ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2014.015.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 15 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 57 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
2014/C 015/01 |
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unijeUL C 9, 11.1.2014 |
|
|
V Objave |
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
Sodišče |
|
2014/C 015/02 |
||
2014/C 015/03 |
||
2014/C 015/04 |
||
2014/C 015/05 |
||
2014/C 015/06 |
||
2014/C 015/07 |
||
2014/C 015/08 |
||
2014/C 015/09 |
||
2014/C 015/10 |
||
2014/C 015/11 |
||
2014/C 015/12 |
||
2014/C 015/13 |
||
2014/C 015/14 |
||
2014/C 015/15 |
||
2014/C 015/16 |
||
2014/C 015/17 |
||
|
Splošno sodišče |
|
2014/C 015/18 |
||
2014/C 015/19 |
||
2014/C 015/20 |
||
2014/C 015/21 |
||
2014/C 015/22 |
||
2014/C 015/23 |
||
2014/C 015/24 |
||
2014/C 015/25 |
||
2014/C 015/26 |
||
2014/C 015/27 |
||
2014/C 015/28 |
||
2014/C 015/29 |
Zadeva T-539/13: Tožba, vložena 2. oktobra 2013 – Inclusion Alliance for Europe proti Komisiji |
|
2014/C 015/30 |
Zadeva T-234/08: Sklep Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – EuroChem MCC proti Svetu |
|
2014/C 015/31 |
Zadeva T-485/09: Sklep Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – Francija proti Komisiji |
|
|
Sodišče za uslužbence Evropske unije |
|
2014/C 015/32 |
Zadeva F-105/13: Tožba, vložena 22. oktobra 2013 – ZZ in drugi proti Računskemu sodišču |
|
2014/C 015/33 |
Zadeva F-109/13: Tožba, vložena 4. novembra 2013 – ZZ proti ENISA |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/1 |
2014/C 15/01
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/2 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Kúria (madžarska) 25. septembra 2013 – E.ON Földgáz Trade Zrt. proti Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
(Zadeva C-510/13)
2014/C 15/02
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Kúria
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: E.ON Földgáz Trade Zrt.
Tožena stranka: Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali se uporabljajo določbe o tem, kdo je upravičen vložiti pritožbo na podlagi člena 25 Direktive (E)vropskega parlamenta in Sveta 2003/55/ES (1) z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 98/30/ES (v nadaljevanju: Direktiva iz leta 2003) v primeru, če je bila upravna odločba sprejeta v obdobju, ko je veljala ta direktiva, ali pa je treba v tem sodnem postopku upoštevati določbe Direktive 2009/73/ES (2) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 2003/55/ES (v nadaljevanju: Direktiva iz leta 2009), ki je začela veljati med tem postopkom, ob upoštevanju določb člena 54(1), drugi podstavek, navedene direktive, v skladu s katerim se te določbe uporabljajo od 3. marca 2011? |
2. |
Če se uporablja Direktiva iz leta 2009, ali je mogoče pooblaščenega prodajalca, ki ima gospodarski interes, kot je ta iz postopka v glavni stvari, v zvezi s tožbo, vloženo zoper odločbo o odobritvi kodeksa omrežij oziroma o določitvi njegove vsebine, šteti za „stranko, ki jo zadeva odločitev“ v smislu člena 41(17) navedene direktive, ali pa je stranka, ki jo zadeva odločitev, samo upravljavec omrežja, pooblaščen za zahtevanje odobritve kodeksa? |
3. |
Če se uporablja Direktiva iz leta 2003, ali odobritev ali sprememba kodeksa omrežij, kot je ta iz postopka v glavni stvari, spada med primere iz člena 25(5) ali (6) navedene direktive v delu, v katerem se nanaša na presojo vlog za dodelitev infrastrukturne zmogljivosti? |
4. |
Če gre za primer, ki ga zajema člen 25(6) Direktive iz leta 2003, ali je mogoče pooblaščenega prodajalca, ki ima gospodarski interes, kot je ta iz postopka v glavni stvari, v zvezi s tožbo, vloženo zoper odločbo o odobritvi kodeksa omrežij oziroma o določitvi njegove vsebine, šteti za „stranko, ki jo zadeva odločitev“ v smislu člena 41(17) navedene direktive, ali pa je stranka, ki jo zadeva odločitev, samo upravljavec omrežja, pooblaščen za zahtevanje odobritve kodeksa? |
5. |
Kako je treba razlagati člen 25(11) Direktive iz leta 2003, v skladu s katerim pritožbe iz odstavkov 5 in 6 ne vplivajo na uveljavitev pravic do pritožbe na podlagi prava Skupnosti in nacionalnega prava, če je iz vprašanj za predhodno odločanje razvidno, da nacionalno pravo za vložitev tožbe določa strožje pogoje, kot so določeni v direktivi ali pravu Skupnosti? |
(1) Direktiva evropskega parlamenta in Sveta 2003/55/ES z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 98/30/ES (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 12, zvezek 2, str. 230).
(2) Direktiva 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom in o razveljavitvi Direktive 2003/55/ES (UL L 211, str. 94).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/3 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) 8. oktobra 2013 – Georg Felber proti Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
(Zadeva C-529/13)
2014/C 15/03
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Georg Felber
Nasprotna stranka v postopku s pritožbo: Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali gre – ne glede na člen 52(1) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljevanju: Listina) in člen 6 Direktive Sveta 2000/78/ES (1) z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (v nadaljevanju: Direktiva) – za (neposredno) različno obravnavanje zaradi starosti v smislu člena 21(1) Listine oziroma člena 2(1) in (2)(a) Direktive, če se čas šolanja na srednji ali višji šoli upošteva kot obdobje, ki se šteje v pokojninsko dobo samo, če gre za obdobja po 18. letu starosti javnega uslužbenca, pri čemer se glede na to dobo ugotavljajo tako pogoji za pridobitev pravice do pokojnine kot tudi njena višina in se navedena pokojnina (skupna pokojnina) na podlagi nacionalnega prava šteje za ohranjanje plačila iz javnopravnega delovnega razmerja, ki tudi po upokojitvi javnega uslužbenca še naprej obstaja? |
2. |
Če je odgovor pritrdilen, ali se lahko javni uslužbenec – v primeru neupravičenosti v smislu člena 52(1) Listine oziroma člena 6 Direktive (glej glede tega tretje vprašanje) – v postopku, v katerem se uveljavlja vštevanje obdobij pred njegovim nastopom službe v pokojninsko dobo, sklicuje na neposredno uporabo člena 21 Listine oziroma člena 2 Direktive tudi v primeru, če v tem trenutku še ni upokojen, zlasti ker se lahko na podlagi nacionalnega prava – če se njegov pravni položaj ob upokojitvi ne spremeni – v postopku določanja pokojnine ali v primeru novega zahtevka za vštevanje teh obdobij proti njemu uveljavlja pravnomočnost odločbe, s katero je bil tak zahtevek zavrnjen? |
3. |
Če je odgovor pritrdilen, ali je to različno obravnavanje v smislu člena 52(1) Listine oziroma člena 6(1) in (2) Direktive
|
(1) Direktiva Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 4, str. 79).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/3 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) 8. oktobra 2013 – Leopold Schmitzer proti Bundesministerin für Inneres
(Zadeva C-530/13)
2014/C 15/04
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Leopold Schmitzer
Nasprotna stranka v postopku s pritožbo: Bundesministerin für Inneres
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali gre – ne glede na člen 52(1) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljevanju: Listina) in člen 6 Direktive Sveta 2000/78/ES (1) z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (v nadaljevanju: Direktiva) – za (neposredno) razliko v obravnavanju na podlagi starosti v smislu člena 21(1) Listine oziroma člena 2(1) in (2)(a) Direktive, če lahko ob uvedbi nediskriminatornega sistema napredovanja v plačnih razredih za nove javne uslužbence že zaposleni javni uslužbenec, ki je bil diskriminiran zaradi prejšnje ureditve (z izključitvijo upoštevanja obdobij, končanih pred dopolnjenim 18. letom starosti, za namene napredovanja), sicer poda vlogo za izbiro obravnavanja po novem sistemu in tako pridobi nediskriminatorno izračunan referenčni datum za napredovanje, vendar se kljub ugoditvi njegovi vlogi v skladu z nacionalnim pravom njegov plačni razred (in s tem posledično plača, ki se mu izplačuje) zaradi počasnejšega napredovanja po novem sistemu kljub ugodnejšemu referenčnemu datumu za napredovanje ne izboljša, tako da se uvrsti v isti plačni razred kot že zaposleni javni uslužbenec, ki je bil v prejšnjem pravnem položaju diskriminatorno ugodno obravnavan (ki primerljivih obdobij ni zbral pred dopolnjenim 18. letom starosti, ampak po njem, ta obdobja pa so se v skladu s prejšnjo ureditvijo že upoštevala) in mu ni treba izbrati obravnavanja po novem sistemu? |
2. |
Če je odgovor pritrdilen, ali se lahko javni uslužbenec – v primeru neupravičenosti v smislu člena 52(1) Listine oziroma člena 6 Direktive (glej glede tega zlasti tretje vprašanje) – v postopku za določitev plačnega razreda sklicuje na neposredno uporabo člena 21 Listine in člena 2 Direktive, tudi če je prej z ustrezno vlogo že dosegel ugodnejši referenčni datum za napredovanje v novem sistemu? |
3. |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je razlikovanje – ki je ohranjeno tudi po uvedbi nediskriminatornega sistema za nove javne uslužbence – glede plačnega razreda med, prvič, ugodno obravnavanimi že zaposlenimi javnimi uslužbenci, ki si ne izberejo obravnave po novem sistemu, in, drugič, že zaposlenimi javnimi uslužbenci, ki so še vedno diskriminirani kljub izbiri obravnave po novem sistemu, upravičeno v smislu člena 52(1) Listine in člena 6 Direktive kot prehodni pojav zaradi načel ekonomičnosti postopka in ohranitve pridobljenih pravic oziroma varstva legitimnih pričakovanj, tudi če
Če je odgovor na prvo in drugo vprašanje nikalen ali če je odgovor na tretje vprašanje pritrdilen: |
4. |
Če je odgovor na tretje vprašanje pritrdilen: |
5. |
|
6. |
Če je odgovor na četrto vprašanje, točka a./, pritrdilen in je odgovor na četrto vprašanje, točka b./, nikalen, medtem ko je odgovor na tretje vprašanje pritrdilen ali če je odgovor na peto vprašanje, točka a./, pritrdilen in je odgovor na peto vprašanje, točka b./, nikalen: Ali razlika v obravnavanju že zaposlenih uslužbencev kot prehodni pojav ni več upravičena zaradi diskriminatornih vidikov, ki bi jih imela nova ureditev? |
(1) Direktiva Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 4, str. 79).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/5 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshofs (Avstrija) 8. oktobra 2013 – Kornhuber in drugi
(Zadeva C-531/13)
2014/C 15/05
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožniki: Marktgemeinde Straßwalchen, Heinrich Kornhuber, Helga Kornhuber, Karoline Pöckl, Heinz Kornhuber, Marianne Kornhuber, Wolfgang Kornhuber, Andrea Kornhuber, Alois Herzog, Elfriede Herzog, Katrin Herzog, Stefan Asen, Helmut Zopf, Ingrid Zopf, Silvia Zopf, Daniel Zopf, Maria Zopf, Anton Zopf sen., Paula Loibichler, Theresa Baumann, Josep Schindlauer, Christine Schindlauer, Barbara Schindlauer, Bernhard Schindlauer, Alois Mayrhofer, Daniel Mayrhofer, Georg Rindberger, Maria Rindlberger, Georg Rindlberger sen., Max Herzog, Romana Herzog, Michael Herzog, Markus Herzog, Marianne Herzog, Max Herzog sen., Helmut Lettner, Maria Lettner, Anita Lettner, Alois Lettner sen., Christian Lettner, Sandra Lettner, Anton Nagelseder, Amalie Nagelseder, Josef Nagelseder, Gabriele Schachinger, Thomas Schachinger, Andreas Schinagl, Michaela Schinagl, Lukas Schinagl, Michael Schinagl, Maria Schinagl, Josef Schinagl, Johannn Mayr, Christine Mayr, Martin Mayr, Christian Mayr, Johann Mayr sen., Gerhard Herzog, Anton Mayrhofer, Siegfried Zieher
Nasprotna stranka: Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend
Udeležena stranka: Rohöl-Aufsuchungs AG
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je časovno in količinsko omejeno testno črpanje zemeljskega plina s preizkusno vrtino, namenjeno preizkusu gospodarnosti trajnega pridobivanja zemeljskega plina, „pridobivanje (…) zemeljskega plina v komercialne namene“ v smislu točke 14 Priloge I k Direktivi Sveta z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (85/337/EGS) (1), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 (UL L 140, str. 114), (Direktiva 85/337) (2)? Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: |
2. |
Ali je točka 14 Priloge I k Direktivi 85/337 v nasprotju z ureditvijo nacionalnega prava, v skladu s katero pri pridobivanju zemeljskega plina v točki 14 Priloge I k Direktivi 85/337 navedene mejne vrednosti niso vezane na pridobivanje kot tako, temveč na „črpanje na sondo“? |
3. |
Ali je treba Direktivo 85/337 razlagati tako, da mora organ v položaju, kakršen je v postopku v glavni stvari, ko se prosi za soglasje za testno črpanje zemeljskega plina s preizkusno vrtino, pri ugotavljanju, ali obstaja obveznost izvedbe presoje vplivov na okolje, upoštevati le kumulativni učinek vseh istovrstnih projektov, to je, konkretno, vseh na območju iste občine postavljenih vrtin? |
(1) UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 1, str. 248.
(2) UL L 140, str. 114.
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/5 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Madžarska) 9. oktobra 2013 – Sofia Zoo proti Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség
(Zadeva C-532/13)
2014/C 15/06
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Sofia Zoo
Tožena stranka: Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség
Vprašanji za predhodno odločanje
1. |
Ali je v skladu s členom 11(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 (1) za neveljavna treba šteti dovoljenja in potrdila le glede osebkov, ki jih razlog za neveljavnost dejansko zadeva, ali tudi glede drugih osebkov, na katere se to dovoljenje ali potrdilo nanaša? |
2. |
Ali se v skladu s členom 11(2)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 lahko zasežejo in odvzamejo vsi osebki, na katere se nanašajo dovoljenja in potrdila, ki jih je v skladu s točko (a) treba šteti za neveljavna, ali pa le tisti, ki jih razlog za neveljavnost dejansko zadeva? |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 3, str. 136).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/6 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Centrale Raad van Beroep (Nizozemska) 17. oktobra 2013 – Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank proti E. Fischer-Lintjens
(Zadeva C-543/13)
2014/C 15/07
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Centrale Raad van Beroep
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
Nasprotna stranka v pritožbenem postopku: E. Fischer-Lintjens
Vprašanji za predhodno odločanje
1. |
Ali je treba pojem „upravičen“ iz člena 27 in naslednjih Uredbe (EGS) št. 1408/71 (1) razlagati tako, da je za ugotovitev, od katerega datuma je upokojenec upravičen do pokojnine, odločilen datum izdaje odločbe o priznanju, po katerem je bila izplačana pokojnina, ali datum, od katerega je bila pokojnina priznana z učinkom za nazaj? |
2. |
Če je s pojmom „upravičen“ mišljen datum, od katerega je bila pokojnina priznana z učinkom za nazaj: Ali je s tem združljivo, da upravičenec do pokojnine, ki spada pod člen 27 Uredbe (EGS) št. 1408/71, na podlagi nizozemske zakonodaje ne more z enakim učinkom za nazaj skleniti zdravstvenega zavarovanja? |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 1, str. 35).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/6 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Stockholms tingsrätt (Švedska) 21. oktobra 2013 – Abcur AB proti Apoteket Farmaci AB
(Zadeva C-544/13)
2014/C 15/08
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Stockholms tingsrätt
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Abcur AB
Tožena stranka: Apoteket Farmaci AB
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je lahko zdravilo za uporabo v humani medicini, ki se izda samo na recept in ki se uporablja le v nujni zdravstveni oskrbi in za katero s strani pristojnega organa države članice ali v skladu z Uredbo (EGS) št. 2309/93 (1) ni bilo odobreno dovoljenje za promet in ki ga pripravi gospodarski subjekt, kakršen je ta v postopku pred Stockholms tingsrätt (okrožno sodišče v Stockholmu), in ga naročijo zdravstvene ustanove pod pogoji iz postopka pred Stockholms tingsrätt, zajeto s katerokoli od izjem iz člena 3(1) ali (2) Direktive 2001/83 (2) o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, zlasti kadar obstaja drugo odobreno zdravilo z enako zdravilno učinkovino, odmerkom in farmacevtsko obliko? |
2. |
Če je zdravilo za uporabo v humani medicini, kakršno je tisto iz prvega vprašanja, zajeto s členom 3(1) ali (2) ali 5(1) Direktive 2001/83, ali se lahko zakonodaja o oglaševalskih ukrepih za zdravila šteje za neskladno ali pa taki ukrepi, kot so domnevno v tej zadevi, pomenijo oglaševanje, zajeto z Direktivo 2006/114 (3) o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju? |
3. |
Če je odgovor na drugo vprašanje, da se uporablja Direktiva 2006/114 o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju, pod katerimi osnovnimi pogoji ukrepi, obravnavani pred Stockholms tingsrätt (uporaba imena proizvoda, številke proizvoda in oznake ATC (Anatomic Therapeutic Chemical) za zdravilo, uporaba fiksne cene za zdravilo, zagotavljanje informacij o zdravilu v nacionalnem registru snovi za zdravila (NPL), označevanje zdravila z oznako NPL, razširjanje informativnega lista o zdravilu, dobava zdravila prek elektronske službe za naročanje za zdravstvene ustanove in zagotavljanje informacij o zdravilu s publikacijo, ki jo izdaja nacionalna strokovna organizacija), pomenijo oglaševanje v smislu Direktive 2006/114? |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 2309/93 z dne 22. julija 1993, ki določa postopke Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za uporabo v humani medicini in za uporabo v veterini ter ustanavlja Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek, 12, str. 151).
(2) Direktiva 2001/83/ES evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 27, str. 69).
(3) Direktiva 2006/114/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju (UL L 376, str. 21).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/7 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Stockholms tingsrätt (Švedska) 21. oktobra 2013 – Abcur AB proti Apoteket AB and Apoteket Farmaci AB
(Zadeva C-545/13)
2014/C 15/09
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Stockholms tingsrätt
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Abcur AB
Toženi stranki: Apoteket AB in Apoteket Farmaci AB
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali se lahko zdravilo za uporabo v humani medicini, ki se izda samo na recept ter pripravi in dobavi v okoliščinah, obravnavanih v postopku pred Stockholms tingsrätt (okrožno sodišče v Stockholmu), za katero s strani pristojnega organa države članice ali v skladu z Uredbo (EGS) št. 2309/93 (1) ni bilo odobreno dovoljenje za promet, šteje za zdravilo v smislu člena 3(1) ali člena 3(2) Direktive 2001/83 (2) o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, zlasti kadar obstaja drugo odobreno zdravilo z enako zdravilno učinkovino, odmerkom in farmacevtsko obliko? |
2. |
Če za zdravilo za uporabo v humani medicini, za katero je potreben zdravniški recept ter ki se pripravi in dobavi v okoliščinah, obravnavanih v postopku pred Stockholms tingsrätt, velja Direktiva 2001/83, ali se lahko Direktiva 2005/29 (3) o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu uporablja hkrati z Direktivo 2001/83 glede domnevnih oglaševalskih ukrepov? |
3. |
Če je zdravilo za uporabo v humani medicini, za katero je potreben zdravniški recept ter ki se pripravi in dobavi v okoliščinah, obravnavanih v postopku pred Stockholms tingsrätt, zajeto s členom 3(1) ali (2) ali 5(1) Direktive 2001/83, ali se lahko zakonodaja o oglaševalskih ukrepih za zdravila šteje za neskladno ali pa taki ukrepi, kot so domnevno v tej zadevi, pomenijo oglaševanje, zajeto z (i) Direktivo 2006/114 (4) o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju in/ali (ii) Direktivo 2005/29 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu? |
4. |
Če je odgovor na tretje vprašanje, da se uporablja Direktiva 2006/114 o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju, pod katerimi osnovnimi pogoji ukrepi, obravnavani pred Stockholms tingsrätt (uporaba ali navajanje imena proizvoda, številke proizvoda in oznake ATC za zdravilo, uporaba fiksne cene za zdravilo, zagotavljanje informacij o zdravilu v nacionalnem registru snovi za zdravila (NPL), označevanje zdravila z oznako NPL, razširjanje informativnega lista o zdravilu in informacij o njem prek elektronskega sistema za naročanje v zdravstvu in lastne spletne strani podjetja, zagotavljanje informacij o zdravilu s publikacijo, ki jo izdaja nacionalna trgovinska organizacija, zagotavljanje informacij o zdravilu v centralnem registru proizvodov družb Apoteket in povezanem registru (JACA), zagotavljanje informacij o zdravilu v drugi nacionalni bazi podatkov o zdravilih (SIL), zagotavljanje informacij prek terminalnega sistema družb Apoteket (ATS) ali podobnega sistema za izdajanje zdravil, zagotavljanje informacij o lastnem zdravilu podjetja ali zdravilu konkurenčnega dobavitelja v komunikaciji z zdravniškimi ordinacijami in organizacijami bolnikov, trženje zdravila, ukrepi v zvezi s farmacevtskimi preverjanji zdravila in konkurenčnih zdravil, neobvestitev o dokumentiranih in pomembnih razlikah med proizvodi, neobvestitev o vsebini lastnega zdravila podjetja in oceni zdravila s strani Läkemedelsverket (švedska agencija za zdravila), neobvestitev zdravstvene službe o oceni konkurenčnih proizvodov s strani strokovnega svetovalnega odbora Läkemedelsverket, ohranjanje fiksne cene zdravila, določitev trimesečnega obdobja veljavnosti recepta, izdaja zdravila namesto konkurenčnega zdravila v lekarni, čeprav ima bolnik recept za to konkurenčno zdravilo, ter oviranje in preprečevanje prometa s standardiziranimi pripravki v zvezi s konkurenčnim zdravilom, vključno s tem, da lokalne lekarne zavrnejo dostavo konkurenčnega zdravila, in uporaba fiksne cene v okviru sistema, po katerem so zdravila upravičena do subvencij, brez predhodne odločbe nacionalnega organa), pomenijo oglaševanje v smislu Direktive 2006/114? |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 2309/93 z dne 22. julija 1993, ki določa postopke Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za uporabo v humani medicini in za uporabo v veterini ter ustanavlja Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 12, str. 151).
(2) Direktiva 2001/83/ES evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 27, str. 69).
(3) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive Sveta 84/450/EGS, direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah) (UL L 149, str. 22).
(4) Direktiva 2006/114/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o zavajajočem in primerjalnem oglaševanju (UL L 376, str. 21).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/8 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tallinna Ringkonnakohus (Estonija) 28. oktobra 2013 – Statoil Fuel & Retail Eesti AS proti Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)
(Zadeva C-553/13)
2014/C 15/10
Jezik postopka: estonščina
Predložitveno sodišče
Tallinna Ringkonnakohus
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Statoil Fuel & Retail Eesti AS
Tožena stranka: Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je mogoče financiranje obratovanja javnega potniškega prometa na območju lokalne skupnosti šteti za posebni namen v smislu člena 1(2) Direktive Sveta Evropske unije (1) 2008/118/ES, če izpolnitev in financiranje take naloge spada k obveznostim lokalne skupnosti? |
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je treba člen 1(2) Direktive Sveta Evropske unije 2008/118/ES razlagati tako, da je v skladu s to določbo, da se v nacionalnem pravu določi posredni davek, ki se plača na prodajo trošarinskega blaga končnemu potrošniku in uporabi izključno za obratovanje javnega potniškega prometa, če je obratovanje javnega potniškega prometa obveznost lokalne skupnosti – davčne upravičenke, ki jo je treba izpolniti ne glede na tak posredni davek, obseg financiranja obratovanja javnega potniškega prometa pa na koncu ne izhaja avtomatično iz obsega pobranih davkov, saj je višina zneska, zagotovljena za obratovanje javnega potniškega prometa, natančno določena, tako da če so prihodki iz posrednega davka višji, javni organi namenijo ustrezno manj drugih finančnih sredstev za obratovanje javnega potniškega prometa, in obratno, če je pobranega manj davka na prodajo, mora lokalna skupnost ustrezno povišati druga finančna sredstva za obratovanje javnega potniškega prometa, pri čemer pa je pri davčnih prihodkih, ki odstopajo od napovedi, kljub temu mogoče obseg izdatkov za obratovanje javnega potniškega prometa spremeniti s spremembo proračuna lokalne skupnosti? |
3. |
Če je odgovor na prejšnje vprašanje pritrdilen, ali je treba člen 1(2) Direktive Sveta Evropske unije 2008/118/ES razlagati tako, da je s to določbo v skladu, če se od trošarinskega blaga dodatno pobere posredni davek, katerega namen se določi po nastanku obveznosti plačila tega davka? |
(1) Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS, (UL L 9, str. 12).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Arbitral (Portugalska) 28. oktobra 2013 – Merck Canada Inc. proti Accord Healthcare Limited in drugim
(Zadeva C-555/13)
2014/C 15/11
Jezik postopka: portugalščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Arbitral
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Merck Canada Inc.
Tožene stranke: Accord Healthcare Limited, Alter SA, Labochem Ltd, Synthon BV, Ranbaxy Portugal – Comércio e Desenvolvimento de Produtos Farmacêuticos, Unipessoal Lda
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je mogoče člen 13 Uredbe (ES) št. 469/2009 (1) razlagati tako, da dovoljuje, da se z dodatnim varstvenim certifikatom za zdravila doseže obdobje izključnosti izkoriščanja patentiranega izuma, ki je daljše od petnajstih let od prvega dovoljenja za promet z zadevnim zdravilom v Skupnosti (pri čemer ni všteto podaljšanje iz odstavka 3 navedenega člena 13)?
(1) Uredba (ES) št. 469/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o dodatnem varstvenem certifikatu za zdravila (Kodificirana različica) (UL L 152, str. 1).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija) 29. oktobra 2013 – Hermann Lutz proti Elke Bäuerle kot upraviteljici premoženja družbe ECZ Autohandel GmbH v postopku zaradi insolventnosti
(Zadeva C-557/13)
2014/C 15/12
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožena stranka in vlagateljica revizije: Hermann Lutz
Tožeča stranka in nasprotna stranka v postopku z revizijo: Elke Bäuerle kot upraviteljica premoženja družbe ECZ Autohandel GmbH v postopku zaradi insolventnosti
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali se člen 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1346/2000 z dne 29. maja 2000 o postopkih v primeru insolventnosti (1) uporablja, če je izplačilo – ki ga upravitelj v postopku zaradi insolventnosti izpodbija – zneska, ki je bil zarubljen pred uvedbo postopka zaradi insolventnosti, izvedeno šele po uvedbi tega postopka? |
2. |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen: ali se izjema iz člena 13 Uredbe št. 1346/2000 nanaša tudi na zastaralni rok, rok za vložitev tožbe in prekluzivni rok, ki je določen po pravu kraja, v katerem je izpodbijano pravno dejanje imelo pravne učinke (lex causae)? |
3. |
Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen: ali je treba obličnostne predpise za uveljavljanje zahtevka v smislu člena 13 Uredbe št. 1346/2000 presojati po lex causae ali po lex fori concursus? |
(1) UL L 160, str. 1.
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hovrätten för västra Sverige (Švedska) 4. novembra 2013 – Kammaråklagaren proti Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi in Fiskeri AB Nordic
(Zadeva C-565/13)
2014/C 15/13
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Hovrätten för västra Sverige
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Kammaråklagaren
Tožene stranke: Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi in Fiskeri AB Nordic
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je člen 6(1) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju izključen v smislu, da izključuje, da bi bil plovilom Skupnosti dovoljen ribolov v maroških ribolovnih območjih na podlagi dovoljenj, ki jih pristojni maroški organi izdajo izključno maroškim imetnikom ribolovnih kvot? |
2. |
Ali je člen 6(1) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju izključen v smislu, da izključuje, da bi maroške družbe zakupile plovila Skupnosti na podlagi sporazuma o zakupu plovila (na standardnem obrazcu „Barecon 2001“ BIMCO Standard Bareboat Charter) za ribolov v maroških ribolovnih območjih, ki se izvaja na podlagi dovoljenja, ki ga pristojni maroški organi izdajo izključno maroškim imetnikom kvot? |
3. |
Ali na odgovor na drugo vprašanje vpliva dejstvo, da zakupodajalec maroški družbi daje tudi pooblastilo v obliki upravljanja in posadke ribiškega plovila in tehnične podpore? |
4. |
Ali Sporazum med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju pomeni, da ima Kraljevina Maroko pravico, da hkrati ob upoštevanju tega sporazuma pod 29. vzporednikom (S) razvije in izvaja domači industrijski pelagični ribolov? Če je odgovor pritrdilen, ali ima Kraljevina Maroko na podlagi sporazuma pravico zakupiti ali dodeliti dovoljenja neposredno ribiškim plovilom Skupnosti za domači ribolov, ne da bi bilo potrebno dovoljenje Evropske skupnosti? |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Förvaltningsrätten i Malmö (Švedska) 6. novembra 2013 – Bricmate AB proti Tullverket
(Zadeva C-569/13)
2014/C 15/14
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Förvaltningsrätten i Malmö
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bricmate AB
Tožena stranka: Tullverket
Vprašanja za predhodno odločanje
Ali je Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 917/2011 (1) z dne 12. septembra 2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramičnih ploščic s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 238, str. 1) nična zaradi katerega od teh razlogov:
1. |
preiskava institucij Evropske unije vsebuje zmotne ugotovitve dejanskega stanja, |
2. |
preiskava institucij Evropske unije vsebuje očitne napake pri presoji, |
3. |
Komisija ni izpolnila dolžnosti skrbnega ravnanja in ni upoštevala člena 3(2) in (6) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (2) z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 343, str. 51), |
4. |
Komisija ni spoštovala obveznosti na podlagi člena 20(1) Uredbe št. 1225/2009 in pravice te družbe do obrambe, |
5. |
Komisija v nasprotju s členom 17 Uredbe št. 1225/2009 ni upoštevala informacij, ki jih je posredovala ta družba, in/ali |
6. |
Komisija ni izpolnila obveznosti obrazložitve (v skladu s členom 296 Pogodbe o delovanju Evropske unije)? |
(1) UL L 238, str. 1.
(2) UL L 343, str. 51.
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Rüsselsheim (Nemčija) 12. novembra 2013 – Thomas Etzold in drugi proti Condor Flugdienst GmbH
(Zadeva C-575/13)
2014/C 15/15
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Rüsselsheim
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Thomas Etzold, Sandra Etzold, Toni Lennard Etzold
Tožena stranka: Condor Flugdienst GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali se morajo izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (1) nanašati neposredno na rezervirani let? |
2. |
Če so za poznejši let upoštevne tudi izredne razmere, ki nastopijo med predhodnimi leti, ali se morajo vsi ustrezni ukrepi, ki jih mora sprejeti dejanski letalski prevoznik v skladu s členom 5(3) Uredbe, nanašati le na preprečitev izrednih razmer ali tudi na preprečitev večje zamude? |
3. |
Ali je treba posege tretjih oseb, ki ravnajo na lastno odgovornost in na katere so bile prenesene naloge, ki spadajo pod dejavnost letalskega prevoznika, šteti za izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe? |
4. |
Če je odgovor na vprašanje 3 pritrdilen, ali je pri presoji pomembno, kdo (letalska družba, upravljavec letališča itd.) je pooblastil tretjo osebo? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 10.
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/11 |
Pritožba, ki jo je Europäisch-Iranische Handelsbank AG vložila 19. novembra 2013 zoper sodbo Splošnega sodišča (četrti senat) z dne 6. septembra 2013 v zadevi T-434/11, Europäisch-Iranische Handelsbank AG proti Svetu Evropske unije
(Zadeva C-585/13 P)
2014/C 15/16
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Pritožnica: Europäisch-Iranische Handelsbank AG (zastopniki: S. Jeffrey, Solicitor, S. Ashley, Solicitor, A. Irvine, Solicitor, H. Hohmann, odvetnik, D. Wyatt QC, R. Blakeley, Barrister)
Druge stranke v postopku: Svet Evropske unije, Evropska Komisija, Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske
Predlogi
Pritožnica Sodišču predlaga, naj:
— |
sodbo Splošnega sodišča razveljavi glede podrobnih vprašanj, ki so navedena v tej pritožbi; |
— |
izpodbijane ukrepe v delu, v katerem se nanašajo na EIH, razglasi za nične s takojšnjim učinkom; |
— |
Svetu naloži plačilo stroškov, ki so nastali EIH v postopku pred Splošnim sodiščem in v postopku s pritožbo pred Sodiščem. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
1. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo in sprejelo ugotovitev, ki ni skladna s tožbenimi predlogi, da je EIH priznala, da je opravljala transakcije, na podlagi katerih je Svet upravičil njeno uvrstitev na seznam:
|
2. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ko je ugotovilo, da so bila izpolnjena vsebinska merila za uvrstitev na seznam:
|
3. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ko je zavrnilo tožbeni razlog v zvezi z upravičenimi pričakovanji/pravno varnostjo:
|
4. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo, ko je menilo, da se EIH ni mogla sklicevati na člen 32(2) Uredbe Sveta (EU) št. 961/2010 v okviru izpodbijanja njene uvrstitve na seznam in da so sankcije proti EIH zagotovile preventivni učinek, ki ne bi mogel biti dosežen s tem, da Bundesbank ne bi več odobravala tretje poti ali dovoljevala takšnih transakcij:
|
(1) Uredba Sveta (ES) št. 423/2007 z dne 19. aprila 2007 o omejevalnih ukrepih proti Iranu (UL L 103, str. 1).
(2) Uredba Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007 (UL L 281, str. 1).
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/12 |
Pritožba, ki jo je Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. vložila 20. novembra 2013 zoper sklep Splošnega sodišča (osmi senat) z dne 9. septembra 2013 v zadevi T-429/11, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria proti Komisiji
(Zadeva C-587/13 P)
2014/C 15/17
Jezik postopka: španščina
Stranki
Pritožnica: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. (zastopniki: J. Ruiz Calzado, M. Núñez Müller in J. Domínguez Pérez, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija
Predlog
— |
Izpodbijani sklep naj se razveljavi |
— |
Ugotovi naj se dopustnost ničnostne tožbe v zadevi T-429/11, zadeva pa naj se vrne Splošnemu sodišču v meritorno presojo |
— |
Komisiji naj se naloži plačilo vseh stroškov postopkov, ki se nanašajo na dopustnost, pred obema instancama |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
1. |
Splošno sodišče je kršilo pravo Unije pri razlagi sodne prakse glede pojma dejanskega upravičenca za namene presoje dopustnosti tožb zoper odločbe s katerimi je shema pomoči razglašena za nezakonito in nezdružljivo. Konkretno,
|
2. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo pri razlagi člena 263, četrti odstavek, in fine, PDEU. Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s trditvijo, da odločbe na področju shem državnih pomoči, kot je izpodbijana, potrebujejo izvedbene ukrepe v smislu nove določbe Pogodbe. |
3. |
Splošno sodišče je napačno uporabilo pravo s tem da je sprejelo odločitev, ki je v nasprotju s pravico do učinkovitega sodnega varstva. V izpodbijanem sklepu je sprejeta zgolj teoretična koncepcija te pravice, ki pritožnici preprečuje, da bi pod običajnimi pogoji in ne da bi morala kršiti pravo, imela dostop do postopka predhodnega odločanja zaradi izpodbijanja sporne odločbe. |
Splošno sodišče
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/14 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 28. novembra 2013 – Lorenz Shoe Group proti UUNT – Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder)
(Zadeva T-374/09) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti Ganeder - Prejšnja besedna znamka Skupnosti Ganter - Relativni razlog za zavrnitev - Podobnost znakov - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)
2014/C 15/18
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Lorenz Shoe Group AG (Taufkirchen an der Pram, Avstrija) (zastopnika: sprva M. Douglas, nato N. Hebeis, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: R. Pethke in A. Schifko, zastopnika)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd (Cangshan Fuzhou, Kitajska) (Zastopnik: A. Paschke, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 16. julija 2009 (zadeva R 1289/2008-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med shoe fashion group Lorenz AG in Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd.
Izrek
1. |
Odločba prvega odboraza pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 16. julija 2009 (zadeva R 1289/2008-1) se razveljavi. |
2. |
UUNT nosi svoje stroške in stroške Lorenz Shoe Group AG. |
3. |
Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd nosi svoje stroške. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/14 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 28. novembra 2013 – Herbacin cosmetic proti UUNT – Laboratoire Garnier (HERBA SHINE)
(Zadeva T-34/12) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti HERBA SHINE - Prejšnje besedne nacionalne znamke, znamke Skupnosti in mednarodne znamke Herbacin - Relativni razlog za zavrnitev - Resna in dejanska uporaba prejšnjih znamk - Člen 42(2) in (3) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Obveznost obrazložitve - Člen 75 Uredbe št. 207/2009)
2014/C 15/19
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Herbacin cosmetic GmbH (Wutha-Farnroda, Nemčija) (zastopnik: J. Eberhardt, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: D. Walicka, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Laboratoire Garnier et Cie (Pariz, Francija)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. novembra 2011 (zadeva R 2255/2010-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Herbacin cosmetic GmbH in Laboratoire Garnier et Cie.
Izrek
1. |
Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 22. novembra 2011 (zadeva R 2255/2010-1) se razveljavi. |
2. |
UUNT se naloži plačilo stroškov. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/15 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 28. novembra 2013 – Vitaminaqua proti UUNT – Energy Brands (vitaminaqua)
(Zadeva T-410/12) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti vitaminaqua - Prejšnje nacionalne besedne znamke VITAMINWATER - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti GLACEAU vitamin water - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)
2014/C 15/20
Jezik postopka: madžarščina
Stranke
Tožeča stranka: Vitaminaqua Ltd (London, Združeno kraljestvo) (zastopnik: A. Krajnyák, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: J. Németh in D. Walicka, zastopnika)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Energy Brands, Inc. (Whitestone, Združene države) (Zastopniki: S. Malynicz, D. Stone in L. Ritchie, odvetniki)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 26. junija 2012 (zadeva R 997/2011-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med Energy Brands Inc. In Vitaminaqua Ltd.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Vitaminaqua Ltd se naloži plačilo stroškov. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/15 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 28. novembra 2013 – Gaumina proti EIGE
(Zadeva T-424/12) (1)
(Javna naročila storitev - Postopek javnega razpisa - Zagotavljanje storitev podpore komunikacijskih dejavnosti EIGE - Zavrnitev ponudbe ponudnika - Obveznost obrazložitve)
2014/C 15/21
Jezik postopka: litovščina
Stranki
Tožeča stranka: UAB Gaumina (Vilna, Litva) (zastopnika: S. Aviža in D. Soloveičikas, odvetnika)
Tožena stranka: Evropski inštitut za enakost med spoloma (EIGE) (zastopniki: V. Langbakk, zastopnik, skupaj z J. Stuyckom in A.-M. Vandrommejem, odvetnikoma)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe EIGE z dne 26. julija 2012, s katero je bila zavrnjena ponudba tožeče stranke v okviru postopka javnega razpisa EIGE/2012/ADM/13.
Izrek
1. |
Odločba Evropskega inštituta za enakost med spoloma (EIGE), z dne 26. julija 2012, s katero je bila zavrnjena ponudba UAB Gaumina v okviru postopka javnega razpisa EIGE/2012/ADM/13 se razglasi za nično. |
2. |
EIGE nosi svoje stroške in stroške družbe Gaumina. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/16 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 18. novembra 2013 – Trabelsi proti Svetu
(Zadeva T-162/12) (1)
(Skupna zunanja in varnostna politika - Omejevalni ukrepi proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji - Podaljšanje zamrznitve sredstev - Razglasitev ničnosti prvotnih ukrepov zamrznitve sredstev - Ustavitev postopka)
2014/C 15/22
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Mohamed Trabelsi (Pariz, Francija) (zastopnik: A. Tekari, odvetnik)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopnika: G. Étienne in M. Bishop, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Sveta 2012/50/SZVP z dne 27. januarja 2012 o spremembi Sklepa 2011/72/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji (UL L 27, str. 11) v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko.
Izrek
1. |
Postopek s tožbo se ustavi. |
2. |
Svetu Evropske unije se naloži plačilo stroškov. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/16 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – Mory in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-545/12) (1)
(Ničnostna tožba - Državne pomoči - Tradicionalna in ekspresna dostava - Odločba, da se obveznost vračila ne razširi na potencialne pridobitelje upravičenca v stečajnem postopku - Neobstoj pravnega interesa - Nedopustnost)
2014/C 15/23
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Mory SA (Pantin, Francija); Mory Team (Pantin); Superga Invest, nekdanja Compagnie française superga d’investissement dans le service (CFSIS) (Miraumont, France) (zastopnika: B. Vatiert in F. Loubières, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska Komisija (zastopnika: T. Maxian Rusche in B. Stromsky, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnost Odločbe Komisije C(2012) 2401 final z dne 4. aprila 2012 o prevzemu sredstev skupine Sernam v okviru njenega stečajnega postopka.
Izrek
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
2. |
O predlogih za intervencijo, ki sta ju vložila Francoska republika in družba Calberson, ni treba odločiti. |
3. |
Mory SA, Mory Team in Superga Invest nosijo poleg svojih stroškov še stroške, ki so nastali Evropski komisiji. |
4. |
Francoska republika in družba Calberson, ki sta bili intervenientki, nosita svoje stroške. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/17 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 19. novembra 2013 – 1. garantovaná proti Komisiji
(Zadeva T-42/13) (1)
(Ničnostna tožba - Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg kalcijevega karbida in magnezija za jeklarsko in plinsko industrijo v EGP razen Irske, Španije, Portugalske in Združenega kraljestva - Globe - Zamudne obresti - Akt, zoper katerega ni pravnega sredstva - Nedopustnost)
2014/C 15/24
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: 1. garantovaná a.s. (Bratislava, Slovaška) (zastopniki: sprva M. Powell, solicitor, G. Forwood, barrister, M. Staroň in P. Hodál, odvetnika, nato K. Lasok, QC, J. Holmes, B. Hartnett, barristers, in O. Geiss, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska Komisija (zastopniki: V. Bottka, F. Dintilhac in N. von Lingen, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe, ki naj bi bila vsebovana v dopisu Komisije z dne 21. decembra 2012 (zadeva COMP/39.396 – reagenti na osnovi kalcijevega karbida in magnezija za jeklarsko industrijo in industrijo plina), s katero naj bi Komisija zahtevala, naj ji tožeča stranka nakaže preostali dolgovani znesek globe, ki ji jo je naložila z Odločbo C(2009) 5791 final z dne 22. julija 2009 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 (ES) in člena 53 Sporazuma EGP, skupaj z zamudnimi obrestmi, ali v njeno korist predloži bančno garancijo v višini tega zneska.
Izrek
1. |
Tožba se zavrže. |
2. |
1. garantovaná a.s. nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/17 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2013 – Marcuccio proti Komisiji
(Zadeva T-229/13 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Zavržba tožbe na prvi stopnji kot očitno nedopustne - Neenakost tožbe, vložene po telefaksu, in izvirnika, ki je bil vložen naknadno - Vložitev izvirnika po roku - Prepozno vložena tožba - Očitno neutemeljena pritožba)
2014/C 15/25
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnik: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska Komisija (zastopniki: C. Berardis-Kayser in G. Gattinara, zastopnika, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnikom)
Predmet
Pritožba zoper sklep Sodišča za uslužbence Evropske unije (prvi senat) z dne 21. februarja 2013 v zadevi Marcuccio proti Komisiji (F-113/11, še neobjavljena v ZOdl.), s katero se predlaga razglasitev ničnosti tega sklepa.
Izrek
1. |
Pritožba se zavrne. |
2. |
Luigi Marcuccio nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije v okviru tega postopka. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/18 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2013 – Marcuccio proti Komisiji
(Zadeva T-283/13 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Zavržba tožbe na prvi stopnji kot očitno nedopustne - Neenakost tožbe, vložene po telefaksu, in izvirnika, ki je bil vložen naknadno - Vložitev izvirnika po roku - Prepozno vložena tožba - Očitno neutemeljena pritožba)
2014/C 15/26
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnik: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska Komisija (zastopnika: C. Berardis-Kayser in G. Gattinara, zastopnika)
Predmet
Pritožba zoper sklep Sodišča za uslužbence Evropske unije (tretji senat) z dne 11. marca 2013 v zadevi Marcuccio proti Komisiji (F-131/12, še neobjavljena v ZOdl.), s katero se predlaga razglasitev ničnosti tega sklepa.
Izrek
1. |
Pritožba se zavrne. |
2. |
Luigi Marcuccio nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije v okviru tega postopka. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/18 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2013 – Marcuccio proti Komisiji
(Zadeva T-284/13 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Zavržba tožbe na prvi stopnji kot očitno nedopustne - Neenakost tožbe, vložene po telefaksu, in izvirnika, ki je bil vložen naknadno - Vložitev izvirnika po roku - Prepozno vložena tožba - Očitno neutemeljena pritožba)
2014/C 15/27
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnik: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska Komisija (zastopniki: C. Berardis-Kayser in G. Gattinara, zastopnika, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnikom)
Predmet
Pritožba zoper sklep Sodišča za uslužbence Evropske unije (tretji senat) z dne 11. marca 2013 v zadevi Marcuccio proti Komisiji (F-17/12, še neobjavljena v ZOdl.), s katero se predlaga razglasitev ničnosti tega sklepa.
Izrek
1. |
Pritožba se zavrne. |
2. |
Luigi Marcuccio nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije v okviru tega postopka. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/19 |
Sklep predsednika Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – CSF proti Komisiji
(Zadeva T-337/13 R)
(Začasna odredba - Varovanje zdravja in varstvo potrošniko in delavcev pred tveganji, ki izhajajo iz uporabe strojev - Ukrep danskih organov o prepovedi vrste večnamenskih strojev za zemeljska dela, ki ni opremljen s primerno varovalno konstrukcijo - Odločba Komisije, da je ukrep upravičen - Predlog za odlog izvršitve - Neobstoj nujnosti)
2014/C 15/28
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: CSF Srl (Grumolo delle Abbadesse, Italija) (zastopniki: R. Santoro, S. Armellini in R. Bugaro, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska Komisija (zastopnika: G. Zavvos, zastopnik, skupaj z M. Pappalardom, odvetnikom)
Predmet
Predlog za odlog izvršitve Sklepa Komisije 2013/173/EU z dne 8. aprila 2013 o ukrepu Danske v skladu s členom 11 Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta o prepovedi vrste večnamenskih strojev za zemeljska dela (UL L 101, str. 29).
Izrek
1. |
Predlog za odlog izvršitve se zavrne. |
2. |
Odločitev o stroških se pridrži. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/19 |
Tožba, vložena 2. oktobra 2013 – Inclusion Alliance for Europe proti Komisiji
(Zadeva T-539/13)
2014/C 15/29
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Inclusion Alliance for Europe GEIE (Bukarešta, Romunija) (zastopnik: S.Famiani, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
— |
Sklep Evropske komisije z dne 17. julija 2013, s katerim je ta institucija zahtevala plačilo skupnega zneska 212 411,89 EUR, in sicer za projekte št. 224482, imenovan MARE (80 352,07 EUR), št. 216820, imenovan SENIOR (53 138,40 EUR) in št. 225010, imenovan ECRN (78 231,42 EUR), razglasi za ničnega; in |
— |
Evropski komisiji naloži povrnitev nastale premoženjske in nepremoženjske škode v višini 3 000 000 EUR ali zneska, ki se bo določil v postopku, ter plačilo stroškov postopka skupaj z obrestmi in revalorizacijo priznanih zneskov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v tem postopku, ki je sodelovala pri treh projektih, ki so bili potrjeni v okviru sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007-2013), izpodbija sklep Komisije, s katerim ta zahteva delno vračilo dodeljenih pomoči.
V utemeljitev tožbe tožeča stranka navaja osem razlogov.
1. |
Prvi tožbeni razlog je neuporaba in neobstoj učinka Financial Guide iz leta 2010 za projekta MARE in SENIOR.
|
2. |
Drugi tožbeni razlog je to, da sta Evropska komisija in družba, odgovorna za revizijo, zavrnili priznanje pravice tožeče stranke do izjave.
|
3. |
Tretji tožbeni razlog se nanaša na kršitev načela sodelovanja in vzajemnega zaupanja med Evropsko komisijo in tožečo stranko, zlasti glede na slabo vodenje upravnega postopka in ravnanje, v katerem se je odražal sum. |
4. |
Četrti tožbeni razlog je negotovost glede pravil, ki se uporabljajo za mala in srednja podjetja za priznanje stroškov projekta.
|
5. |
Peti tožbeni razlog je neuporaba pravil International Audit Federation in veljavne evropske zakonodaje s področja revidiranja malih in srednjih podjetij. |
6. |
Šesti tožbeni razlog se nanaša na upravičenost stroškov projekta in neizvedbo ocene revizije. |
7. |
Sedmi tožbeni razlog se nanaša na dejstvo da je družba, odgovorna za revizijo, svoje predloge za zavrnitev priznanja stroškov v glavnem oprla na izključno uporabo timesheets.
|
8. |
Osmi tožbeni razlog je legitimna pravica tožeče stranke, da prejme plačilo za pravilno opravljeno delo, ter neupravičena obogatitev Evropske komisije.
|
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/20 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – EuroChem MCC proti Svetu
(Zadeva T-234/08) (1)
2014/C 15/30
Jezik postopka: angleščina
Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve.
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/20 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 11. novembra 2013 – Francija proti Komisiji
(Zadeva T-485/09) (1)
2014/C 15/31
Jezik postopka: francoščina
Predsednik četrtega senata je odredil izbris zadeve.
Sodišče za uslužbence Evropske unije
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/21 |
Tožba, vložena 22. oktobra 2013 – ZZ in drugi proti Računskemu sodišču
(Zadeva F-105/13)
2014/C 15/32
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: ZZ in drugi (zastopniki: A. Coolen, J-N. Louis, É. Marchal in D. Abreu Caldas, odvetniki)
Tožena stranka: Računsko sodišče
Predmet in opis spora
Razveljavitev sklepa Računskega sodišča z dne 13. decembra 2012 o tem, da se ne obrne na Sodišče, da bi to presodilo, ali S., ki je bila tedaj članica Računskega sodišča, ni več izpolnjevala zahtevanih pogojev ali obveznosti, ki so izhajale iz njenega položaja, in o tem, da ne bo odločalo o pritožbah tožečih strank glede tega, da ni sprejelo nobenega ukrepa, s katerim bi se javno priznalo nadlegovanje, katerega žrtev so bile, njihovo trpljenje, in da sprejme ukrepe, s katerimi bi se povrnil njihov ugled, njihova kredibilnost in dostojanstvo ter povrnila utrpljena nepremoženjska in premoženjska škoda.
Predloga tožečih strank
— |
Sklep računskega sodišča kot OPI z dne 13. decembra 2012 o tem, da ne bo odločalo o pritožbi tožečih strank glede tega, da ni sprejelo nobenega ukrepa, s katerim bi se javno priznalo nadlegovanje, katerega žrtev so bile, njihovo trpljenje, in da sprejme ukrepe, s katerimi bi se povrnil njihov ugled, kredibilnost in dostojanstvo ter povrnila utrpljena nepremoženjska in premoženjska škoda, naj se razveljavi; |
— |
Računskemu sodišču naj se naloži plačilo stroškov. |
18.1.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 15/21 |
Tožba, vložena 4. novembra 2013 – ZZ proti ENISA
(Zadeva F-109/13)
2014/C 15/33
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: ZZ (zastopnika: L. Levi in A. Tymen, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska agencija za varnost omrežij in informacij (ENISA)
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe o prenehanju pogodbe tožeče stranke o zaposlitvi in posledično naložitev toženi stranki, naj tožečo stranko ponovno zaposli in ji izplača vse finančne koristi od začetka učinkovanja prenehanja pogodbe do njene ponovne zaposlitve, z odštetjem njenega morebitnega dohodka za isto obdobje, povečano za zamudne obresti, izračunane po obrestni meri Evropske centralne banke, povečane za 3 točke, in nazadnje, naložitev toženi stranki, naj tožeči stranki povrne nepremoženjsko škodo.
Predlog tožeče stranke
— |
Odločba z dne 31. januarja 2013 o prenehanju pogodbe tožeče stranke o zaposlitvi naj se razglasi za nično; |
— |
odločba z dne 22. avgusta 2013, s katero je bila zavrnjena pritožba tožeče stranke, naj se razglasi za nično; |
— |
posledično, tožečo stranko naj se ponovno zaposli in se ji izplača vse finančne koristi od začetka učinkovanja prenehanja pogodbe do njene ponovne zaposlitve, z odštetjem njenega morebitnega dohodka za isto obdobje, povečano za zamudne obresti, izračunane po obrestni meri Evropske centralne banke, povečane za 3 točke; |
— |
tožeči stranki naj se povrne nepremoženjska škoda, ocenjena ex aequo et bono na 10 000 EUR; |
— |
tožena stranka naj v celoti nosi stroške postopka. |