ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.277.slv

Uradni list

Evropske unije

C 277

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
26. september 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 277/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6682 – Kinnevik/Billerud/Korsnäs) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 277/02

Menjalni tečaji eura

2

 

INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

 

Nadzorni organ Efte

2013/C 277/03

Podatki, ki so jih predložile države Efte o državni pomoči, dodeljeni na podlagi akta iz točke 1j Priloge XV k Sporazumu EGP (Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah))

3

2013/C 277/04

Podatki, ki so jih predložile države Efte o državni pomoči, dodeljeni na podlagi akta iz točke 1j Priloge XV k Sporazumu EGP (Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah))

5

 

Sekretariat Efte

2013/C 277/05

Objava obvestila okrožja Aust-Agder o razpisnem postopku v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in (EGS) št. 1107/70 (Prejšnje obvestilo objavljeno v UL C 58, 28.2.2013, str. 3, Dopolnilo EGP št. 12, 28.2.2013, str. 1)

7

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče Efte

2013/C 277/06

Sodba Sodišča z dne 15. maja 2013 v zadevi E-12/12 – Nadzorni organ Efte proti Islandiji (Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o potrošniških kreditnih pogodbah in razveljavitvi Direktive Sveta 87/102/EGS)

8

2013/C 277/07

Sodba Sodišča z dne 20. marca 2013 v zadevi E-3/12 – Norveška država, ki jo zastopa Ministrstvo za delo, proti Stig Arne Jonssonu (Uredba (EGS) št. 1408/71 – Socialna varnost delavcev migrantov – Dajatve za brezposelnost – Stalno prebivališče v drugi državi EGP – Pogoji dejanske prisotnosti v državi zadnje zaposlitve za upravičenost do dajatev za brezposelnost)

9

2013/C 277/08

Sodba Sodišča z dne 15. maja 2013 v zadevi E-13/12 – Nadzorni organ Efte proti Republiki Islandiji (Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva Sveta 90/167/EGS z dne 26. marca 1990 o pogojih za proizvodnjo, dajanje na trg in uporabo medicirane krme v Skupnosti)

10

2013/C 277/09

Sodba Sodišča z dne 3. junija 2013 v zadevi E-14/12 – Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn (neizpolnjevanje obveznosti pogodbenice – svoboda ustanavljanja – svoboda opravljanja storitev – člena 31 in 36 Sporazuma EGP – obveznost agencij za začasno delo, da položijo jamstvo – posredna in neposredna diskriminacija – zahteva po stalnem prebivališču – utemeljitev)

11

2013/C 277/10

Sodba Sodišča z dne 13. junija 2013 v zadevi E-11/12 – Beatrix Susanne Koch, Lothar Hummel in Stefan Müller proti Swiss Life (Liechtenstein) AG (Direktiva 90/619/EGS – Direktiva 92/96/EGS – Direktiva 2002/83/ES – Direktiva 2002/92/ES – življenjsko zavarovanje – koristi, vezane na enote investicijskega sklada – obveznost zagotavljanja poštenih nasvetov – informacije, ki jih je imetniku police treba zagotoviti pred sklenitvijo pogodbe – načelo enakovrednosti – načelo učinkovitosti)

12

2013/C 277/11

Nalog sodišča Efte z dne 9. novembra 2012

14

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 277/12

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

15

2013/C 277/13

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.7034 – Triton/AE Holding) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

16

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2013/C 277/14

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

17

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6682 – Kinnevik/Billerud/Korsnäs)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 277/01

Komisija se je 27. novembra 2012 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32012M6682. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/2


Menjalni tečaji eura (1)

25. septembra 2013

2013/C 277/02

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3504

JPY

japonski jen

133,14

DKK

danska krona

7,4577

GBP

funt šterling

0,84165

SEK

švedska krona

8,6881

CHF

švicarski frank

1,2304

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,1330

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,880

HUF

madžarski forint

300,12

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7026

PLN

poljski zlot

4,2165

RON

romunski leu

4,4645

TRY

turška lira

2,7087

AUD

avstralski dolar

1,4430

CAD

kanadski dolar

1,3924

HKD

hongkonški dolar

10,4710

NZD

novozelandski dolar

1,6413

SGD

singapurski dolar

1,6943

KRW

južnokorejski won

1 454,52

ZAR

južnoafriški rand

13,3655

CNY

kitajski juan

8,2650

HRK

hrvaška kuna

7,6160

IDR

indonezijska rupija

15 497,56

MYR

malezijski ringit

4,3512

PHP

filipinski peso

58,610

RUB

ruski rubelj

43,2625

THB

tajski bat

42,251

BRL

brazilski real

2,9852

MXN

mehiški peso

17,5292

INR

indijska rupija

84,4150


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

Nadzorni organ Efte

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/3


Podatki, ki so jih predložile države Efte o državni pomoči, dodeljeni na podlagi akta iz točke 1j Priloge XV k Sporazumu EGP (Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah))

2013/C 277/03

DEL I

Št. pomoči

GBER 10/13/R&D

Država Efte

Norveška

Organ, ki dodeli pomoč

Ime

The Research Council of Norway

Naslov

PO Box 2700 St. Hanshaugen

0131 Oslo

NORWAY

Spletna stran

http://www.forskningsradet.no

Naziv ukrepa pomoči

Obsežni biotehnološki raziskovalni projekti povezani z industrijo

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Bela knjiga vlade s področja biotehnologije („Nasjonal strategi for bioteknologi 2010-2011“), načrt programa za BIOTEK2021, razpis za zbiranje predlogov za Obsežne biotehnološke raziskovalne projekte povezane z industrijo

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.forskningsradet.no/en/Funding/BIOTEK2021/1253977220666/p1184150364108?progId=1253973230625&visAktive=false

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

X

Trajanje

Shema pomoči

1.1.2013 do 31.12.2016

Zadevni gospodarski sektorji

Omejitev na posamezne sektorje – navedite v skladu z NACE Rev. 2.

Biotehnologija, NACE 72.110

Vrsta upravičenca

MSP

X

Velika podjetja

X

Proračun

Skupni letni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme pomoči

50 mio. NOK

Vendar pa predstavlja državna pomoč le majhen delež (približno 5 milijonov NOK), saj bodo večino sredstev porabile raziskovalne organizacije za izvajanje negospodarskih dejavnosti.

Instrument pomoči

(člen 5)

Nepovratna sredstva

X

DEL II

Splošni cilji (seznam)

Cilji (seznam)

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v NOK

MSP – bonusi v %

Pomoč za raziskave, razvoj in inovacije

(členi 30 do 37)

Pomoč za raziskovalne in razvojne projekte

(člen 31)

Temeljne raziskave

(člen 31(2)(b))

50 %

X


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/5


Podatki, ki so jih predložile države Efte o državni pomoči, dodeljeni na podlagi akta iz točke 1j Priloge XV k Sporazumu EGP (Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah))

2013/C 277/04

DEL I

Št. pomoči

GBER 9/13/TRA

Država Efte

Norveška

Organ, ki dodeli pomoč

Ime

Enova SF

Naslov

Professor Brochs gt 2

7030 Trondheim

NORWAY

Spletna stran

http://www.enova.no

Naziv ukrepa pomoči

Tečaj obnove stanovanjskih stavb za boljšo energetsko učinkovitost

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Nacionalna pravna podlaga za podporne ukrepe, ki jih izvaja podjetje Enova SF, izhaja iz naslednjih pravnih virov:

Letni državni proračun, ki opisuje politiko na področju energetike in predlaga proračun za prihodnje leto;

Odločitev parlamenta z dne 5. aprila 2001 (1) na podlagi predloga Ministrstva za nafto in energetiko z dne 21. decembra 2000 (2). Odločitev parlamenta spreminja Zakon o energetiki z dne 29. junija 1990 št. 50 (Energiloven).

Dogovor med ministrstvom in podjetjem Enova. Najnovejša različica dogovora ureja cilje v zvezi z upravljanjem sklada za energetiko od 1. junija 2008 do 31. decembra 2011 s strani podjetja Enova SF.

Uredba št. 1377 z dne 10. decembra 2001 v zvezi z dajatvijo na tarifo električnega omrežja (Forskrift om innbetaling av påslag på nettariffen til Energifondet).

Uredba o energetskem skladu (Vedteker for energifondet) uvršča energetski sklad pod okrilje Ministrstva za nafto in energetiko ter določa, da z njim upravlja Enova.

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.enova.no/radgivning/naring/kurs/kurs-for-energiradgivere/643/0/

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Da

Ad hoc pomoč

Ne

Trajanje

Shema pomoči

od 14.5.2013 do 31.12.2013

Zadevni gospodarski sektor(-ji):

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Ne

Omejitev na posamezne sektorje – navedite v skladu z NACE Rev. 2.

Sektor 41

Vrsta upravičenca

MSP

Da

Velika podjetja

Ni izključitve

Proračun

Skupni letni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme pomoči

0,922 milijona NOK

Instrument pomoči (člen 5)

Subvencija iz nepovratnih sredstev za tečajnino

Da

DEL II

Splošni cilji (seznam)

Cilji (seznam)

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v NOK

MSP bonusi v %

Pomoč za usposabljanje

(člena 38 in 39)

Splošno usposabljanje

(člen 38(2))

60 %

 


(1)  Odelstingets vedtak til lov om endringar i lov 29. juni 1990 nr. 50 om produksjon, omforming, overføring, omsetning og fordeling av energi m.m. (energilova). (Besl.O.nr.75 (2000–2001), jf. Innst.O.nr.59 (2000–2001) og Ot.prp.nr.35 (2000–2001)).

(2)  Ot.prp.nr.35 (2000–2001).


Sekretariat Efte

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/7


Objava obvestila okrožja Aust-Agder o razpisnem postopku v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in (EGS) št. 1107/70

(Prejšnje obvestilo objavljeno v UL C 58, 28.2.2013, str. 3, Dopolnilo EGP št. 12, 28.2.2013, str. 1)

2013/C 277/05

1.   Ime in naslov pristojnega organa:

Aust-Agder County

Plan- og samferdselsavdelingen

Hilde Bergersen

Box 788 Stoa

4809 Arendal

NORWAY

Od sredine leta 2013 bo odgovornost za razpis prenesena na:

Agder kollektivtrafikk AS

Kjell Sverre Drange

Vestre Strandgt. 33

4611 Kristiansand

NORWAY

2.   Vrsta predvidene sklenitve:

Odprti razpisni postopek

3.   Storitve in območja, ki bi jih sklenitev lahko zadevala:

Avtobusne storitve v okrožju Aust-Agder od 1. januarja 2015 naprej. Pogodba vključuje redne proge in šolski prevoz. Razpisni postopek se bo navezoval na dve območji prog:

(a)

vzhodno območje, ki zajema občine Risør, Tvedestrand, Gjerstad, Vegårshei in Åmli, vključno s progami v Arendal in iz njega. Prevoz po progah v občini Åmli se bo začel s 1. januarjem 2017.

(b)

zahodno območje, ki zajema občine Arendal, Grimstad, Lillesand, Birkenes in Froland, vključno s progami v Kristiansand in iz njega. Prevoz po progah v občinah Birkeland in Froland se bo začel s 1. januarjem 2017.


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče Efte

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/8


SODBA SODIŠČA

z dne 15. maja 2013

v zadevi E-12/12

Nadzorni organ Efte proti Islandiji

(Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o potrošniških kreditnih pogodbah in razveljavitvi Direktive Sveta 87/102/EGS)

2013/C 277/06

V zadevi E-12/12 – Nadzorni organ Efte proti Islandiji – ZAHTEVEK za izjavo, da Islandija s tem, da v predpisanem roku ni sprejela ali Nadzornega organa Efte obvestila o sprejetju vseh potrebnih ukrepov za prenos akta, navedenega v točki 7h Priloge XIX k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, t.j. Direktiva 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o potrošniških kreditnih pogodbah in razveljavitvi Direktive Sveta 87/102/EGS, kakor je bila prilagojena Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu EGP, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 27 direktive in členom 7 Sporazuma EGP, je Sodišče v sestavi Carl Baudenbacher, predsednik, Per Christiansen (poročevalec) in Páll Hreinsson, sodnika, dne 15. maja 2013 izdalo sodbo, katere operativni del se glasi:

Sodišče razglaša:

1.

Islandija s tem, ko v predpisanem roku ni sprejela potrebne ukrepe za izvajanje Akta iz točke 7h Priloge XIX k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, tj. Direktiva 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o potrošniških kreditnih pogodbah in razveljavitvi Direktive Sveta 87/102/EGS, kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu EGP, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 27 direktive in členom 7 Sporazuma EGP;

2.

Islandiji se naloži plačilo stroškov postopka.


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/9


SODBA SODIŠČA

z dne 20. marca 2013

v zadevi E-3/12

Norveška država, ki jo zastopa Ministrstvo za delo, proti Stig Arne Jonssonu

(Uredba (EGS) št. 1408/71 – Socialna varnost delavcev migrantov – Dajatve za brezposelnost – Stalno prebivališče v drugi državi EGP – Pogoji dejanske prisotnosti v državi zadnje zaposlitve za upravičenost do dajatev za brezposelnost)

2013/C 277/07

V zadevi E-3/12 norveška država, ki jo predstavlja ministrstvo za delo, proti Stig Arne Jonssonu – ZAHTEVEK na Sodišču na podlagi člena 34 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in Sodišča Evropskih skupnosti s strani sodišča Borgarting lagmannsrett („pritožbeno sodišče“), ki se nanašajo na pravila o prostem pretoku delavcev v Evropskem gospodarskem prostoru, je Sodišče v sestavi Per Christiansen, vršilec dolžnosti predsednika, ter Páll Hreinsson (poročevalec) in Martin Ospelt (ad hoc), sodnika, dne 20. marca 2013 razglasilo sodbo, katere operativni del se glasi:

1.

Člen 71(1)(b)(i) Uredbe (EGS) št. 1408/71 izključuje določbo nacionalnega prava, po katerem je upravičenost do plačil dajatev za brezposelnost odvisna od dejanske prisotnosti v zadevni državi EGP. Na tako določbo se ni mogoče sklicevati proti osebam iz člena 71(1)(b)(i) imenovane uredbe.

(a)

Za odgovor na to vprašanje ni bistveno, ali brezposelna oseba živi v državi, ki je v bližini države zadnje zaposlitve.

(b)

Poleg tega v okoliščinah, kakršne so okoliščine tožene stranke v postopku v glavni stvari, nima dejstvo, da se brezposelna oseba prijavi kot iskalec zaposlitve in zaprosi za nadomestilo za brezposelnost v državi, v kateri prebiva, nobenega vpliva na uporabo člena 71(1)(b)(i).


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/10


SODBA SODIŠČA

z dne 15. maja 2013

v zadevi E-13/12

Nadzorni organ Efte proti Republiki Islandiji

(Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva Sveta 90/167/EGS z dne 26. marca 1990 o pogojih za proizvodnjo, dajanje na trg in uporabo medicirane krme v Skupnosti)

2013/C 277/08

V zadevi E-13/12, Nadzorni organ Efte proti Republiki Islandiji – ZAHTEVEK za ugotovitev, da Republika Islandija, s tem ko v predpisanem roku ni sprejela potrebnih ukrepov za izvajanje akta iz točke 10 dela 7.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (Direktiva Sveta 90/167/EGS z dne 26. marca 1990 o pogojih za proizvodnjo, dajanje na trg in uporabo medicirane krme v Skupnosti), kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu EGP, oziroma Nadzornega organa Efte ni obvestila o sprejetju teh ukrepov, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 15 navedene direktive in členom 7 Sporazuma EGP – je Sodišče v sestavi Carl Baudenbacher, predsednik, Per Christiansen (poročevalec) in Páll Hreinsson, sodnika, izdalo sodbo dne 15. maja 2013, katere operativni del se glasi:

Sodišče izjavlja, da:

1.

Republika Islandija s tem, ko v predpisanem roku ni sprejela ali obvestila Nadzornega organa o potrebnih ukrepih za izvajanje akta iz točke 10 dela 7.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (Direktiva Sveta 90/167/EGS z dne 26. marca 1990 o pogojih za proizvodnjo, dajanje v promet in uporabo medicirane krme v Skupnosti), kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu EGP, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 15 navedene direktive in členom 7 Sporazuma EGP.

2.

Republiki Islandiji se naloži plačilo stroškov postopka.


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/11


SODBA SODIŠČA

z dne 3. junija 2013

v zadevi E-14/12

Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn

(neizpolnjevanje obveznosti pogodbenice – svoboda ustanavljanja – svoboda opravljanja storitev – člena 31 in 36 Sporazuma EGP – obveznost agencij za začasno delo, da položijo jamstvo – posredna in neposredna diskriminacija – zahteva po stalnem prebivališču – utemeljitev)

2013/C 277/09

V zadevi E-14/12 Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn – ZAHTEVEK za ugotovitev o tem, da Kneževina Lihtenštajn ni izpolnila svojih obveznosti iz členov 31 in 36 Sporazuma EGP s tem, ko je v veljavi ohranila zakonodajo, ki osebam s stalnim prebivališčem v Lihtenštajnu, ki so odgovorne za agencije za začasno delo, nalaga obveznost pologa jamstva v višini 50 000 švicarskih frankov, osebam s stalnim prebivališčem zunaj Lihtenštajna in agencijam, ki ponujajo čezmejne storitve začasnih zaposlitev, pa jamstvo v višini 100 000 švicarskih frankov – je sodišče, ki so ga sestavljali predsednik Carl Baudenbacher ter sodnika Per Christiansen (poročevalec) in Páll Hreinsson, 3. junija 2013 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:

Sodišče:

1.

razglaša, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko je v veljavi ohranila zakonodajo, ki osebam s stalnim prebivališčem v Lihtenštajnu, ki so odgovorne za agencije za začasno delo, nalaga obveznost pologa jamstva v višini 50 000 švicarskih frankov, osebam s stalnim prebivališčem zunaj Lihtenštajna in agencijam, ki ponujajo čezmejne storitve začasnih zaposlitev, pa jamstvo v višini 100 000 švicarskih frankov, ni izpolnila svojih obveznosti iz členov 31 in 36 Sporazuma EGP;

2.

Lihtenštajnu nalaga plačilo stroškov postopka.


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/12


SODBA SODIŠČA

z dne 13. junija 2013

v zadevi E-11/12

Beatrix Susanne Koch, Lothar Hummel in Stefan Müller proti Swiss Life (Liechtenstein) AG

(Direktiva 90/619/EGS – Direktiva 92/96/EGS – Direktiva 2002/83/ES – Direktiva 2002/92/ES – življenjsko zavarovanje – koristi, vezane na enote investicijskega sklada – obveznost zagotavljanja poštenih nasvetov – informacije, ki jih je imetniku police treba zagotoviti pred sklenitvijo pogodbe – načelo enakovrednosti – načelo učinkovitosti)

2013/C 277/10

V zadevi E-11/12 Beatrix Susanne Koch, Lothar Hummel in Stefan Müller proti Swiss Life (Liechtenstein) AG – ZAHTEVA, ki jo je Sodišču predložilo Fürstliches Landgericht des Fürstentums Liechtenstein (deželno knežje sodišče Kneževine Lihtenštajn) v skladu s členom 34 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča glede razlage Direktive Sveta 90/619/EGS z dne 8. novembra 1990 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z neposrednim življenjskim zavarovanjem, ki opredeljuje določbe za učinkovito uresničevanje svobode opravljanja storitev in spremembe Direktive 79/267/EGS, Direktive Sveta 92/96/EGS z dne 10. novembra 1992 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z neposrednim življenjskim zavarovanjem, ki spreminja direktivi 79/267/EGS in 90/619/EGS (tretja direktiva o življenjskem zavarovanju), Direktivo 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju in Direktivo 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju – je sodišče v sestavi Carl Baudenbacher, predsednik, ter Per Christiansen in Páll Hreinsson (poročevalec), sodnika, 13. junija 2013 izreklo sodbo, katere operativni del se glasi:

1.

Direktivo Sveta 92/96/EGS z dne 10. novembra 1992 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z neposrednim življenjskim zavarovanjem, ki spreminja direktivi 79/267/EGS in 90/619/EGS (tretja direktiva o življenjskem zavarovanju), ter Direktivo 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju, je treba razlagati v smislu, da ne zahtevata, da zavarovalnica imetniku police svetuje pred sklenitvijo pogodbe.

2.

Člen 31 in točki a11 ter a12 Priloge II(A) k Direktivi 92/96/EGS in člen 36 ter točki a11 in a12 Priloge III(A) k Direktivi 2002/83/ES je treba razlagati tako, da je naloga nacionalnega sodišča, da ob upoštevanju vseh pomembnih okoliščin zadeve ugotovi, ali so pisne informacije, ki so bile imetniku police zagotovljene pred sklenitvijo pogodbe o življenjskem zavarovanju, vezanem na enoto, popolne, jasne in natančne ter

zadoščajo za opredelitev enot, na katere so vezane koristi, in

zadoščajo za opis vrste sredstev, na katerih temelji zavarovanje,

ter so morebitnemu imetniku police omogočile izbiro pogodbe, ki najbolje ustreza njegovim potrebam.

3.

Če so informacije popolne in so bile imetniku police zagotovljene v skladu s pogoji, določenimi v členu 31 Direktive 92/96/EGS in členu 36 Direktive 2002/83/ES, ter v skladu z drugimi pravili, ki se uporabljajo za zagotavljanje informacij imetnikom polic, zadošča, da informacije, naštete v Prilogi II in Prilogi III, imetniku police zagotovi tretja oseba, na primer zavarovalniški posrednik.

4.

V okoliščinah, kot so prisotne v tem primeru, je treba Sporazum EGP, Direktivo 92/96/EGS in Direktivo 2002/83/ES razlagati tako, da ne izključujejo nacionalnega pravila, ki zagotavlja postopek upravne pritožbe zaradi izgube, ki je nastala, ker zavarovalnica ni izpolnila zahtev glede zagotavljanja informacij, določenih v členu 31(1) Direktive 92/96/EGS in členu 36(1) Direktive 2002/83/ES, pod pogojem:

prvič, da pravica zahtevati odškodnino za premoženjsko škodo od navedene zavarovalnice, ki ni zagotovila informacij, določenih v Prilogi II k Direktivi 92/96/EGS in Prilogi III k Direktivi 2002/83/ES, ni manj ugodna od tiste, ki se uporablja za podobne nacionalne ukrepe, in

drugič, da uporaba nacionalne zakonodaje imetniku police v praksi ne onemogoča uveljavljanja pravic iz direktiv ali mu pri tem ne povzroča pretiranih težav.

Naloga nacionalnega sodišča je, da ugotovi, ali sta navedena pogoja izpolnjena.


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/14


Nalog sodišča Efte z dne 9. novembra 2012

2013/C 277/11

V zadevi E-14/10 COSTS,

Konkurrenten.no AS proti Nadzornemu organu Efte,

(Določitev stroškov)

V zadevi E-14/10 COSTS, Konkurrenten.no AS proti Nadzornemu organu Efte – zahteva za določitev stroškov, ki jih je treba izterjati na podlagi sodbe Sodišča z dne 22. avgusta 2011 v zadevi E-14/10 Konkurrenten.no proti Nadzornemu organu Efte, (2011), Poročilo Sodišča Efte 266 – je Sodišče Efte, ki ga sestavljajo: Carl Baudenbacher, predsednik, Per Christiansen in Páll Hreinsson (sodnik poročevalec), sodnika, 9. novembra 2012 izdalo nalog, katerega izrek se glasi:

Skupni znesek stroškov, ki jih mora Nadzorni organ Efte plačati Konkurrenten.no AS, znaša 93 002 EUR.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/15


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 277/12

1.

Komisija je 17. septembra 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetja PGGM Vermogensbeheer („PGGM“, Nizozemska), GDF SUEZ („GDF SUEZ“, Francija) in Energie Beheer Nederland („EBN“, Nizozemska) z nakupom delnic pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Northern Offshore Gas Transport („NOGAT“, Nizozemska).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za PGGM: zagotavljanje storitev na področju upravljanja pokojninskih skladov, celostnega upravljanja sredstev, podpore pri upravljanju in strateškega svetovanja različnim pokojninskim skladom na Nizozemskem,

Za GDF Suez: podjetje je dejavno v celotni energetski vrednostni verigi za zemeljski plin in električno energijo, znotraj in zunaj Evropske unije,

za EBM: podjetje je dejavno na področju iskanja, pridobivanja, skladiščenja in trgovanja z zemeljskim plinom in nafto na Nizozemskem,

za NOGAT: upravlja severno priobalno plinovodno omrežje (vključno z zadevnima plinovodnim terminalom in obratom za obdelavo plina), ki prenaša in predeluje zemeljski plin in kondenzate, pridobljene na priobalnih črpališčih plina v Severnem morju.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/16


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.7034 – Triton/AE Holding)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 277/13

1.

Komisija je 19. septembra 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) s katero družba Anton MidCo Sàrl, prevzemna družba, ki jo v celoti nadzorujeta družbi Triton Managers IV Limited in TFF IV Limited, („Triton“, Jersey), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotno družbo Alpine Energie Holding AG („Alpine Energie“, Avstrija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Triton: zasebna kapitalska družba, osredotočena na naložbe v srednje velika podjetja v različnih sektorjih. Ena od portfeljskih družb družbe Triton – Infratek ASA – je izvajalec varnostnih rešitev in kritične infrastrukture, s poudarkom na storitvah za električno omrežje,

za Alpine Energie: holdinška družba skupine Alpine Energy, ki je dejavna na področju zagotavljanja infrastrukturnih sistemov v segmentih proizvodnje energije, prenosa energije in energijsko-tehničnih aplikacij.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.7034 – Triton/AE Holding na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

26.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 277/17


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2013/C 277/14

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„POMME DE TERRE DE L'ÎLE DE RÉ“

ES št.: FR-PDO-0105-0949-23.01.2012

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo (posodobitev informacij o pristojni službi države članice in skupini vlagateljici; posodobitev kontaktnih podatkov organov, odgovornih za nadzor nad označbo)

2.   Vrsta spremembe

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe

3.1   Postavka „Opis proizvoda“

Specifikaciji se doda naslednji organoleptični opis:

„Gre za svežo zelenjavo s tanko lupino.

Z organoleptičnega vidika so zanjo značilni vonji in arome, ki spominjajo na eno ali več izmed naslednjih zaznav: rastline, spomladansko zelenjavo (beluše, artičoke, grah …), topel kruh, oreščke (lešnike, kostanj …), maslo in odsotnost vonja po zemlji. Na splošno prevladuje sladek okus, mogoča pa je tudi blaga zaznavnost ali nezaznavnost slanega in grenkega okusa. Tekstura mesa je nežna in se topi v ustih ter jasno odstopa od moknate in vodene sestave. Obstojnost pri kuhanju je dobra.“

Ta opis je koristen za organoleptični preskus proizvoda v okviru nadzora.

Poleg tega je bila opredelitev zgodnje narave krompirja „Pomme de terre de l’île de Ré“ dopolnjena in spremenjena, da bi se uskladila z nacionalno zakonsko opredelitvijo. Za opis teksture proizvoda je namesto besede „čvrsta“ uporabljen izraz „se topi v ustih“, saj lahko prvi izraz povzroči zmedo, ker se uporablja za opisovanje uradne kategorije, v katero spada sorta v francoski klasifikaciji semenskega krompirja, brez sklicevanja na teksturo proizvoda. Topljivost teksture v ustih je skupna obema dovoljenima kategorijama krompirja (jedilnemu krompirju in jedilnemu krompirju s čvrstim mesom).

3.2   Postavka „Dokazilo o poreklu“

Ob upoštevanju sprememb nacionalnih zakonov in predpisov je postavka „Dokazila o izvoru proizvoda z geografskega območja“ prečiščena ter združuje zlasti deklarativne obveznosti in vodenje registrov v zvezi s sledljivostjo proizvoda in spremljanjem proizvodnih razmer.

Te spremembe so povezane z reformo sistema nadzora nad označbami porekla, ki je bila uvedena z zakonskim odlokom št. 2006-1547 z dne 7. decembra 2006 o povečanju vrednosti kmetijskih, gozdnih ali prehrambnih proizvodov in morskih sadežev. Predvideno je zlasti izdajanje dovoljenj gospodarskim subjektom, ki izpolnjujejo zahteve iz specifikacije za oznako, za katero so zaprosili. Nadzor nad specifikacijo ZOP „Pomme de terre de l’île de Ré“ je organiziran v skladu z načrtom nadzora, ki ga je pripravil nadzorni organ.

Poleg tega je ta postavka dopolnjena z več določbami o registrih in deklarativnih dokumentih, ki zagotavljajo sledljivost krompirja.

3.3   Postavka „Metoda pridobivanja“

3.4.1   Podpostavka „Sorte“

Opredeljeni sta jedilni skupini, ki jima morajo pripadati dovoljene sorte, in navedeno je, da morajo biti te sorte vpisane v uradni nacionalni katalog gojenih vrst in sort.

3.4.2   Podpostavka „Opredelitev pridelovalne parcele“

Uveden in opredeljen je pojem pridelovalne parcele. Opredelitev se glasi: „Pridelovalna parcela pomeni eno ali več katastrskih parcel ali del katastrskih parcel v isti občini, ki so bile zasajene istega dne z isto sorto.“

Omejitev na isto občino je določena za uskladitev s sedanjimi praksami gospodarskih subjektov v tem sektorju.

3.4.3   Podpostavka „Rok za sajenje“

Končni rok za sajenje se spremeni in se z 31. marca prenese na 10. april.

Ta sprememba omogoča upoštevanje nedavnih podnebnih sprememb in zlasti okrepitve deževnih obdobij v marcu, ki motijo postopek sajenja in včasih onemogočajo njegovo dokončanje pred koncem tega meseca.

Navedena sprememba ne vpliva na zgodnjo naravo krompirja, ki bo vedno pobran in dan v prodajo pred popolno dozorelostjo.

Črta se sklicevanje na uporabljano metodo sajenja (sajenje s sadilnikom z zajemali), saj se ta metoda danes redko uporablja. Sajenje se danes večinoma izvaja s sadilniki s trakovi.

Črta se sklicevanje na globino sajenja. Globino sajenja določi vsak pridelovalec. Ta mora namreč v svojih pridelovalnih praksah najti ravnovesje, da zagotovi zgodnje pobiranje (kar zlasti pomeni, da je treba krompir saditi plitko), hkrati pa zmanjša tveganje zmrzali ali pozelenitve, ki sta mogoči v primeru nezadostne globine sajenja. Poleg tega razmislek vključuje okoliščine vsake parcele. Zato se zdi težko določiti merilo, ki bi bilo primerno in bi ga bilo mogoče nadzirati v vseh okoliščinah.

3.4.4   Podpostavka „Gostota sajenja“

Gostota sajenja se spremeni tako, da se uvede razlikovanje med dvema razponoma gostote glede na debelino posajenega semenskega krompirja in se poveča največja gostota sajenja.

Gostota sajenja semena, debelega več kot 45 milimetrov, je od 38 000 do 58 000 semen na hektar.

Gostota sajenja semena, debelega 45 milimetrov ali manj, je od 45 000 do 78 000 semen na hektar.

S tem besedilom se ne spreminjajo določbe za debele gomolje, temveč se povečuje gostota sajenja za drobne gomolje (debele 45 milimetrov ali manj). Namen tega povečanja je ohraniti proizvodnjo krompirja, debelega manj kot 70 milimetrov, tako da se z večjo gostoto poveča konkurenca za naravne vire med gomolji.

3.4.5   Podpostavka „Način pridelave“

Naveden je cilj, ki se želi doseči z uporabo prekrival, ki se razprostrejo po tleh. Gre za spodbujanje začetnega razvoja semenskega krompirja.

3.4.6   Podpostavka „Gnojenje“

Črta se izraz „priprave“, s katerim je bila opredeljena oblika vnosa dovoljenega gnojila, ker ni dovolj natančen.

Uvedena je zgornja meja vnosov mineralnega dušika, ki je določena na 120 enot na hektar in na leto.

3.4.7   Podpostavka „Namakanje“

Besedilo te postavke je poenostavljeno brez spremembe vsebine.

3.4.8   Podpostavka „Odstranjevanje cime“

Uporaba kemičnega odstranjevanja krompirjeve cime je prepovedana, saj gre za metodo, ki se na otoku Ile de Ré ne uporablja več.

3.4.9   Podpostavka „Pridelek“

Uvedena je opredelitev pridelka na ravni posameznega gospodarstva in spremenjena je količina povprečnega pridelka na ravni pridelovalne parcele.

Pridelek na vseh pridelovalnih parcelah posameznega gospodarstva je določen na največ 26 ton na hektar.

Količina pridelka na ravni pridelovalne parcele je povečana na 30 ton na hektar, in sicer zaradi upoštevanja razlik v pridelkih, ki so bile opažene glede na datum pobiranja krompirja. Pobiranje krompirja „Pomme de terre de l’île de Ré“ se namreč izvaja od maja do julija, pridelek nekaterih sort, ki se pobira ob koncu sezone, pa presega 26 ton na hektar. Ta določba torej omogoča upoštevanje večjih pridelkov ob koncu sezone, vendar je še naprej natančna, hkrati pa se z njo preprečujejo prevelika odstopanja v pridelkih, saj povprečni pridelek posameznega gospodarstva vseeno ne sme presegati 26 ton na hektar.

3.4.10   Podpostavka „Suha snov“

Določen je čas merjenja vsebnosti suhe snovi, in sicer dan izkopa. Gre za sedanjo prakso gospodarskih subjektov v tem sektorju.

Spremenjene so najvišje dovoljene vsebnosti suhe snovi. Najvišja vsebnost suhe snovi za jedilne sorte je zvišana na 20,5 %, najvišja vsebnost suhe snovi za jedilne sorte s čvrstim mesom pa na 21 %.

Te spremembe omogočajo upoštevanje nedavnih podnebnih sprememb (povečanje padavin v marcu in aprilu ter zvišanje temperatur v maju in juniju), ki povzročajo hitrejše in obsežnejše kopičenje suhe snovi v gomoljih, ne vplivajo pa na organoleptične lastnosti, ki se zahtevajo za označbo. Ker ni pridelovalnih praks, ki bi omogočale obvladovanje sprememb vsebnosti suhe snovi (zgodnje odstranjevanje cime privede do debelitve lupine in poveča bolezni gomoljev), se je izkazalo, da je treba najvišje dovoljene vrednosti zvišati, da bi se zagotovila ohranitev lastnosti, opredeljenih za označbo.

Zahtevane spremembe ne vplivajo na zgodnjo naravo proizvoda niti na organoleptične lastnosti, kar potrjujejo pokušnje, ki jih je izvedla skupina vlagateljica.

3.4.11   Podpostavka „Razvrščanje“

Navedba največje dovoljene debeline krompirja je iz postavke „Opis proizvoda“ prestavljena v postavko „Razvrščanje“.

3.4.12   Podpostavka „Embalaža“

V skladu z določbami odloka z dne 5. februarja 1998 o zaščiteni označbi porekla „Pomme de terre de l’île de Ré“ je navedeno, da mora biti krompir zapakiran v embalažo za distribucijo in lahko zapakiran tehta največ 25 kilogramov, embalaža pa mora omogočati identifikacijo serije in porekla.

3.4   Postavka „Posebni elementi na etiketah“

Označevanje z znakom Evropske unije za zaščiteno označbo porekla je odslej obvezno.

3.5   Postavka „Nacionalne zahteve“

V skladu z nacionalno reformo sistema nadzora nad označbami porekla se specifikacija dopolni s preglednico, ki vsebuje glavne vidike nadzora, njihove referenčne vrednosti in metode za njihovo ocenjevanje.

3.6   Drugo

3.9.1   Posodobitev informacij o pristojni službi države članice in skupini vlagateljici

Posodobljeni so naziv in kontaktni podatki pristojne službe države članice. Na podlagi francoskega zakona z dne 5. januarja 2006 o usmerjanju kmetijstva je pristojna služba od 1. januarja 2007 nacionalni inštitut za poreklo in kakovost (Institut national de l’origine et de la qualité).

Posodobljeni so naziv, kontaktni podatki in sestava skupine vlagateljice za uskladitev z njenim statutom, potrjenim 30. avgusta 2007.

3.9.2   Posodobljeni so kontaktni podatki organov, odgovornih za nadzor nad označbo

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (3)

„POMME DE TERRE DE L'ÎLE DE RÉ“

ES št.: FR-PDO-0105-0949-23.01.2012

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Pomme de terre de l'île de Ré“

2.   Država članica ali tretja država

Francija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

„Pomme de terre de l’île de Ré“ je zgodnji krompir, debel manj kot 70 milimetrov.

Krompir, ki je upravičen do zaščitene označbe porekla „Pomme de terre de l’île de Ré“, mora izvirati iz sort jedilnega krompirja (Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette in Carrera) in jedilnega krompirja s čvrstim mesom (Amandine, BF15, Charlotte in Roseval).

Zanj so značilni meso s teksturo, ki se topi v ustih, in posebne arome, ki lahko razvijejo rastlinske odtenke. Vsebnost suhe snovi v krompirju na dan izkopa mora biti med 15 in 20,5 % za sorte Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette in Carrera ter med 16 in 21 % za sorte Amandine, BF15, Charlotte in Roseval.

Če je pobran, preden popolnoma dozori, je lupina tanka in se z lahkoto odstrani s strganjem.

To je sezonski pridelek, ki se lahko prodaja samo do vključno 31. julija posamezne letine pridelka in ni primeren za dolgo hranjenje.

„Pomme de terre de l’île de Ré“ je sveža zelenjava, ki jo je treba po izkopu hitro prodati.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vsi postopki od kalitve do pakiranja se izvajajo na zadevnem geografskem območju.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

Krompir se na zadevnem geografskem območju zapakira v embalažo za distribucijo, zapakiran pa lahko tehta največ 25 kilogramov. Z vrstami embalaže se zagotavlja identifikacija serije in porekla ter tako omogoča sledljivost krompirja.

Ker se „Pomme de terre de l’île de Ré“ prodaja izključno svež, ga je treba zapakirati hitro po izkopu.

Poleg tega se „Pomme de terre de l’île de Ré“ pobira, preden popolnoma dozori, zato se lahko hitro poškoduje. Izogibati se je treba udarcem, ker lahko povzročijo poškodbe lupine: rane in porjavitev. Proizvajalci posebno skrbno pobirajo pridelek, ga sortirajo in pakirajo, da se ohranijo lastnosti krompirja.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Poleg navedb, določenih s predpisi o prodaji krompirja, morajo etikete za krompir, zaščiten z označbo porekla „Pomme de terre de l’île de Ré“, vsebovati ime označbe „Pomme de terre de l’île de Ré“ in znak ZOP Evropske unije.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Geografsko območje pokriva ozemlje otoka Ile de Ré, ki ga tvorijo občine Ars-en-Ré, La Couarde-sur-Mer, Loix, Les Portes-en-Ré, Saint-Clément-des-Baleines, Le Bois-Plage-en Ré, La Flotte, Rivedoux-Plage, Sainte-Marie-de-Ré in Saint-Martin-de-Ré.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

5.1.1   Naravni dejavniki

Geografsko območje označbe porekla „Pomme de terre de l’île de Ré“ zajema deset občin departmaja Charente-Maritime, ki tvorijo otok Ile de Ré. Ta je v Atlantskem oceanu, tri kilometre od francoske obale, in gleda proti občini La Rochelle.

Otok Ile de Ré je del geološke zgodovine severnega roba Akvitanskega bazena. Nastal je v juri z odlaganjem različnih usedlin, kakršne tvorijo koralne grebene, nato pa apnenčasto-ilovnatih usedlin. Iz te sedimentacije iz mezozoika je izšla apnenčasta podlaga otoka, ki je bila v kvartarju prekrita z ilovnatimi in vetrnimi nanosi.

Te različne faze sedimentacije so vzrok za ravninsko pokrajino z zelo nerazgibanim reliefom, katerega najvišja točka ne presega 20 metrov nadmorske višine.

Najpogostejša tla na otoku so kalkarični kambisoli ali kalcijsoli na apnenčasti matični kamnini.

Opredeljena območja, na katerih se prideluje samo krompir, na splošno ustrezajo obrežnim rjavim tlom v talnih enotah kalkaričnih kambisolov in kalcijsolov s peščeno prevleko, pa tudi tlom, ki so bila nanesena z vetrom in imajo peščeno teksturo. Gre za rahla, suha in prepustna tla, ki so bogata s pepeliko in fosforjevo kislino ter na splošno vsebujejo le malo humusa.

Poleg tega ima otok Ile de Ré to posebnost, da morska trava pridelovalcem zagotavlja vir naravnega gnoja. To organsko gnojilo iz morskih alg, nabranih na plažah po otoku, je bilo tu dolgo edini vir organskega gnojenja, nekateri pridelovalci pa ga uporabljajo še danes. Morska trava ima to prednost, da se razkroji hitreje kot na primer živinski gnoj.

Podnebje je zmerno oceansko. Zmernost je poleg tega izrazitejša kot na celinski obali, saj ima otok Ile de Ré več sonca, manjšo količino padavin in blažje temperature. Te razlike je mogoče pojasniti z močnejšim vplivom oceana v primerjavi s celino.

Za podnebje je značilna precejšnja osončenost, in sicer približno 2 300 ur na leto, ta pa je povezana z večjo svetlostjo, skromno količino padavin, tj. manj kot 700 milimetrov na leto, in povprečno letno temperaturo približno 13 °C. Deževja se pojavljajo zlasti jeseni in pozimi, obdobja sneženja ali zmrzali pa niso pogosta. Poleg tega je otok Ile de Ré izpostavljen toplim in močnim vetrovom.

5.1.2   Človeški dejavniki

S pridelovalnimi praksami, ki se uporabljajo, se želi okrepiti zgodnja narava krompirja „Pomme de terre de l’île de Ré“. Za te prakse so značilni zlasti:

določanje končnega roka za sajenje, s čimer se zagotavlja zgodnje pobiranje krompirja „Pomme de terre de l'île de Ré“, ki se po 31. juliju ne sme več pobirati,

zelo gosto sajenje v strnjenih vrstah,

izključno mehansko odstranjevanje krompirjeve cime, da se preprečijo spremembe prsti, kar prispeva k organoleptičnim lastnostim proizvoda.

5.2   Posebnosti proizvoda

5.2.1   Značilnosti proizvoda

„Pomme de terre de l’île de Ré“ je zgodnji krompir.

Ta zgodnost in drobni ali srednje debeli gomolji s premerom manj kot 70 milimetrov mu dajejo svojevrstne organoleptične lastnosti: meso, ki se topi v ustih, vonje po kuhanju, ki se med sezono iz rastlinskih arom razvijejo v arome po oreščkih, in okus, ki je skoraj vedno sladek, včasih pa se poveže z nežnimi slanimi odtenki.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO)

Svojevrstne značilnosti in organoleptične lastnosti krompirja „Pomme de terre de l’île de Ré“ izhajajo iz kombinacije pedoklimatskih dejavnikov otoka Ile de Ré in pridelovalnih praks, ki jih uporabljajo pridelovalci.

„Pomme de terre de l'île de Ré“ je zgodnji krompir zaradi pokrajine in lokalnega strokovnega znanja. Rahla, suha in prepustna tla, blage temperature ter veliko sonca skupaj s prekrivanjem pridelovalnih površin namreč omogočajo hitro segrevanje tal. Prednosti zgodnosti se kažejo v kalilnikih pri kaljenju semena in vse do pobiranja.

Kakovost krompirja „Pomme de terre de l'île de Ré“ izhaja tudi iz njegove debeline do največ 70 milimetrov, ki prispeva k organoleptičnim lastnostim proizvoda. Razlog za to debelino je kombinacija naravno uravnavane količine padavin in navadno zelo gostega sajenja, ki se uporablja na otoku. K omejevanju debeline krompirja prispevajo tudi dobre osuševalne zmogljivosti tal, blage temperature ter topli in močni vetrovi, ki pospešujejo evapotranspiracijo. Zelo gosto sajenje omogoča zoperstavljanje močnim vetrovom na otoku.

Vzrok za posebnost krompirja „Pomme de terre de l’île de Ré“ so torej idealne pedoklimatske razmere, podkrepljene s prilagojenimi pridelovalnimi praksami in primerno izbiro sort.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (4))

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCPommeDeTerreDeLIleDeRe.pdf


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(4)  Prim. opombo 3.