ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 164

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 57
29. maj 2014


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2014/C 164/01

Obvestilo osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi, določeni v Sklepu Sveta 2014/145/SZVP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2014/308/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, in Uredbi Sveta (EU) št. 269/2014, kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 577/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine

1

2014/C 164/02

Obvestilo osebam in subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi, določeni v Sklepu Sveta 2013/255/SZVP in Uredbi Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

2

 

Evropska komisija

2014/C 164/03

Menjalni tečaji eura

3

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2014/C 164/04

Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 )

4

2014/C 164/05

Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 )

5

2014/C 164/06

Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 )

6

2014/C 164/07

Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 )

7

2014/C 164/08

Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe

8


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2014/C 164/09

Obvestilo Komisije o vračilu protidampinških dajatev

9

2014/C 164/10

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

21

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2014/C 164/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7247 – Fresenius SE & CO / Sistema JSFC / JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

22

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2014/C 164/12

Obvestilo za Al-Nusrah Front for the People of the Levant in Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad, ki sta bila dodana na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 583/2014

23


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/1


Obvestilo osebam, za katere veljajo omejevalni ukrepi, določeni v Sklepu Sveta 2014/145/SZVP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2014/308/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, in Uredbi Sveta (EU) št. 269/2014, kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 577/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine

(2014/C 164/01)

Osebe, navedene v Prilogi k Sklepu Sveta 2014/145/SZVP (1), kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2014/308/SZVP (2) o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, in Prilogi I k Uredbi Sveta (EU) št. 269/2014 (3), kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 577/2014 (4) o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, obveščamo o naslednjem:

Svet Evropske unije je sklenil, da je treba osebe iz navedenih prilog uvrstiti na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine, in Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine. Razlogi za uvrstitev teh oseb na seznam so navedeni v ustreznih rubrikah teh prilog.

Zadevne osebe opozarjamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice oziroma zadevnih držav članic, navedenih na spletnih mestih iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 269/2014, zaprosijo, da se jim dovoli uporaba zamrznjenih sredstev za nujne potrebe ali točno določena plačila (glej člen 4 Uredbe).

Zadevne osebe lahko zahtevek za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedena seznama skupaj z dokazili pošljejo Svetu na naslov:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu

Zadevne osebe opozarjamo tudi, da lahko odločitev Sveta izpodbijajo na Splošnem sodišču Evropske unije v skladu s pogoji iz členov 275(2) ter 263(4) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije.


(1)  UL L 78, 17.3.2014, str. 16.

(2)  UL L 160, 29.5.2014, str. 34.

(3)  UL L 78, 17.3.2014, str. 6.

(4)  UL L 160, 29.5.2014, str. 7.


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/2


Obvestilo osebam in subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi, določeni v Sklepu Sveta 2013/255/SZVP in Uredbi Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

(2014/C 164/02)

Osebe in subjekte, navedene v Prilogi I k Sklepu Sveta 2013/255/SZVP (1), kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2014/309/SZVP (2), in Prilogi II k Uredbi Sveta (EU) št. 36/2012 (3), kot se izvaja z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 578/2014 (4), o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji, obveščamo o naslednjem:

Svet Evropske unije je po preučitvi seznama oseb in subjektov, vključenih v navedeni prilogi, odločil, da se morajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2013/255/SZVP in Uredbe (EU) št. 36/2012 za te osebe in subjekte še naprej uporabljati.

Zadevne osebe in subjekte obveščamo, da lahko pri pristojnih organih zadevne države članice oziroma zadevnih držav članic, kot so navedeni na spletnih straneh iz Priloge IIa k Uredbi (EU) št. 36/2012, vložijo prošnjo za dovoljenje za uporabo zamrznjenih sredstev za nujne potrebe ali točno določena plačila (glej člen 16 Uredbe).

Zadevne osebe in subjekti lahko zahtevek za ponovno preučitev odločitve o njihovi uvrstitvi na navedeni seznam skupaj z dokazili pred 31. marcem 2015 pošljejo Svetu na naslov:

Svet Evropske unije

Generalni sekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: sanctions@consilium.europa.eu

Vse prejete pripombe bo Svet upošteval pri naslednjem pregledu seznama nanj vključenih oseb in subjektov, ki ga bo opravil v skladu s členom 34 Sklepa 2013/255/SZVP in členom 32(4) Uredbe (EU) št. 36/2012.


(1)  UL L 147, 1.6.2013, str. 14.

(2)  UL L 160, 29.5.2014, str. 38.

(3)  UL L 16, 19.1.2012, str. 1.

(4)  UL L 160, 29.5.2014, str. 11.


Evropska komisija

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/3


Menjalni tečaji eura (1)

28. maja 2014

(2014/C 164/03)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3608

JPY

japonski jen

138,73

DKK

danska krona

7,4631

GBP

funt šterling

0,81250

SEK

švedska krona

9,0320

CHF

švicarski frank

1,2225

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,1020

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,442

HUF

madžarski forint

304,00

LTL

litovski litas

3,4528

PLN

poljski zlot

4,1564

RON

romunski leu

4,3955

TRY

turška lira

2,8616

AUD

avstralski dolar

1,4745

CAD

kanadski dolar

1,4781

HKD

hongkonški dolar

10,5497

NZD

novozelandski dolar

1,6039

SGD

singapurski dolar

1,7096

KRW

južnokorejski won

1 390,72

ZAR

južnoafriški rand

14,2843

CNY

kitajski juan

8,5122

HRK

hrvaška kuna

7,5960

IDR

indonezijska rupija

15 836,99

MYR

malezijski ringit

4,3861

PHP

filipinski peso

59,825

RUB

ruski rubelj

46,9764

THB

tajski bat

44,504

BRL

brazilski real

3,0569

MXN

mehiški peso

17,5298

INR

indijska rupija

80,1885


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/4


Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov

(Besedilo velja za EGP)

(2014/C 164/04)

Država članica

Grčija

Zadevna proga

Atene–Kozani–Kastoria

Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

Od 1. septembra 2014

Naslov, kjer je mogoče brezplačno dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

P.O. Box 70360

16604 Glyfada – Athens

GRČIJA

Tel. +30 21 08916149 / 2108916121

Faks +30 21 08947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/5


Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe

(Besedilo velja za EGP)

(2014/C 164/05)

Država članica

Grčija

Zadevna proga

Atene–Kozani–Kastoria

Obdobje veljavnosti pogodbe

Od 1. septembra 2014 do 31. avgusta 2018

Rok za oddajo ponudb

61 dni po objavi sporočila o obveznosti javne službe

Naslov, kjer je mogoče brezplačno dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije v zvezi z razpisom in obveznostjo javne službe

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

GRČIJA

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Faks +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/6


Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov

(Besedilo velja za EGP)

(2014/C 164/06)

Država članica

Grčija

Zadevna proga

Solun–Limnos–Ikaria

Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

od 1. septembra 2014

Naslov, kjer je mogoče brezplačno dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

GRČIJA

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Faks +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/7


Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe

(Besedilo velja za EGP)

(2014/C 164/07)

Država članica

Grčija

Zadevna proga

Solun–Limnos–Ikaria

Obdobje veljavnosti pogodbe

od 1. septembra 2014 do 31. avgusta 2018

Rok za oddajo ponudb

61 dni po objavi sporočila o obveznosti javne službe

Naslov, kjer je mogoče brezplačno dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije v zvezi z razpisom in obveznostjo javne službe

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

GRČIJA

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Telefaks +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/8


Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti

Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe

(2014/C 164/08)

Država članica

Španija

Zadevna proga

Menorca–Madrid

Obdobje veljavnosti pogodbe

Dve obdobji osmih mesecev (od oktobra do maja) od začetka opravljanja prevozov

Rok za oddajo ponudb

Dva meseca po datumu objave tega obvestila

Naslov, kjer je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse ustrezne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe

Ministerio de Fomento

Dirección General de Aviación Civil

Subdirección General de Transporte Aéreo

Paseo de la Castellana 67

28071 Madrid

ŠPANIJA

Tel. +34 915978454

Faks +34 915978643

E-naslov: osp.dgac@fomento.es


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/9


Obvestilo Komisije

o vračilu protidampinških dajatev

(2014/C 164/09)

To obvestilo določa smernice o postopku prošnje za vračilo protidampinških dajatev v skladu s členom 11(8) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (1) („osnovna uredba“). Te smernice razveljavljajo in nadomeščajo smernice, ki so bile objavljene leta 2002 (2). Namen smernic je različnim strankam, ki so vključene v postopek vračil, pojasniti pogoje, ki jih mora izpolnjevati prošnja, ter podati izčrpno pojasnilo različnih faz postopka, ki lahko privede do vračila.

1.   Cilj

Namen postopka vračila je vračilo protidampinških dajatev, pri katerih se pokaže, da je bila stopnja dampinga, na osnovi katere so bile dajatve določene, odpravljena ali zmanjšana. Vključuje preiskavo izvoza proizvajalca izvoznika v Unijo in izračun nove stopnje dampinga.

2.   Temeljna načela glede postopka vračila

2.1   Kateri pogoji morajo biti izpolnjeni?

Prošnje za vračilo na podlagi člena 11(8) osnovne uredbe morajo dokazati, da je bila stopnja dampinga, na osnovi katere so bile določene dajatve, znižana ali odpravljena. V drugih okoliščinah se lahko uporabijo določbe poglavja 5 naslova VII carinskega zakonika Skupnosti o vračilu uvoznih dajatev (3).

2.2   Kdo je upravičen do vložitve prošnje za vračilo?

(a)

Za vračilo lahko zaprosi vsak uvoznik, ki je v Unijo uvozil blago, za katerega so protidampinške dajatve določili carinski organi.

(b)

Če so bile protidampinške dajatve uvedene na podlagi preiskave, v kateri je Komisija uporabila vzorec proizvajalcev izvoznikov za oceno dampinga v skladu s členom 17 osnovne uredbe, lahko uvozniki zahtevajo vračilo, ne glede na to, ali so bili proizvajalci izvozniki uvoženih izdelkov vključeni v vzorec ali ne.

2.3   Kakšen je rok vložitve prošnje za vračilo?

(a)

Prošnje morajo biti vložene v največ šestih mesecih od datuma, ko je bil znesek protidampinških dajatev določen s strani pristojnih carinskih organov, tj. dneva uradnega obvestila carinskih organov o carinskem dolgu na podlagi člena 221 carinskega zakonika Skupnosti. Vložiti jih je treba pri pristojnem organu države članice, v kateri je blago dobilo dovoljenje za prosti promet v Uniji (glej točki 3.2 in 3.3 spodaj).

(b)

Četudi uvoznik izpodbija veljavnost protidampinških dajatev, ki se uporabljajo za njegove transakcije v skladu z določbami carinske zakonodaje Unije, mora uvoznik ne glede na to, ali to dejanje odloži plačilo dajatev ali ne, kljub temu vložiti prošnjo za vračilo v šestmesečnem roku od določitve dajatve, sicer prošnja ni dopustna.

Komisija se lahko po dogovoru z vložnikom odloči začasno ustaviti preiskavo v zvezi z vračilom, dokler obveznost za plačilo protidampinških dajatev ni dokončno določena.

2.4   Kako je določena popravljena stopnja dampinga?

(a)

Komisija bo za reprezentativno obdobje določila stopnjo dampinga za ves izvoz zadevnega izdelka, ki ga opravi proizvajalec izvoznik za vse uvoznike v Uniji in ne le za uvoznika, ki zahteva vračilo.

(b)

Zato bo preiskava v zvezi z vračilom zajemala vse kontrolne številke izdelka (4), ki spadajo v okvir opredelitve izdelka iz uredbe o uvedbi protidampinških dajatev, in ne samo kontrolnih številk izdelkov, ki jih je v Unijo uvozil vložnik.

(c)

Razen če so se spremenile okoliščine, se bo uporabila enaka metodologija, kot tista, ki je bila uporabljena v preiskavi, na podlagi katere je bila dajatev uvedena.

2.5   Čigavo sodelovanje je potrebno?

Uspešna izpolnitev prošnje za vračilo ni odvisna le od sodelovanja vložnika, temveč tudi od sodelovanja proizvajalca izvoznika. Vložnik mora zagotoviti, da proizvajalec izvoznik Komisiji predloži ustrezne informacije. To pomeni, da se izpolni vprašalnik, ki zajema široko paleto poslovnih podatkov za določeno reprezentativno obdobje v preteklosti, ter sprejme pregled teh informacij, in sicer tudi preveritveni obisk. Proizvajalec izvoznik ne more „delno sodelovati“ s predložitvijo zgolj selektivnih podatkov. Vsak tak pristop bi za Komisijo pomenil, da ni sodeloval, in privedel do zavrnitve prošnje.

2.6   Kako so varovane zaupne informacije?

Pravila o zaupnosti, določena v členu 19 osnovne uredbe, se uporabljajo za vse informacije, prejete v zvezi s prošnjami za vračilo protidampinških dajatev.

2.7   Kolikšen znesek se lahko vrne?

Če sta ugotovljeni dopustnost in utemeljenost prošnje, so lahko rezultati preiskave naslednji:

ni vračila plačanih protidampinških dajatev, če je ugotovljeno, da je stopnja dampinga enaka ali višja od pobrane protidampinške dajatve;

ali

vrne se del plačanih protidampinških dajatev, če se je stopnja dampinga znižala pod raven pobrane protidampinške dajatve;

ali

vrnejo se vse plačane protidampinške dajatve, če je bila stopnja dampinga odpravljena glede na pobrane protidampinške dajatve.

2.8   Kakšen je rok za dokončanje preiskave v zvezi z vračilom?

Komisija bi morala običajno odločiti o vračilu v 12 mesecih, nikakor pa v več kot 18 mesecih, od datuma, ko se prošnja za vračilo ustrezno utemelji z dokazi. V skladu s četrto alineo člena 11(8) osnovne uredbe je prošnja ustrezno utemeljena z dokazi, če vsebuje natančne informacije o znesku zahtevanih protidampinških dajatev, vso carinsko dokumentacijo, ki se nanaša na določitev in plačilo takšnih dajatev, ter informacije o normalnih vrednostih (vključno z normalno vrednostjo v primerljivi državi, če gre za izvoz iz države brez tržnega gospodarstva, kadar proizvajalec izvoznik ne more dokazati, da v njej prevladujejo pogoji tržnega gospodarstva – glej točki 3.5 in 4(d) spodaj), in izvoznih cenah za proizvajalca izvoznika, za katerega se uporablja dajatev (glej točko 4 spodaj).

Če se odobri vračilo, bodo organi držav članic izvršili plačilo v 90 dneh od datuma, ko so bili uradno obveščeni o sklepu Komisije.

3.   Prošnja

3.1   Oblika prošnje

Prošnja mora biti vložena v pisni obliki v enem od uradnih jezikov Unije in s podpisom osebe, pooblaščene za zastopanje vložnika. Prošnja se vloži na obrazcu, ki je priložen kot Priloga I k temu obvestilu.

V prošnji mora biti jasno naveden skupni znesek protidampinških dajatev, za katere se zahteva vračilo, in opredeljene posebne uvozne transakcije, na katerih temelji ta skupni znesek.

Prošnja mora temeljiti na zmanjšanju ali odpravi stopnje dampinga. Zato mora vsebovati izjavo vložnika, da je bila stopnja dampinga zadevnega proizvajalca izvoznika, na podlagi katere so bile določene protidampinške dajatve, znižana ali odpravljena.

3.2   Vložitev prošnje

Prošnje je treba vložiti pri pristojnih organih države članice, na ozemlju katere je bil izdelek, ki ga zadevajo protidampinške dajatve, sproščen v prosti promet. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani GD za trgovino.

Države članice bi morale nemudoma posredovati prošnjo in vso ustrezno dokumentacijo Komisiji.

3.3   Roki za vložitev prošnje

(a)

Šestmesečni rok

Prošnjo za vračilo je treba vložiti pri pristojnih organih ustrezne države članice v šestmesečnem roku (5) iz druge alinee člena 11(8) osnovne uredbe.

Šestmesečni rok je treba spoštovati tudi v primerih, ko se uredba o uvedbi zadevne dajatve izpodbija pred sodišči Evropske unije ali ko se uporaba uredbe izpodbija pred nacionalnimi upravnimi ali sodnimi organi (glej točko 2.3.(b) zgoraj).

Odvisno od vsakega posameznega primera se šestmesečni rok šteje od:

datuma začetka veljavnosti uredbe o uvedbi dokončne dajatve in pobiranja zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo, ko se začasne dajatve dokončno poberejo,

ali

datuma določitve dokončne protidampinške dajatve, tj. dneva uradnega obvestila o carinskem dolgu s strani carinskih organov na podlagi člena 221 carinskega zakonika Skupnosti,

ali

če je pravilni znesek dajatev določen na podlagi naknadnega nadzora, se uporablja zadnji datum določitve dajatev.

(b)

Datum vložitve prošnje

Ob posredovanju prošnje Komisiji morajo države članice navesti datum vložitve prošnje, tj. datum, na katerega je pristojni organ države članice prošnjo dejansko prejel.

V lastno korist bi morali kandidati pridobiti dokaze o prejemu njihove prošnje v uradih ustrezne države članice. Na primer:

prošnje se lahko pošljejo priporočeno po pošti s priloženim obrazcem za potrdilo o prejemu,

datum, ko je pristojni organ države članice prejel telefaks, se lahko določi s sklicem na datum, naveden na poročilu o uspešnem prenosu in dnevnik delovanja telefaksa,

datum uradnega potrdila o prejemu, če je prošnja vložena osebno ali elektronsko.

3.4   Dokazila, ki se zahtevajo od vložnika

Da bi vložnik Komisiji omogočil obravnavo prošnje, mora prošnji, ki jo vloži v pristojni državi članici, priložiti čim več (6) naslednjih dokazil:

(a)

vse račune in druge dokumente, ki so bili podlaga za carinske postopke;

(b)

vse carinske dokumente, ki opredeljujejo uvozne transakcije, za katere se prosi vračilo, in ki posebej prikazujejo podlago (vrsta, količina in vrednost prijavljenega blaga ter uporabljena stopnja protidampinških dajatev) za določitev zneska dajatev, ki se obračunajo, ter natančen znesek obračunanih protidampinških dajatev;

(c)

izjave, da:

(i)

pobrane dajatve ni vrnil proizvajalec izvoznik ali katera koli druga tretja oseba;

(ii)

so cene, na katerih temelji prošnja, resnične;

(iii)

ni kompenzacijskega dogovora, ki bi bil sklenjen pred zadevno(-imi) prodajo(-ami), po njej (njih) ali hkrati z njo (njimi);

(d)

informacije o normalnih vrednostih in izvoznih cenah, ki kažejo, da se je stopnja dampinga proizvajalca izvoznika znižala pod raven veljavne dajatve ali je bila odpravljena. To se zahteva zlasti, če je vložnik povezan s proizvajalcem izvoznikom.

Če vložnik ni povezan s proizvajalcem izvoznikom in če ustrezne informacije niso takoj na voljo, mora prošnja vsebovati izjavo proizvajalca izvoznika, da je bila stopnja dampinga zmanjšana ali odpravljena in da bo zagotovil Komisiji vse ustrezne podporne podatke. To so podatki o normalnih vrednostih in izvoznih cenah za reprezentativno obdobje, v katerem se je blago izvažalo v Unijo. To obdobje bo pozneje določila Komisija (glej točko 4.1(a) spodaj).

Če ima proizvajalec izvoznik sedež v državi brez tržnega gospodarstva, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe, razen če se za proizvajalca izvoznika uporabi tržnogospodarska obravnava („TGO“) v skladu s členom 2(7)(c) (glej točko 3.5 spodaj za več informacij o postopku v zvezi z državami brez tržnega gospodarstva);

(e)

informacije o podjetju vložnika;

(f)

pooblastilo, če prošnjo vlaga tretja oseba;

(g)

seznam uvoznih transakcij, v zvezi s katerimi se prosi za vračilo (vložniku je na voljo vzorec obrazca z zahtevanimi informacijami, priložen k temu obvestilu kot Priloga II);

(h)

dokazilo o plačilu protidampinških dajatev, za katere se prosi vračilo.

Vložnik ali njegov proizvajalec izvoznik, če je to v skladu z okoliščinami, morata kopijam izvirnih računov, carinskih deklaracij in drugih tovrstnih dokumentov priložiti izjavo, ki potrjuje njihovo pristnost. Poleg tega morajo biti ti dokumenti ali njihovi prevodi v enem od uradnih jezikov Unije.

Komisija bo ocenila, ali prošnja vsebuje vse informacije, ki se zahtevajo od vložnika. Komisija bo po potrebi obvestila vložnika o dodatnih informacijah, ki jih je treba še predložiti, in določila reprezentativno obdobje, v katerem je treba predložiti zahtevana dokazila. Komisija si pridržuje pravico, da zahteva dodatna dokazila za utemeljitev prošnje.

3.5   Dokazila v primeru izvoza iz držav brez tržnega gospodarstva

Če se zahteva vračilo za dajatve na izvoz iz države brez tržnega gospodarstva in se TGO ne uporabi, se normalna vrednost določi v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe.

Če se normalna vrednost določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom, mora vložnik opredeliti proizvajalca v primerljivi državi in ga zaprositi za sodelovanje.

Za sodelovanje mora zaprositi podjetja, ki so sodelovala v prvotni preiskavi, razen če lahko dokaže, da je primernejša uporaba drugih proizvajalcev v isti državi ali podatkov druge primerljive države.

Če vložnik ne more zagotoviti sodelovanja, lahko predlaga katero koli drugo metodo v skladu s členom 2(7)(a) in predloži podatke, potrebne za izračun normalnih vrednosti na podlagi te druge metode. Vložnik mora predložiti zadovoljiv dokaz, da je neuspešno prosil za sodelovanje vse znane proizvajalce zadevnega izdelka.

Če vložnik ne predloži podatkov za izračun normalnih vrednosti v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe v razumnem roku, Komisija zavrne prošnjo zaradi pomanjkanja dokazov.

3.6   Ponovne prošnje

Kakor hitro vložnik ugotovi, da namerava vložiti več kot eno prošnjo za vračilo protidampinških dajatev, obračunanih za zadevni izdelek, mora o tem obvestiti Komisijo. To informacijo Komisija potrebuje za čim učinkovitejše in uspešnejše strukturiranje preiskave.

4.   Ocenjevanje utemeljenosti prošnje

Komisija bo stopila v stik s proizvajalcem izvoznikom in zahtevala informacije o njegovih normalnih vrednostih in izvoznih cenah za posamezno reprezentativno obdobje. Prošnja bo obravnavana samo, če bo ustrezno utemeljena z dokazi  (7) ter če bo Komisija prejela vse zahtevane informacije in izpolnjene vprašalnike (vključno z odgovori na morebitne ugotovljene bistvene pomanjkljivosti).

(a)

Reprezentativno obdobje

Za določitev popravljene stopnje dampinga bo Komisija natančno določila reprezentativno obdobje, ki ponavadi vključuje datum(-e) izdaje računov za transakcijo(-e), za katero(-e) se prosi vračilo. To obdobje običajno zajema najmanj šest mesecev in vključuje kratko obdobje pred datumom izdaje računov za prvo transakcijo s strani proizvajalca izvoznika.

(b)

Vprašalniki o dampingu

V skladu s členom 6(2) osnovne uredbe bodo morali proizvajalec izvoznik vložnika ter, kadar je to primerno, povezani uvoznik(-i), predložiti vse podatke o svoji prodaji v Uniji in ne le prodaji vložniku v reprezentativnem obdobju.

Informacije se bodo zbrale z vprašalnikom, ki se bo poslal proizvajalcu izvozniku vložnika (in vsem povezanim uvoznikom v Uniji), na njega pa bo treba odgovoriti v 37 dneh.

Proizvajalec izvoznik lahko pošlje zaupne informacije Komisiji neposredno in ne prek vložnika. Nezaupno različico izpolnjenih vprašalnikov in vseh drugih predloženih zaupnih informacij je treba zagotoviti v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe. Te nezaupne informacije bodo na voljo za vpogled zainteresiranim stranem.

(c)

Tržnogospodarska obravnava

Če ima proizvajalec izvoznik sedež v državi brez tržnega gospodarstva, lahko v okviru preiskave v zvezi z vračilom zaprosi za TGO. V tem primeru bo moral predložiti vse zahtevane informacije v skladu s členom 2(7)(c) osnovne uredbe.

Če je za proizvajalca izvoznika odobrena TGO, bo normalna vrednost določena na podlagi njegovih cen in stroškov v skladu z odstavki (1) do (6) člena 2 osnovne uredbe.

Če TGO ni odobrena, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(c) osnovne uredbe (glej točko (d) spodaj).

Določitev TGO v okviru preiskave v zvezi z vračilom ni napoved in se uporablja le za določitev stopnje dampinga v reprezentativnem obdobju za vračilo.

TGO za namene preiskave v zvezi z vračilom se odobri ne glede na to, ali je bila TGO proizvajalcu izvozniku odobrena že v prvotni preiskavi in ne glede na to, ali je sodeloval v prvotni preiskavi.

(d)

Izvoz iz držav brez tržnega gospodarstva

Če se zahteva vračilo za dajatve na izvoz iz države brez tržnega gospodarstva in se TGO ne uporabi, se normalna vrednost določi v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe (glej točko 3.5 za nujna dokazila, ki jih mora predložiti vložnik).

(e)

Preveritveni obiski

Stranke, ki predložijo informacije, morajo biti seznanjene s tem, da lahko Komisija v skladu s členom 16 osnovne uredbe prejete informacije preveri med preveritvenim obiskom.

4.1   Analiza utemeljenosti prošnje

(a)

Splošna metodologija

Popravljena stopnja dampinga bo določena s primerjavo :

normalne(-ih) vrednosti

in izvozne(-ih) cen(-e)

za zadevni(-e) izvoženi(-e) izdelek(-ke) v reprezentativnem obdobju v skladu z ustreznimi določbami člena 2 osnovne uredbe.

Člen 11(9) osnovne uredbe določa uporabo „ist[e] metodologij[e] kakor pri preiskavi, na osnovi katere je bila dajatev določena, ob ustreznem upoštevanju člena 2 (Določitev dampinga), še posebej odstavka 11 in 12 (Uporaba tehtanega povprečja pri izračunu stopnje dampinga) ter člena 17 (Vzorčenje).“

Komisija lahko za izračun popravljene stopnje dampinga uporabi vzorec proizvajalcev izvoznikov, vrst izdelka ali transakcij, na katere se nanaša(-jo) prošnja(-e), na podlagi člena 17 osnovne uredbe, zlasti odstavka 3. Vzorčenje se uporablja, kadar je število proizvajalcev izvoznikov, vrst izdelka ali transakcij tako veliko, da bi posamezni pregledi pomenili preveliko obremenitev in onemogočili pravočasno zaključitev preiskave. O tem se odloči v obdobju najmanj 6 mesecev od datuma vložitve prve prošnje ali 12 mesecev od datuma uvedbe dokončnih ukrepov, pri čemer se upošteva poznejši datum.

(b)

Izvajanje člena 11(10) osnovne uredbe

Kadar se izvozna cena računsko določi v skladu s členom 2(9) osnovne uredbe, jo Komisija izračuna brez odštevanja zneskov plačanih protidampinških dajatev, če se predložijo prepričljivi dokazi, da se dajatev ustrezno odraža v cenah pri nadaljnji prodaji in v vseh nadaljnjih prodajnih cenah v Uniji. Komisija bo preučila, ali povečanje prodajne cene za neodvisne stranke v Uniji med prvotnim obdobjem preiskave in obdobjem preiskave v zvezi z vračilom vključuje protidampinške dajatve.

(c)

Uporaba ugotovitev pregleda

Med preučevanjem prošnje za vračilo se lahko Komisija kadar koli odloči začeti vmesni pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe. Postopek v zvezi s prošnjo za vračilo se začasno ustavi, dokler pregled ni končan.

Ugotovitve preiskave v zvezi s pregledom se lahko uporabljajo le za ugotavljanje utemeljenosti prošnje za vračilo, pod pogojem, da datum izdaje računa za transakcije, za katere se zahteva vračilo, spada v obdobje preiskave v zvezi s pregledom.

(d)

Ekstrapolacija

Ne glede na točko (c) zgoraj se zaradi upravne učinkovitosti stopnja dampinga, ugotovljena med katero koli preiskavo, lahko ekstrapolira za uvozne transakcije, v zvezi s katerimi je bila vložena prošnja za vračilo in ki niso bile opravljene v obdobju preiskave. V zvezi s tem morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:

Ekstrapolacija se lahko izvaja le za obdobje neposredno pred preiskovanim obdobjem,

najdaljše obdobje, za katero se lahko ekstrapolirajo rezultati preiskave, je šest mesecev,

ekstrapolacija se lahko uporabi le, kadar je bila stopnja dampinga izračunana in določena na podlagi zaključene preiskave,

ekstrapolacija se uporabi le za znesek dajatev, ki je razmeroma majhen v okviru celotne prošnje za vračilo.

4.2   Nesodelovanje

Če vložnik, proizvajalec izvoznik ali proizvajalec v primerljivi državi (v skladu z okoliščinami):

predloži napačne ali zavajajoče informacije

ali

zavrne dostop do ustreznih informacij oziroma jih ne zagotovi v razumnem roku

ali

znatno ovira preiskavo, pri čemer ovira Komisijo pri preverjanju podatkov v obsegu, ki je po mnenju Komisije nujen,

informacije ne bodo upoštevane, Komisija pa bo sklenila, da vložnik ni izpolnil svojih obveznosti v zvezi z dokaznim bremenom.

4.3   Razkritje

Ko bo preiskava utemeljenosti prošnje zaključena, bodo vložniku razkrita bistvena dejstva in premisleki, na podlagi katerih namerava Komisija sprejeti sklep o prošnji za vračilo. Sodelujoči proizvajalec(-ci) izvoznik(-i) lahko prejme(-jo) le informacije o obdelavi njegovih (njihovih) podatkov, zlasti o izračunu normalne vrednosti in izvoznih cen, ki je bil narejen na podlagi te obdelave informacij.

5.   Rezultat

5.1   Presežni znesek, ki se vrne

Presežni znesek, ki se vrne vložniku, načeloma ustreza absolutnemu znesku, ki se izračuna kot razlika med pobrano dajatvijo in stopnjo dampinga, ugotovljeno med preiskavo v zvezi z vračilom.

5.2   Plačilo

Vračilo mora običajno plačati država članica, v kateri so bile protidampinške dajatve določene in nato pobrane, v 90 dneh od datuma uradnega obvestila o sklepu o vračilu.

V zvezi s tem, ali se za morebitno plačilo po več kot 90 dneh plačajo obresti, še naprej velja nacionalna zakonodaja posamezne države članice.

5.3   Razveljavitev sklepa o vračilu

Če se pozneje izkaže, da je bil sklep o odobritvi vračila sprejet na podlagi napačnih ali nepopolnih informacij, bo ta sklep razveljavljen z učinkom za nazaj. Dejstvo, da je sklep o vračilu temeljil na napačnih ali nepopolnih informacijah, pomeni, da ni bilo objektivne pravne podlage za ta sklep, zaradi česar vložnik ab initio ni upravičen do vračila, hkrati pa to upravičuje razveljavitev sklepa.

Kot posledica te razveljavitve se vrnjeni zneski, ki ustrezajo prvotnim protidampinškim dajatvam, ponovno poberejo.

Ko Komisija sprejme sklep o razveljavitvi vračila, zadevna država članica zagotovi, da se ta sklep na njenem ozemlju ustrezno izvrši, z izterjavo zneskov, ki so bili neupravičeno vrnjeni v skladu s členom 11(8) osnovne uredbe.

Nacionalni organi zadevne države članice pri izvršitvi tega sklepa ravnajo v skladu s procesnimi in materialnimi pravili svojega nacionalnega prava. Uporaba nacionalnega prava ne sme vplivati na obseg in učinkovitost sklepa Komisije, s katerim se razveljavi predhodni sklep Komisije o odobritvi vračila.

5.4   Preglednost

Nezaupne različice sklepov Komisije v skladu s členom 11(8) osnovne uredbe so objavljene na spletni strani GD za trgovino.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).

(2)  Obvestilo Komisije o vračilu protidampinških dajatev (UL C 127, 29.5.2002, str. 10).

(3)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

(4)  Kontrolne številke izdelka se ustvarijo za izračun stopnje dampinga za vsako posamezno vrsto in možno kombinacijo značilnosti izdelka, za vse izdelke, ki se proizvedejo in izvozijo v Evropsko unijo, kot tudi za tiste, ki so bili prodani na domačem trgu.

(5)  Za izračun roka glej Uredbo Sveta (EGS, Euratom) št. 1182/71 z dne 3. junija 1971 o določitvi pravil glede rokov, datumov in iztekov rokov (UL L 124, 8.6.1971, str. 1).

(6)  Kadar podatki niso na voljo ob vložitvi prošnje, je treba te informacije predložiti neposredno Komisiji po vložitvi.

(7)  Glej četrto alineo člena 11(8) osnovne uredbe.


PRILOGA I

Image Image

PRILOGA II

PREGLEDNICA UVOZNIH TRANSAKCIJ (1)

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

Št. transakcije

Št. računa za nakup

Datum računa za nakup

Ime dobavitelja/izvoznika

Ime proizvajalca v državi porekla

Država porekla

Vrsta proizvoda (naziv)

Vrsta proizvoda (referenčna št. ali št. modela)

Tarifna oznaka / oznaka KN

Kupljena količina

Vrednost računa

Valuta

Cena na enoto

Datum plačila računa

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

aa

ab

Sklicna št. plačila

Menjalni tečaj

Vrednost računa v valuti uvoznika

Incoterms

Datum odpreme

Stroški prevoza

Carinska evidenca (št. EUL)

Datum, ko so bile dajatve ustrezno določene s strani carinskih organov

Carinska vrednost (osnova za dajatve)

Valuta

Stopnja protidampinške dajatve (%)

Znesek protidampinške dajatve

Datum plačila dajatev

Sklicna št. plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pojasnjevalne opombe k preglednici:

a

Št. transakcije

Vsaka transakcija mora biti označena z zaporedno številko, ki mora biti prav tako napisana na zadevnih dokazilih (npr. na računu).

h

Vrsta proizvoda (referenčna št. ali št. modela)

Navedite trgovsko referenčno številko ali kodo izdelka.

s

Datum pošiljke

Navedite datum, ko je dobavitelj odpremil izdelke.

w

Carinska vrednost (podlaga za dajatve)

To mora biti carinska vrednost, kakor je razvidna iz carinskih evidenc. Običajno se carinska vrednost določi na podlagi fakturirane vrednosti, povečane za stroške prevoza/zavarovanja.

v

Datum, ko so bile dajatve ustrezno določene s strani carinskih organov

To je datum, na katerega carinski organ določi dajatve, kar je v običajnih primerih datum sprejema carinske deklaracije.

aa

Datum plačila dajatev

To je datum, na katerega so bile dajatve dejansko plačane carinskemu organu. Ta dan mora ustrezati dnevu, na katerega je bil zadevni znesek prenesen z bančnega računa podjetja na bančni račun carinskega organa.

 

Sklicna št. plačila

Navedite sklic na potrdilu o plačilu računa (npr. številka in datum bančnega izpiska).

 

Valuta

Prosimo, uporabite oznake ISO. Seznam oznak ISO je na voljo na spletu: http://publications.europa.eu/code/sl/sl-5000700.htm

Incoterms

EXW

Franko tovarna

FCA

Franko prevoznik

FAS

Franko ob ladijski bok

FOB

Franko na ladijski krov

CFR

Stroški in prevoznina

CIF

Stroški, zavarovanje in prevoznina

CPT

Prevoz plačan do

CIP

Prevoz in zavarovanje plačana do

DAF

Dobavljeno na meji

DES

Dobavljeno na ladji

DEQ

Dobavljeno na obali (ocarinjeno)

DDU

Dobavljeno necarinjeno

DDP

Dobavljeno ocarinjeno


(1)  Elektronska različica tega obrazca je na voljo na spletišču GD za trgovino Evropske komisije http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.


29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/21


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

(2014/C 164/10)

1.   V skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1), Komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz razpredelnice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Ta zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se damping in škoda zaradi izteka ukrepov verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, se uvoznikom, izvoznikom, predstavnikom države izvoznice in proizvajalcem Unije omogoči, da podrobneje razložijo, spodbijajo ali komentirajo zadeve, opisane v zahtevku za pregled.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi navedenega kadar koli po objavi tega obvestila vložijo pisni zahtevek za pregled, ki ga mora Evropska komisija (naslov: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2)) prejeti vsaj tri mesece pred datumom iz razpredelnice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009.

Izdelek

Države porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklic

Iztek veljavnosti (3)

Obročkasti mehanizmi za mape

Ljudska republika Kitajska

Protidampinška dajatev

Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 157/2010 (UL L 49, 26.2.2010, str. 1), kakor je bila z Uredbo Sveta (ES) št. 1208/2004 razširjena na uvoz, poslan iz Vietnama (UL L 232, 1.7.2004, str. 1), in z Uredbo Sveta (ES) št. 33/2006 razširjena na uvoz, poslan iz Ljudske demokratične republike Laos (UL L 7, 12.1.2006, str. 1).

27.2.2015


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Faks +32 22956505.

(3)  Ukrep se izteče ob polnoči na dan, naveden v tem stolpcu.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/22


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7247 – Fresenius SE & CO / Sistema JSFC / JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2014/C 164/11)

1.

Evropska komisija je 21. maja 2014 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Fresenius Kabi Deutschland GmbH, ki je hčerinska družba v posredni popolni lasti podjetja Fresenius SE & Co. KGaA („Fresenius“, Nemčija), in podjetje Sistema JSFC („Sistem“, Ruska federacija) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad novoustanovljeno družbo, ki je skupno podjetje, Fresenius Kabi Binnopharm GmbH & Co. KG („Fresenius Kabi Binnopharm“).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Fresenius: zdravstvena skupina, globalno dejavna na področju razvoja, trženja ter prodaje zdravil, medicinskih aparatov in pripomočkov za infuzijo, transfuzijo in klinično prehrano, še zlasti namenjenih dializnemu zdravljenju, vključno z bolnišnično oskrbo in oskrbo bolnika na domu,

—   za Sistema: skupina za naložbe zasebnega kapitala, dejavna na področju telekomunikacij, nafte, električne energije, potrošniškega blaga, visoke tehnologije, vključno z biotehnologijo in farmacevtskimi izdelki, ter druge industrije, večinoma v Ruski federaciji,

—   za Fresenius Kabi Binnopharm: dejavna na področju proizvodnje in distribucije farmacevtskih izdelkov, cepiv za hepatitis B in vrste biotehničnih zdravil, kot tudi infuzije in nadomestkov krvi, parenteralnega in enteralnega hranjenja in onkološka zdravljenja z generičnimi zdravili v Ruski federaciji in Skupnosti neodvisnih držav.

3.

Po predhodnem pregledu Evropska komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Evropska komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Evropska komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7247 – Fresenius SE & CO / Sistema JSFC / JV lahko Evropski komisiji pošljete po telefaksu (št. telefaksa: +32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

29.5.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 164/23


Obvestilo za Al-Nusrah Front for the People of the Levant in Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad, ki sta bila dodana na seznam iz členov 2, 3 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida, na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 583/2014

(2014/C 164/12)

1.

V Skupnem stališču 2002/402/SZVP (1) je Unija pozvana, naj zamrzne sredstva in gospodarske vire članov organizacije Al-Kaida in drugih posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, povezanih z njimi, kakor so navedeni na seznamu, sestavljenem glede na RVSZN 1267(1999) in 1333(2000), ki ga mora odbor ZN, ustanovljen v skladu z RVSZN 1267(1999), redno posodabljati.

Seznam, ki ga je sestavil ta odbor ZN, vsebuje:

organizacijo Al-Kaida,

fizične ali pravne osebe, subjekte, organe in skupine, povezane z Al-Kaido, ter

pravne osebe, subjekte in organe, ki so v lasti ali pod nadzorom katere koli od teh povezanih oseb, subjektov, organov in skupin, ali jih ti kako drugače podpirajo.

Dejanja ali dejavnosti, ki kažejo na „povezanost“ posameznikov, skupin, podjetij ali subjektov z Al-Kaido, vključujejo:

(a)

sodelovanje pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al-Kaide ali katere koli njene celice, podorganizacije, odcepljene skupine ali podskupine, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b)

dobavo, prodajo ali posredovanje orožja in z njim povezanega materiala komur koli od njih;

(c)

novačenje za kogar koli od njih ali

(d)

druga dejanja ali dejavnosti v podporo kogar koli od njih.

2.

Odbor ZN je 22. maja 2014 sklenil, da na zadevni seznam doda Jama’Atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad. Poleg tega je 14. maja 2014 sklenil spremeniti vnose na seznamu, ker se na zadevni seznam doda tudi Al-Nusrah Front for the People of the Levant. Al-Nusrah Front for the People of the Levant in Jama’Atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad lahko varuhu človekovih pravic ZN kadar koli predložita zahtevo za ponovno proučitev odločitve o njuni uvrstitvi na zgoraj navedeni seznam ZN s priloženimi dokazili. Zahtevo je treba poslati na naslednji naslov:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

United States of America

Telefon +1 2129632671

Telefaks +1 2129631300/3778

E-naslov: ombudsperson@un.org

Več informacij je na voljo na http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Komisija je na podlagi odločitve ZN iz odstavka 2 sprejela Uredbo (EU) št. 583/2014 (2), ki spreminja Prilogo I k Uredbi Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida (3). Sprememba, sprejeta v skladu s členom 7(1)(a) in členom 7a(1) Uredbe (ES) št. 881/2002, dodaja Al-Nusrah Front for the People of the Levant in Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad na seznam iz Priloge I k navedeni uredbi (v nadaljnjem besedilu: Priloga I).

Za posameznike in subjekte, vključene v Prilogo I, se uporabljajo naslednji ukrepi iz Uredbe (ES) št. 881/2002:

(1)

zamrznitev vseh sredstev in gospodarskih virov, ki pripadajo zadevnim posameznikom in subjektom, so v njihovi lasti ali ti posamezniki in subjekti z njimi razpolagajo, ter (splošna) prepoved neposrednega ali posrednega dajanja sredstev in gospodarskih virov tem posameznikom in subjektom na voljo ali v njihovo korist (člen 2 in člen 2a (4)) ter

(2)

prepoved neposredne ali posredne odobritve, prodaje, dobave ali posredovanja tehničnih nasvetov, pomoči ali usposabljanja v zvezi z vojaškimi dejavnostmi kateremu koli od zadevnih posameznikov in subjektov (člen 3).

4.

Člen 7a Uredbe (ES) št. 881/2002 (5) določa postopek revizije sprejete odločitve, kadar osebe, uvrščene na seznam, predložijo pripombe na razloge za uvrstitev na seznam. Posamezniki in subjekti, dodani v Prilogo I z Uredbo (EU) št. 583/2014, lahko od Komisije zahtevajo, da obrazloži njihovo uvrstitev na seznam. To zahtevo je treba poslati na naslov:

European Commission

“Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049 Bruxelles/ Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Obenem je treba zadevne posameznike in subjekte opozoriti na možnost, da v skladu s pogoji iz člena 263(4) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije izpodbijajo Uredbo (EU) št. 583/2014.

6.

Zaradi pravne varnosti je treba posameznike in subjekte, dodane v Prilogo I, opozoriti, da lahko pri pristojnih organih v zadevni državi članici oziroma zadevnih državah članicah, kakor so navedeni v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 881/2002, vložijo zahtevo za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 2a navedene uredbe.


(1)  UL L 139, 29.5.2002, str. 4.

(2)  UL L 160, 29.5.2014, str. 27.

(3)  UL L 139, 29.5.2002, str. 9.

(4)  Člen 2a je bil vstavljen z Uredbo Sveta (ES) št. 561/2003 (UL L 82, 29.3.2003, str. 1).

(5)  Člen 7a je bil vstavljen z Uredbo Sveta (EU) št. 1286/2009 (UL L 346, 23.12.2009, str. 42).