila 25. julija 2014 zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 13. maja 2014 v zadevah od T-458/10 do T-467/10 in T-471/10: Peter McBride in drugi proti Evropski komisiji

14

2014/C 339/17

Zadeva C-364/14: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Rüsselsheim (Nemčija) 28. julija 2014 – Annette Lorch, Kurt Lorch proti Condor Flugdienst GmbH

14

2014/C 339/18

Zadeva C-373/14 P: Pritožba, ki jo je Toshiba Corporation vložila 31. julija 2014 zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 21. maja 2014 v zadevi T-519/09, Toshiba Corporation proti Evropski komisiji

15

 

Splošno sodišče

2014/C 339/19

Zadeva T-518/11: Sklep Splošnega sodišča z dne 5. maja 2014 – BTL Diffusion proti UUNT – dm-drogerie markt (babyTOlove) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Umik ugovora — Ustavitev postopka)

17

2014/C 339/20

Zadeva T-206/13: Sklep Splošnega sodišča z dne 3. julija 2014 – Stance proti UUNT – Pokarna (STANCE) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Umik ugovora — Ustavitev postopka)

17

2014/C 339/21

Zadeva T-478/13: Sklep Splošnega sodišča z dne 18. junija 2014 – NumberFour proti UUNT – Inaer Helicópteros (ENFORE) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Umik ugovora — Ustavitev postopka)

18

2014/C 339/22

Zadeva T-718/13: Sklep Splošnega sodišča z dne 17. julija 2014 – The Directv Group proti UUNT – Bolloré (DIRECTV) (Znamka Skupnosti — Zahteva za razveljavitev — Umik zahteve za razveljavitev — Ustavitev postopka)

19

2014/C 339/23

Zadeva T-721/13: Sklep Splošnega sodišča z dne 17. julija 2014 – The Directv Group proti UUNT – Bolloré (DIRECTV) (Znamka Skupnosti — Zahteva za razveljavitev — Umik zahteve za razveljavitev — Ustavitev postopka)

19

2014/C 339/24

Zadeva T-536/14: Tožba, vložena 16. julija 2014 – Sheraton International IP proti UUNT – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

20

2014/C 339/25

Zadeva T-542/14: Tožba, vložena 21. julija 2014 – Grupo Bimbo proti UUNT (oblika okroglega kruha za sendvič)

21

2014/C 339/26

Zadeva T-543/14: Tožba, vložena 22. julija 2014 – provima Warenhandels proti UUNT – Renfro (HOT SOX)

21

2014/C 339/27

Zadeva T-544/14: Tožba, vložena 18. julija 2014 – Société des Produits Nestlé proti UUNT – Terapia (ALETE)

22

2014/C 339/28

Zadeva T-545/14: Tožba, vložena 18. julija 2014 – GEA Group proti UUNT (engineering for a better world)

23

2014/C 339/29

Zadeva T-554/14: Tožba, vložena 25. julija 2014 – Messi Cuccittini proti UUNT – J.M. E.V. e hijos (MESSI)

24

2014/C 339/30

Zadeva T-557/14: Tožba, vložena 28. julija 2014 – BrandGroup proti UUNT – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

25

2014/C 339/31

Zadeva T-578/14: Tožba, vložena 1. avgusta 2014 – VSM Geneesmiddelen proti Komisiji

26

2014/C 339/32

Zadeva T-584/14: Tožba, vložena 29. julija 2014 – Inditex proti UUNT – Ansell (ZARA)

27

2014/C 339/33

Zadeva T-613/14: Tožba, vložena 14. avgusta 2014 – Industrias Tomás Morcillo proti UUNT – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

27

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Sodišče Evropske unije

29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/1


Zadnje objave Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije

2014/C 339/01

Zadnja objava

UL C 329, 22.9.2014

Prejšnje objave

UL C 315, 15.9.2014

UL C 303, 8.9.2014

UL C 292, 1.9.2014

UL C 282, 25.8.2014

UL C 261, 11.8.2014

UL C 253, 4.8.2014

Ta besedila so na voljo na:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/2


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) 30. junija 2014 – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) proti Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno, Ministero dell'Economia e delle Finanze

(Zadeva C-309/14)

2014/C 339/02

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA)

Tožene stranke: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno, Ministero dell'Economia e delle Finanze

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali načela iz Direktive Sveta 2003/109/ES (1), kakor je bila spremenjena in dopolnjena, nasprotujejo nacionalnim predpisom, kakršen je člen 5(2b) zakonske uredbe št. 286 z dne 25. julija 1998 v delu, v katerem določa, da je treba [„]ob vložitvi prošnje za izdajo in podaljšanje dovoljenja za prebivanje plačati takso, katere znesek je določen na najmanj 80 EUR in največ 200 EUR z odlokom ministra za gospodarstvo in finance, sprejetim po posvetovanju z ministrom za notranje zadeve, ki poleg tega določa podrobna pravila za plačilo […]“, pri čemer je najnižja taksa enaka približno osemkratni vrednosti stroška za izdajo nacionalne osebne izkaznice.


(1)  Direktiva Sveta 2003/109/ES z dne 25. novembra 2003 o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 6, str. 272).


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/2


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Krajowa Izba Odwoławcza (Poljska) 7. julija 2014 – PARTNER Apelski Dariusz proti Zarząd Oczyszczania Miasta

(Zadeva C-324/14)

2014/C 339/03

Jezik postopka: poljščina

Predložitveno sodišče

Krajowa Izba Odwoławcza

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: PARTNER Apelski Dariusz

Tožena stranka: Zarząd Oczyszczania Miasta

Vprašanja za predhodno odločanje

1

Ali je treba člen 48(3) v povezavi s členom 2 Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev (1) (v nadaljevanju: Direktiva 2004/18/ES) razlagati tako, da s tem, če je tam določeno, da se lahko gospodarski subjekt, „če je to primerno“, sklicuje na zmogljivosti drugih subjektov, mišljen vsak primer, v katerem posamezen gospodarski subjekt ni usposobljen tako, kot zahteva naročnik, in se želi sklicevati na zmogljivosti drugih podjetij? Ali pa je napotek, da se lahko gospodarski subjekt, „če je to primerno“, sklicuje na zmogljivosti drugih subjektov, treba obravnavati kot omejitev v tem smislu, da je tako sklicevanje v okviru dokazovanja usposobljenosti gospodarskega subjekta v postopku oddaje naročila dopustno samo izjemoma, in ne kot pravilo?

2

Ali je treba člen 48(3) v povezavi s členom 2 Direktive 2004/18/ES razlagati tako, da sklicevanje gospodarskega subjekta na zmogljivosti drugih podjetij, „ne glede na pravno naravo povezave z njimi“, in to, da „bo imel na voljo potrebna sredstva“ teh podjetij, pomeni, da lahko gospodarski subjekt pri izvedbi naročila nima nobenih ali pa ima lahko zgolj ohlapne in nedoločne povezave s temi podjetji, z drugimi besedami, da lahko naročilo izvede samostojno (brez sodelovanja drugih podjetij) oziroma da se med drugim „svetovanje“, „posvetovanje“, „izobraževanje“ lahko šteje za tako sodelovanje? Ali pa je treba člen 48(3) Direktive 2004/18/ES razlagati tako, da mora podjetje, na katerega zmogljivosti se sklicuje gospodarski subjekt, dejansko in osebno izvesti naročilo v obsegu, v katerem so bile njegove zmogljivosti navedene?

3

Ali je treba člen 48(3) v povezavi s členom 2 Direktive 2004/18/ES razlagati tako, da se lahko gospodarski subjekt, ki sicer ima svoje izkušnje, čeprav v manjšem obsegu, kot bi želel predstaviti naročniku (na primer ne zadostujejo, da bi lahko oddal ponudbo za izvedbo celotnega naročila), dodatno sklicuje na zmogljivosti drugih podjetij, da bi izboljšal svoje možnosti v postopku oddaje naročila?

4

Ali je treba člen 48(3) v povezavi s členom 2 Direktive 2004/18/ES razlagati tako, da lahko naročnik v obvestilu o naročilu ali v razpisni dokumentaciji določi načela (ali jih celo mora določiti), v skladu s katerimi se lahko gospodarski subjekt sklicuje na zmogljivosti drugih podjetij, na primer kako mora drugo podjetje sodelovati pri izvedbi naročila, kako so lahko usposobljenosti gospodarskega subjekta in drugega podjetja povezane, ali drugo podjetje solidarno odgovarja skupaj z gospodarskim subjektom za pravilno izvedbo naročila v obsegu, v katerem se gospodarski subjekt sklicuje na zmogljivosti drugega podjetja?

5

Ali načelo enakopravnega in nediskriminacijskega obravnavanja gospodarskih subjektov, določeno v členu 2 Direktive 2004/18/ES, dopušča sklicevanje na zmogljivosti drugega podjetja v skladu s členom 48(3) Direktive, v okviru katerega so združene zmogljivosti dveh ali več podjetij, ki z vidika znanja in izkušenj nimajo zmogljivosti, ki jih zahteva naročnik?

6

Ali torej načelo enakopravnega in nediskriminacijskega obravnavanja gospodarskih subjektov, določeno v členu 2 Direktive 2004/18/ES, dopušča razlago členov 44 in 48(3) Direktive 2004/18/ES v tem smislu, da morajo biti pogoji za sodelovanje v postopku oddaje naročila, ki jih naročnik določi za sodelovanje v navedenem postopku, izpolnjeni le formalno, ne glede na dejansko usposobljenost gospodarskega subjekta?

7

Ali načelo enakopravnega in nediskriminacijskega obravnavanja gospodarskih subjektov, določeno v členu 2 Direktive 2004/18/ES, dopušča, da gospodarski subjekt, če je predložitev ponudbe za en del naročila dopustna, po oddaji ponudbe, na primer v okviru dopolnitve ali pojasnila dokazil, navede, na kateri del naročila se nanašajo zmogljivosti, navedene kot dokaz o izpolnjevanju pogojev za sodelovanje v postopku?

8

Ali načelo enakopravnega in nediskriminacijskega obravnavanja gospodarskih subjektov, določeno v členu 2 Direktive 2004/18/ES, ter načelo transparentnosti dopuščata, da se izvedeno dražbo razveljavi in se ponovi elektronsko dražbo, če v bistvu ni bila izvedena pravilno, ker na primer niso bili vsi gospodarski subjekti, ki so predložili sprejemljive ponudbe, povabljeni k sodelovanju?

9

Ali načelo enakopravnega in nediskriminacijskega obravnavanja gospodarskih subjektov, določeno v členu 2 Direktive 2004/18/ES, ter načelo transparentnosti dopuščata, da se naročilo odda gospodarskemu subjektu, čigar ponudba je bila uspešna na taki dražbi, ne da bi se dražbo ponovilo, če ni mogoče ugotoviti, ali bi sodelovanje neupoštevanih gospodarskih subjektov spremenilo izid dražbe?

10

Ali je mogoče pri razlagi določb Direktive 2004/18/ES uporabiti vsebino določb in uvodnih izjav Direktive 2014/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnih naročilih in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES – čeprav rok za njen prenos še ni iztekel – kot vodilo za razlago, kolikor osvetli določene domneve in namene zakonodajalca Unije in ni v nasprotju z določbami Direktive 2004/18/ES?


(1)  UL L 134, str. 114.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/4


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 7. julija 2014 – Verein für Konsumenteninformation proti A1 Telekom Austria AG

(Zadeva C-326/14)

2014/C 339/04

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberster Gerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Verein für Konsumenteninformation

Tožena stranka: A1 Telekom Austria AG

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali mora v členu 20(2) Direktive o univerzalnih storitvah (1) določena pravica naročnikov, da „ob objavi sprememb pogodbenih pogojev“ odstopijo od pogodbe brez pogodbene kazni, veljati tudi za primer, če prilagoditev cen izhaja iz pogodbenih pogojev, ki že ob sklenitvi pogodbe predvidevajo prihodnjo prilagoditev (dvig/znižanje) cen glede na gibanje objektivnega indeksa cen življenjskih potrebščin, ki odraža spremembe vrednosti denarja?


(1)  Direktiva 2009/136/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o spremembah Direktive 2002/22/ES o univerzalnih storitvah in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami, Direktive 2002/58/ES o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij in Uredbe (ES) št. 2006/2004 o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov, UL L 337, str. 11.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/4


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Session, Škotska (Združeno kraljestvo) 8. julija 2014 – The Scotch Whisky Association in drugi proti The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

(Zadeva C-333/14)

2014/C 339/05

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Session, Škotska

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: The Scotch Whisky Association in drugi

Toženi stranki: The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je ob pravilni razlagi prava Unije, ki upošteva skupno ureditev trga za vino, zlasti Uredbo EU št. 1308/2013 (1), zakonito, da država članica sprejme nacionalni ukrep, s katerim se predpiše najnižja maloprodajna cena za vino glede na količino alkohola v prodajanem proizvodu in ki se tako oddaljuje od podlage prostega oblikovanja cene prek tržnih sil, ki je sicer značilno za trg za vino?

2.

Ali je v okviru iskanja upravičenja v smislu člena 36 PDEU, če je država članica ugotovila, da je primerno in v interesu varovanja zdravja ljudi zvišati strošek uživanja nekega proizvoda – v obravnavanem primeru alkoholnih pijač – za potrošnike ali za skupino teh potrošnikov, in država članica sme ta proizvod obdavčiti s trošarino ali drugim davki (vključno z davki ali dajatvami, ki temeljijo na vsebnosti alkohola ali prostornini ali vrednosti ali kombinaciji takih fiskalnih ukrepov), na podlagi prava Unije dovoljeno, in če, v kakih okoliščinah, da država članica namesto takih fiskalnih metod zvišanja cene za potrošnika raje uporabi zakonodajne ukrepe, s katerimi se določijo najnižje maloprodajne cene, s katerimi se izkrivljata trgovina in konkurenca znotraj Unije?

3.

Kadar mora sodišče v državi članici odločiti, ali je mogoče zakonodajni ukrep, ki pomeni količinsko omejitev trgovine, ki ni skladen s členom 34 PDEU, zaradi varovanja zdravja ljudi vendarle upravičiti z odstopanjem iz člena 36 PDEU, ali mora to nacionalno sodišče presojati le podatke, dokaze in druga gradiva, ki so bili na voljo zakonodajalcu in ki jih je ta upošteval v času sprejetja zakona? Če je odgovor nikalen, katere druge omejitve se lahko nanašajo na pristojnost nacionalnega sodišča, da presoja vse gradivo ali dokaze, ki so na voljo in ki jih predložijo stranke v času odločanja nacionalnega sodišča?

4.

Kadar mora sodišče v državi članici pri razlagi in uporabi prava Unije presojati trditev nacionalnih organov, da je ukrep, ki sicer pomeni količinsko omejitev v smislu člena 34 PDEU, upravičen na podlagi člena 36 PDEU kot odstopanje v interesu varovanja zdravja ljudi, v kakšni meri si mora ali sme nacionalno sodišče na podlagi gradiv, ki jih ima na voljo, izoblikovati objektivno stališče o učinkovitosti ukrepa za doseganje zatrjevanega cilja, o dostopnosti vsaj enakovrednih ukrepov, ki manj škodljivo vplivajo na konkurenco znotraj Unije, in o splošni sorazmernosti ukrepa?

5.

Ali je (v okviru spora o tem, ali je ukrep upravičen na podlagi člena 36 PDEU iz razloga varovanja zdravja ljudi) pri presoji obstoja alternativnega ukrepa, ki ne škoduje ali vsaj manj škoduje trgovini in konkurenci znotraj Unije, legitimno, da se ta alternativni ukrep zavrne, češ da učinki tega alternativnega ukrepa morda niso popolnoma enakovredni ukrepu, ki se izpodbija na podlagi člena 34 PDEU, vendar pa lahko imajo druge dodatne koristi in ustrezajo širšemu splošnemu cilju?

6.

V kolikšni meri sme pri presoji, ali se za nacionalni ukrep spozna ali ugotovi, da pomeni količinsko omejitev v smislu člena 34 PDEU, za katero se skuša dokazati upravičenje iz člena 36 PDEU, in zlasti pri presoji sorazmernosti tega ukrepa, sodišče, ki mora o tem odločiti, upoštevati naravo in obseg, do katerih je ukrep škodljiv kot količinska omejitev, ki krši člen 34?


(1)  Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007, UL L 347, str. 671.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/5


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour d'appel de Mons (Belgija) 11. julija 2014 – Les Jardins de Jouvence SCRL proti državi Belgiji

(Zadeva C-335/14)

2014/C 339/06

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour d'appel de Mons

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Les Jardins de Jouvence SCRL

Tožena stranka: država Belgija

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali so oskrbovana stanovanja v smislu dekreta sveta Valonske regije z dne 5. junija 1997 o domovih za starejše, oskrbovanih stanovanjih in centrih za dnevno oskrbo oseb, starih najmanj šestdeset let, [v okviru katerih se ponuja] profitna individualna stanovanja za eno ali dve osebi z opremljeno kuhinjo, dnevno sobo, spalnico in opremljeno kopalnico, ki tem osebam omogočajo neodvisno življenje, ter različne neobvezne plačljive profitne storitve, ki niso namenjene samo stanovalcem oskrbovanih stanovanj ([…] (ni prevedeno) bar-restavracija, […] (ni prevedeno) frizerski in kozmetični salon, […] (ni prevedeno) dvorana za fizioterapijo, […] (ni prevedeno) dejavnosti delovne terapije, […] (ni prevedeno) avtomatska pralnica, […] (ni prevedeno) dispanzer in odvzem krvi, […] (ni prevedeno) zdravstvena služba), v bistvu organizacija socialnega pomena, ki zagotavlja „opravljanje storitev in dobavo blaga, ki je tesno povezana s socialnim skrbstvom in socialnovarstvenim delom“ v smislu člena 13(A)(1)(g) Šeste direktive sveta z dne 17. maja 1977„o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1)“ (77/388/EGS) (postal člen 132(1)(g) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (2))?

2.

Ali je odgovor na to vprašanje drugačen, če se za zadevna oskrbovana stanovanja za opravljanje zadevnih storitev od javnih organov prejme subvencije ali katero koli drugačno ugodnost ali finančno pomoč?


(1)  JO L 145, p. 1. UL L 145, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 23.

(2)  UL L 347, str. 1.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/6


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgerichts Sonthofen (Nemčija) 11. julija 2014 – Strafverfahren proti Sebat Ince

(Zadeva C-336/14)

2014/C 339/07

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Amtsgerichts Sonthofen

Stranki v postopku v glavni stvari

Sebat Ince

Druga stranka: Staatsanwaltschaft Kempten

Vprašanja za predhodno odločanje

I.   Prvo očitano kaznivo dejanje (januar 2012) in drugo očitano kaznivo dejanje do konca junija 2012:

1 a)

Ali je treba člen 56 PDEU razlagati tako, da organi pregona ne smejo izreči kazni osebi, ki je brez nemškega dovoljenja posredovala športne stave prireditelju stav z dovoljenjem druge države članice, če je za posredovanje potrebno tudi nemško dovoljenje za prirejanje, nacionalni organi pa na podlagi veljavne zakonodaje, ki je v nasprotju s pravom Unije („monopol na področju športnih stav“), ne smejo izdati dovoljenja tujim prirediteljem stav?

1 b)

Ali je odgovor na vprašanje 1 a) drugačen, če v eni od 15 nemških zveznih dežel, ki so skupaj vzpostavile javni monopol na področju športnih stav in ga skupaj izvajajo, državni organi v postopkih izrekanja prepovedi ali kazenskih postopkih zatrjujejo, da se zakonska prepoved izdaje dovoljenja zasebnim ponudnikom ob morebitni vložitvi vloge za pridobitev dovoljenja za prirejanje ali posredovanje v tej zvezni deželi ne uporablja?

1 c)

Ali je treba načela prava Unije, zlasti svobodo opravljanja storitev, in sodbo Sodišča v zadevi C-186/11 razlagati tako, da nasprotujejo trajni „preventivni“ prepovedi ali kaznovanju čezmejnega posredovanja športnih stav, če sta obrazložena s tem, da za organ, ki izreka prepovedi, v času odločitve ni „bilo očitno oz. ni mogel brez nadaljnjega preverjanja ugotoviti“, da dejavnost posredovanja izpolnjuje vse materialne pogoje za izdajo dovoljenja, z izjemo predpisov o javnem monopolu?

2)

Ali je treba Direktivo 98/34/ES (1) razlagati tako, da nasprotuje izreku kazni osebi, ki je prek avtomata za stave brez nemškega dovoljenja posredovala športne stave prireditelju stav z dovoljenjem druge države članice, če posegi državnih organov temeljijo na zakonu ene same zvezne dežele, ki ni bil priglašen Komisiji EU in ima enako vsebino kot neveljavna Državna pogodba o igrah na srečo („GlüStV“)?

II.   Drugo očitano kaznivo dejanje v obdobju od julija 2012

3)

Ali je treba člen 56 PDEU, zahtevo po preglednosti, načelo enakosti in prepoved favoriziranja, ki jo določa pravo Unije, razlagati tako, da nasprotujejo izreku kazni osebi, ki je brez nemškega dovoljenja posredovala športne stave prireditelju stav z dovoljenjem druge države članice v primeru, ki ga zaznamuje Prva državna pogodba o spremembi Državne pogodbe o igrah na srečo v Nemčiji (v nadaljevanju: GlüÄndStV) z obdobjem veljavnosti devet let in „eksperimentalno klavzulo za športne stave“, ki za sedem let določa teoretično možnost dodelitve največ 20 koncesij tudi zasebnim prirediteljem stav, pri čemer koncesije pomenijo legalizacijo v vseh nemških zveznih deželah in so pogoj za pridobitev dovoljenja za posredovanje, če

a)

organ, ki je pristojen za dodelitev koncesij, vodi postopek dodelitve koncesij in z njim povezane pravne postopke z odvetniško pisarno, ki je redno svetovala večini zveznih dežel in njihovim loterijam v zvezi z monopolom na področju športnih stav, ki je v nasprotju s pravom Unije, in jih zastopala v nacionalnih postopkih zoper zasebne ponudnike stav ter je zastopala državne organe v postopkih za sprejetje predhodne odločbe v zadevah Markus Stoß in drugi (C-316/07, C-358/07, C-359/07, C-360/07, C-409/07 in C-410/07, ECLI:EU:C:2010:504), Carmen Media Group (C-46/08, ECLI:EU:C:2010:505) in Winner Wetten (C-409/06, ECLI:EU:C:2010:503),

b)

v razpisu za dodelitev koncesij, ki je bil 8. avgusta 2012 objavljen v Uradnem listu EU, niso bile podrobno navedene minimalne zahteve glede konceptov, ki jih je bilo treba predložiti, vsebine drugih zahtevanih izjav in dokazil ter izbire največ 20 koncesionarjev in so bile podrobne informacije poslane šele po izteku roka za prijavo v tako imenovanem „informativnem memorandumu“ in številnih drugih dokumentih samo kandidatom, ki so se uvrstili v „drugi krog“ postopka dodelitve koncesij,

c)

je organ, ki je pristojen za dodelitev koncesij, osem mesecev po začetku postopka v nasprotju z razpisom k osebni predstavitvi njihovih družbenih in varnostnih konceptov povabil samo 14 oseb, ki so se prijavile na razpis za dodelitev koncesije, ker naj bi te v celoti izpolnjevale minimalne zahteve za dodelitev, 15 mesecev po začetku postopka pa je sporočil, da nihče od prijaviteljev ni dokazal izpolnjevanja minimalnih zahtev na „način, ki bi ga bilo mogoče preveriti“,

d)

je prijavitelj („Ods“, Ods Deutschland Sportwetten GmbH), ki je v državni lasti in ga sestavlja več združenih državnih loterij, eden od 14 prijaviteljev, ki jih je organ, ki je pristojen za dodelitev koncesij, povabil k predstavitvi konceptov, čeprav se mu zaradi njegove organizacijske povezanosti s prireditelji športnih dogodkov ne sme dodeliti koncesije, saj zakon (člen 21(3) GlüÄndStV) določa strogo ločitev aktivnega športa in njegovih organizacijskih združenj od prirejanja in posredovanja športnih stav,

e)

je za pridobitev koncesije med drugim treba dokazati „zakonit izvor sredstev, ki so potrebna za prirejanje načrtovanih športnih stav“,

f)

organ, ki je pristojen za dodelitev koncesij, in kolegij za igre na srečo, ki odloča o dodelitvi koncesij in ga sestavljajo predstavniki zveznih dežel, ne izkoristita možnosti za dodelitev koncesij zasebnim prirediteljem stav, medtem ko lahko državne loterije do enega leta po morebitni dodelitvi koncesij brez koncesije prirejajo in prek mreže stavnic po vsej Nemčiji prodajajo in tržijo športne stave, loterije in druge igre na srečo?


(1)  Direktiva 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov, UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 20, str. 337.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/8


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo cour d'appel de Bruxelles (Belgija) 14. julija 2014 – Quenon K. SPRL proti Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

(Zadeva C-338/14)

2014/C 339/08

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour d'appel de Bruxelles

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Quenon K. SPRL

Toženi stranki: Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je treba člen 17 Direktive Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih (1) razlagati tako, da ta nacionalnemu zakonodajalcu dovoljuje, da določi, da je ob prenehanju veljavnosti pogodbe trgovski zastopnik upravičen do nadomestila za stranke, katerega višina ne sme presegati zneska enoletnega plačila, in, če znesek tega nadomestila dejansko nastale škode ne pokriva v celoti, do odškodnine v višini razlike med zneskom dejansko nastale škode in zneskom tega nadomestila?

2.

Natančneje, ali je treba člen 17[odstavek](2)[točka](c) Direktive razlagati tako, da je dodelitev odškodnine poleg nadomestila za stranke pogojena z obstojem kršitve pogodbe ali kvazidelikta s strani naročitelja, ki je vzročno povezan z zahtevano odškodnino, in z obstojem škode, ki ni enaka škodi, za katero je bilo izplačano pavšalno nadomestilo za stranke?

3.

Če je odgovor na zadnje vprašanje pritrdilen, ali mora biti kršitev drugačna od enostranske odpovedi pogodbe, na primer zagotovitev prekratkega odpovednega roka, dodelitev prenizkega nadomestila namesto odpovednega roka in nadomestila za stranke, obstoj resnih razlogov na strani naročitelja, kršitev zakonodaje o odpovedi pogodbe ali katere koli druge kršitve, zlasti kršitve tržnih praks?


(1)  UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 1, str. 177.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/8


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 14. julija 2014 – R.L. Trijber, ki deluje pod imenom Amstelboats proti College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

(Zadeva C-340/14)

2014/C 339/09

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: R.L. Trijber, podjetnik s firmo Amstelboats

Tožena stranka: College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je prevoz potnikov v odprti šalupi po kopenskih vodah mesta Amsterdam, zlasti nudenje krožnih voženj in dajanje v najem za zabave za plačilo, o kakršnih je govora v postopku v glavni stvari, storitev, za katero veljajo določbe Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36) ob upoštevanju izjeme za storitve na področju prevoza iz člena 2(2)(d) te direktive?

2.

Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: Ali se Poglavje III Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36) uporablja v zadevah povsem nacionalnega značaja ali pa velja pri presoji vprašanja o uporabi tega poglavja sodna praksa Sodišča glede določil Pogodbe o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku storitev v zadevah povsem nacionalnega značaja?

3.

Če je odgovor na drugo vprašanje tak, da pri presoji vprašanja, ali se uporablja Poglavje III Direktive 2006/123/EG Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36), velja sodna praksa Sodišča glede določil Pogodbe o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku storitev v zadevi povsem nacionalnega značaja:

a)

Ali morajo nacionalna sodišča uporabiti določbe Poglavja III Direktive 2006/123/EG Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36) v primeru, kakršen je obravnavani, v katerem se ponudnik vseeno sklicuje na določbe, čeprav ni niti izvedel čezmejne ustanovitve niti ne opravlja storitev čezmejno?

b)

Ali je za odgovor na to vprašanje pomembno, da se bodo storitve predvidoma opravljale predvsem za prebivalce Nizozemske?

c)

Ali je treba za odgovor na to vprašanje ugotoviti, ali so ali bodo podjetja s sedežem v drugih državah članica dejansko izrazila interes za opravljanje istih ali primerljivih storitev?

4.

Ali iz člena 11(1)(b) Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36) izhaja, da je treba takrat, ko je število dovoljenj omejeno zaradi nujnih razlogov splošnega interesa, glede na cilj te direktive, da skrbi za prost dostop do trga storitev, omejiti tudi čas veljavnosti dovoljenj, ali pa spada to v diskrecijsko pravico pristojnega organa države članice?


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/9


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 14. julija 2014 – J. Harmsen proti Burgemeester van Amsterdam

(Zadeva C-341/14)

2014/C 339/10

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranki v postopku v glavni stvari

Pritožnik: J. Harmsen

Druga stranka v postopku: Burgemeester van Amsterdam

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali se poglavje III Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, str. 36) uporablja v povsem nacionalnih položajih ali pa velja pri presoji vprašanja o uporabi tega poglavja sodna praksa Sodišča glede določb Pogodbe o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku storitev v povsem nacionalnih položajih?

2.

Če je odgovor na prvo vprašanje, da pri presoji vprašanja, ali se uporablja poglavje III Direktive 2006/123, velja sodna praksa Sodišča glede določb Pogodbe o svobodi ustanavljanja in prostem pretoku storitev v povsem nacionalnih položajih:

a)

Ali morajo nacionalna sodišča uporabiti določbe poglavja III Direktive 2006/123 v primeru, kakršen je obravnavani, v katerem ponudnik ni niti izvedel čezmejne ustanovitve niti ne ponuja storitev čezmejno, vendar se sklicuje na te določbe?

b)

Ali je za odgovor na to vprašanje pomembno, da upravljavec opravlja storitve pretežno za samozaposlene prostitutke iz drugih držav članic in ne iz Nizozemske?

c)

Ali je treba za odgovor na to vprašanje ugotoviti, ali so ali bodo podjetja s sedežem v drugih državah članicah dejansko izrazila interes za odprtje lokala za izložbeno prostitucijo v Amsterdamu?

3.

V delu, v katerem se lahko ponudnik sklicuje na določbe iz poglavja III Direktive 2006/123: ali člen 10(2)(c) te direktive nasprotuje pogoju, kakršen je v obravnavanem sporu, po katerem je imetniku lokalov za izložbeno prostitucijo dovoljeno oddajati sobe po urah samo prostitutkam, ki se lahko z upravljavcem sporazumevajo v njemu razumljivem jeziku?


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/10


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 17. julija 2014 – Kyowa Hakko Europe GmbH proti Hauptzollamt Hannover

(Zadeva C-344/14)

2014/C 339/11

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesfinanzhof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Kyowa Hakko Europe GmbH

Tožena stranka: Hauptzollamt Hannover

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali gre v primeru mešanic aminokislin, kot so te v obravnavanem primeru (RM0630 oziroma RM0789), iz katerih se (v povezavi z ogljikovimi hidrati in maščobami) proizvaja živilo, s katerim se nadomešča načeloma življenjsko pomembna sestavina, ki je prisotna v normalni prehrani, vendar je lahko v posameznem primeru alergen, s čemer se preprečujejo z alergijo povezane zdravstvene težave in blažijo ali celo ozdravijo že nastala bolezenska stanja, za zdravilo iz mešanice več sestavin za terapevtsko ali profilaktično uporabo v smislu tarifne številke 3003 kombinirane nomenklature (1)?

Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen:

2.

Ali gre pri mešanici aminokislin za prehrambne pripravke iz tarifne številke 2106 kombinirane nomenklature, za katere se v skladu z opombo 1(a) k poglavju 30 kombinirane nomenklature to poglavje ne uporablja, ker razen hranilnih nimajo terapevtskih ali profilaktičnih učinkov?


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1001/2013 z dne 4. oktobra 2013 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 290, str. 1).


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/11


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Conseil d'État (Francija) 21. julija 2014 – Ministre délégué, chargé du budget proti Marlèni Pazdziej

(Zadeva C-349/14)

2014/C 339/12

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Conseil d'État

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ministre délégué, chargé du budget

Tožena stranka: Marlène Pazdziej

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali določbe drugega odstavka člena [13] Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije nasprotujejo temu, da se pri izračunu teoretičnega dohodka gospodinjstva upoštevajo prejemki, ki jih prejme uradnik ali drug uslužbenec Evropske unije, ki je član tega gospodinjstva, ker to upoštevanje lahko vpliva na znesek davka, ki ga mora plačati to gospodinjstvo, ali pa je treba še naprej upoštevati sodbo Sodišča z dne 14. oktobra 1999 (C 229/98) (1) v primerih, v katerih je namen upoštevanja takih prejemkov za morebitno uporabo socialnega ukrepa za oprostitev plačila davka, odobritev znižanja davčne osnove ali splošneje znižanje davka, le preveriti, ali je teoretični dohodek gospodinjstva nižji ali ne od praga, opredeljenega v nacionalni davčni zakonodaji za dodelitev pravice – eventualno spremenjene glede na teoretični dohodek – do tega socialnega ukrepa?


(1)  EU:C:1999:501


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/11


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Španija) 22. julija 2014 – Estrella Rodríguez Sanchez proti Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

(Zadeva C-351/14)

2014/C 339/13

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Estrella Rodríguez Sanchez

Tožena stranka: Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali razmerje delavke-članice zadružnega združenja delavcev, kot je urejeno v členu 80 španskega Ley 27/99 de Cooperativas in členu 89 Ley 8/2003 de Cooperativas de la Comunidad Valenciana ter ki ga je – čeprav je z notranjimi predpisi in sodno prakso opredeljeno kot „s področja prava družb“ – mogoče v okviru prava Skupnosti šteti za „pogodbo o zaposlitvi“, spada na področje uporabe Direktive 2010/18 (1) o „revidiranem okvirnem sporazumu o starševskem dopustu“, opredeljenem v njegovi klavzuli 1(2)?

Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen, se postavlja drugo, podredno vprašanje.

2.

Ali je treba klavzulo 8(2) „revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu“ (Direktiva 2010/18) in, konkretneje, določbo, [po kateri] „[i]zvajanje določb tega sporazuma ni veljavna podlaga za zmanjševanje splošne ravni varstva, ki jo imajo delavci na področju, ki ga zajema ta sporazum“, razlagati tako, da če država članica ni izrecno prenesla Direktive 2010/18, ni mogoče zmanjšati področja varstva, ki ga je sama opredelila ob prenosu prejšnje Direktive 96/34 (2)?

Samo če je odgovor na katero od prejšnjih vprašanj pritrdilen in se šteje, da se Direktiva 2010/18 uporabi za zadružno delovno razmerje, kakršno je razmerje tožeče stranke, sta iz v nadaljevanju navedenih razlogov utemeljeni ti vprašanji.

3.

Ali je treba klavzulo 6 novega „revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu“, zajetega v Direktivi 2010/18, razlagati tako, da se zahteva, da so z notranjim nacionalnim predpisom ali sporazumom za prenos zajete in izrecno naštete obveznosti delodajalcev, da v skladu s svojimi potrebami in potrebami delavcev „preučijo“ in „se odzovejo“ na zahteve njihovih delavcev/delavk, ki se vračajo s starševskega dopusta, po „spremembah delovnega časa in/ali vzorcev“, pri čemer ni mogoče šteti za izpolnjen nalog za prenos z notranjim zakonom ali predpisom s področja prava družb, v skladu s katerim je učinkovitost take pravice izključno v diskreciji delodajalca, da ugodi ali ne ugodi navedenim zahtevam?

4.

Ali je treba šteti, [da] ima klavzula 6 „revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu“ – ob upoštevanju člena 3 Direktive [2010/18] in „končnih določb“ iz klavzule 8 Sporazuma – če prenos ni opravljen, „neposredni horizontalni“ učinek, ker je minimalni predpis Skupnosti?


(1)  Direktiva Sveta 2010/18/EU z dne 8. marca 2010 o izvajanju revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu, sklenjenega med BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP in ETUC, ter o razveljavitvi Direktive 96/34/ES.

UL L 68, str. 13.

(2)  Direktiva Sveta 96/34/ES z dne 3. junija 1996 o okvirnem sporazumu o starševskem dopustu, sklenjenem med UNICE, CEEP in ETUC

UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 2, str. 285.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/12


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Španija) 22. julija 2014 – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez proti Bankia, S.A. in drugim

(Zadeva C-352/14)

2014/C 339/14

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Juan Miguel Iglesias Gutiérrez

Tožene stranke: Bankia, S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE in Fondo de Garantía Salarial

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali so člen 56 zakona o delovnih razmerjih (kraljeva zakonska uredba 1/995 z dne 24. marca 1995), peta prehodna določba zakona 3/2012 z dne 6. julija 2012 o nujnih ukrepih za reformo trga dela in člena 123 ter 124.13 Ley Reguladora de la Jurisdicción Social (zakon o socialnih sodiščih) (zakon 36/2011 z dne 10. oktobra 2011) (zaradi implicitnega sklicevanja na prejšnje določbe), ker materialno zvišujejo odpravnine, dovoljene z Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“, v nasprotju s členoma 107 PDEU in 108 PDEU (v prečiščeni različici)?

2.

Ali bi bila v nasprotju z navedenim pravom Unije in Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“ razlaga navedenih določb, ki bi sodišču dopuščala, da v primeru razglasitve zakonitosti odpusta odpravnine prilagodi na zakonski minimum, določen v nacionalni zakonodaji?

3.

Ali bi bila v nasprotju z navedenim pravom Unije in Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“ razlaga navedenih določb, ki bi sodišču dopuščala, da v primeru razglasitve nezakonitosti odpusta odpravnine prilagodi na zneske, dogovorjene v dogovoru, doseženem v obdobju posvetovanja, pod pogojem, da so ti zneski višji od zakonskega minimuma, a manjši od zakonskega maksimuma?


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/13


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Španija) 22. julija 2014 – Elisabet Rion Bea proti Bankia S.A. in drugim

(Zadeva C-353/14)

2014/C 339/15

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Elisabet Rion Bea

Tožene stranke: Bankia S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE in Fondo de Garantía Salarial

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali so člen 56 zakona o delovnih razmerjih (kraljeva zakonska uredba 1/995 z dne 24. marca 1995), peta prehodna določba zakona 3/2012 z dne 6. julija 2012 o nujnih ukrepih za reformo trga dela in člena 123 ter 124.13 Ley Reguladora de la Jurisdicción Social (zakon o socialnih sodiščih) (zakon 36/2011 z dne 10. oktobra 2011) (zaradi implicitnega sklicevanja na prejšnje določbe), ker materialno zvišujejo odpravnine, dovoljene z Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“, v nasprotju s členoma 107 PDEU in 108 PDEU (v prečiščeni različici)?

2.

Ali bi bila v nasprotju z navedenim pravom Unije in Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“ razlaga navedenih določb, ki bi sodišču dopuščala, da v primeru razglasitve zakonitosti odpusta odpravnine prilagodi na zakonski minimum, določen v nacionalni zakonodaji?

3.

Ali bi bila v nasprotju z navedenim pravom Unije in Odločbo Evropske komisije v postopku „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group“ razlaga navedenih določb, ki bi sodišču dopuščala, da v primeru razglasitve nezakonitosti odpusta odpravnine prilagodi na zneske, dogovorjene v dogovoru, doseženem v obdobju posvetovanja, pod pogojem, da so ti zneski višji od zakonskega minimuma, a manjši od zakonskega maksimuma?


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/14


Pritožba, ki jo je Evropska komisija vložila 25. julija 2014 zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 13. maja 2014 v zadevah od T-458/10 do T-467/10 in T-471/10: Peter McBride in drugi proti Evropski komisiji

(Zadeva C-361/14 P)

2014/C 339/16

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnica: Evropska komisija (zastopniki: A. Bouquet, A. Szmytkowska, agenta, B. Doherty, Barrister)

Druge stranke v postopku: Peter McBride, Hugh McBride, Mullglen Ltd, Cathal Boyle, Thomas Flaherty, Ocean Trawlers Ltd, Patrick Fitzpatrick, Eamon McHugh, Eugene Hannigan, Larry Murphy in Brendan Gill

Predlog

Pritožnica Sodišču predlaga, naj:

sodbo Splošnega sodišča Evropske unije (sedmi senat) z dne 13. maja 2014 v združenih zadevah od T-458/10 do T-467/10 in T-471/10, Peter McBride in drugi proti Evropski komisiji, razveljavi;

zavrne ničnostno tožbo, vsekakor pa prvi tožbeni razlog

podredno, zadevo vrne v odločanje Splošnemu sodišču Evropske unije, da to razsodi o tožbenih razlogih, ki so mu bili predloženi in o ni razsodilo katerih Sodišče Evropske unije, in

tožečim strankam na prvi stopnji naloži plačilo stroškov pritožbe in postopka pred Splošnim sodiščem.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija trdi, da je treba izpodbijano sodbo razveljaviti iz teh razlogov:

 

Prvič, Splošno sodišče je napačno razlagalo člen 266 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU ali Pogodba) v povezavi s členom 263 PDEU in načelom učinkovitosti, načelom dodelitve pristojnosti, načelom pravne varnosti, načelom kontinuitete pravnega reda, načelom začasne uporabe prava, načelom legitimnih pričakovanj in načeli nasledstva pravnih pravil, ker je nekatere odločbe Komisije za izvedbo obveznosti Komisije na podlagi sodb v združenih zadevah od T-218/03 do T-241/03, Boyle in drugi proti Komisiji, in združenih zadevah C-373/06 P, C-379/06 P in C-382/06 P, Flaherty in drugi proti Komisiji, razglasilo za nične. V izpodbijani sodbi je navedeno, da je imela Komisija dolžnost sprejeti ustrezne ukrepe za uskladitev s temi sodbami, da pa za to ni bila pristojna.

 

Drugič, Splošno sodišče sodbe ni ustrezno obrazložilo in ni odgovorilo na osredji argument Lomisije (niti na vprašanje dopustnosti tožbe). S tem je kršilo člen 36 Statuta Sodišča in člen 81 Poslovnika Splošnega sodišča.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/14


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Rüsselsheim (Nemčija) 28. julija 2014 – Annette Lorch, Kurt Lorch proti Condor Flugdienst GmbH

(Zadeva C-364/14)

2014/C 339/17

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Amtsgericht Rüsselsheim

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Annette Lorch, Kurt Lorch

Tožena stranka: Condor Flugdienst GmbH

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali se morajo izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (1) nanašati neposredno na rezervirani let?

2.

Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti nikalno, koliko predhodnih letov letala, določenega za predvideni let, je upoštevnih za izredne razmere? Ali obstaja časovna omejitev glede upoštevanja izrednih razmer med predhodnimi leti? In če obstaja, kako jo je treba izračunati?

3.

Če so za poznejši let upoštevne tudi izredne razmere, ki nastopijo med predhodnimi leti, ali se morajo vsi ustrezni ukrepi, ki jih mora sprejeti dejanski letalski prevoznik v skladu s členom 5(3) Uredbe, nanašati le na preprečitev izrednih razmer ali tudi na preprečitev večje zamude?


(1)  Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10).


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/15


Pritožba, ki jo je Toshiba Corporation vložila 31. julija 2014 zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 21. maja 2014 v zadevi T-519/09, Toshiba Corporation proti Evropski komisiji

(Zadeva C-373/14 P)

2014/C 339/18

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Pritožnica: Toshiba Corporation (zastopniki: J. F. MacLennan, solicitor, A. Schulz, odvetnik, J. Jourdan, in P. Berghe, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Evropska komisija

Predlogi

Pritožnica Sodišču predlaga, naj:

sodbo Splošnega sodišča z dne 21. maja 2014 v zadevi T-519/09, Toshiba Corporation proti Evropski komisiji, razveljavi v delu, v katerem je to zavrnilo predlog družbe Toshiba za razglasitev ničnosti členov 1 in 2 Odločbe Evropske komisije v zadevi COMP/39.129 – Transformatorji, in Odločbo razglasi za nično;

podredno, zadevo vrne Splošnemu sodišču, da odloči v skladu s pravnimi ugotovitvami iz sodbe Sodišča, in, vsekakor

družbi Toshiba dodeli stroške, vključno s stroški postopka pred Splošnim sodiščem.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica izpodbija sodbo Splošnega sodišča z dne 21. maja 2014 v zadevi T-519/09, Toshiba Corporation proti Evropski komisiji (v nadaljevanju: izpodbijana sodba), v kateri je družba Toshiba Corporation (v nadaljevanju: Toshiba) predlagala razglasitev ničnosti Odločbe Evropske komisije v zadevi COMP/39.129 – Transformatorji. Splošno sodišče je v izpodbijani sodbi tožbo družbe Toshiba v celoti zavrnilo in ji naložilo plačilo stroškov. V tej pritožbi družba Toshiba navaja, da je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo v teh točkah:

Prvi razlog: družba Toshiba navaja, da je Splošno sodišče uporabilo napačno pravno merilo, ko je menilo, da so japonski proizvajalci transformatorjev potencialni konkurenti na trgu EGP (1) na podlagi tega, da ovire za vstop na trg EGP niso nepremostljive, in (2) na podlagi obstoja neformalnega prijateljskega sporazuma, namesto tega pa bi moralo preveriti, ali imajo japonski proizvajalci resnične možnosti za vstop na trg EGP in ali je tak vstop ekonomsko uspešna strategija. Glede na neobstoj potencialne konkurence med japonskimi in evropskimi proizvajalci naj neformalni prijateljski sporazum ne bi mogel kršiti člena 81 ES, Komisija pa naj ne bi imela pristojnosti za sprožitev postopka. Po mnenju družbe Toshiba bi bilo torej treba izpodbijano sodbo razveljaviti, izpodbijano odločbo pa razglasiti za nično.

Drugi razlog: družba Toshiba navaja, da je Splošno sodišče izkrivilo vsebino dopisa, v katerem je druga stranka v postopku navedla, da ne bo izpodbijala ugotovitev Komisije. Komisija je menila, da dopis nadomešča prejšnje izjave te stranke, v katerih je potrdila, da ni opravila nobenih prodaj v EGP. Vendar to pomeni izkrivljenje dokaza, na katerega se opira Splošno sodišče pri ugotovitvi, da ovire za vstop na trg EGP niso nepremostljive. Družba Toshiba zato navaja, da bi bilo treba izpodbijano sodbo razveljaviti, izpodbijano odločbo pa razglasiti za nično.

Tretji razlog: družba Toshiba navaja, da je Splošno sodišče podalo protislovno obrazložitev, uporabilo napačno pravno merilo za javno distanciranje in kršilo načelo osebne odgovornosti, ker je menilo, da je argument družbe Toshiba v zvezi z neudeležbo na sestanku leta 2003 v Zurichu „neučinkovit“. Izpodbijano sodbo bi bilo torej treba razveljaviti, izpodbijano odločbo pa razglasiti za nično v delu, v katerem je ugotovljeno, da je družba Toshiba še naprej sodelovala pri neformalnem prijateljskem sporazumu do maja 2003.

Četrti razlog: družba Toshiba navaja, da je Splošno sodišče napačno razlagalo točko 18 Smernic za določanje glob, ker je deleže globalnega trga uporabilo kot izhodišče za določitev teže udeležbe strank pri kršitvi. Izpodbijano sodbo bi bilo torej treba razveljaviti in izpodbijano odločbo razglasiti za nično v delu, v katerem je globa družbe Toshiba izračunana na podlagi svetovnega tržnega deleža družbe Toshiba, globo družbe Toshiba pa bi bilo treba ustrezno znižati.


Splošno sodišče

29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/17


Sklep Splošnega sodišča z dne 5. maja 2014 – BTL Diffusion proti UUNT – dm-drogerie markt (babyTOlove)

(Zadeva T-518/11) (1)

((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Umik ugovora - Ustavitev postopka))

2014/C 339/19

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: BTL Diffusion (St Cloud, Francija) (zastopnik: A. Berendes, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: K. Klüpfel in D. Botis, zastopnika)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Nemčija) (zastopnika: C. Mellein in B. Beinert, odvetnika)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 8. julija 2011 (zadeva R 883/2010-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama dm drogerie markt GmbH & Co. KG in BTL Diffusion.

Izrek

1.

Postopek se ustavi.

2.

Tožeča stranka in intervenientka nosita svoje stroške in vsaka polovico stroškov tožene stranke.


(1)  UL C 355, 3.12.2011.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/17


Sklep Splošnega sodišča z dne 3. julija 2014 – Stance proti UUNT – Pokarna (STANCE)

(Zadeva T-206/13) (1)

((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Umik ugovora - Ustavitev postopka))

2014/C 339/20

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Stance, Inc. (San Clemente, Združene države) (zastopnika: R. Kunze in G. Würtenberger, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: V. Melgar, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Pokarna Ltd (Secundrabad Andhra Pradesh, Indija)

Predmet

Tožba zoper odločbo petega odbora za pritožbe UUNT z dne 1. februarja 2013 (zadeva R 885/2012-5) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Pokarna Ltd in Stance, Inc.

Izrek

1.

Postopek se ustavi.

2.

Tožeči stranki se naloži plačilo njenih stroškov in stroškov tožene stranke.


(1)  UL C 171, 15.6.2013.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/18


Sklep Splošnega sodišča z dne 18. junija 2014 – NumberFour proti UUNT – Inaer Helicópteros (ENFORE)

(Zadeva T-478/13) (1)

((Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Umik ugovora - Ustavitev postopka))

2014/C 339/21

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: NumberFour AG (Berlin, Nemčija) (zastopnik: C. Götz, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: L. Rampini, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Inaer Helicópteros, SA (Mutxamel, Španija) (zastopnika: C. Giner Mas in R. Rodriguez Zaragoza, odvetnika)

Predmet

Tožba zoper odločbo petega odbora za pritožbe UUNT z dne 23. maja 2013 (zadeva R 1000/2012-5) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama NumberFour AG in Inaer Helicópteros, SA.

Izrek

1.

Postopek se ustavi.

2.

Tožeča stranka in intervenientka nosita svoje stroške in vsaka polovico stroškov tožene stranke.


(1)  UL C 344, 23.11.2013.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/19


Sklep Splošnega sodišča z dne 17. julija 2014 – The Directv Group proti UUNT – Bolloré (DIRECTV)

(Zadeva T-718/13) (1)

((Znamka Skupnosti - Zahteva za razveljavitev - Umik zahteve za razveljavitev - Ustavitev postopka))

2014/C 339/22

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Združene države) (zastopnik: F. Valentin, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Bolloré (Ergué Gabéric, Francija) (zastopnik: S. Legrand, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 11. oktobra 2013 (zadeva R 1812/2012-2) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Bolloré in The Directv Group, Inc.

Izrek

1.

Postopek s tožbo se ustavi.

2.

Tožeča stranka nosi svoje stroške ter stroške tožene stranke in intervenientke.


(1)  UL C 71, 8.3.2014.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/19


Sklep Splošnega sodišča z dne 17. julija 2014 – The Directv Group proti UUNT – Bolloré (DIRECTV)

(Zadeva T-721/13) (1)

((Znamka Skupnosti - Zahteva za razveljavitev - Umik zahteve za razveljavitev - Ustavitev postopka))

2014/C 339/23

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Združene države) (zastopnik: F. Valentin, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom UUNT za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Bolloré (Ergué Gabéric, Francija) (zastopnik: S. Legrand, odvetnik)

Tožba zoper odločbo drugega odbora UUNT za pritožbe z dne 10. oktobra 2013 (zadeva R 1961/2912-2) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Bolloré in The Directv Group, Inc.

Izrek

1.

Postopek se ustavi.

2.

Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški tožene stranke in intervenientke.


(1)  UL C 112, 14.4.2014.


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/20


Tožba, vložena 16. julija 2014 – Sheraton International IP proti UUNT – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

(Zadeva T-536/14)

2014/C 339/24

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Sheraton International IP LLC (Stamford, Združene države) (zastopnik: E. Armijo Chávarri, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Staywell Hospitality Group Pty Ltd (Sydney, Avstralija)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo petega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. aprila 2014 v združenih zadevah R 240/2013-5 in R 303/2013-5 razveljavi;

toženi stranki naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: druga stranka pred odborom za pritožbe

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka, ki vsebuje besedna elementa „PARK REGIS“ za storitve iz razredov 35, 36 in 43 – prijava znamke Skupnosti št. 9 4 88  933

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: tožeča stranka

Navajana znamka ali znak: registracije znamk Skupnosti, mednarodne registracije znamk in znana znamka „ST REGIS“

Odločba oddelka za ugovore: delna ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/21


Tožba, vložena 21. julija 2014 – Grupo Bimbo proti UUNT (oblika okroglega kruha za sendvič)

(Zadeva T-542/14)

2014/C 339/25

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Grupo Bimbo, SAB de CV (México, Mehika) (zastopnik: N. Fernández Fernández Pacheco, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predloga

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo četrtega odbora Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 19. maja 2014 v zadevi R 1911/2013 4 razveljavi, ker ni v skladu s pravom in ne spoštuje veljavnih zakonskih določb o znamki Skupnosti, in izda sodbo v skladu s predlogi iz te tožbe, bodisi zaradi lastne različnosti prijavljene tridimenzionalne znamke, bodisi zaradi različnosti, pridobljene z uporabo, tako da tej tožbi ugodi in odredi registracijo prijave tridimenzionalne znamke Skupnosti št. 1 1 7 47  987 v razredu 30 Mednarodne klasifikacije, saj je v skladu s pravom in dopustna;

po ugoditvi tej tožbi in vpisu navedene znamke stranki, ki nasprotuje temu zahtevku, naloži plačilo stroškov in vračilo takse za pritožbo, plačane UUNT.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: tridimenzionalna znamka v obliki okroglega kruha za sendvič za proizvode iz razreda 30 – prijava znamke Skupnosti št. 1 1 7 47  987

Odločba preizkuševalca: zavrnitev predloga

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/21


Tožba, vložena 22. julija 2014 – provima Warenhandels proti UUNT – Renfro (HOT SOX)

(Zadeva T-543/14)

2014/C 339/26

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: provima Warenhandels GmbH (Bielefeld, Nemčija) (zastopnika: J. Croll in H. Prange, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Renfro Corp. (Mount Airy, Združene države)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo drugega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 13. maja 2014 v zadevi R 1859/2013-2 v zvezi z mednarodno znamko št. 0962191 v Evropski uniji razveljavi in spremeni, tako da se pritožba šteje za utemeljeno in da je treba zahtevi za ugotovitev ničnosti ugoditi;

toženi stranki in po potrebi drugi stranki v postopku pred odborom za pritožbe naloži plačilo stroškov postopka, vključno s stroški, ki so nastali v postopku s pritožbo.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: mednarodna registracija besedne znamke „HOT SOX“ – mednarodna registracija št. 9 62  191

Imetnik znamke Skupnosti: Renfro Corp.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: tožeča stranka

Obrazložitev zahteve za ugotovitev ničnosti: absolutni razlogi za ničnost v skladu s členom 52(1) Uredbe št. 207/2009 v povezavi s členom 7(1)(b) in (c) te uredbe

Odločba oddelka za izbris: zavrnitev zahteve

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi:

kršitev člena 158 Uredbe št. 207/2009 v povezavi s členom 52(1)(a) te uredbe v povezavi s členom 7(1)(c) navedene uredbe

kršitev člena 158 Uredbe št. 207/2009 v povezavi s členom 52(1)(a) te uredbe v povezavi s členom 7(1)(b) navedene uredbe


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/22


Tožba, vložena 18. julija 2014 – Société des Produits Nestlé proti UUNT – Terapia (ALETE)

(Zadeva T-544/14)

2014/C 339/27

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Švica) (zastopniki: A. Jaeger-Lenz, A. Lambrecht in S. Cobet-Nüse, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Terapia SA (Cluj Napoca, Romunija)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

razveljavi odločbo četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 19. maja 2014 v zadevi R 1128/2013-4 naj se spremeni tako, da se ugovor zavrne;

podredno, razveljavi odločbo četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 19. maja 2014 v zadevi R 1128/2013-4;

Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) naloži stroške postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „ALETE“ za proizvode iz razredov 5, 29, 30 in 32 – prijava znamke Skupnosti št. 1 0 3 88  379

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe

Navajana znamka ali znak: nacionalna besedna znamka „ALETA“ za proizvode in storitve iz razredov 5 in 35

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi:

kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 207/2009

kršitev člena 63 v povezavi s pravilom 20(7)(c) Uredbe št. 2868/95

kršitev členov 63(2), 75 in 76 Uredbe Sveta št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/23


Tožba, vložena 18. julija 2014 – GEA Group proti UUNT (engineering for a better world)

(Zadeva T-545/14)

2014/C 339/28

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: GEA Group AG (Dusseldorf, Nemčija) (zastopnik: J. Schneiders, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo prvega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 2. junija 2014 v zadevi R 303/2014-4 razveljavi;

Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „engineering for a better world“ za proizvode in storitve iz razredov 6, 7, 9, 11, 35, 37, 39, 41 in 42 – prijava znamke Skupnosti št. 1 2 0 34  807

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/24


Tožba, vložena 25. julija 2014 – Messi Cuccittini proti UUNT – J.M. E.V. e hijos (MESSI)

(Zadeva T-554/14)

2014/C 339/29

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Lionel Andrés Messi Cuccittini (Barcelona, Španija) (zastopnika: J. L. Rivas Zurdo in M. Toro Gordillo, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: J.M.-E.V. e hijos, SRL (Granollers, Španija)

Predloga

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 23. aprila 2014 v zadevi R 1553/2013 1 razveljavi v delu, v katerem ob zavrnitvi pritožbe tožeče stranke potrjuje odločbo oddelka za ugovore, s katero je bilo ugodeno ugovoru B 1 9 38  458 in delno zavrnjena prijava znamke Skupnosti št. 1 0 1 81  154„MESSI“ (figurativna);

nasprotni stranki oziroma strankam, ki nasprotujejo pritožbi, naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka, ki vsebuje besedni element „MESSI“ za proizvode iz razredov 3, 9, 14, 16, 25 in 28 – prijava znamke Skupnosti št. 1 0 1 81  154

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe

Navajana znamka ali znak: besedna znamka Skupnosti „MASSI“ za proizvode iz razredov 9, 25 in 28

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/25


Tožba, vložena 28. julija 2014 – BrandGroup proti UUNT – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

(Zadeva T-557/14)

2014/C 339/30

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: BrandGroup GmbH (Bechtsrieth, Nemčija) (zastopnik: T. Raible, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (Augsburg, Nemčija)

Predloga

Tožeča stranska Splošnemu sodišču predlaga, naj:

Odločbo prvega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 15. maja 2014 v zadevi R 941/2013-1 razveljavi;

Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) in Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „SPEZOOMIX“ za proizvode iz razredov 32 in 33 – prijava znamke Skupnosti št. 9 9 13  617

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe

Navajana znamka ali znak: mednarodne besedne znamke in besedne znamke Skupnosti „Spezi“, mednarodne figurativne znamke in figurativne znamke Skupnosti, ki vsebujejo besedo „Spezi“, in nacionalna besedna znamka „Ein Spezi muß dabei sein“ za proizvode iz razredov 32

Odločba oddelka za ugovore: zavrnitev ugovora

Odločba odbora za pritožbe: razveljavitev odločbe oddelka za ugovore in zavrnitev prijave znamke v celoti

Navajani tožbeni razlogi: kršitev členov 8(1)(b) in 78(5) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/26


Tožba, vložena 1. avgusta 2014 – VSM Geneesmiddelen proti Komisiji

(Zadeva T-578/14)

2014/C 339/31

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: VSM Geneesmiddelen BV (Alkmaar, Nizozemska) (zastopnik: U. Grundmann, odvetnik)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

ugotovi, da Komisija od 1. avgusta 2014 nezakonito ni sprožila ocene zdravstvenih trditev glede botaničnih snovi prek Evropske agencije za varnost hrane v skladu s postopkom, predvidenim v členu 13(3) Uredbe (ES) 1924/2006 (1); in

podredno, za nično razglasi odločbo, v dopisu Komisije z dne 29. junija 2014, da ne sproži ocene zdravstvih trditev o botaničnih snoveh prek EFSA v skladu s postopkom iz prej navedenega člena 13 pred 1. avgustom 2014.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V utemeljitev tožbe tožeča stranka navaja, da je bila Evropska Komisija v skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 1924/2006 – Uredba o zdravstvenih trditvah (v nadaljevanju: UZT) dolžna sprejeti seznam dovoljenih trditev za snovi, uporabljene v živilih, najkasneje do 31. januarja 2010. V okviru priprave za sprejetje takega seznama, je bila Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) zadolžena za oceno trditev, ki so jih predložile države članice. Vendar pa je Komisija septembra 2010 naznanila zadržanje postopka ocene za trditve glede botaničnih snovi, zaradi česar je EFSA prenehala obravnavati te trditve. Komisija je zadržala zgolj postopek ocene kar zadeva trditve za botanične snovi, ne pa postopka za trditve v zvezi drugimi, na primer kemičnimi snovmi.

Tožeča stranka je Evropsko komisijo z dopisom z dne 23. aprila 2014 pozvala naj EFSA naloži, da brez odlašanja nadaljuje z oceno zdravstvenih trditev glede botaničnih snovi, uporabljenih v živilih, saj nanjo močno vplivajo obstoječi upravni zaostanki in negotovost na področju zdravstvenih trditev za botanične snovi, uporabljene v živilih.

Komisija je tožečo stranko z dopisom z dne 19. junija 2014 obvestila, da je prejela različne pomisleke držav članic in interesnih skupin in da v tej fazi ne bo sprožila ocene zdravstvenih trditev glede botaničnih snovi. Tožeča stranka je Komisiji poslala še en dopis z dne 8. julija 2014 v katerem je določila rok za uvedbo postopka ocene zdravstvenih trditev glede botaničnih snovi s strani EFSA do 31. julija 2014. Komisija na ta dopis ni odgovorila.

Zato naj bi bilo mogoče ugotoviti, da Evropska komisija ni vzpostavila celovitega seznama dovoljenih zdravstvenih trditev na živilih kot to zahteva člen 13(3) UZT. Člen 13 UZT ne določa le jasne časovnice temveč tudi jasno določa postopke za sprejetje seznama zdravstvenih trditev glede snovi v živilih. Uredba ne predvideva nobene diskrecije Evropske komisije, da spremeni postopkovne korake niti da podaljša roke.

Poleg tega tožeča stranka trdi, da je namen Uredbe o zdravstvenih trditvah v skladu z njeno uvodno izjavo 9, da se določijo „splošna načela, uporaba na vse trditve“. Navedeno pa po njenem mnenju jasno kaže na to, da zakonodajalec ni želel določiti različnih ravni ocene za specifične vrste snovi. Zato naj bi bil vsi preudarki Evropske komisije glede posebnega režima za oceno trditev glede botaničnih snovi ne le brez pravne podlage, temveč naj bi bili tudi v nasprotju s splošnimi cilji zadevne uredbe.


(1)  Uredba (ES) št. 1924/2006 Evropskega Parlementa in Sveta z dne 20. decembra 2006 o prehranskih in zdravstvenih trditvah na živilih (UL L 404, str. 9).


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/27


Tožba, vložena 29. julija 2014 – Inditex proti UUNT – Ansell (ZARA)

(Zadeva T-584/14)

2014/C 339/32

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Industria de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Španija) (zastopnik: C. Duch, odvetnica)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Zainab Ansell in Roger Ansell (Moshi, Tanzanija)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 19. maja 2014 v zadevi R 1118/2013-2 razveljavi v delu, v katerem je ta potrdil razveljavitev zaradi neuporabe znamke Skupnosti „ZARA“ št. 1 12  755 za te storitve iz razreda 39: „storitve prevoza, distribucija (dostava) blaga, zlasti oblačil, obutve in dodatkov ter parfumerijskih in kozmetičnih izdelkov“, saj je odbor za pritožbe kršil člen 51(1)(a) Uredbe št. 207/2009, ker je storil ti napaki:

odbor za pritožbe je napačno uporabil pravo, ker je štel, da so franšize družbe Inditex subjekti, ki so del notranje organizacije podjetja, medtem ko gre v resnici za subjekte, ki so pravno neodvisni od skupine Inditex,

napačna presoja dokaza, saj odbor za pritožbe pritožnici očita, da ni predložila dokaza o prometu, ustvarjenem z nudenjem prevoznih storitev, da bi dokazala zunanjo uporabo znamke, kljub temu, da je bil navedeni dokaz predložen v postopku,

UUNT in, če je primerno, intervenientki naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Registrirana znamka Skupnosti, katere razveljavitev se zahteva: besedna znamka „ZARA“ za storitve iz razredov 39 in 42 – znamka Skupnosti št. 1 12  755

Imetnik znamke Skupnosti: tožeča stranka

Stranka, ki zahteva razveljavitev znamke Skupnosti: Zainab Ansell in Roger Ansell

Odločba oddelka za izbris: ugoditev zahtevi za razveljavitev

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 51(1)(a) Uredbe št. 207/2009


29.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/27


Tožba, vložena 14. avgusta 2014 – Industrias Tomás Morcillo proti UUNT – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

(Zadeva T-613/14)

2014/C 339/33

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Industrias Tomás Morcillo, SL (Albuixech, Španija) (zastopnik: A. Sanz-Bermell y Martínez, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Aucar Trailer, SL (Premia de Mar, Španija)

Predloga

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

odločbo prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 7. maja 2014 v zadevi R 1735/2012 1 razveljavi in posledično zavrne ugovor, ki ga je vložila družba Aucar Trailer S.L., in razglasi zakonitost podelitve znamke Skupnosti št. 9 6 90  314„Polycart A Whole Cart Full of Benefits“ za zaprošene proizvode v skladu z omejitvijo z dne 16. novembra 2012, tako da zavrne ugovor zoper navedeno prijavo;

toženi stranki naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka, ki vsebuje besedni element „Polycart A Whole Cart Full of Benefits“ za proizvode iz razredov 12, 17 in 20 – prijava znamke Skupnosti št. 9 6 90  314

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe

Navajana znamka ali znak: figurativna znamka z besednim elementom „POLICAR“ za proizvode iz razredov 12, 35 in 37

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8 Uredbe št. 207/2009