ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.318.slv

Uradni list

Evropske unije

C 318

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
1. november 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 318/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6967 – BNP Paribas Fortis/Belgacom/Belgian Mobile Wallet) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2013/C 318/02

Sklep Sveta z dne 30. oktobra 2013 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 8 za proračunsko leto 2013

2

2013/C 318/03

Sklep Sveta z dne 30. oktobra 2013 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 9 za proračunsko leto 2013

3

 

Evropska komisija

2013/C 318/04

Menjalni tečaji eura

4

2013/C 318/05

Objava protivrednosti finančnih pragov, izraženih v eurih, v nacionalnih valutah v skladu s Prilogo 1 k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009 in Prilogo k Direktivi Sveta 93/7/EGS

5

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2013/C 318/06

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

6

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 318/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys) ( 1 )

7

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2013/C 318/08

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

8

2013/C 318/09

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

14

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6967 – BNP Paribas Fortis/Belgacom/Belgian Mobile Wallet)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 318/01

Komisija se je 11. oktobra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6967. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/2


SKLEP SVETA

z dne 30. oktobra 2013

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 8 za proračunsko leto 2013

2013/C 318/02

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 Pogodbe, v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti členom 106a Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1) ter zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2013 je bil dokončno sprejet 12. decembra 2012 (2),

Komisija je 26. septembra 2013 predložila predlog spremembe proračuna št. 8 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2013,

stališče Sveta se sprejme skupaj s sprejetjem stališča o predlogu spremembe proračuna št. 9/2013, vendar je odvisno od tega, ali bo Evropski parlament odobril dogovor o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020,

ker mora biti predlog spremembe proračuna št. 8 k splošnemu proračunu za leto 2013 nemudoma sprejet, je upravičeno, da se v skladu s členom 3(3) Poslovnika Sveta skrajšata osemtedenski rok za obveščanje nacionalnih parlamentov in desetdnevni rok za uvrstitev točke na začasni dnevni red Sveta iz člena 4 Protokola št. 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 8 za proračunsko leto 2013 sprejel 30. oktobra 2013.

Ta sklep se uporablja od datuma, na katerega Evropski parlament odobri dogovor o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 in stališče Sveta o predlogu spremembe proračuna št. 9/2013.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta http://www.consilium.europa.eu/ ali ga od tam prenesti.

V Bruslju, 30. oktobra 2013

Za Svet

Predsednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 66, 8.3.2013, str. 1, s popravkom v UL L 134, 18.5.2013, str. 21.


1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/3


SKLEP SVETA

z dne 30. oktobra 2013

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 9 za proračunsko leto 2013

2013/C 318/03

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 Pogodbe, v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti členom 106a Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1) ter zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2013 je bil dokončno sprejet 12. decembra 2012 (2),

Komisija je 3. oktobra 2013 predložila predlog spremembe proračuna št. 9 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2013,

glede na dejstvo, da mora biti predlog spremembe proračuna št. 9 k splošnemu proračunu za leto 2013 nemudoma sprejet, je upravičeno, da se v skladu s členom 3(3) Poslovnika Sveta skrajšata rok osmih tednov za obveščanje nacionalnih parlamentov in rok desetih dni za uvrstitev točke na začasni dnevni red Sveta iz člena 4 Protokola št. 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 9 za proračunsko leto 2013 sprejel 30. oktobra 2013.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta http://www.consilium.europa.eu/ ali ga od tam prenesti.

V Bruslju, 30. oktobra 2013

Za Svet

Predsednik

L. LINKEVIČIUS


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 66, 8.3.2013, str. 1, s popravkom v UL L 134, 18.5.2013, str. 21.


Evropska komisija

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/4


Menjalni tečaji eura (1)

31. oktobra 2013

2013/C 318/04

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3641

JPY

japonski jen

133,99

DKK

danska krona

7,4587

GBP

funt šterling

0,85020

SEK

švedska krona

8,8052

CHF

švicarski frank

1,2333

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,1040

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,729

HUF

madžarski forint

294,89

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7030

PLN

poljski zlot

4,1783

RON

romunski leu

4,4360

TRY

turška lira

2,7167

AUD

avstralski dolar

1,4353

CAD

kanadski dolar

1,4251

HKD

hongkonški dolar

10,5759

NZD

novozelandski dolar

1,6450

SGD

singapurski dolar

1,6897

KRW

južnokorejski won

1 446,55

ZAR

južnoafriški rand

13,6151

CNY

kitajski juan

8,3109

HRK

hrvaška kuna

7,6210

IDR

indonezijska rupija

15 375,34

MYR

malezijski ringit

4,3043

PHP

filipinski peso

58,971

RUB

ruski rubelj

43,7777

THB

tajski bat

42,462

BRL

brazilski real

2,9962

MXN

mehiški peso

17,6733

INR

indijska rupija

83,8680


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/5


Objava protivrednosti finančnih pragov, izraženih v eurih, v nacionalnih valutah v skladu s Prilogo 1 k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009 in Prilogo k Direktivi Sveta 93/7/EGS

2013/C 318/05

Skladno z zahtevo v točki B Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009 in točki B Priloge k Direktivi Sveta 93/7/EGS, kakor je bila spremenjena z direktivama 96/100/ES in 2001/38/ES, se morajo vrednosti finančnih pragov, ki veljajo za nekatere kategorije predmetov kulturne dediščine, preračunati v nacionalne valute tistih držav članic, katerih valuta ni euro, in objaviti v Uradnem listu Evropske unije.

V nadaljevanju navedene protivrednosti so bile izračunane na podlagi povprečne dnevne vrednosti vsake izmed zadevnih valut, izražene v eurih, v obdobju 24 mesecev s koncem na zadnji dan avgusta 2013. Te spremenjene vrednosti začnejo veljati 31. decembra 2013.

EUR

1

15 000

30 000

50 000

150 000

BGN bolgarski lev

1,9558

29 337

58 674

97 790

293 370

CZK češka krona

25,3454

380 181

760 362

1 267 270

3 801 811

DKK danska krona

7,447864

111 718

223 436

372 393

1 117 180

GBP funt šterling

0,833405

12 501

25 002

41 670

125 011

HRK hrvaška kuna

7,529151

112 937

225 875

376 458

1 129 373

HUF madžarski forint

293,1897

4 397 845

8 795 691

14 659 484

43 978 453

LTL litovski litas

3,4528

51 792

103 584

172 640

517 920

LVL latvijski lats

0,699525

10 493

20 986

34 976

104 929

PLN poljski zlot

4,224944

63 374

126 748

211 247

633 742

RON novi romunski lej

4,417259

66 259

132 518

220 863

662 589

SEK švedska krona

8,72674

130 901

261 802

436 337

1 309 011


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/6


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

2013/C 318/06

1.   Evropska komisija v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz razpredelnice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Ta zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se damping in škoda zaradi izteka ukrepov verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, se uvoznikom, izvoznikom, predstavnikom države izvoznice in proizvajalcem Unije omogoči, da podrobneje razložijo, izpodbijajo ali komentirajo zadeve, opisane v zahtevku za pregled.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi navedenega po objavi tega obvestila vložijo pisni zahtevek za pregled, ki ga mora Evropska komisija (naslov: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2)) prejeti vsaj tri mesece pred datumom iz razpredelnice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009.

Izdelek

Države porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklic

Iztek veljavnosti (3)

Valjana žica

Ljudska republika Kitajska

Protidampinška dajatev

Uredba Sveta (ES) št. 703/2009 (UL L 203, 5.8.2009, str. 1)

6.8.2014


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Faks +32 22956505.

(3)  Ukrep se izteče ob polnoči na dan, naveden v tem stolpcu.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/7


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 318/07

1.

Komisija je 24. oktobra 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Schneider Electric SA („Schneider Electric“, Francija) z javno ponudbo za odkup z dne 31. julija 2013 pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Invensys plc („Invensys“, Združeno kraljestvo).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

Schneider Electric je holding mednarodne skupine podjetij, ki razvijajo, proizvajajo in prodajajo proizvode in sisteme na področju upravljanja z energijo, električne distribucije, industrijskega krmiljenja in avtomatizacije,

Invensys posluje na svetovni ravni na področju elektronike in inženiringa s proizvodi, kot so: rešitve glede avtomatizacije, proizvodi in oprema za tovarniško avtomatizacijo, proizvodi za krmiljenje moči, nadzor in nadzorni sistemi za zgradbe.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/8


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2013/C 318/08

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„PECORINO SARDO“

ES št.: IT-PDO-0217-01127-04.07.2013

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo (navedite)

2.   Vrsta spremembe

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe

Opis proizvoda

Opredeljeni so tehnični in tehnološki parametri naribanega sira „Pecorino Sardo“, vrste „Maturo“. Med drugim je podrobno določeno, da je treba naribani sir „Pecorino Sardo“, vrste „Maturo“, zapakirati takoj.

Ta sprememba je nujna za zagotovitev kakovosti in sledljivosti proizvoda, saj je navedba iz veljavne specifikacije, in sicer „sir ‚Pecorino Sardo‘, vrste ‚Maturo‘, se lahko uporablja kot namizni ali naribani sir“, preveč splošna.

Označevanje

Opredeljeni so podrobni pogoji za dodajanje zasebnih blagovnih znamk k razlikovalnim oznakam ZOP.

Razlog za to vlogo za spremembo je potreba po boljši ureditvi uporabe zaščitene označbe v povezavi z zasebnimi blagovnimi znamkami ob upoštevanju lokalnih, poštenih in ustaljenih tradicij.

Poleg tega so uvedene nekatere vrste kosov, kar zadeva predstavitev v obliki odrezkov, koščkov, kockic, rezin itd. Ta vloga za spremembo je povezana z razvojem tehničnega znanja in potrebo po izpolnitvi novih zahtev končnega potrošnika, ki se vse bolj razvijajo v smeri samopostrežbe in postrežbe hrane, ki se odnese s seboj (take away). Da bi se lahko še naprej razvijali in ostali konkurenčni, je zato bistveno, da se ponudijo proizvodi, s katerimi je mogoče izpolniti to novo zahtevo trga, ki je postala že zelo razširjena.

Drugo

Specifikacija je bila zaradi lažje berljivosti preoblikovana v člene.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (3)

„PECORINO SARDO“

ES št.: IT-PDO-0217-01127-04.07.2013

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Pecorino Sardo“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3

Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

ZOP „Pecorino Sardo“ se uporablja za poltrdi sir, izdelan izključno iz polnomastnega ovčjega mleka, ki je lahko toplotno obdelano ali pasterizirano. Sir je lahko dveh vrst: „dolce“ (sladek) s kratkotrajnim zorenjem (20–60 dni) in „maturo“, ki zori vsaj dva meseca. Je valjaste oblike z ravnima ploskvama in ravnim ali rahlo izbočenim obodom. Sir z ZOP „Pecorino Sardo“ vrste „dolce“ mora imeti naslednje značilnosti:

teža: med 1 in 2,3 kg,

višina oboda: od 8 do 10 cm,

premer ploskev: od 15 do 18 cm,

skorja: gladka, mehka, tanka, bele ali rahlo rumenkaste barve,

testo: belo, mehko in prožno, kompaktno ali z nekaj očesi,

okus: sladek in aromatičen ali rahlo kiselkast,

maščobe v suhi snovi: najmanj 40 %.

Dimenzije in teža se lahko spreminjajo glede na tehnične pogoje proizvodnje in trajanje zorenja.

Sir z ZOP „Pecorino Sardo“ vrste „Maturo“ mora imeti naslednje značilnosti:

teža: med 1,7 in 4 kg,

višina oboda: od 10 do 13 cm,

premer ploskev: od 15 do 22 cm,

skorja: gladka, čvrsta, pri mladem siru vleče na rumeno, pri bolj zorjenem siru pa je rjava,

testo: belo, lahko in prožno pri mladih sirih, trdo ali včasih nekoliko zrnato pri bolj zorjenih sirih, med zorenjem se obarva svetlorumeno, kompaktno ali z nekaj očesi,

okus: prijetno pikanten,

maščobe v suhi snovi: najmanj 35 %.

Dimenzije in teža se lahko spreminjajo glede na tehnične pogoje proizvodnje in trajanje zorenja.

Označba porekla sira „Pecorino Sardo“ vključuje tudi nariban sir, dobljen iz sira „Pecorino Sardo“, vrste „Maturo“, ki je upravičen do označbe porekla in je potrjen v skladu z njo. Razširitev označbe „Pecorino Sardo“ se tako nanaša na nariban sir, ki izpolnjuje naslednje tehnične in tehnološke parametre:

1.

maščobe v suhi snovi: najmanj 35 %,

2.

zorenje na proizvodnem območju: najmanj štiri mesece,

3.

vsebnost vlage: največ 42 %,

4.

dodatki: v skladu s predpisi,

5.

organoleptične lastnosti: v skladu s parametri iz proizvodnega standarda,

6.

debelina skorje: približno 6 mm,

7.

delež skorje: največ 18 %.

Če je bila skorja zaradi preventivnih razlogov že površinsko obdelana v skladu s specifikacijo, jo je treba ustrezno oprati in obrisati, da se odstranijo ostanki in sledi obdelave.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

Sir „Pecorino Sardo“ je izdelan izključno iz polnomastnega ovčjega mleka, proizvedenega na Sardiniji; mleko je lahko toplotno obdelano ali pasterizirano.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

Prehrano ovac sestavlja predvsem paša na naravnih pašnikih, travnikih in traviščih, ki se ji dodajajo krma in krmni koncentrati.

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vsi proizvodni postopki (reja ovac in proizvodnja mleka, toplotna obdelava, sesirjenje, delno kuhanje, dajanje v oblikovala, odcejanje in/ali stiskanje, soljenje in zorenje) morajo potekati na območju, opredeljenem v 4. točki.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Proizvodno podjetje zaradi zagotavljanja sledljivosti in nadzora med odpremo iz skladišča na proizvodnem območju na hlebce sira z žigom z neizbrisljivo barvo za živila odtisne logotip ZOP „Pecorino Sardo“.

Znak označbe ob odpremi iz skladišča

Image

Glede na značilnosti proizvoda in različne vmesne faze obdelave se po odpremi iz skladišča lahko zgodi, da znak ni več viden. V takem primeru je sledljivost zagotovljena z nalepko.

Vsi hlebci sira z ZOP „Pecorino Sardo“ so ob dajanju na trg označeni na obodu nalepke.

Označevanje hlebcev sira „Pecorino Sardo“ dopolnjuje samolepilna oznaka na obodu nalepke. Poleg oznake je glede na vrsto proizvoda dodana navedba „Dolce“ ali „Maturo“; na notranjem delu nalepke so navedena tudi sklicevanja na zakonodajo o registraciji označbe. Hlebec je jasno označen tudi s črkovno-številčno oznako.

Na nalepkah in embalaži, ki se uporabljajo za trženje ali dajanje proizvoda na trg, so lahko hkrati z zaščiteno označbo porekla navedene tudi zasebne blagovne znamke, in sicer v skladu s praksami, potrjenimi z ustaljeno in nespremenjeno lokalno tradicijo, če ne hvalijo proizvoda in ne zavajajo kupcev. Prepovedano pa je zgoraj navedeni označbi dodajati opis, ki ni izrecno določen v tej specifikaciji.

Sir „Pecorino Sardo“ z ZOP, ki mora obvezno zoreti na proizvodnem območju, se lahko pakira v celih hlebcih ali po kosih, in sicer v obliki kockic, rezin, koščkov, ostržkov, odrezkov ali podobno ter nariban. Kosi, pakirani v navedenih oblikah, morajo imeti znotraj oznake, natisnjene na obodu nalepke, identifikacijsko oznako, na kateri so poleg označbe tudi navedba „Dolce“ ali „Maturo“, odvisno od vrste proizvoda, in sklicevanja na zakonodajo o registraciji označbe. Pri vseh drugih oblikah se ta oznaka namesti v skladu s podrobnimi pogoji. Dovoljeno je prepakiranje zapakiranega proizvoda, če se proizvod zapakira na prodajnem mestu za takojšnjo postrežno prodajo.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Območje porekla mleka, proizvodnje in zorenja sira z ZOP „Pecorino Sardo“ zajema celotno ozemlje avtonomne dežele Sardinije.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Sardinija je po površini in gostoti prebivalstva drugi največji otok v Sredozemskem morju, zaradi značilnega prekrasnega naravnega okolja in ljudi pa je tudi celina v malem.

Otok se odlikuje predvsem po:

1.

posebnih okoljskih in podnebnih razmerah;

2.

davni in globoko ukoreninjeni posvečenosti kmetijstvu in pastirstvu na tem območju.

V zvezi s prvo točko se zdi, da so se lahko na Sardiniji ohranili številni naravni elementi, ki so drugje na polotoku že izginili, in sicer samotne obale, gore, gozdovi, redke živali in endemične rastline. Podnebje je značilno sredozemsko, z milimi zimami in vročimi poletji: padavine so pogostejše na severu otoka in na zahodnih pobočjih, vseh sončnih dni pa je od 200 do 230 na leto. Na podnebje poleg tega vplivajo predvsem morje in močni vetrovi, ki tu redno pihajo v vseh letnih časih. Gozdovi preraščajo približno 18 % otoka, za gozdno rastlinstvo pa sta značilna predvsem črnika in puhasti hrast. Na obalnih predelih in na vzhodnem koncu osrednjega dela otoka prevladujejo brinje in divje oljke. Preostali del ozemlja prekrivajo obsežne površine, obrasle z grmovjem mastike, brškina in navadne jagodničice ter s številnimi drugimi divjimi rastlinskimi vrstami, značilnimi za otok.

V zvezi z drugo točko je treba navesti, da je bila ovčereja že v časih nuraške kulture za večino otoškega prebivalstva glavni ali celo edini vir prihodkov, pastirstvo in živinoreja, ki ju dopolnjuje predelava ovčjega mleka, pa sta še danes po številu zaposlenih in obsegu prometa med vodilnimi panogami družbeno-gospodarske stvarnosti na tem ozemlju.

5.2   Posebnosti proizvoda

Proizvod se odlikuje po:

1.

skorji: gladka in prožna, pri mladem siru vleče na rumeno, pri bolj zorjenem siru pa je rjava;

2.

testu: pri mladih sirih je belo, lahko in prožno, pri bolj zorjenih sirih pa je trdo ali včasih nekoliko zrnato, kompaktno ali z nekaj očesi, med zorenjem se obarva svetlorumeno;

3.

okusu: pri mladih hlebcih je sladek in aromatičen, pri bolj zorjenih hlebcih pa prijetno pikanten.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

Posebne značilnosti sira z ZOP „Pecorino Sardo“, opisane v točki 5.2, so brez dvoma rezultat prepleta naravnih in človeških dejavnikov, značilnih za območje porekla.

V zvezi z naravnimi dejavniki se zdi, da posebne okoljske in podnebne razmere, navedene v točki 5.1, pripomorejo k temu, da je območje porekla sira „Pecorino Sardo“ še zlasti primerno za pašo ter da so naravni pašniki, prekriti z raznovrstnim grmičevjem, zelo pomemben vir krme ovac, ki jih redijo na otoku, kar daje mleku, iz katerega se proizvaja sir „Pecorino Sardo“, posebno kakovost.

V zvezi s človeškimi dejavniki je treba poudariti, da imajo sirarski mojstri iz sektorja predelave ovčjega mleka pomembne veščine in da so nesporno strokovno usposobljeni; znanje, ki ga prenaša starodavna tradicija, znajo izvrstno povezati s sodobnim znanjem in tehnologijami, tako da lahko siru „Pecorino Sardo“ zagotovijo najboljše organoleptične in senzorične lastnosti.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (4))

Ministrstvo je začelo nacionalni postopek ugovora z objavo predloga za spremembo ZGO „Pecorino Sardo“ v Uradnem listu Italijanske republike št. 88 z dne 15. aprila 2013.

Celotno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletni strani:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ali neposredno na domači strani Ministrstva za kmetijsko, prehrambno in gozdarsko politiko (http://www.politicheagricole.it), kjer izberete „Qualità e sicurezza“ (Kakovost in varnost) (v desnem zgornjem kotu zaslona) in nato „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikacije, predložene v pregled EU).


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(4)  Prim. opombo 3.


1.11.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 318/14


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2013/C 318/09

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„LOMNICKÉ SUCHARY“

ES št.: CZ-PGI-0105-01093-14.02.2013

ZGO ( X ) ZOP ( )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo: spremembe v zvezi s skupino vlagateljico in nadzornim organom

2.   Vrsta spremembe

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe

1.

Točka 4.2 povzetka: Sprememba vsebnosti maščob – tajništvo prvotnega vlagatelja se je pri pripravi specifikacije napačno oprlo na stari standard ON 562 890, ki se je uporabljal za prepečenec državnega podjetja Čokoládovny, in ga priložilo kot Prilogo 8. V tem standardu je bilo razmerje med dnevnim vnosom različnih sestavin prehrane – maščob, ogljikovih hidratov in beljakovin – pri maščobah nadomeščeno z vsebnostjo maščob v suhi snovi. Zaradi težav pri nadzoru nad parametrom „maščobe v suhi snovi“ ne bo več določena vsebnost maščob (lipidov) v suhi snovi, temveč skupna vsebnost maščob v končnem proizvodu. Ta parameter je za potrošnika zelo pomemben. Vsebnost maščob bo torej odslej navedena tako: „Skupna vsebnost maščob: najmanj 11 % mase.“

2.

Točka 4.2 povzetka: Navedba vsebnosti aflatoksinov je spremenjena tako, da še naprej ustreza splošnim parametrom za živila; po novem se glasi: „Aflatoksini B1, B2, G1, G2 – proizvod mora ustrezati zakonskim zahtevam.“

3.

Točka 4.2 povzetka: Izrazje in uporabljene aromatične sestavine so bili določeni tako:

za posodobitev izrazja je bil izraz „hidrogenirane maščobe“ nadomeščen z izrazom „maščobe za peko“,

iz gospodarskih razlogov ali nedostopnosti na trgu se lahko pri pripravi namesto vanilje uporabi „vanilin“,

ker je bilo z anketo med proizvajalci ugotovljeno, da nekateri od njih v določene vrste „Lomnické suchary“ dodajajo cimet ali muškatov cvet, je bilo odločeno, da ju je treba dodati na seznam sestavin; nasprotno pa so s seznama črtana „razgrenjena jedrca breskev in marelic“, ker so se prenehala proizvajati.

4.

Točka 4.2 povzetka: „Lomnické suchary Dia“ je črtan s seznama vrst „Lomnické suchary“, saj je treba v skladu z odlokom št. 113/2005 Češke republike o označevanju živil in tobačnih izdelkov, spremenjenim 23. decembra 2008, ki ustreza predpisom Evropske unije, prepovedati navedbe, ki bi lahko povzročile zamenjavo med živili za običajno prehrano in živili za posebne prehranske namene (člen 4).

5.

Točka 4.5 povzetka: V zvezi s trajanjem vzhajanja je nadzor pokazal netočnosti in tehnične napake, ki so verjetno nastale med prepisom. Testo se položi v namaščene modele, v katerih vzhaja največ od 10 do 20 minut. Spremenjen je tudi opis peke, saj sta vlažnost in temperatura odvisni od vrste pečice. Zaradi ohranjanja kakovosti proizvoda „Lomnické suchary“ je treba te parametre prilagoditi vrsti uporabljene pečice. Zadevni odlomek prvotnega opisa metode pridobivanja je nadomeščen z naslednjim besedilom: „Testo se nareže na okrogle rezine, ki se po vzhajanju oblikujejo v štruce in položijo v namaščene modele, v katerih vzhajajo približno od 10 do 20 minut. Po vzhajanju se približno od 30 do 45 minut pečejo v pečici na temperaturi med 200 in 250 °C.“

6.

Točki 4.5 in 4.8 povzetka: Zaradi vrnitve k tradicionalnemu načinu prodaje in možnosti izbire med različnimi vrstami pakiranja je upravičeno spremeniti določbe v zvezi z embalažo. Stavek: „Prepečenec se zavije v kakovostno aluminijasto folijo, primerno za živila, in zavitki se položijo v potiskane kartonske zaboje,“ se nadomesti z naslednjim besedilom: „Prepečenec se zavije v aluminijasto folijo, primerno za živila, zavitki pa se položijo v potiskane kartonske ali pločevinaste škatle. Dovoljene so tudi druge vrste embalaže, ki so primerne glede na vrsto proizvoda in ustrezajo obveznim standardom. Proizvajalec lahko del proizvodnje proda neposredno končnemu potrošniku za takojšnjo uporabo; v tem primeru prepečenca ni treba zapakirati v aluminijasto folijo.“ Določbe v zvezi z označevanjem se zato glasijo: „Na škatlah za pakiranje sta navedena ime ‚Lomnické suchary‘ in vrsta proizvoda. Za besedi ‚Lomnické suchary‘ se uporablja večja pisava kot za preostalo besedilo. Izdelek je slikovno predstavljen vsaj na eni strani škatle ali zaboja. Na vseh drugih vrstah embalaže, vključno z embalažo, v kateri se prepečenec po kosih prodaja neposredno potrošnikom, morata biti kar najjasneje navedena ime ‚Lomnické suchary‘ in vrsta prepečenca.“ Prvotno besedilo se v celoti nadomesti z zgoraj navedenim besedilom.

Da bi popravili prej omenjeno napako v zvezi z uporabo standarda št. ON 562 890 (glej spremembo št. 1), priloženega kot Priloga 8 k specifikaciji, sta bila črtana zadnja dva stavka iz točke 4.5 specifikacije.

7.

Zaradi sprememb v zvezi z nazivom in naslovom skupine vlagateljice, organa, odgovornega za preverjanje skladnosti s specifikacijo, in nadzornega organa, pristojnega za izvedbo kvalitativnih in kvantitativnih analiz, so bili ti podatki posodobljeni.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (3)

„LOMNICKÉ SUCHARY“

ES št.: CZ-PGI-0105-01093-14.02.2013

ZGO ( X ) ZOP ( )

1.   Ime

„Lomnické suchary“

2.   Država članica ali tretja država

Češka republika

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 2.4

Kruh, fino pecivo, slaščice in drugi pekovski izdelki

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

Proizvaja se več vrst prepečenca „Lomnické suchary“: Lomnické suchary cukrované („Lomnické suchary“ s sladkorjem), Lomnické suchary oříškové („Lomnické suchary“ z lešniki), Lomnické suchary mandlové („Lomnické suchary“ z mandlji) in Lomnické suchary arašídové („Lomnické suchary“ z arašidi).

Končni proizvod mora pri senzorični analizi ustrezati naslednjim zahtevam:

Oblika

rezine, debeline največ 18 mm

Zgornja stran

enakomerno pokrita s sladkorjem

Barva

enakomerno zlatorjav, ko prepečenec prelomimo

Čvrstost

enakomerna, brez lukenj, brez trdih delov ali ostankov nemešanega testa

Tekstura

trda, krhka, hrustljava

Okus in vonj: odvisno od vrste, z aromo pomarančne oz. limonine lupine. Prepečenec ne sme imeti okusa po zažganem in postanem, ne sme biti grenek ali imeti kakršnega koli drugega okusa.

Fizikalne in kemične zahteve:

Vsebnost vlage

največ 4 % mase

Saharoza v suhi snovi

najmanj 33,5 % mase

Skupna vsebnost maščob

najmanj 11 % mase

Pepel v suhi snovi

največ 0,80 % mase

„Mineralne snovi“ v suhi snovi

največ 0,10 % mase

Kovine: arzen, kadmij, svinec, živo srebro – proizvod mora ustrezati zakonskim zahtevam.

Mikrobiološki pregled: vzorci morajo ustrezati veljavnim zakonskim zahtevam.

Aflatoksini B1, B2, G1, G2 – proizvod mora ustrezati zakonskim zahtevam.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

Prepečenec „Lomnické suchary“ je namenjen takojšnji uporabi. Proizvaja se iz gladke pšenične moke, rafiniranega sladkorja (po potrebi), maščob za peko, kvasa, mleka in rumenjakov v prahu, pomarančnih oz. limoninih olupkov, glede na vrsto prepečenca pa se lahko dodajo tudi cimet, vanilja in muškatni cvet. Namesto rumenjaka v prahu se lahko uporabijo sveži rumenjaki, vanilja pa se lahko nadomesti z vanilinom. Zdrobljeni lešniki, mandlji in arašidi se dodajo glede na vrsto prepečenca. Pečene rezine prepečenca se povaljajo v sladkorju v prahu.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Proizvodni postopek od priprave testa do sušenja mora zaradi ohranjanja kakovosti in higiene proizvoda v celoti potekati v kraju proizvodnje. Prepečenec „Lomnické suchary“ je občutljiv proizvod, zaradi tehnik njegove izdelave pa preselitev nekaterih faz postopka drugam ni mogoča.

Najpomembnejše faze tehnološkega postopka: pripravljene surovine za določeno vrsto prepečenca se dajo v mešalec in dobro umesijo. Mešanici surovin se dodata že vnaprej pripravljeno kislo testo in neoporečna pitna voda, ki se zmešata v čvrsto testo. Gotovo testo se nareže na okrogle rezine, ki se po vzhajanju oblikujejo v štruce in položijo v namaščene modele, v katerih vzhajajo približno od 10 do 20 minut. Po vzhajanju se približno od 30 do 45 minut pečejo v pečici na temperaturi med 200 in 250 °C. Pečene štruce prepečenca se pusti, da se ohladijo, po mehčanju pa narežejo na enakomerno debele rezine, ki se posamezno povaljajo v sladkorju v prahu. Posladkane rezine prepečenca se po sušenju v pečici na temperaturi od 190 do 200 °C izravnajo in pošljejo v pakirnico.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

Prepečenec se zavije v aluminijasto folijo, primerno za živila, zavitki pa se položijo v potiskane kartonske ali pločevinaste škatle. Dovoljene so tudi druge vrste embalaže, ki so primerne glede na vrsto proizvoda in ustrezajo obveznim standardom. Proizvajalec lahko del proizvodnje proda neposredno končnemu potrošniku za takojšnjo uporabo; v tem primeru prepečenca ni treba zapakirati v aluminijasto folijo.

Zaradi ohranjanja kakovosti je treba prepečenec, namenjen odpošiljanju, zapakirati takoj po končanem proizvodnem procesu. Prepečenec „Lomnické suchary“ je krhek in hitro vpija vlago, zato lahko pri prevozu večjih količin pride do poslabšanja kakovosti zaradi loma in vpite vlage. Nadaljnja razloga za takojšnje pakiranje sta tudi boljša obstojnost in večja sledljivost proizvoda.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Na škatlah za pakiranje sta navedena ime „Lomnické suchary“ in vrsta. Za besedi „Lomnické suchary“ se uporablja večja pisava kot za preostalo besedilo. Izdelek je slikovno predstavljen vsaj na eni strani škatle ali zaboja. Na vseh drugih vrstah embalaže, vključno z embalažo, v kateri se prepečenec po kosih prodaja neposredno potrošnikom, morata biti kar najjasneje navedena ime „Lomnické suchary“ in vrsta prepečenca.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Okoliš Semily z mesti Lomnice nad Popelkou, Vysoké nad Jizerou in Jablonec nad Nisou.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Opredeljeno območje proizvodnje prepečenca „Lomnické suchary“ leži v podgorju, na katerem se je lokalno prebivalstvo preživljalo v glavnem s kmetijstvom in rokodelstvom.

Prve zgodovinske omembe prepečenca „Lomnické suchary“ na opredeljenem geografskem območju segajo v leto 1810, ko ga je v kraju Lomnice nad Popelkou začel izdelovati Michal Jína. Sprva je šlo za domačo proizvodnjo, ki se je v naramnih koših iz vrbovine prodajala na tržnicah. V drugi polovici 19. stoletja, natančneje leta 1856, je vnuk Michala Jíne izpopolnil postopek strojne proizvodnje prepečenca „Lomnické suchary“, kar je omogočilo preskrbo celotne takratne Avstro-Ogrske in tudi drugih evropskih držav. Njegov sin, Josef Jína, je leta 1907 ustanovil tovarno Lomnice nad Popelkou, ki je bila za tiste čase opremljena s sodobnimi stroji. Poudarek je bil na kakovosti proizvodov. Podjetje je bilo leta 1942 modernizirano, leta 1948 pa podržavljeno. Proizvodnjo prepečenca je nadaljevalo podjetje Lomnický průmysl sucharů, ki ga je leta 1958 prevzelo podjetje Průmysl trvanlivého pečiva Praha, nato pa je proizvodnja prešla v roke podjetja Čokoládovny Praha iz kraja Modřany.

Podjetje Čokoládovny je po dogodkih novembra 1989 privatizirala družba Nestlé, ki je leta 1994 opustila proizvodnjo prepečenca „Lomnické suchary“. Leta 1995 je bilo ustanovljeno podjetje Vekos, katerega vajeti je prevzel Ladislav Kodejška (sin), ki je obudil proizvodnjo prepečenca „Lomnické suchary“. Pri tem se je oprl na stare recepte, podedovane od očeta, ki se je poklica izučil v družini Jína. V zadnjih letih so se pojavili še drugi manjši obrati, v katerih „Lomnické suchary“ proizvajajo po starih receptih (EGE Impex, Lomnické suchary s.r.o., Ladislav Kodejška itd.). Septembra 2005 je bilo ustanovljeno združenje proizvajalcev prepečenca „Lomnické suchary“ (sdružení výrobců Lomnických sucharů).

5.2   Posebnosti proizvoda

Videz in okus prepečenca „Lomnické suchary“ slonita na tradicionalnem receptu, ki se uporablja že skoraj 200 let, ter znanju in izkušnjah domačinov z opredeljenega geografskega območja. Proizvaja se samo na opredeljenem proizvodnem območju.

Prepečenec „Lomnické suchary“ se odlikuje po postopku izdelave in okusu; njegovi oblika, videz in okus so nekaj posebnega. Zanj je značilen sladkorni posip, ki se ne uporablja pri nobeni drugi vrsti prepečenca. Proizvod je poseben tudi zaradi dodanih lešnikov, mandljev ali arašidov. Odličnost okusa je povezana z visoko in trajno kakovostjo tega proizvoda. „Lomnické suchary“ je poseben prepečenec, ki se proizvaja izključno na opredeljenem proizvodnem območju.

Prepečenec se že od samega začetka proizvaja pod imenom „Lomnické suchary“, ki mu je lahko dodano ime proizvajalca (Jína, Kodejška, EGE Impex, Vekos itd.).

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

O dvestoletni zgodovini prepečenca „Lomnické suchary“ pričajo številni pisni viri iz tistega časa, sodobne objave in dokumenti, shranjeni v muzeju mesta Lomnice nad Popelkou. To dolgotrajno povezanost s proizvodnim območjem in kakovost prepečenca „Lomnické suchary“ dokazujejo tudi objave (na primer „Město sucharů a textilu Lomnice nad Popelkou“ (Lomnice nad Popelkou, mesto prepečenca in tekstila), ki so jo objavili Josef Mizera in drugi, serija C, zv. IX, Brno, 1946, in „Popis a dějiny okresu Lomnického n. P.“ (Opis in zgodovina okoliša Lomnice nad Popelkou) Josefa Fučíka iz leta 1926), brošure iz tistega obdobja, otroške pesmice, vabila na sejme, zahvale predsednika, spletne povezave itd. Josef Jína je na svetovni razstavi v Parizu leta 1927 s prepečencem „Lomnické suchary“ osvojil prvo nagrado (Grand Prix). Prepečenec „Lomnické suchary“ je pod tem imenom že konec 19. stoletja in v prvi polovici 20. stoletja zaslovel v Avstriji, Nemčiji in Italiji. Med obema vojnama so ga izvažali celo v Ameriko. Danes se prepečenec „Lomnické suchary“ z opredeljenega proizvodnega območja dobavlja tako rekoč po vsej Češki. Z zgodovino proizvodnje tega proizvoda so različno povezani vsi potomci družine Jína, ki ga je prva začela izdelovati. Zaradi svojevrstnosti je bil prepečenec „Lomnické suchary“ leta 2003 na Češkem registriran kot označba porekla pod številko 198.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (4))

http://isdv.upv.cz/portal/pls/portal/portlets.ops.det?popk=211&plang=cs


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(4)  Prim. opombo 3.