|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 180 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 57 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 180/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7269 – Kallisto / CABB International) ( 1 ) |
|
|
2014/C 180/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7245 – Katara Hospitality/InterContinental Hotels Group/Danube Holding) ( 1 ) |
|
|
2014/C 180/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7203 – Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Svet |
|
|
2014/C 180/04 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 180/05 |
||
|
2014/C 180/06 |
||
|
2014/C 180/07 |
||
|
2014/C 180/08 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2014/C 180/09 |
||
|
2014/C 180/10 |
||
|
2014/C 180/11 |
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 180/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7265 – Zimmer/Biomet) ( 1 ) |
|
|
2014/C 180/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2014/C 180/14 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7269 – Kallisto / CABB International)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/C 180/01)
Komisija se je 5. junija 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32014M7269. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7245 – Katara Hospitality/InterContinental Hotels Group/Danube Holding)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/C 180/02)
Komisija se je 5. junija 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32014M7245. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva M.7203 – Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/C 180/03)
Komisija se je 6. maja 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32014M7203. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/3 |
SKLEP SVETA
z dne 12. junija 2014
o imenovanju in zamenjavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja
(2014/C 180/04)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 337/75 z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja in zlasti člena 4 Uredbe (1),
ob upoštevanju predloga za imenovanje, ki ga je dala francoska vlada,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je s sklepom z dne 16. julija 2012 (2) imenoval člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za obdobje od 18. septembra 2012 do 17. septembra 2015. |
|
(2) |
Zaradi odstopa Jean-Marca HUARTA se je sprostilo mesto francoskega člana v skupini vladnih predstavnikov upravnega odbora navedenega centra. |
|
(3) |
Člana upravnega odbora navedenega centra bi bilo treba imenovati za preostanek sedanjega mandata, ki se izteče 17. septembra 2015 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Edini člen
Za članico upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja se za preostanek mandata, tj. do 17. septembra 2015, imenuje:
PREDSTAVNIKI VLAD
|
FRANCIJA |
Brigitte DORIATH |
V Luxembourgu, 12. junija 2014
Za Svet
Predsednik
Y. MANIATIS
(1) UL L 39, 13.2.1975, str. 1.
(2) UL C 228, 31.7.2012, str. 3.
Evropska komisija
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
12. junija 2014
(2014/C 180/05)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3528 |
|
JPY |
japonski jen |
138,12 |
|
DKK |
danska krona |
7,4602 |
|
GBP |
funt šterling |
0,80390 |
|
SEK |
švedska krona |
9,0637 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,2174 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
8,1085 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
27,420 |
|
HUF |
madžarski forint |
305,84 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,1040 |
|
RON |
romunski leu |
4,3910 |
|
TRY |
turška lira |
2,8498 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4383 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4690 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,4863 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,5591 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6879 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 375,88 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
14,4648 |
|
CNY |
kitajski juan |
8,4127 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,5875 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
15 945,61 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,3493 |
|
PHP |
filipinski peso |
59,164 |
|
RUB |
ruski rubelj |
46,4520 |
|
THB |
tajski bat |
43,905 |
|
BRL |
brazilski real |
3,0216 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,5769 |
|
INR |
indijska rupija |
80,0114 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/6 |
Obvestilo za Al Mouakaouneja Biddama, Al Moulathamouna in Al Mourabitouna, ki so bili dodani na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 630/2014
(2014/C 180/06)
|
1. |
V Skupnem stališču 2002/402/SZVP (1) je Unija pozvana, naj zamrzne sredstva in gospodarske vire članov organizacije Al-Kaida in drugih posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, povezanih z njimi, kakor so navedeni na seznamu, sestavljenem glede na RVSZN 1267(1999) in 1333(2000), ki ga mora odbor ZN, ustanovljen v skladu z RVSZN 1267(1999), redno posodabljati. Seznam, ki ga je sestavil ta odbor ZN, vsebuje:
Dejanja ali dejavnosti, ki kažejo na „povezanost“ posameznikov, skupin, podjetij ali subjektov z Al-Kaido, vključujejo:
|
|
2. |
Odbor ZN je 2. junija 2014 sklenil dodati Al Mouakaouneja Biddama, Al Moulathamouna in Al Mourabitounana na zadevni seznam. Al Mouakanoune Biddam, Al Moulathamoun in Al Mourabitoun lahko varuhu človekovih pravic ZN kadar koli predložijo zahtevo za ponovno proučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedeni seznam ZN s priloženimi dokazili. Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:
Več informacij je na voljo na http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
|
3. |
Komisija je na podlagi odločitve ZN iz odstavka 2 sprejela Uredbo (EU) št. 630/2014 (2), ki spreminja Prilogo I k Uredbi Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida (3). Sprememba, sprejeta v skladu s členom 7(1)(a) in členom 7a(1) Uredbe (ES) št. 881/2002 dodaja Al Mouakaouneja Biddama, Al Moulathamouna in Al Mourabitounana na seznam iz Priloge I navedene uredbe (v nadaljnjem besedilu: Priloga I). Za posameznike in subjekte, vključene v Prilogo I, se uporabljajo naslednji ukrepi iz Uredbe (ES) št. 881/2002:
|
|
4. |
Člen 7a Uredbe (ES) št. 881/2002 (5) določa postopek revizije sprejete odločitve, kadar osebe, uvrščene na seznam, predložijo pripombe na razloge za uvrstitev na seznam. Posamezniki in subjekti, dodani v Prilogo I z Uredbo (EU) št. 630/2014, lahko od Komisije zahtevajo, da obrazloži njihovo uvrstitev na seznam. To zahtevo je treba poslati na naslov:
|
|
5. |
Obenem je treba zadevne posameznike in subjekte opozoriti na možnost, da v skladu s pogoji iz člena 263(4) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije izpodbijajo Uredbo (EU) št. 630/2014. |
|
6. |
Zaradi pravne varnosti je treba posameznike in subjekte, dodane v Prilogo I, opozoriti, da lahko pri pristojnih organih v zadevni državi članici oziroma zadevnih državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 881/2002, vložijo zahtevo za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 2a navedene uredbe. |
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 4.
(2) UL L 174, 13.6.2014, str. 35.
(3) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.
(4) Člen 2a je bil vstavljen z Uredbo Sveta (ES) št. 561/2003 (UL L 82, 29.3.2003, str. 1).
(5) Člen 7a je bil vstavljen z Uredbo Sveta (EU) št. 1286/2009 (UL L 346, 23.12.2009, str. 42).
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/8 |
Vmesna posodobitev
korekcijskih koeficientov, ki se od 1. januarja 2014 uporabljajo za osebne prejemke in pokojnine uradnikov in drugih uslužbencev Evropske unije
(2014/C 180/07)
|
Kraj zaposlitve |
Korekcijski koeficient za osebne prejemke |
|
|
CY |
Nikozija |
80,8 |
|
Država |
Korekcijski koeficient za pokojnine |
|
|
DK |
Danska |
126,3 |
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/9 |
Vmesna posodobitev korekcijskih koeficientov, ki se uporabljajo za osebne prejemke uradnikov, začasnih uslužbencev in pogodbenih uslužbencev evropske unije, ki delajo v tretji državi
(2014/C 180/08)
AVGUST 2013
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – avgust 2013 |
Devizni tečaj – avgust 2013 (1) |
Korekcijski koeficient – avgust 2013 (2) |
|
Bangladeš |
63,98 |
102,656 |
62,3 |
|
Belorusija |
6 884 |
11 720,0 |
58,7 |
|
Burundi |
1 397 |
2 030,46 |
68,8 |
|
Srednjeafriška republika |
625,0 |
655,957 |
95,3 |
|
Čile |
392,3 |
671,413 |
58,4 |
|
Dominikanska republika |
35,47 |
55,3824 |
64,0 |
|
Gvajana |
193,3 |
271,450 |
71,2 |
|
Liberija |
1,416 |
1,32840 |
106,6 |
|
Filipini |
41,09 |
57,5860 |
71,4 |
|
Saudova Arabija |
3,442 |
4,98150 |
69,1 |
|
Tanzanija |
1 388 |
2 131,33 |
65,1 |
|
Uzbekistan |
1 763 |
2 795,78 |
63,1 |
SEPTEMBER 2013
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – september 2013 |
Devizni tečaj – september 2013 (3) |
Korekcijski koeficient – september 2013 (4) |
|
Bolivija |
6,559 |
9,16681 |
71,6 |
|
Nepal |
90,04 |
140,130 |
64,3 |
|
Venezuela |
7,719 |
8,34710 |
92,5 |
OKTOBER 2013
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – oktober 2013 |
Devizni tečaj – oktober 2013 (5) |
Korekcijski koeficient – oktober 2013 (6) |
|
Sudan |
5,910 |
7,69687 |
76,8 |
|
Uzbekistan |
1 855 |
2 905,99 |
63,8 |
|
Vanuatu |
136,0 |
128,330 |
106,0 |
NOVEMBER 2013
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – november 2013 |
Devizni tečaj – november 2013 (7) |
Korekcijski koeficient – november 2013 (8) |
|
Benin |
616,6 |
655,957 |
94,0 |
|
Džibuti |
203,0 |
244,455 |
83,0 |
|
Etiopija |
23,07 |
26,0509 |
88,6 |
|
Indija |
52,29 |
84,2320 |
62,1 |
|
Japonska |
135,7 |
135,110 |
100,4 |
|
Pakistan |
69,11 |
147,147 |
47,0 |
|
Sudan |
6,918 |
7,93581 |
87,2 |
|
Venezuela |
8,180 |
8,65478 |
94,5 |
DECEMBER 2013
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – december 2013 |
Devizni tečaj – december 2013 (9) |
Korekcijski koeficient – december 2013 (10) |
|
Belorusija |
7 230 |
12 590,0 |
57,4 |
|
Demokratična republika Kongo |
1,842 |
1,35920 |
135,5 |
|
Jamajka |
130,0 |
141,347 |
92,0 |
|
Uzbekistan |
1 952 |
2 977,56 |
65,6 |
JANUAR 2014
|
KRAJ ZAPOSLITVE |
Ekonomska pariteta – januar 2014 |
Devizni tečaj – januar 2014 (11) |
Korekcijski koeficient – januar 2014 (12) |
|
Komori |
336,1 |
491,968 |
68,3 |
|
Malavi |
272,2 |
595,810 |
45,7 |
|
Turkmenistan |
2,326 |
3,92816 |
59,2 |
|
Urugvaj |
27,60 |
29,4570 |
93,7 |
|
Venezuela |
8,596 |
8,67240 |
99,1 |
Opomba: Ekonomska pariteta ali pariteta kupne moči (PKM) pomeni število denarnih enot, potrebnih za nakup enakega izdelka kot v Bruslju in Luxembourgu (na EUR). Korekcijski koeficient se izračuna tako, da se PKM (podatek zagotovi Eurostat) deli z deviznim tečajem. Mesečne časovne vrste vrednosti PKM se spreminjajo v skladu z razvojem življenjskih stroškov v vsakem kraju dela glede na razvoj v Bruslju. Opozoriti je treba, da se v skladu s členom 63 kadrovskih predpisov za preračunavanje osebnih prejemkov iz eurov v nacionalno valuto uporablja devizni tečaj za julij 2013. Če se plača izplačuje v nacionalni valuti namesto v eurih in se nato uporabi korekcijski koeficient, ni vpliva deviznega tečaja in je tako relevantno samo gibanje PKM.
(1) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(2) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
(3) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(4) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
(5) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(6) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
(7) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(8) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
(9) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(10) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
(11) 1 EUR = x enot v nacionalni valuti, razen USD za: Demokratično republiko Kongo, Ekvador, Kubo, Liberijo, Panamo, Salvador in Vzhodni Timor.
(12) Bruselj in Luxembourg = 100 %.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/12 |
Sporočilo ministrice za nacionalni razvoj Madžarske v skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
(2014/C 180/09)
JAVNI RAZPIS ZA KONCESIJO
ZA ISKANJE, RAZISKOVANJE IN IZKORIŠČANJE OGLJIKOVODIKOV V OKVIRU KONCESIJE ZA OBMOČJE VZHODNI OKÁNY
V imenu države Madžarske ministrica za nacionalni razvoj („javni organ naročnik“ ali „ministrica“), pristojna za rudarstvo in nadzor nad državnim premoženjem, izdaja javni razpis za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov v okviru koncesijske pogodbe na podlagi Zakona CXCVI iz leta 2011 o nacionalnih sredstvih („Zakon o nacionalnih sredstvih“), Zakona XVI iz leta 1991 o koncesijah („Zakon o koncesijah“) in Zakona XLVIII iz leta 1993 o rudarstvu („Zakon o rudarstvu“) pod spodaj navedenimi pogoji.
|
1. |
Ministrica bo objavila razpis, obravnavala ponudbe in sklenila koncesijsko pogodbo v sodelovanju z madžarskim uradom za rudarstvo in geologijo (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal) v skladu z Zakonom o koncesijah in Zakonom o rudarstvu. Ponudbe, ki izpolnjujejo razpisne pogoje, bo ocenil odbor za ocenjevanje, ki ga bo oblikovala ministrica. Na priporočilo odbora za ocenjevanje bo ministrica izdala sklep o dodelitvi koncesije, na podlagi katerega lahko ministrica nato sklene koncesijsko pogodbo z izbranim ponudnikom v skladu s členom 5(1) Zakona o koncesijah (1). Razpisni postopek poteka v madžarskem jeziku. |
|
2. |
V razpisnem postopku lahko sodelujejo vse domače ali tuje fizične osebe in vse pregledne organizacije v smislu Zakona o nacionalnih sredstvih, pod pogojem, da izpolnjujejo razpisne pogoje; dovoljene so tudi skupne ponudbe. V primeru skupnih ponudb za to koncesijsko dejavnost morajo ponudniki med seboj določiti predstavnika, vendar prevzamejo solidarno odgovornost za izvedbo koncesijske pogodbe. V razpisnem postopku se bodo domači in tuji ponudniki obravnavali enakopravno. Za namen izvajanja dejavnosti, ki je predmet koncesije, z uporabo lastnih sredstev mora ponudnik, ki podpiše koncesijsko pogodbo („imetnik koncesije“), v 90 dneh od podpisa ustanoviti podjetje s sedežem na Madžarskem („koncesijsko podjetje“); imetnik koncesije mora imeti večino delnic, poslovnih deležev in glasovalnih pravic v podjetju v času njegove ustanovitve in dokler obstaja ter se mora kot lastnik zavezati k spoštovanju zahtev, določenih v koncesijski pogodbi, v koncesijskem podjetju. Koncesijsko podjetje bo imelo pravice in obveznosti iz koncesijske pogodbe kot izvajalec dejavnosti rudarstva. |
|
3. |
Trajanje koncesije: 20 let od začetka veljavnosti koncesijske pogodbe; prvotno trajanje se lahko enkrat podaljša, brez dodatnega razpisa in za največ polovico prvotne veljavnosti, če sta imetnik koncesije in koncesijsko podjetje pravočasno in v skladu s pogodbo izpolnila vse svoje obveznosti. |
|
4. |
Podatki o območju, namenjenem za koncesijo: Območje, namenjeno za koncesijo: območje leži med občinami, navedenimi v spodnji preglednici, v okrožjih Békés in Hajdú-Bihar. Velikost območja: 400,1 km2. Zgornja in spodnja meja območja, namenjenega za koncesijo: površina in geološka podlaga: 6 000 m pod ravnjo Baltskega morja. Koordinate mejnih točk, ki omejujejo območje, namenjeno za koncesijo, si je mogoče ogledati v enotnem nacionalnem projekcijskem sistemu s klikom na zavihek „Koncesszió“ na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (www.mbfh.hu) in na spletni strani Ministrstva za nacionalni razvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium). |
|
5. |
Najmanjša neto koncesnina: 288 000 000 HUF (dvestooseminosemdeset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV, vendar se lahko v razpisnem postopku predloži ponudba za višji fiksni znesek. Ko se objavijo rezultati, mora izbrani ponudnik plačati koncesnino v znesku, na način in do datuma, določenega v koncesijski pogodbi. |
|
6. |
Sodelovanje v razpisnem postopku za koncesijo je pogojeno s plačilom kotizacije v višini 10 000 000 HUF (deset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV; ta znesek se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
7. |
Poleg kotizacije morajo ponudniki za veljavnost ponudbe predložiti varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo v višini 50 000 000 HUF (petdeset milijonov forintov) do dneva pred rokom za predložitev ponudb. Varščino, plačano ob predložitvi ponudbe, zaseže javni organ naročnik, če se ponudnik umakne ali če je ponudnik izbran, vendar ne sklene pogodbe ali ne plača ponujene koncesnine v znesku, na način in do roka, določenega v pogodbi. Varščina se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
8. |
Licenčnina za rudarstvo, ki se plača na podlagi koncesijske pogodbe, znaša 19 % v skladu s sklepom ministrice; ponudba za višjo licenčnino za rudarstvo se lahko odda v razpisnem postopku, ki se sporazumno vnese v koncesijsko pogodbo in mora biti plačana za obdobje trajanja koncesije. |
|
9. |
Pravni, finančni, tehnični in drugi pogoji in informacije, povezani z razpisnim postopkom, so na voljo v razpisni dokumentaciji. |
|
10. |
Razpisna dokumentacija se lahko prevzame pri službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo (Columbus utca 17-23, 1145 Budimpešta; telefon: +36 13012900) vsak delovnik med 8.00 in 14.00 uro do dneva pred rokom za oddajo, ob predložitvi ustrezne listine, ki dokazuje, da je bila kupnina za razpisno dokumentacijo plačana. Madžarski urad za rudarstvo in geologijo bo kupcu izdal potrdilo v njegovem imenu, da je prejel razpisno dokumentacijo. Ob nakupu razpisne dokumentacije mora za namen kontaktiranja in prejema sporočil kupec predložiti tudi obrazec s podatki ponudnika, ki ga je možno pridobiti na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (www.mbfh.hu – pod možnostjo „Koncessziós pályázatok közzététele“ [„Ponudbe za koncesijo“] zavihka „Koncesszió“). |
|
11. |
Kupnina za razpisno dokumentacijo znaša 100 000 HUF (sto tisoč forintov), k čemur se prišteje DDV, in jo je treba plačati z nakazilom na račun madžarskega urada za rudarstvo in geologijo št. 10032000-01417179-00000000. Sporočilo ob nakazilu mora vsebovati šifro OKKCHDV in ime osebe, ki kupuje razpisno dokumentacijo. Kupnine za razpisno dokumentacijo se ne sme plačati z gotovino in ni vračljiva delno niti v celoti. |
|
12. |
Ponudbe lahko predložijo samo osebe, ki so kupile razpisno dokumentacijo ter so plačale kotizacijo in varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo. |
|
13. |
Ponudbe je treba osebno predložiti službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo 1. oktobra 2014 med 10.00 in 12.00 uro (naslov: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest), in sicer v madžarskem jeziku, kot je določeno v razpisni dokumentaciji. |
|
14. |
Ob predložitvi postane ponudba zavezujoča za ponudnika in ostane zavezujoča do konca razpisnega postopka. Ponudniki ne smejo izključiti odgovornosti za neizpolnitev svoje ponudbe. |
|
15. |
Ministrica si pridržuje pravico, da razglasi razpisni postopek za koncesijo za neuspešen. Zoper ministrico, državo Madžarsko, ki jo zastopa ministrica, ali Ministrstvo za razvoj kot organ, kjer je ministrica zaposlena, se ne more vložiti noben zahtevek zaradi razglasitve neuspešnega razpisnega postopka. |
|
16. |
Izbrani ponudnik bo za trajanje koncesije pridobil izključno pravico za iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na območju, namenjenem za koncesijo, prek koncesijskega podjetja, ki ga je treba ustanoviti za ta namen. Ko sklep o vzpostavitvi rudnika postane veljaven in izvršljiv, se koncesijska pravica za iskalno območje omeji na območje rudnika. |
|
17. |
Vsak ponudnik lahko predloži le eno ponudbo. |
|
18. |
Rok za obravnavo ponudb za koncesijo: v 90 dneh od roka za predložitev ponudb. |
|
19. |
Javni organ naročnik zagotovi enakopravne pogoje in ne uporablja nobenih prednostnih meril. |
|
20. |
Merila za obravnavo ponudb:
Podrobna merila obravnave in zakonodaja, ki ureja postopek za odobritev koncesijskih del in način njihovega izvajanja in zaključka, so določeni v razpisni dokumentaciji. |
|
21. |
Koncesijska pogodba Koncesijska pogodba se sklene v 60 dneh po objavi rezultatov. Ta rok lahko ministrica podaljša samo enkrat, in sicer za največ 60 dni. Uspešni ponudnik je upravičen do izvajanja izključne gospodarske dejavnosti pod državnim nadzorom (iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na omejenem območju), ki jo dovoljuje koncesija, v času trajanja koncesije v skladu z zadevno zakonodajo in koncesijsko pogodbo. Pri predložitvi ponudbe morajo ponudniki upoštevati oddelek 22/A(13) Zakona o rudarstvu, ki določa, da v primeru ogljikovodikov pravica izvajalca dejavnosti rudarstva do iskanja ali dovoljenje za iskanje lahko obsega skupaj največ 15 000 km2 iskalnega območja. Pri določanju iskalnega območja je treba upoštevati tudi iskalno območje izvajalca dejavnosti rudarstva, ki obvladuje, v smislu civilnega zakonika, izvajalca dejavnosti rudarstva, ki želi pridobiti pravico do iskanja ali dovoljenje za iskanje. V primeru skupnih ponudb mora ta pogoj izpolnjevati vsak ponudnik posamezno. Osnutek koncesijske pogodbe je priložen razpisni dokumentaciji. |
|
22. |
Informacije o razpisnem postopku se lahko zahtevajo po nakupu razpisne dokumentacije, in sicer pisno, samo v madžarskem jeziku ter na način, ki je določen v razpisni dokumentaciji; madžarski urad za rudarstvo in geologijo posreduje odgovore vsem strankam na e-naslov, naveden v obrazcu s podatki ponudnika, ki je bil predložen ob nakupu razpisne dokumentacije. |
Budimpešta, junij 2014
Lászlóné NÉMETH
Ministrica
(1) Na dan objave tega javnega razpisa je član vlade, pristojen za nadzor nad državnim premoženjem in rudarstvo, ministrica za nacionalni razvoj v skladu s členom 84(d) in (g) vladne odločbe št. 212/2010 z dne 1. julija 2010 o dolžnostih in pooblastilih nekaterih ministrov in državnega sekretarja za urad predsednika vlade.
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/16 |
Sporočilo ministrice za nacionalni razvoj Madžarske v skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
(2014/C 180/10)
JAVNI RAZPIS ZA KONCESIJO
ZA ISKANJE, RAZISKOVANJE IN IZKORIŠČANJE OGLJIKOVODIKOV V OKVIRU KONCESIJE ZA OBMOČJE EBES
V imenu države Madžarske ministrica za nacionalni razvoj („javni organ naročnik“ ali „ministrica“), pristojna za rudarstvo in nadzor nad državnim premoženjem, izdaja javni razpis za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov v okviru koncesijske pogodbe na podlagi Zakona CXCVI iz leta 2011 o nacionalnih sredstvih („Zakon o nacionalnih sredstvih“), Zakona XVI iz leta 1991 o koncesijah („Zakon o koncesijah“) in Zakona XLVIII iz leta 1993 o rudarstvu („Zakon o rudarstvu“) pod spodaj navedenimi pogoji.
|
1. |
Ministrica bo objavila razpis, obravnavala ponudbe in sklenila koncesijsko pogodbo v sodelovanju z madžarskim uradom za rudarstvo in geologijo (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal) v skladu z Zakonom o koncesijah in Zakonom o rudarstvu. Ponudbe, ki izpolnjujejo razpisne pogoje, bo ocenil odbor za ocenjevanje, ki ga bo oblikovala ministrica. Na priporočilo odbora za ocenjevanje bo ministrica izdala sklep o dodelitvi koncesije, na podlagi katerega lahko ministrica nato sklene koncesijsko pogodbo z izbranim ponudnikom v skladu s členom 5(1) Zakona o koncesijah (1). Razpisni postopek poteka v madžarskem jeziku. |
|
2. |
V razpisnem postopku lahko sodelujejo vse domače ali tuje fizične osebe in vse pregledne organizacije v smislu Zakona o nacionalnih sredstvih, pod pogojem, da izpolnjujejo razpisne pogoje; dovoljene so tudi skupne ponudbe. V primeru skupnih ponudb za to koncesijsko dejavnost morajo ponudniki med seboj določiti predstavnika, vendar prevzamejo solidarno odgovornost za izvedbo koncesijske pogodbe. V razpisnem postopku se bodo domači in tuji ponudniki obravnavali enakopravno. Za namen izvajanja dejavnosti, ki je predmet koncesije, z uporabo lastnih sredstev mora ponudnik, ki podpiše koncesijsko pogodbo („imetnik koncesije“), v 90 dneh od podpisa ustanoviti podjetje s sedežem na Madžarskem („koncesijsko podjetje“); imetnik koncesije mora imeti večino delnic, poslovnih deležev in glasovalnih pravic v podjetju v času njegove ustanovitve in dokler obstaja ter se mora kot lastnik zavezati k spoštovanju zahtev, določenih v koncesijski pogodbi, v koncesijskem podjetju. Koncesijsko podjetje bo imelo pravice in obveznosti iz koncesijske pogodbe kot izvajalec dejavnosti rudarstva. |
|
3. |
Trajanje koncesije: 20 let od začetka veljavnosti koncesijske pogodbe; prvotno trajanje se lahko enkrat podaljša, brez dodatnega razpisa in za največ polovico prvotne veljavnosti, če sta imetnik koncesije in koncesijsko podjetje pravočasno in v skladu s pogodbo izpolnila vse svoje obveznosti. |
|
4. |
Podatki o območju, namenjenem za koncesijo: Območje, namenjeno za koncesijo: območje leži med občinami, navedenimi v spodnji preglednici, v okrožjih Hajdú-Bihar in Szabolcs-Szatmár-Bereg. Velikost območja: 831,59 km2. Zgornja in spodnja meja območja, namenjenega za koncesijo: površina in geološka podlaga: 6 000 m pod ravnjo Baltskega morja. Koordinate mejnih točk, ki omejujejo območje, namenjeno za koncesijo, si je mogoče ogledati v enotnem nacionalnem projekcijskem sistemu s klikom na zavihek „Koncesszió“ na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (www.mbfh.hu) in na spletni strani Ministrstva za nacionalni razvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium). |
|
5. |
Najmanjša neto koncesnina: 231 000 000 HUF (dvestoenaintrideset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV, vendar se lahko v razpisnem postopku predloži ponudba za višji fiksni znesek. Ko se objavijo rezultati, mora izbrani ponudnik plačati koncesnino v znesku, na način in do datuma, določenega v koncesijski pogodbi. |
|
6. |
Sodelovanje v razpisnem postopku za koncesijo je pogojeno s plačilom kotizacije v višini 10 000 000 HUF (deset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV; ta znesek se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
7. |
Poleg kotizacije morajo ponudniki za veljavnost ponudbe predložiti varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo v višini 50 000 000 HUF (petdeset milijonov forintov) do dneva pred rokom za predložitev ponudb. Varščino, plačano ob predložitvi ponudbe, zaseže javni organ naročnik, če se ponudnik umakne ali če je ponudnik izbran, vendar ne sklene pogodbe ali ne plača ponujene koncesnine v znesku, na način in do roka, določenega v pogodbi. Varščina se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
8. |
Licenčnina za rudarstvo, ki se plača na podlagi koncesijske pogodbe, znaša 19 % v skladu s sklepom ministrice; ponudba za višjo licenčnino za rudarstvo se lahko odda v razpisnem postopku, ki se sporazumno vnese v koncesijsko pogodbo in mora biti plačana za obdobje trajanja koncesije. |
|
9. |
Pravni, finančni, tehnični in drugi pogoji in informacije, povezani z razpisnim postopkom, so na voljo v razpisni dokumentaciji. |
|
10. |
Razpisna dokumentacija se lahko prevzame pri službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo (Columbus utca 17-23, 1145 Budimpešta; telefon: +36 13012900) vsak delovnik med 8.00 in 14.00 uro do dneva pred rokom za oddajo, ob predložitvi ustrezne listine, ki dokazuje, da je bila kupnina za razpisno dokumentacijo plačana. Madžarski urad za rudarstvo in geologijo bo kupcu izdal potrdilo v njegovem imenu, da je prejel razpisno dokumentacijo. Ob nakupu razpisne dokumentacije mora za namen kontaktiranja in prejema sporočil kupec predložiti tudi obrazec s podatki ponudnika, ki ga je možno pridobiti na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (www.mbfh.hu – pod možnostjo „Koncessziós pályázatok közzététele“ [„Ponudbe za koncesijo“] zavihka „Koncesszió“). |
|
11. |
Kupnina za razpisno dokumentacijo znaša 100 000 HUF (sto tisoč forintov), k čemur se prišteje DDV, in jo je treba plačati z nakazilom na račun madžarskega urada za rudarstvo in geologijo št. 10032000-01417179-00000000. Sporočilo ob nakazilu mora vsebovati šifro EBSCHDV in ime osebe, ki kupuje razpisno dokumentacijo. Kupnine za razpisno dokumentacijo se ne sme plačati z gotovino in ni vračljiva delno niti v celoti. |
|
12. |
Ponudbe lahko predložijo samo osebe, ki so kupile razpisno dokumentacijo ter so plačale kotizacijo in varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo. |
|
13. |
Ponudbe je treba osebno predložiti službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo 30. septembra 2014 med 10.00 in 12.00 uro (naslov: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest), in sicer v madžarskem jeziku, kot je določeno v razpisni dokumentaciji. |
|
14. |
Ob predložitvi postane ponudba zavezujoča za ponudnika in ostane zavezujoča do konca razpisnega postopka. Ponudniki ne smejo izključiti odgovornosti za neizpolnitev svoje ponudbe. |
|
15. |
Ministrica si pridržuje pravico, da razglasi razpisni postopek za koncesijo za neuspešen. Zoper ministrico, državo Madžarsko, ki jo zastopa ministrica, ali Ministrstvo za razvoj kot organ, kjer je ministrica zaposlena, se ne more vložiti noben zahtevek zaradi razglasitve neuspešnega razpisnega postopka. |
|
16. |
Izbrani ponudnik bo za trajanje koncesije pridobil izključno pravico za iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na območju, namenjenem za koncesijo, prek koncesijskega podjetja, ki ga je treba ustanoviti za ta namen. Ko sklep o vzpostavitvi rudnika postane veljaven in izvršljiv, se koncesijska pravica za iskalno območje omeji na območje rudnika. |
|
17. |
Vsak ponudnik lahko predloži le eno ponudbo. |
|
18. |
Rok za obravnavo ponudb za koncesijo: v 90 dneh od roka za predložitev ponudb. |
|
19. |
Javni organ naročnik zagotovi enakopravne pogoje in ne uporablja nobenih prednostnih meril. |
|
20. |
Merila za obravnavo ponudb:
Podrobna merila obravnave in zakonodaja, ki ureja postopek za odobritev koncesijskih del in način njihovega izvajanja in zaključka, so določeni v razpisni dokumentaciji. |
|
21. |
Koncesijska pogodba Koncesijska pogodba se sklene v 60 dneh po objavi rezultatov. Ta rok lahko ministrica podaljša samo enkrat, in sicer za največ 60 dni. Uspešni ponudnik je upravičen do izvajanja izključne gospodarske dejavnosti pod državnim nadzorom (iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na omejenem območju), ki jo dovoljuje koncesija, v času trajanja koncesije v skladu z zadevno zakonodajo in koncesijsko pogodbo. Pri predložitvi ponudbe morajo ponudniki upoštevati oddelek 22/A(13) Zakona o rudarstvu, ki določa, da v primeru ogljikovodikov pravica izvajalca dejavnosti rudarstva do iskanja ali dovoljenje za iskanje lahko obsega skupaj največ 15 000 km2 iskalnega območja. Pri določanju iskalnega območja je treba upoštevati tudi iskalno območje izvajalca dejavnosti rudarstva, ki obvladuje, v smislu civilnega zakonika, izvajalca dejavnosti rudarstva, ki želi pridobiti pravico do iskanja ali dovoljenje za iskanje. V primeru skupnih ponudb mora ta pogoj izpolnjevati vsak ponudnik posamezno. Osnutek koncesijske pogodbe je priložen razpisni dokumentaciji. |
|
22. |
Informacije o razpisnem postopku se lahko zahtevajo po nakupu razpisne dokumentacije, in sicer pisno, samo v madžarskem jeziku ter na način, ki je določen v razpisni dokumentaciji; madžarski urad za rudarstvo in geologijo posreduje odgovore vsem strankam na e-naslov, naveden v obrazcu s podatki ponudnika, ki je bil predložen ob nakupu razpisne dokumentacije. |
Budimpešta, junij 2014
Lászlóné NÉMETH
Ministrica
(1) Na dan objave tega javnega razpisa je član vlade, pristojen za nadzor nad državnim premoženjem in rudarstvo, ministrica za nacionalni razvoj v skladu s členom 84(d) in (g) vladne odločbe št. 212/2010 z dne 1. julija 2010 o dolžnostih in pooblastilih nekaterih ministrov in državnega sekretarja za urad predsednika vlade.
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/20 |
Sporočilo ministrice za nacionalni razvoj Madžarske v skladu s členom 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
(2014/C 180/11)
JAVNI RAZPIS ZA KONCESIJO
ZA ISKANJE, RAZISKOVANJE IN IZKORIŠČANJE OGLJIKOVODIKOV V OKVIRU KONCESIJE ZA OBMOČJE ZAHODNI OKÁNY
V imenu države Madžarske ministrica za nacionalni razvoj („javni organ naročnik“ ali „ministrica“), pristojna za rudarstvo in nadzor nad državnim premoženjem, izdaja javni razpis za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov v okviru koncesijske pogodbe na podlagi Zakona CXCVI iz leta 2011 o nacionalnih sredstvih („Zakon o nacionalnih sredstvih“), Zakona XVI iz leta 1991 o koncesijah („Zakon o koncesijah“) in Zakona XLVIII iz leta 1993 o rudarstvu („Zakon o rudarstvu“) pod spodaj navedenimi pogoji.
|
1. |
Ministrica bo objavila razpis, obravnavala ponudbe in sklenila koncesijsko pogodbo v sodelovanju z madžarskim uradom za rudarstvo in geologijo (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal) v skladu z Zakonom o koncesijah in Zakonom o rudarstvu. Ponudbe, ki izpolnjujejo razpisne pogoje, bo ocenil odbor za ocenjevanje, ki ga bo oblikovala ministrica. Na priporočilo odbora za ocenjevanje bo ministrica izdala sklep o dodelitvi koncesije, na podlagi katerega lahko ministrica nato sklene koncesijsko pogodbo z izbranim ponudnikom v skladu s členom 5(1) Zakona o koncesijah (1). Razpisni postopek poteka v madžarskem jeziku. |
|
2. |
V razpisnem postopku lahko sodelujejo vse domače ali tuje fizične osebe in vse pregledne organizacije v smislu Zakona o nacionalnih sredstvih, pod pogojem, da izpolnjujejo razpisne pogoje; dovoljene so tudi skupne ponudbe. V primeru skupnih ponudb za to koncesijsko dejavnost morajo ponudniki med seboj določiti predstavnika, vendar prevzamejo solidarno odgovornost za izvedbo koncesijske pogodbe. V razpisnem postopku se bodo domači in tuji ponudniki obravnavali enakopravno. Za namen izvajanja dejavnosti, ki je predmet koncesije, z uporabo lastnih sredstev mora ponudnik, ki podpiše koncesijsko pogodbo („imetnik koncesije“), v 90 dneh od podpisa ustanoviti podjetje s sedežem na Madžarskem („koncesijsko podjetje“); imetnik koncesije mora imeti večino delnic, poslovnih deležev in glasovalnih pravic v podjetju v času njegove ustanovitve in dokler obstaja ter se mora kot lastnik zavezati k spoštovanju zahtev, določenih v koncesijski pogodbi, v koncesijskem podjetju. Koncesijsko podjetje bo imelo pravice in obveznosti iz koncesijske pogodbe kot izvajalec dejavnosti rudarstva. |
|
3. |
Trajanje koncesije: 20 let od začetka veljavnosti koncesijske pogodbe; prvotno trajanje se lahko enkrat podaljša, brez dodatnega razpisa in za največ polovico prvotne veljavnosti, če sta imetnik koncesije in koncesijsko podjetje pravočasno in v skladu s pogodbo izpolnila vse svoje obveznosti. |
|
4. |
Podatki o območju, namenjenem za koncesijo: Območje, namenjeno za koncesijo: območje leži med občinami, navedenimi v spodnji preglednici, v okrožjih Békés in Hajdú-Bihar. Velikost območja: 484,2 km2. Zgornja in spodnja meja območja, namenjenega za koncesijo: površina in geološka podlaga: 6 000 m pod ravnjo Baltskega morja. Koordinate mejnih točk, ki omejujejo območje, namenjeno za koncesijo, si je mogoče ogledati v enotnem nacionalnem projekcijskem sistemu s klikom na zavihek „Koncesszió“ na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (http://www.mbfh.hu) in na spletni strani Ministrstva za nacionalni razvoj (http://www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium). |
|
5. |
Najmanjša neto koncesnina: 393 000 000 HUF (tristotriindevetdeset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV, vendar se lahko v razpisnem postopku predloži ponudba za višji fiksni znesek. Ko se objavijo rezultati, mora izbrani ponudnik plačati koncesnino v znesku, na način in do datuma, določenega v koncesijski pogodbi. |
|
6. |
Sodelovanje v razpisnem postopku za koncesijo je pogojeno s plačilom kotizacije v višini 10 000 000 HUF (deset milijonov forintov), k čemur se prišteje DDV; ta znesek se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
7. |
Poleg kotizacije morajo ponudniki za veljavnost ponudbe predložiti varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo v višini 50 000 000 HUF (petdeset milijonov forintov) do dneva pred rokom za predložitev ponudb. Varščino, plačano ob predložitvi ponudbe, zaseže javni organ naročnik, če se ponudnik umakne ali če je ponudnik izbran, vendar ne sklene pogodbe ali ne plača ponujene koncesnine v znesku, na način in do roka, določenega v pogodbi. Varščina se plača na način, določen v razpisni dokumentaciji. |
|
8. |
Licenčnina za rudarstvo, ki se plača na podlagi koncesijske pogodbe, znaša 19 % v skladu s sklepom ministrice; ponudba za višjo licenčnino za rudarstvo se lahko odda v razpisnem postopku, ki se sporazumno vnese v koncesijsko pogodbo in mora biti plačana za obdobje trajanja koncesije. |
|
9. |
Pravni, finančni, tehnični in drugi pogoji in informacije, povezani z razpisnim postopkom, so na voljo v razpisni dokumentaciji. |
|
10. |
Razpisna dokumentacija se lahko prevzame pri službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo (Columbus utca 17-23, 1145 Budimpešta; telefon: +36 13012900) vsak delovnik med 8.00 in 14.00 uro do dneva pred rokom za oddajo, ob predložitvi ustrezne listine, ki dokazuje, da je bila kupnina za razpisno dokumentacijo plačana. Madžarski urad za rudarstvo in geologijo bo kupcu izdal potrdilo v njegovem imenu, da je prejel razpisno dokumentacijo. Ob nakupu razpisne dokumentacije mora za namen kontaktiranja in prejema sporočil kupec predložiti tudi obrazec s podatki ponudnika, ki ga je možno pridobiti na spletni strani madžarskega urada za rudarstvo in geologijo (http://www.mbfh.hu – pod možnostjo „Koncessziós pályázatok közzététele“ („Ponudbe za koncesijo“) zavihka „Koncesszió“). |
|
11. |
Kupnina za razpisno dokumentacijo znaša 100 000 HUF (sto tisoč forintov), k čemur se prišteje DDV, in jo je treba plačati z nakazilom na račun madžarskega urada za rudarstvo in geologijo št. 10032000-01417179-00000000. Sporočilo ob nakazilu mora vsebovati šifro ONYCHDV in ime osebe, ki kupuje razpisno dokumentacijo. Kupnine za razpisno dokumentacijo se ne sme plačati z gotovino in ni vračljiva delno niti v celoti. |
|
12. |
Ponudbe lahko predložijo samo osebe, ki so kupile razpisno dokumentacijo ter so plačale kotizacijo in varščino kot jamstvo za zavezujočo ponudbo. |
|
13. |
Ponudbe je treba osebno predložiti službi za stranke na madžarskem uradu za rudarstvo in geologijo 1. oktobra 2014 med 10.00 in 12.00 uro (naslov: Columbus utca 17-23, 1145 Budapest), in sicer v madžarskem jeziku, kot je določeno v razpisni dokumentaciji. |
|
14. |
Ob predložitvi postane ponudba zavezujoča za ponudnika in ostane zavezujoča do konca razpisnega postopka. Ponudniki ne smejo izključiti odgovornosti za neizpolnitev svoje ponudbe. |
|
15. |
Ministrica si pridržuje pravico, da razglasi razpisni postopek za koncesijo za neuspešen. Zoper ministrico, državo Madžarsko, ki jo zastopa ministrica, ali Ministrstvo za razvoj kot organ, kjer je ministrica zaposlena, se ne more vložiti noben zahtevek zaradi razglasitve neuspešnega razpisnega postopka. |
|
16. |
Izbrani ponudnik bo za trajanje koncesije pridobil izključno pravico za iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na območju, namenjenem za koncesijo, prek koncesijskega podjetja, ki ga je treba ustanoviti za ta namen. Ko sklep o vzpostavitvi rudnika postane veljaven in izvršljiv, se koncesijska pravica za iskalno območje omeji na območje rudnika. |
|
17. |
Vsak ponudnik lahko predloži le eno ponudbo. |
|
18. |
Rok za obravnavo ponudb za koncesijo: v 90 dneh od roka za predložitev ponudb. |
|
19. |
Javni organ naročnik zagotovi enakopravne pogoje in ne uporablja nobenih prednostnih meril. |
|
20. |
Merila za obravnavo ponudb:
Podrobna merila obravnave in zakonodaja, ki ureja postopek za odobritev koncesijskih del in način njihovega izvajanja in zaključka, so določeni v razpisni dokumentaciji. |
|
21. |
Koncesijska pogodba Koncesijska pogodba se sklene v 60 dneh po objavi rezultatov. Ta rok lahko ministrica podaljša samo enkrat, in sicer za največ 60 dni. Uspešni ponudnik je upravičen do izvajanja izključne gospodarske dejavnosti pod državnim nadzorom (iskanje, pridobivanje in izkoriščanje ogljikovodikov na omejenem območju), ki jo dovoljuje koncesija, v času trajanja koncesije v skladu z zadevno zakonodajo in koncesijsko pogodbo. Pri predložitvi ponudbe morajo ponudniki upoštevati oddelek 22/A(13) Zakona o rudarstvu, ki določa, da v primeru ogljikovodikov pravica izvajalca dejavnosti rudarstva do iskanja ali dovoljenje za iskanje lahko obsega skupaj največ 15 000 km2 iskalnega območja. Pri določanju iskalnega območja je treba upoštevati tudi iskalno območje izvajalca dejavnosti rudarstva, ki obvladuje, v smislu civilnega zakonika, izvajalca dejavnosti rudarstva, ki želi pridobiti pravico do iskanja ali dovoljenje za iskanje. V primeru skupnih ponudb mora ta pogoj izpolnjevati vsak ponudnik posamezno. Osnutek koncesijske pogodbe je priložen razpisni dokumentaciji. |
|
22. |
Informacije o razpisnem postopku se lahko zahtevajo po nakupu razpisne dokumentacije, in sicer pisno, samo v madžarskem jeziku ter na način, ki je določen v razpisni dokumentaciji; madžarski urad za rudarstvo in geologijo posreduje odgovore vsem strankam na e-naslov, naveden v obrazcu s podatki ponudnika, ki je bil predložen ob nakupu razpisne dokumentacije. |
V Budimpešti, junija 2014
Lászlóné NÉMETH
Ministrica
(1) Na dan objave tega javnega razpisa je član vlade, pristojen za nadzor nad državnim premoženjem in rudarstvo, ministrica za nacionalni razvoj v skladu s členom 84(d) in (g) vladne odločbe št. 212/2010 z dne 1. julija 2010 o dolžnostih in pooblastilih nekaterih ministrov in državnega sekretarja za urad predsednika vlade.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/24 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. M.7265 – Zimmer/Biomet)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/C 180/12)
|
1. |
Komisija je 3. junija 2014 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Zimmer Holdings, Inc. („Zimmer“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta izključni nadzor nad celotnim podjetjem Biomet, Inc. („Biomet“, ZDA). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7265 – Zimmer/Biomet lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/25 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2014/C 180/13)
|
1. |
Evropska komisija je 5. junija 2014 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Sonangol Comercializacao Internacional Ltd („Sonaci“, Angola) pod končnim državnim nadzorom Angole in podjetje DTS Holdings (Singapore) Pte. Ltd („DTS“, Singapur), ki je skupno podjetje Trafigura Beheer B.V. (Nizozemska) in Cochan Ltd (Bahami), z nakupom delnic v novoustanovljenem skupnem podjetju pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Sonaci DT Pte. Ltd („Sonaci DT“, Singapur). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
— |
za Sonaci:
podjetje, ki za Sociedade Nacional de Combustiveis de Angola, Empresa Publica, trži surovo nafto in naravni plin. Sonaci zagotavlja te izdelke in se pogaja o njihovi prodaji in nakupu,
— |
za DTS:
njegov diverzificiran portfelj obsega trženje, infrastrukturo za pošiljanje, rudarstvo, logistiko, nepremičnine in distribucijo naftnih izdelkov zlasti v Angoli in Južni Afriki. Trenutno zajema tudi trgovanje z utekočinjenim zemeljskim plinom,
— |
Sonaci DT
bo dejaven na področju mednarodnega trgovanja z utekočinjenim zemeljskim plinom.
|
3. |
Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (št. telefaksa: +32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).
(2) UL C 366, 14.12.2013, str. 5.
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
13.6.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 180/26 |
Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2014/C 180/14)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.
ZAHTEVEK ZA SPREMEMBO
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (2)
ZAHTEVEK ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9
„Sedano Bianco di Sperlonga“
Št. ES: IT-PGI-0105-01187 – 13.12.2013
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša:
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Vrsta spremembe
—
—
—
—
3. Spremembe:
Najmanjša skupna vsebnost organske kisline in najmanjša skupna vsebnost sladkorja sta bili spremenjeni:
— skupna vsebnost organske kisline: vsaj 100 mg/100 g
— skupna vsebnost sladkorja: vsaj 10,00 mg/g
Ti parametri se določijo v skladu z uradnimi metodami analize in z uporabo užitnega dela proizvoda ZGO „Sedano Bianco di Sperlonga“, tj. stebla.
Zahtevek za spremembo upravičujejo ugotovitve tehnične znanstvene študije, ki jo je izvedla Univerza v Cassinu in je vključevala bolj reprezentativno število obratov in gospodarstev kot referenčna študija, uporabljena za pripravo prvotne specifikacije „Sedano Bianco di Sperlonga“, ki je bila takrat edina razpoložljiva študija v literaturi.
Namen študije je bil pridobiti bolj reprezentativne podatke. Pripravljen je bil večji vzorec, ki je vključeval zgolj užitni del proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“, da bi zmanjšali število analiziranih spremenljivk in učinek takih spremenljivk v vzorcu.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (3)
„Sedano Bianco di Sperlonga“
Št. ES: IT-PGI-0105-01187 – 13.12.2013
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Ime
„Sedano Bianco di Sperlonga“
2. Država članica ali tretja država
Italija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke
ZGO „Sedano Bianco di Sperlonga“ se uporablja izključno za zeleno iz Sperlonge vrste Apium graveolens L. var dulce Mill, ki je ekotip zelene „Bianco di Sperlonga“ in ima bela ali belkasta stebla. Svetla barva je glavna značilnost ekotipa, ki je lahko še bolj poudarjena, če je rastlina na gosto posejana. Pri sprostitvi v promet mora imeti ZGO „Sedano bianco di Sperlonga“ naslednje značilnosti, ki so specifične za lokalni ekotip „Bianco di Sperlonga“: srednje velika rastlina kompaktne oblike z 10 do 15 svetlo zelenimi listi; stebla so bela z odtenkom svetlo zelene barve, rahlo vlaknasta in imajo komaj vidne brazde. Teža je odvisna od velikosti: srednje velike rastline – od 500 do 800 gramov; velike rastline – več kot 800 gramov. Okus je sladek in le rahlo aromatičen, zato je proizvod še posebej primeren za surovo uživanje. Poleg tega je skupna vsebnost organskih kislin v proizvodu „Sedano bianco di Sperlonga“ najmanj 100,00 mg/100 g; proizvod je odporen na zlome do najmanj 20 N, skupna vsebnost sladkorja pa je vsaj 10,00 mg/g. Ti parametri se določijo v skladu z uradnimi metodami analize in z uporabo užitnega dela proizvoda ZGO „Sedano Bianco di Sperlonga“, tj. stebla.
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode)
—
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora)
—
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Proizvodnja semen, gojenje in žetev proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ morajo potekati na geografskem območju proizvodnje.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.
Proizvod se previdno zapakira na geografskem območju proizvodnje, da bi se izognili drgnjenju, ki lahko povzroči raztrganine tkiva in odtekanje celičnih sokov. Poleg tega mora biti proizvod po žetvi čim manj časa izpostavljen soncu.
Zelena se lahko pakira:
|
— |
v zabojčke s 4 do 5 rastlin zelene v eni plasti, ki tehtajo največ 5 kg, |
|
— |
ali v zabojček z 8 do 10 rastlin v dveh plasteh, ki tehtajo največ 10 kg. |
Pri pakiranjih od enega do treh rastlin je obvezno označevanje posameznih šopov.
3.7 Posebna pravila za označevanje
Poleg grafičnega simbola in označb Unije mora etiketa vsebovati spodaj prikazani logotip in naslednjo označbo, ki je izpisana z jasnimi in čitljivimi tiskanimi črkami:
|
— |
„Sedano Bianco di Sperlonga“, čemur sledi kratica IGP (zaščitena geografska označba v italijanščini), izpisana z večjimi črkami kot druge navedbe na etiketi, |
|
— |
ime, naziv in naslov proizvajalca ter podjetja za pakiranje. |
Prepovedano je dodajanje kakršnih koli opisov, ki niso izrecno določeni. Dovoljena pa je uporaba navedb blagovnih znamk, pod pogojem, da ne hvalijo proizvoda in ne zavajajo kupcev, ter tudi navedba imena podjetja, v katerem se proizvod prideluje, ter drugih resničnih navedb, ki jih je mogoče dokumentirati in so dovoljene z zakonodajo EU, nacionalno ali regionalno zakonodajo ter ne nasprotujejo namenu in vsebini te specifikacije.
Ime proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ se ne prevaja.
Logotip proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ je v obliki pravokotnika, v katerem je kvadrat s podobo dveh zelen. V ozadju so izrisani štirje valovi.
4. Kratka opredelitev geografskega območja
Proizvod „Sedano bianco di Sperlonga“ z zaščiteno geografsko označbo (ZGO) se mora gojiti na območju občin Fondi in Sperlonga.
5. Povezanost z geografskim območjem
5.1 Posebnosti geografskega območja
Za proizvodno območje proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ so značilne zelo ugodne podnebne in talne razmere za pridelavo zelene. Za območje proizvodnje je značilna površina, pri kateri je podtalnica zelo blizu površja in ki se razteza od odtočnega območja do morja. Proizvodnja zelene se je razvila prav na teh območjih, ki se imenujejo „blatne obale“ oz. močvirja, in sicer najprej na prostem, nato pa v rastlinjakih. Za ta območja je zato značilna talna raztopina z visoko stopnjo slanosti.
Podnebje območja proizvodnje ZGO je zmerno oceansko s povprečnimi temperaturami med 17 in 18 °C; mesečna povprečna temperatura je nižja od 10 °C za obdobje od 1 do 3 mesecev; povprečna najnižja temperatura najhladnejšega meseca je 6,9 °C; količina povprečnih letnih padavin znaša od 727 do 1 133 mm, poletnih padavin pa od 61 do 83 mm. Predvsem na obalnem območju je od maja do avgusta izjemno sušno obdobje. Talne in podnebne značilnosti tako ustvarjajo ugoden habitat za gojenje proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“.
Posebno pozornost si zaslužijo lokalni kmetje, ki morajo pogosto upravljati kmetijska gospodarstva, ki v povprečju obsegajo manj kot hektar, in uporabljajo okolju prijazne tehnike proizvodnje ter so z lastno proizvodnjo semen prek fenotipske selekcije (to pomeni, da pridobivajo semena iz najboljših rastlin) zaslužni za ohranitev ekotipa „Bianco di Sperlonga“ ter za ohranitev tehnik proizvodnje in ustreznosti rastlin.
5.2 Posebnosti proizvoda
Stebla proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ ekotipa „Bianco di Sperlonga“ so značilne svetle barve, kar je bistvena lastnost tega ekotipa. Proizvod ima značilne organoleptične lastnosti, kot sta sladek in rahlo aromatičen okus, ki ga dopolnjujejo kiselkasti elementi, ter zmanjšana odpornost na lomljenje stebel, zaradi česar še posebej velja, da se ga lahko uživa surovega.
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)
Pridobivanje proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ iz lokalnega ekotipa „Bianco di Sperlonga“ temelji na pomembnem izbirnem postopku, katerega cilj je zlasti poudariti svetlo barvo pecljev (posebnost ekotipa) in odložiti cvetenje (kar je pomembno z botaničnega vidika, da se zagotovi dovolj dolgo žetveno obdobje) ter zagotoviti kompaktno obliko in manjšo velikost. Te lastnosti, skupaj z že opredeljenimi organoleptičnimi značilnostmi, omogočajo razlikovanje proizvoda „Sedano Bianco di Sperlonga“ od ostalih vrst stebelne zelene na trgu.
„Sedano Bianco di Sperlonga“ so na območju občin Fondi in Sperlonga pričeli proizvajati v 60-ih letih prejšnjega stoletja. Gojenje te vrste zelene se je takoj izkazalo za učinkovito rabo močvirij na območju med jezerom pri mestu Sperlonga in Tirenskim morjem, za katero je značilna podtalnica, ki priteka na površje. To območje je danes tudi najprimernejše okolje za pridelavo proizvoda. O gojenju te kulture na območju občin Fondi in Sperlonga pričajo številni davčni dokumenti iz obdobja zgodnjih 60-ih letih prejšnjega stoletja pa vse do danes, ko je proizvod „Sedano Bianco di Sperlonga“ po začetni uvodni fazi hitro pridobil tržno vrednost in priljubljenost med potrošniki na rimskih tržnicah. V zadnjih dveh desetletjih proizvodnja zelene stalno narašča.
Sklic na objavo specifikacije
(Člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (4))
Ministrstvo je začelo nacionalni postopek ugovora z objavo predlaganih sprememb specifikacije za ZGO „Sedano Bianco di Sperlonga“ v Uradnem listu Italijanske Republike št. 239 z dne 11. oktobra 2013.
Celotno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletni strani: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
ali:
neposredno na domači strani ministrstva za kmetijsko, prehrambno in gozdarsko politiko (www.politicheagricole.it), kjer v desnem zgornjem kotu zaslona izberete „Qualità e sicurezza“ in nato „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.
(3) Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.
(4) Glej opombo 3.