ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.CE2013.257.slv

Uradni list

Evropske unije

C 257E

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
6. september 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

RESOLUCIJE

 

Evropski parlament
ZASEDANJE 2012–2013
Seja: 29. marec 2012
Zapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 158 E, 5.6.2012.
SPREJETA BESEDILA

 

Četrtek, 29. marec 2012

2013/C 257E/01

Pravice letalskih potnikov
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o delovanju in uporabi veljavnih pravic letalskih potnikov (2011/2150(INI))

1

2013/C 257E/02

Razmere v Belorusiji
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o razmerah v Belorusiji (2012/2581(RSP))

9

2013/C 257E/03

Evropska ustanova za demokracijo
Priporočilo Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 Svetu o načinih za morebitno ustanovitev Evropske ustanove za demokracijo (2011/2245(INI))

13

2013/C 257E/04

Poročilo o širitvi za Srbijo
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o evropskem integracijskem procesu Srbije (2011/2886(RSP))

18

2013/C 257E/05

Poročilo o širitvi za Kosovo
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o procesu vključevanja Kosova v Evropsko unijo (2011/2885(RSP))

29

2013/C 257E/06

Poročilo o širitvi za Turčijo
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o napredku Turčije za leto 2011 (2011/2889(RSP))

38

2013/C 257E/07

Poročilo o širitvi za Črno goro
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o napredku Črne gore za leto 2011 (2011/2890(RSP))

49

2013/C 257E/08

Okvir za upravljanje evropskih podjetij
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o okviru za upravljanje evropskih podjetij (2011/2181(INI))

56

2013/C 257E/09

Evropska investicijska banka (EIB) - letno poročilo 2010
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o Evropski investicijski banki (EIB) – letno poročilo 2010 (2011/2186(INI))

61

2013/C 257E/10

Poročilo o državljanstvu EU iz leta 2010
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o državljanstvu EU iz leta 2010: Odpravljanje ovir za pravice državljanov EU (2011/2182(INI))

74

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropski parlament

 

Četrtek, 29. marec 2012

2013/C 257E/11

Zahteva za zaščito poslanske imunitete Luigija de Magistrisa
Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2064(IMM))

85

2013/C 257E/12

Zahteva za zaščito poslanske imunitete Luigija de Magistrisa
Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2097(IMM))

86

2013/C 257E/13

Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa
Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2098(IMM))

88

2013/C 257E/14

Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa
Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2189(IMM))

89

2013/C 257E/15

Sprememba Poslovnika zaradi sprememb v odnosih Evropskega parlamenta z institucijami, ki zastopajo nacionalne vlade
Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o spremembi Poslovnika zaradi sprememb v odnosih Evropskega parlamenta z institucijami, ki zastopajo nacionalne vlade, po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe (2011/2266(REG))

91

 

III   Pripravljalni akti

 

Evropski parlament

 

Četrtek, 29. marec 2012

2013/C 257E/16

Mednarodni študijski odbor za gumo ***
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi spremenjenega statuta in poslovnika Mednarodnega študijskega odbora za gumo s strani Evropske unije (13123/2011 – C7-0332/2011 – 2011/0116(NLE))

93

2013/C 257E/17

Evropski sklad za begunce za obdobje 2008–2013 ***II
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o stališču Sveta iz prve obravnave z namenom sprejetja Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Odločbe št. 573/2007/ES o ustanovitvi Evropskega sklada za begunce za obdobje 2008–2013 v okviru splošnega programa "Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov" (06444/2/2012 – C7-0072/2012 – 2009/0127(COD))

94

PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI

95

2013/C 257E/18

Nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo ***II
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o stališču Sveta iz prve obravnave z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 428/2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (18144/1/2011 – C7-0070/2012 – 2010/0262(COD))

95

2013/C 257E/19

Izvedeni finančni instrumenti, centralne nasprotne stranke in repozitoriji sklenjenih poslov ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (KOM(2010)0484 – C7-0265/2010 – 2010/0250(COD))

96

P7_TC1-COD(2010)0250Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 29. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov

97

2013/C 257E/20

Minimalne zdravstvene in varnostne zahteve v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/40/ES o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (18. posamična direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (COM(2012)0015 – C7-0020/2012 – 2012/0003(COD))

97

P7_TC1-COD(2012)0003Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 29. marca 2012 z namenom sprejetja Direktive 2012/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/40/ES o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (18. posamična direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS)

98

2013/C 257E/21

Upravno sodelovanje na področju trošarin *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu uredbe Sveta o upravnem sodelovanju na področju trošarin (COM(2011)0730 – C7-0447/2011 – 2011/0330(CNS))

98

2013/C 257E/22

Načrt prihodkov in odhodkov za leto 2013 - Oddelek I - Parlament
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o načrtu prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2013 (2012/2006(BUD))

104

2013/C 257E/23

Uporaba sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji: vloga EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana - Gradnja stavb, Španija
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (vloga EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana, Gradnja stavb, Španija) (COM(2012)0053 – C7-0044/2012 – 2012/2023(BUD))

108

PRILOGA

110

Uporabljeni znaki

*

Posvetovalni postopek

**I

Postopek sodelovanja: prva obravnava

**II

Postopek sodelovanja: druga obravnava

***

Postopek privolitve

***I

Postopek soodločanja: prva obravnava

***II

Postopek soodločanja: druga obravnava

***III

Postopek soodločanja: tretja obravnava

(Vrsto postopka določa pravna podlaga, ki jo predlaga Komisija)

Politične spremembe: krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▐ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

Popravki in prilagoditve tehničnih služb: navadni ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ║ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

RESOLUCIJE

Evropski parlament ZASEDANJE 2012–2013 Seja: 29. marec 2012 Zapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 158 E, 5.6.2012. SPREJETA BESEDILA

Četrtek, 29. marec 2012

6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/1


Četrtek, 29. marec 2012
Pravice letalskih potnikov

P7_TA(2012)0099

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o delovanju in uporabi veljavnih pravic letalskih potnikov (2011/2150(INI))

2013/C 257 E/01

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije o uporabi Uredbe (ES) št. 261/2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov (COM(2011)0174),

ob upoštevanju poročila Komisije o uporabi in učinkih Uredbe (ES) št. 1107/2006 z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu (COM(2011)0166),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. oktobra 2011 (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. oktobra 2011 o mobilnosti in vključevanju invalidov ter evropski strategiji o invalidnosti 2012–2020 (2), zlasti odstavkov 42, 43, 46, 82 in 97 resolucije,

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenja Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A7-0053/2012),

A.

ker sta Uredba (ES) št. 261/2004 in Uredba (ES) št. 1107/2006 (v nadaljevanju: Uredbi) sicer korak v pravo smer v smislu zaščite pravic potnikov, pa je vseeno treba povečati pravno varnost, zagotoviti jasnejšo razlago in enotno uporabo Uredb povsod v EU;

B.

ker Uredba (ES) št. 261/2004 določa stroge zaščitne ukrepe za potnike in učinkuje vse od sprejetja, čeprav je kriza zaradi vulkanskega pepela pokazala, da je treba nekatere vidike te uredbe znova preučiti za primere podobnih izrednih razmer v prihodnosti;

C.

ker je najpomembnejša pravica potnikov pravica do pravočasnih storitev na podlagi temeljne pravice do svobode gibanja in pogodbene obveznosti, ki nastane s prodajo vozovnice; ker je treba potnikom zagotoviti razumljive, natančne in pravočasne informacije, dostopne vsem;

D.

ker morajo imeti potniki na voljo učinkovite sisteme pritožb, če storitve niso pravilno izvedene ali če so kršene druge zajamčene pravice potnikov, zlasti ker potniki plačajo vozovnico še pred izvedbo storitve;

E.

ker mora pravni okvir za zaščito pravic potnikov zagotavljati minimalni standard varstva potrošnikov ne glede na razvoj poslovnih praks letalskih prevoznikov;

F.

ker se z razvojem za pregledovanje potnikov uporabljajo številne nove metode, kot so varnostni skenerji in vedenjsko profiliranje, kar sproža nova vprašanja glede zaščite potnikov z vidika zasebnosti, prepovedi diskriminacije in javnega zdravja;

G.

ker je treba osebe z omejeno mobilnostjo in invalidne osebe seznaniti z njihovimi pravicami še pred potovanjem in v obliki, ki je dostopna vsem; ker mora biti osebje na letališčih in osebje letalskega prevoznika ustrezno usposobljeno za pomoč invalidom in osebam z zmanjšano mobilnostjo, da bi zagotovili neoviran in enak dostop do zračnega prevoza, ki je v skladu z zahtevami oblikovanja za vse / univerzalnega oblikovanja;

Splošni okvir

1.

pozdravlja zavezanost Komisije, ki želi z analizo in pregledom obstoječih pravil o pravicah potnikov v zračnem prometu izboljšati položaj potnikov, zlasti v primeru velikih zamud ali odpovedi; meni, da je treba ponovno pridobiti zaupanje potnikov, zato pa so potrebni pravilna uporaba obstoječih pravil s strani držav članic in letalskih prevoznikov, zadostna in preprosta pravna sredstva ter točno informiranje potnikov o njihovih pravicah;

2.

z obžalovanjem ugotavlja, da izvršilni organi, ki so jih vzpostavile države članice, ne zagotavljajo vedno učinkovite zaščite pravic potnikov, kar gre na škodo potnikov v zračnem prometu; zato poziva države članice, naj metode dela izvršilnih organov, zlasti v zvezi z obravnavanjem pritožb in sankcijami, opredelijo tako, da bo omogočeno pravno varno uveljavljanje pravic potnikov;

3.

poudarja, da potniki v zračnem prometu nimajo le pravic, temveč tudi obveznosti, z izpolnjevanjem katerih prispevajo k varnim in nemotenim postopkom zanje in za druge potnike pred in med letom ter po njem;

4.

poudarja, da je za zagotovitev enakih pogojev potrebno enotno obravnavanje pritožb v državah članicah, ter poziva Komisijo, naj spodbuja enotno razlago in uporabo Uredb in razvije boljše sodelovanje med izvršilnimi organi, tudi z izmenjavo najboljših praks in informacij, prizadeva pa naj si tudi za večjo usklajenost njihovih baz podatkov;

5.

poziva Komisijo, naj z jasnim mandatom in notranjimi pravili delovanja uradno vzpostavi evropsko omrežje izvršilnih organov ter tako spodbudi sodelovanje in pospeši postopek sprejemanja pomembnih skupnih odločitev;

6.

meni, da je treba bolje opredeliti vlogo izvršilnih organov, ki bi morali biti neodvisni od letalskih prevoznikov in letališč, brez navzkrižja interesov; morali bi imeti možnost ravnati na lastno pobudo, zagotoviti pa bi bilo treba tudi učinkovitejše nacionalne sankcije za letalske prevoznike v primeru kršitev predpisov EU; poudarja pomen zanesljivih statističnih podatkov za pripravo rednih temeljitih ocen učinka pravic potnikov v Evropi, zato meni, da bi morali izvršilni organi vsako leto obvezno objaviti podrobnosti o prejetih pritožbah, vključno s pritožbami o nepoštenih pogojih in sankcijah za letalske prevoznike, in da bi morali letalski prevozniki in/ali letališča zbirati podatke o številu in trajanju zamud pri prevozu potnikov in tudi prtljage; meni, da bi morala Komisija te statistične podatke analizirati in objaviti;

7.

spodbuja Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami ugotovi ter odpravi pomanjkljivosti v nacionalnih organih in postopkih za obravnavanje pritožb ter naj zagotovi, da bo zakonodaja o pravicah letalskih potnikov ustrezno usklajena s pričakovanimi ukrepi EU o nadomestnih mehanizmih za reševanje sporov;

8.

meni, da bi z objavo rednih poročil o izvajanju Uredb, ki jih morajo letalski prevozniki in operaterji predložiti izvršilnim organom, prispevali k večji učinkovitosti izvršilnih organov in spodbudili konkurenco;

9.

poudarja koristno vlogo posvetovalne skupine za pravice potnikov v zračnem prometu, ki ji lahko zainteresirane strani posredujejo informacije v zvezi z revizijo Uredb, in poudarja njen pomen pri spodbujanju razprav in sodelovanja med izvršilnimi organi, združenji za varstvo potrošnikov in letalskimi prevozniki, da bi razvili in razširjali najboljše prakse na področju izvajanja zakonodaje o pravicah potnikov v zračnem prometu, tudi glede razumnih in natančnih časovnih okvirov za obravnavo zahtevkov potnikov;

10.

poudarja, da bi morali informacije o pravicah potnikov potnikom posredovati tako letalski prevozniki kot organizatorji potovanj v jeziku, ki se uporablja ob rezervaciji vozovnice, na vseh ključnih točkah potovanja od trenutka, ko potnik razmišlja o rezervaciji vozovnice, v obliki, ki je enostavno razumljiva in dostopna vsem; priporoča, da bi te informacije vključevale zanesljive kontaktne podatke o oddelku za odnose s kupci pri posameznem letalskem prevozniku in o ustreznem izvršilnem organu države članice; pozdravlja pobudo Komisije za centralno spletno mesto o pravicah potnikov v letalskem prometu, ki bi bil dostopen v vseh uradnih jezikih EU in v oblikah, dostopnih invalidnim potnikom in osebam z omejeno mobilnostjo;

11.

poziva Komisijo, naj nadaljuje informacijsko kampanjo seznanjanja potnikov o njihovih pravicah, ki jo je začela leta 2010, mreže centrov za varstvo potrošnikov pa naj spodbuja, da bodo v sodelovanju z izvršilnimi organi prav tako zagotovile svoj prispevek;

12.

poziva Komisijo, naj posodobi vse vire informacij, v katerih so opredeljene pravice potnikov v zračnem prometu (na primer ustrezna spletna mesta Komisije, dokumenti, brošure), pri tem pa naj upošteva najnovejše sodbe Sodišča Evropske unije;

13.

poudarja, da bi morali letalski prevozniki na vsakem letališču, na katerem delujejo, zagotoviti kontaktne osebe ali službo, ki lahko da na voljo takšne osebe, ki bi lahko v primeru motenj takoj sprejele odločitve, zlasti kar zadeva pomoč, povračilo stroškov, spremembe poti, ponovne rezervacije in izgubljeno ali z zamudo dostavljeno prtljago, in pri katerih bi bilo mogoče oddati pritožbe; poziva Komisijo, naj za ustrezno obveščenost potnikov predlaga obvezno uvedbo centralne informacijske točke in zlasti spletnega mesta, cenovno ugodne telefonske številke in naslova elektronske pošte posameznih letalskih prevoznikov;

14.

meni, da morajo vsi letalski prevozniki, potem ko je bil let rezerviran, zagotoviti dostopno in učinkovito pomoč prek telefona za vse potnike; v okviru te pomoči morajo zagotoviti informacije in alternativne predloge v primeru motenj, stroški pa nikakor ne smejo presegati stroškov lokalnega klica;

15.

poziva Komisijo, naj preuči ukrepe, ki bi zagotovili zaščito za prihajajoče in odhajajoče potnike, da bodo potniki dobili ustrezno odškodnino v primeru izgube ali nesprejemljivo dolge zamude pri dostavi prtljage;

16.

poudarja, da lahko zapleteni postopki pritožb odvrnejo od zahtevanja odškodnine celo potnike, ki se zavedajo svojih pravic; meni, da morajo imeti izvršilni organi na voljo potrebne vire, da so lahko vidno prisotni na večjih letališčih Unije ter zagotavljajo osnovne informacije in mediacijo;

17.

meni, da morajo letalski prevozniki zagotoviti, da lahko potniki takoj, zlahka in na dostopen način brez dodatnih stroškov podajo pisne pritožbe; poziva Komisijo, naj v revizijo Uredbe (ES) št. 261/2004 vključi pravico vseh potnikov, da podajo pisno pritožbo na samem letališču ali na letalu, pri čemer bosta kopijo pritožbe prejela tudi letalski prevoznik in izvršilni organ, predvidi pa naj tudi možnost, da pritožbo podajo prek drugih elektronskih medijev; poziva Komisijo, naj pripravi standardni obrazec, preveden v vse jezike EU, da bi preprečili težave zaradi jezika in poenotili postopke pritožbe;

18.

meni, da bi morali potniki brez težav in kadarkoli identificirati osebje letalskega prevoznika, osebje na letalu, varnostno in letališko osebje, saj je to pogoj za zagotovljeno spoštovanje pravic potnikov in možnost potnikov, da podajo pritožbo;

19.

poudarja, da bi morali imeti potniki vso pravico do informacij o "evidenci podatkov o potnikih" (PNR) in biti obveščeni o tem, kako se njihovi podatki iz te evidence uporabljajo in s kom se delijo; zaradi varovanja pravice potnikov do zasebnosti tudi meni, da lahko letalski prevoznik od potnikov zahteva podatke le, ko je to potrebno in sorazmerno glede na rezervacijo vozovnice, in poudarja, da bi morali potniki vedno imeti pravico do prevoza, razen če se jim vkrcanje zavrne na zahtevo pristojnega organa v utemeljenih primerih iz razlogov javne varnosti, pristojni organ pa to potniku pojasni in pisno potrdi;

20.

poudarja, da morajo izkrcanje v primeru, ko se je potnik že vkrcal, a je nato pozvan, da zapusti letalo zaradi podatkov v evidenci podatkov o potniku, izvesti pristojni organi in ne člani posadke;

21.

opozarja države članice, da so dolžne spremljati finančni položaj letalskih prevoznikov z možnostjo, da jim ob nezadostnih finančnih sredstvih začasno odvzamejo obratovalno dovoljenje; poziva Komisijo, naj zagotovi, da nacionalne oblasti te obveznosti spoštujejo in da se lahko potniki, ki so obtičali, v primeru nesolventnosti, stečaja, prenehanja obratovanja ali odvzema obratovalnega dovoljenja vrnejo v domovino;

22.

poziva Komisijo, naj zagotovi učinkovito izvajanje in izvrševanje obstoječe zakonodaje o preglednosti cen in nepoštenih poslovnih praksah, da bi tako zagotovila, da je oglaševana cena točen odraz končne cene in da so vsi neizbirni operativni stroški in vse upravne pristojbine in pristojbine za način plačila vključeni v tarifo in prikazani z zahtevanimi informacijami; poziva letalske prevoznike, naj v primeru uporabe različnih plačilnih sredstev in zlasti plačila s kreditno kartico zaračunajo le dejanske stroške storitev v skladu z Direktivo 2011/83/EU o pravicah potrošnikov;

23.

opozarja na vse več nepoštenih pogojev v pogodbah letalskih prevoznikov in na vse številnejše odločitve nacionalnih sodišč o prepovedi določenih pogojev, ki jih letalski prevozniki redno uporabljajo; zato poziva Komisijo, naj pripravi črno listo nepoštenih pogojev v sektorju letalskega prometa; poudarja, da je treba sprejeti ukrepe za zaščito potnikov pred drugimi nepoštenimi pogoji v pogodbah letalskih prevoznikov, kot so vprašanja v zvezi z neustreznim ravnanjem s prtljago/zamudami pri dostavi prtljage/poškodovano prtljago, prenosljivostjo vozovnic, primeri višje sile, enostranskim spremembami letov, prepovedjo ločene uporabe povratnih vozovnic, razen če je ta utemeljena z zelo omejenimi in objektivnimi merili za "neizkoriščene vozovnice";

24.

poudarja, da je treba podrobneje preučiti cenovno diskriminacijo glede na državo prebivališča potnikov, ki jo je ob odkritju treba odpraviti;

25.

poziva Komisijo, naj predlaga ukrepe, ki bi potnikom omogočali, da enostavno in brezplačno popravijo manjše napake, storjene pri rezervaciji, in da v dveh urah po prvotni rezervaciji prekličejo spletno rezervacijo;

26.

poziva Komisijo, naj predlaga ukrepe, ki bi omogočili uskladitev poslovne prakse glede ročne prtljage, s čimer bi potnike zaščitili pred pretiranimi omejitvami in jim omogočili, da na letalo nesejo razumno količino ročne prtljage, vključno z izdelki, ki jih kupijo v trgovinah na letališčih;

27.

poudarja, da imajo potniki pravico, da preprosto dostopajo do natančnih in objektivnih informacij o vplivu na okolje in energetski učinkovitosti njihovega potovanja, ki morajo biti jasno vidne na spletnih mestih letalskih prevoznikov in na samih vozovnicah; poziva Komisijo in letalske prevoznike, naj podpirajo obstoječa prizadevanja za to, če so s tem povezani stroški razumni;

28.

poudarja, da je treba vse potnike, vključno z otroki, mlajšimi od 2 let, prevažati varno; letalske prevoznike poziva, naj zagotovijo, da se potniki z otroki enostavno vkrcajo z vozički, saj je mogoče trditi, da lahko majhne otroke, ki potujejo z odraslimi, opredelimo kot potnike z omejeno mobilnostjo; letalske prevoznike poziva, naj ponudijo nižje prevoznine za otroke, tudi starejše od dveh let, kot je to že praksa pri drugih načinih prevoza; poziva Komisijo, naj zagotovi, da imajo potniki z otroki pravico, da se vkrcajo prvi ter da peljejo vozičke vse do vrat letala in jih nato prevzamejo pri vratih ob pristanku;

29.

meni, da je treba preveriti razširjeno prakso prevoznikov v potniškem prometu, ko letališča ne izpolnjujejo obveznosti glede zagotavljanja otroških sedežev, s čimer omejujejo možnosti prevoza, ki so na voljo staršem;

30.

poziva Komisijo, naj preuči problematiko zaščite potnikov v zvezi z novimi metodami preverjanja, kot so varnostni skenerji, ročno preiskovanje telesa in profiliranje potnikov; meni, da bi lahko obstoječi predpisi o pravicah potnikov in izvršilni organi s svojim delovanjem prispevali k reševanju težav, ki se lahko pojavijo;

31.

poziva, naj se zakonodaja o pravicah letalskih potnikov ustrezno uskladi s pričakovanimi ukrepi EU za kolektivna pravna sredstva, da bi učinkovito zaščitili pravice potnikov in se zoperstavili podjetjem, ki te pravice sistematično zanemarjajo;

32.

predlaga, da bi se vsako leto podelila evropska nagrada za potrošniku najprijaznejšega letalskega prevoznika;

33.

predlaga, naj se dodatno raziščejo možnosti in priložnosti za uvedbo enega samega zakonodajnega instrumenta, ki bi vključeval vse določbe in načela v zvezi s pravicami potrošnikov v civilnem zračnem prometu, da bi bila ureditev manj razdrobljena in da bi odpravili nedoslednosti na različnih področjih pravic potnikov;

34.

se zaveda, da imajo potniki različne pravice glede na različne načine prevoza po vodnih poteh, kopnem ali zraku; vseeno meni, da je potreben celosten pristop, da bi vse pravice potnikov – med drugim do odškodnine, povračila stroškov in informacij – povezali v celovit, trden zakonodajni okvir;

Uredba (ES) št. 261/2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov

35.

poziva Komisijo, naj ob morebitni prihodnji reviziji Uredbe pojasni pojem "izredne razmere" ter opredeli "odpoved" in pravila glede nudenja pomoči in pravice do odškodnine in povračila; ob taki reviziji bi bilo treba upoštevati raven varstva potnikov, ki jo s sodbami zagotavlja Sodišče Evropske unije, pa tudi razlago, ki jo je to sodišče podalo za "izredne razmere"; meni, da so ti ukrepi pomembni, če upoštevamo obstoječe možnosti za izpodbijanje pravil o odškodninah, razlike pri izvrševanju na nacionalni ravni in dogajanje ob kriznih razmerah zaradi vulkanskega pepela;

36.

poziva Komisijo, naj razvije enoten, celovit in podroben sistem za ocenjevanje dokazne vrednosti dokazil, ki jih predložijo letalski prevozniki, kadar zatrjujejo obstoj "izrednih razmer";

37.

poziva Komisijo, naj pojasni, da se lahko letalski prevoznik v primeru zamude ali odpovedi enega leta zaradi izrednih razmer na te izredne razmere sklicuje za prvi naslednji let v isti povezavi;

38.

meni, da so potrebna jasna pravila glede vsebine, dostopnosti, časovne razporeditve in natančnosti informacij za potnike v zračnem prometu; te informacije bi morale vsebovati razloge za morebitno zamudo ali odpoved, pričakovano trajanje motenj, pojasnilo o tem, kaj se zgodi v primeru prevelike števila rezervacij, pa tudi alternativne možnosti prevoza za potnike;

39.

poudarja, da je treba pri prihodnji reviziji uredbe opredeliti tudi subjekt, ki bo odgovoren za pravočasno obveščanje potnikov na paketnih potovanjih o vseh spremembah storitve, saj potnik pogodbo sklene z organizatorjem potovanja in ne neposredno z letalskim prevoznikom;

40.

poudarja, da je trojna izbira potnika – med povračilom stroškov, spremembo poti in ponovno rezervacijo – v primeru motenj v prometu osnovna pravica in bi jo bilo treba takoj ponuditi vsem potnikom, ki obtičijo;

41.

poziva Komisijo, naj podpre ukrepe za boljšo in učinkovitejšo uporabo alternativnih načinov prevoza, zlasti v izrednih razmerah;

42.

meni, da bi morali biti potniki, katerih prtljaga se je izgubila ali je dostavljena z zamudo, obveščeni o svojih pravicah v skladu z Montrealsko konvencijo in Uredbo (ES) št. 889/2002, in da je treba na evropski ravni uvesti zakonodajne ukrepe ali ukrepe za ozaveščanje, da bo javnost bolj seznanjena s pravicami in postopki za pritožbo v zvezi z izgubljeno prtljago ali prtljago, ki je dostavljena z zamudo; meni, da je treba v primeru zamude pri dostavi prtljage, ki je daljša od šest ur, ponuditi odškodnino, ki ustreza potrebam potnika, da ima na voljo predmete, ki jih potrebuje, medtem ko čaka na svojo prtljago; poudarja, da bi bilo treba z revizijo Direktive 96/67/ES o zemeljski oskrbi na letališčih urediti kakovost in izvajanje storitev ravnanja s prtljago;

43.

meni, da morajo letalski prevozniki v primeru izgube, zamude pri prevozu ali poškodovane prtljage sicer prvi zagotoviti odškodnino potnikom, s katerimi so sklenili pogodbo, vendar pa morajo imeti pozneje možnost, da zahtevajo odškodnino od letališč ali ponudnikov storitev, kadar sami niso odgovorni za nastalo težavo za potnika;

44.

poziva Komisijo, naj predlaga, da se rok za obravnavo pritožb potnikov omeji na največ dva meseca za gospodarske subjekte in dva meseca za izvršilne organe; meni, da je treba potnikom najpozneje v 48 urah poslati potrdilo o prejetju pritožbe; potniki, ki rezervirajo vozovnico po elektronski poti, npr. prek interneta, morajo prav tako imeti pravico, da v stik s svojim letalskim prevoznikom stopijo brez stroškov in z uporabo istih sredstev, pri čemer mora biti naslov jasno označen, da lahko potrošnik pri reševanju morebitnih problemov hitro in zlahka stopi v stik z ustreznim osebjem letalskega prevoznika; meni tudi, da bi morali delovati telefonska linija in spletna služba, da bi lahko potniki pridobili informacije o napredku pri obravnavanju njihovih pritožb;

45.

da bi vzpostavili polno odgovornost do potnikov, meni da je treba raziskati možnosti za boljše sodelovanje in usklajevanje med različnimi akterji, kot so letalski prevozniki, letališča in izvajalci sorodnih storitev, zlasti v izrednih razmerah;

46.

vztraja, da se dodatni finančni stroški, ki nastanejo za letalske prevoznike v okviru uredbe, ne smejo prenesti na potnike v obliki višjih cen vozovnic;

47.

ugotavlja, da je Sodišče Evropske unije v najnovejših sodbah o pravicah potnikov do odškodnine v primeru zamud potrdilo, da so nujni ukrepi za dosego enake obravnave, s katerimi bo potnikom v primerih velikih zamud, ne glede na njihov vzrok, zagotovljena ustrezna odškodnina, ki bo v celoti upoštevala škodo, ki jo je potnik pri tem utrpel; zato poziva Komisijo, naj predlaga take ukrepe, pri čemer naj se ohrani pravica do premestitve potnikov na naslednji razpoložljivi let;

48.

poudarja, da enako obravnavanje letov z veliko zamudo in odpovedi letov spodbuja letalske prevoznike, da odpovejo let z zamudo, ki bi ga lahko morda vseeno izvedli;

49.

meni, da mora Uredba ne glede na obveznosti letalskih prevoznikov po Uredbi (ES) št. 261/2004, zaradi zagotavljanja pravic potnikov, pojasniti predpise, ki določajo če in kdaj si lahko potniki sami pomagajo z nakupom okrepčil ali rezervacijo hotelov ali alternativnih letov ter nato zahtevajo povračilo razumnih stroškov od letalskega prevoznika; hkrati mora uredba vključevati mehanizme za zaščito pred zlorabami potnikov;

Uredba (ES) št. 1107/2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu

50.

poudarja, da je treba potnikom z omejeno mobilnostjo ali invalidnim potnikom zagotoviti enake možnosti potovanja in neomejen dostop do storitev;

51.

poudarja, da je treba posebej zaščititi ranljive skupine potrošnikov, zlasti osebe z omejeno mobilnostjo in invalidne osebe; poudarja, da je treba tem ranljivim skupinam zagotoviti dodatna jamstva, kadar uveljavljajo svoje pravice kot potniki, in poziva Komisijo, države članice in letalske prevoznike, naj zagotovijo spoštovanje teh pravic;

52.

poziva Komisijo in države članice, naj olajšajo neoviran dostop osebam z omejeno mobilnostjo in invalidnim osebam do vseh storitev v zračnem prevozu; poudarja, da je treba v zvezi s tem olajšati uveljavljanje pravice do uporabe opreme za gibanje in do spremstva priznanega psa vodnika; poziva Komisijo, naj predlaga zakonodajo glede fizične dostopnosti letališč, da bi zagotovila, da infrastrukturne ovire ne bi preprečevale invalidnim osebam in osebam z omejeno mobilnostjo uživanje enakih možnosti potovanja;

53.

poziva Komisijo, naj pripravi smernice za razlago Uredbe (ES) št. 1107/2006, zlasti njenih določb o varnosti in spremljevalnih osebah;

54.

spodbuja Komisijo, naj sprejme akcijski načrt na ravni EU z vsemi ukrepi, ki jih morajo sprejeti nacionalni organi, in jo poziva, naj sodeluje z izvršilnimi organi in ustreznimi predstavniškimi organizacijami, da bi se zagotovil boljši nadzor nad izvajanjem uredbe;

55.

se strinja s Komisijo, da obstoječe opredelitve pojma "osebe z omejeno mobilnostjo" ne bi smeli omejiti;

56.

poudarja, da morajo biti oblike informacij, postopek rezervacije in pritožbeni postopki zasnovani tako, da so v celoti dostopni, da bi morale imeti osebe z omejeno mobilnostjo in invalidne osebe možnost, da svoje potrebe po pomoči sporočijo ob rezervaciji vozovnice, in da bi bilo treba potniku izdati potrdilo o prejetju prijave potrebe po pomoči; poudarja, da je treba dojenčke ali majhne otroke zaradi njihove starosti šteti za osebe z omejeno mobilnostjo;

57.

poudarja, da je varnost med letom sicer pomemben javni interes, da pa letalski prevoznik kljub temu ne sme zavrniti vkrcanja potniku z omejeno mobilnostjo ali invalidnemu potniku, ker pač nima spremstva; poudarja, da letalski prevoznik ne more rutinsko zahtevati, da take potnike spremlja še ena oseba;

58.

poudarja, da je usposabljanje letalskega in drugega osebja letalskega prevoznika, letališkega osebja in osebja izvršilnega organa ključnega pomena in mora ustrezno vključevati različne in individualne potrebe oseb z omejeno mobilnostjo in invalidnih oseb, pri čemer je treba posebno pozornost nameniti vkrcanju, izkrcanju in ravnanju z medicinsko-tehničnimi pripomočki; poudarja, da je treba usposabljanje zagotavljati v sodelovanju s predstavniškimi organizacijami invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo;

59.

poziva Komisijo, naj pripravi predlog o tem, da letalski prevozniki osebam z omejeno mobilnostjo in invalidnim osebam kadarkoli zagotovijo brezplačno uporabo varnostno odobrenih dihalnih naprav na letalih; meni, da je treba v sodelovanju z gospodarskimi subjekti ter predstavniškimi organizacijami invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo pripraviti seznam odobrene opreme za kisik za medicinske namene, pri čemer je treba ustrezno upoštevati varnostne zahteve;

60.

meni, da je treba določiti minimalne standarde glede opreme za pomoč osebam z omejeno mobilnostjo in uporabe te opreme na vseh letališčih EU, da bi zagotovili usklajen pristop k zemeljski oskrbi in visoko kakovostne storitve za potnike z omejeno mobilnostjo v Evropi;

61.

meni, da je treba opredeliti minimalne standarde glede zagotavljanja informacij na vseh letališčih EU v oblikah, ki so dostopne osebam z omejeno mobilnostjo in invalidnim osebam, zlasti glede nujnih razmer; opozarja Komisijo, da so zdaj na voljo nove tehnologije, kot so video storitve v znakovnem jeziku in na besedilu osnovane storitve;

62.

zahteva odpravo zlorab in/ali diskriminatornih praks nekaterih letalskih prevoznikov, ki od potnikov z omejeno mobilnostjo zahtevajo, da pred vkrcanjem podpišejo izjavo, ki izključuje odgovornost letalskega prevoznika za vse poškodbe opreme za gibanje;

63.

poziva Komisijo, naj si v okviru morebitne spremembe Montrealske konvencije prizadeva zagotoviti, da se osebam z omejeno mobilnostjo v celoti povrnejo stroški zaradi poškodbe opreme za gibanje, saj je ta oprema pomembna za njihovo integriteto, dostojanstvo in neodvisnost ter je zato ni mogoče primerjati s prtljago, in da ima potnik, kadar je to mogoče, pravico, da uporabi svoj invalidski voziček vse do vrat za vstop v letalo in se mu ga vrne pri vratih letala ob prihodu; hkrati vztraja, da je treba potnike z omejeno mobilnostjo obvestiti o pravici, da za poškodovano opremo za gibanje zahtevajo odškodnino in podajo posebno izjavo o interesih v skladu z Montrealsko konvencijo;

64.

vztraja, da letalski prevozniki, "ki ponujajo celovite storitve" in strežejo obroke med letom, ne smejo diskriminirati potnikov, ki potrebujejo posebne obroke zaradi obstoječega zdravstvenega stanja (npr. celiakije ali sladkorne bolezni), in da morajo take posebne obroke zagotoviti na vseh potovanjih brez doplačil potnika;

*

* *

65.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 24, 28.1.2012, str. 125.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0453.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/9


Četrtek, 29. marec 2012
Razmere v Belorusiji

P7_TA(2012)0112

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o razmerah v Belorusiji (2012/2581(RSP))

2013/C 257 E/02

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Belorusiji, zlasti tistih z dne 16. februarja 2012 (1), 15. septembra 2011 (2), 12. maja 2011 (3), 10. marca 2011 (4), 20. januarja 2011 (5), 10. marca 2010 (6) in 17. decembra 2009 (7),

ob upoštevanju odločitve Sveta z dne 23. marca 2012 o okrepitvi omejevalnih ukrepov proti beloruskemu režimu;

ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 1. in 2. marca 2012 o globoki zaskrbljenosti glede nadaljnjega poslabšanja razmer v Belorusiji,

ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Sveta 2012/126/SZVP z dne 28. februarja 2012 o spremembi Sklepa Sveta 2010/639/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji (8),

ob upoštevanju izjave visoke predstavnice Catherine Ashton z dne 28. februarja 2012 o njenem odločitvi ter odločitvi poljske vlade o odpoklicu vodje delegacije EU v Minsku ter poljskega veleposlanika v Belorusiji,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2012/36/SZVP z dne 23. januarja 2012 o spremembi Sklepa Sveta 2010/639/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji (9),

ob upoštevanju resolucije 1857(2012) parlamentarne skupščine Sveta Evrope z dne 25. januarja 2012 o razmerah v Belorusiji, v kateri je obsodil nenehno preganjanje pripadnikov opozicije in nadlegovanje aktivistov civilne družbe, neodvisnih medijev in zagovornikov človekovih pravic v Belorusiji,

ob upoštevanju resolucije sveta Združenih narodov za človekove pravice 17/24 z dne 17. junija 2011 o razmerah v Belorusiji, ki obsoja kršitve človekovih pravic v času pred predsedniškimi volitvami v Belorusiji, med njimi in po koncu volitev ter poziva belorusko vlado, naj preneha preganjati opozicijske voditelje,

ob upoštevanju izjave vrha vzhodnega partnerstva, sprejete na srečanju v Pragi od 7. do 9. maja 2009, in izjave o razmerah v Belorusiji, sprejete 30. septembra 2011 na vrhu vzhodnega partnerstva v Varšavi,

ob upoštevanje skupne izjave zunanjih ministrov višegrajske skupine, Estonije, Latvije in Litve, sprejete 5. marca 2012 v Pragi,

ob upoštevanju izjave beloruske nacionalne platforme pri forumu za civilno družbo v okviru vzhodnega partnerstva, sprejete 2. marca 2012 v Minsku,

ob upoštevanju sklepa, sprejetega na letnem kongresu Mednarodne hokejske zveze v Bernu maja 2009, da bo svetovno prvenstvo v hokeju na ledu leta 2014 potekalo v Belorusiji, sprejetega kljub preganjanju političnih nasprotnikov Aleksandra Lukašenka in številnih kršitev človekovih pravic v Belorusiji,

ob upoštevanju člena 110(4) Poslovnika,

A.

ker praška deklaracija, sprejeta na vrhu vzhodnega partnerstva, potrjuje zaveze načelom mednarodnega prava in temeljnim pravicam, ki jih je sprejela tudi Belorusija, vključno z demokracijo, pravno državo ter spoštovanjem človekovih pravic in temeljnih svoboščin;

B.

ker so se politične razmere od predsedniških volitev 19. decembra 2010 resno poslabšale zaradi represivnih ukrepov proti pripadnikom demokratične opozicije, svobodnim medijem, aktivistom civilne družbe in zagovornikom človekovih pravic, čeprav je mednarodna skupnost oblasti večkrat pozvala, naj se ti ukrepi nemudoma končajo;

C.

ker sta bila Vladislav Kavaljev in Dimitrij Kanavalav, ki ju je vrhovno sodišče Republike Belorusije novembra 2011 obsodilo na smrt, marca 2012 usmrčena; ker v Belorusiji pod Lukašenkovim režimom ni dovolj zaupanja v pravno državo in neodvisnost sodstva, sodni procesi pa očitno ne ustrezajo mednarodno priznanim standardom; ker je smrtna kazen nečloveška, neučinkovita in nespremenljiva kazen;

D.

ker so zunanji ministri Evropske unije dne 28. februarja 2012 poudarili, da so se razmere v Belorusiji dodatno poslabšale, in so se odločili, da na seznam oseb, za katere velja zamrznitev premoženja in prepoved izdaje vizuma, dodajo 21 beloruskih uradnikov, ki so odgovorni za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije;

E.

ker se je diplomatski spor med EU in Belorusijo razsežnosti brez primere zaostril po tem, ko so beloruske oblasti v odgovor na odločitev Sveta z dne 28. februarja 2012 zahtevale, da veleposlanik EU in poljski veleposlanik zapustita državo, ter odpoklicale svoja veleposlanika iz Bruslja in Varšave;

F.

ker je Aleksander Lukašenko v zvezi s tem žaljivo osebno napadel nemškega zunanjega ministra, ne oziraje se na diplomatski bonton;

G.

ker so države članice EU svoje veleposlanike v Minsku poklicale domov na posvetovanje in so vse države članice EU beloruske veleposlanike povabile na svoja zunanja ministrstva;

H.

ker bi lahko odločna zavezanost vseh držav članic EU ter drugih demokratičnih držav k skupnemu delovanju v času stiske pripomogla k uspešnemu spodbujanju splošnih vrednot v državah, kot je Belorusija, in te države približala prehodu v demokracijo;

I.

ker je morebitno izboljšanje dvostranskih odnosov z Evropsko unijo odvisno tudi od izpustitve vseh političnih zapornikov ter napredka vlade Belorusije pri izpolnjevanju obveznosti v okviru Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi ter spoštovanju temeljnih človekovih pravic, pravne države in demokratičnih načel;

J.

ker so številni predstavniki beloruske demokratične opozicije in aktivisti civilne družbe. vključno z nekdanjimi predsedniškim kandidati ter uglednimi zagovorniki človekovih pravic, še vedno v zaporu iz političnih razlogov;

K.

ker se na mlade aktiviste in člane mladinskih organizacij nenehno izvaja pritisk ali se jih na različne načine nadleguje, na primer Ivana Šilo, člana Mlade fronte, ki je zaradi lanskoletne solidarnostne kampanje za Dimitrija Daškeviča preživel 22 dni zaporu;

L.

ker je okrožni sodnik v Vicjebsku 24. februarja 2012 obsodil opozicijskega aktivista Sergeja Kavalenko na dve leti in mesec dni manj varovanega zapora zaradi kršitve pravil o pogojnem izpustu; ker so Kavalenko aretirali 19. decembra 2011, tj. na obletnico pomanjkljivih predsedniških volitev; ker Sergej Kavalenka že 86 dni gladovno stavka proti nepravični kazni, njegovo zdravstveno stanje pa je kritično;

M.

ker beloruske oblasti kršijo 30. člen beloruske ustave in omejujejo pravico svojih državljanov do prostega gibanja; ker je urad generalnega tožilca dne 1. marca 2012 objavil, da bodo Belorusom, ki so podprli nove tuje sankcije proti Belorusiji, lahko prepovedali potovati v tujino; ker trije opozicijski vodje in aktivisti – Anatol Ljabecka, Aleksander Dabravolski in Viktor Karnjajenka – ter zagovornik človekovih pravic Valentin Stefanovič od 7. do 11 marca 2012 niso smeli prečkati belorusko-litovske meje;

N.

ker je belorusko ministrstvo za pravosodje 14 februarja 2012 že četrtič brez pravne podlage sprejelo sklep o zavrnitvi registracije beloruske krščanskodemokratske stranke; ker so člani te stranke po poročanju prvič prejeli grožnje o fizičnem napadu, če ne bodo umaknili svojih podpisov kot ustanoviteljev stranke;

O.

ker se je na tisoče ljudi 25. marca 2012 v Minsku udeležilo miroljubnih demonstracij na dan svobode, da bi obeležili 94 let od razglasitve beloruske nacionalne republike v letu 1918, in ker se je tam pokazala pripravljenost ljudi, da pogumno branijo svoje pravice kot beloruski državljani in da izrazijo svoje evropske težnje;

P.

ker so v zakonu iz leta 2011 o demokraciji in človekovih pravicah v Belorusiji, ki je bil v ameriškem senatu soglasno sprejet in ki ga je dne 3. januarja 2012 podpisal Barack Obama, Združene države pozvale Mednarodno hokejsko zvezo, naj odloži načrt za izvedbo prvenstva leta 2014 v Belorusiji, dokler vlada Belorusije ne izpusti vseh političnih zapornikov;

1.

še naprej odločno obsoja nadaljnje slabšanje razmer na področju človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki ga spremlja pomanjkanje korenitih demokratičnih in gospodarskih reform, in bo še naprej nasprotoval zatiranju nasprotnikov režima v Minsku;

2.

močno obžaluje usmrtitev Vladislava Kavaljeva in Dimitrija Kanavalava kljub stalnim domačim in mednarodnim protestom ter beloruske oblasti poziva, naj njunima družinama dovolijo prevzem trupel obeh mož za pokop; poziva beloruske oblasti, naj nemudoma uvedejo moratorij na smrtno kazen;

3.

obsoja nenehno preganjanje zagovornikov človekovih pravic in pripadnikov demokratične opozicije ter nadlegovanje aktivistov civilne družbe in neodvisnih medijev v Belorusiji iz političnih razlogov;

4.

zahteva takojšnjo brezpogojno izpustitev vseh političnih zapornikov; ponavlja, da pri dialogu med EU in Belorusijo ne more priti do napredka brez napredka Belorusije, kar zadeva demokracijo, človekove pravice in pravno državo, ter dokler ne bodo brezpogojno izpuščeni vsi politični zaporniki, tudi Ales Bjaljatski, predsednik centra za človekove pravice Vjasna in podpredsednik Mednarodne federacije za človekove pravice, dva nekdanja predsedniška kandidata Mikolaj Statkevič in Andrej Sanjikav, vodji predsedniških kampanj kandidatov demokratične opozicije Pavel Sevjarinec in Dimitrij Bandarenka ter Sergej Kavalenka, politični zapornik, pridržan zaradi domnevnega kršenja hišnega pripora, ki je dalj časa gladovno stavkal, kar je povzročilo kritično poslabšanje njegovega zdravja in neposredno ogroža njegovo življenje, in jim ne bodo v celoti povrnjene državljanske pravice;

5.

poudarja, da sklep o umiku vseh veleposlanikov držav članic EU iz Belorusije dokazuje, da beloruskim oblastem ni uspelo razdeliti Evropske unije pri sklepih o sankcijah;

6.

poudarja, da bi lahko odločna zavezanost vseh držav članic EU ter drugih demokratičnih držav k skupnemu delovanju v času stiske pripomogla k spodbujanju splošnih vrednot v državah, kot je Belorusija, in te države približala prehodu v demokracijo;

7.

obsoja žaljive besede, ki jih je Aleksander Lukašenko izrekel nemškemu zunanjemu ministru;

8.

obžaluje seznam prepovedi potovanja, ki ga je pripravila beloruska vlada in ki nekaterim nasprotnikom režima in zagovornikom človekovih pravic prepoveduje izstop iz države; izraža sočutje vsem ljudem na tem seznamu in poziva oblasti v Minsku, naj ukinejo takšno prakso, s katero kratijo temeljne svoboščine beloruskih državljanov;

9.

poudarja, da bi se moral Minsk namesto vedno večje samoosamitve odločiti v prid svojih državljanov in se odpreti demokraciji;

10.

poziva nacionalne hokejske zveze držav članic EU in vseh drugih demokratičnih držav, naj tudi na srečanju na naslednjem kongresu maja v Helsinkih na Finskem pozovejo Mednarodno hokejsko zvezo, da ponovno preuči svoj sklep in gostovanje svetovnega prvenstva v hokeju 2014 v Belorusiji dodeli drugi državi, dokler ne bodo izpuščeni vsi politični zaporniki, ki jih mednarodne organizacije za človekove pravice priznavajo za zapornike vesti, in dokler režim ne bo jasno pokazal svoje zavezanosti spoštovanju človekovih pravic in pravne države;

11.

pozdravlja odločitev Sveta z dne 28. februarja 2012 o okrepitvi omejevalnih ukrepov in uvrstitvi 21 oseb, odgovornih za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji, na seznam tistih, za katere velja prepoved potovanja in zamrznitev premoženja;

12.

pozdravlja odločitev Sveta z dne 23. marca 2012 o okrepitvi omejevalnih ukrepov proti beloruskemu režimu z uvrstitvijo 12 novih oseb, ki imajo korist od beloruskega režima ali ga podpirajo, in oseb, odgovornih za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji, na seznam tistih, za katere velja prepoved potovanja in zamrznitev premoženja, ter z zamrznitvijo premoženja 29 subjektom, ki podpirajo režim;

13.

poziva Svet, naj preuči najnovejši razvoj v diplomatskih odnosih med EU in Belorusijo ter nadaljnje slabšanje stanja na področju človekovih pravic in temeljnih svoboščin v Belorusiji, ter naj sprejme sklep o nadaljnjih omejevalnih ukrepih, vključno s ciljno usmerjenimi gospodarskimi sankcijami;

14.

poudarja, da bi morali imeti Evropska unija in Belorusija dobre sosedske odnose, ki bi jih moralo močno krepiti tesno sodelovanje EU z belorusko civilno družbo in demokratično opozicijo ter podpora EU demokratičnim prizadevanjem beloruskega ljudstva;

15.

ponovno poziva Komisijo, naj s finančnimi in političnimi sredstvi podpre prizadevanja beloruske civilne družbe, neodvisnih medijev (vključno s TV Belsat, Evropskim radiom za Belorusijo, radiom Racija in drugimi) in nevladnih organizacij v Belorusiji za spodbujanje demokracije;

16.

poudarja, da je treba povečati sodelovanje med EU in vzhodnimi sosedami v okviru vzhodnega partnerstva, vključno s parlamentarno razsežnostjo – parlamentarno skupščino Euronest – s skupnim ciljem začeti dejanski proces demokratizacije Belorusije;

17.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, parlamentom in vladam držav članic, generalnemu sekretarju Združenih narodov, parlamentarnim skupščinam Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi in Sveta Evrope, sekretariatu Skupnosti neodvisnih držav ter parlamentu in vladi Belorusije.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0063.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0392.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0244.

(4)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0099.

(5)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0022.

(6)  UL C 349 E, 22.12.2010, str. 37.

(7)  UL C 286 E, 22.10.2010, str. 16.

(8)  UL L 55, 29.2.2012, str. 19.

(9)  UL L 19, 24.1.2012, str. 31.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/13


Četrtek, 29. marec 2012
Evropska ustanova za demokracijo

P7_TA(2012)0113

Priporočilo Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 Svetu o načinih za morebitno ustanovitev Evropske ustanove za demokracijo (2011/2245(INI))

2013/C 257 E/03

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga priporočila Svetu, ki ga je v imenu skupine ALDE vložil Alexander grof Lambsdorfski, o načinih za morebitno ustanovitev Evropske ustanove za demokracijo (B7-0391/2011),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 7. julija 2011 o zunanjih politikah EU v prid demokratizaciji (1),

ob upoštevanju členov 2, 6, 8 in 21 Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 14. decembra 2011 o pregledu evropske sosedske politike (2), predvsem pa njenega desetega odstavka,

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 7. aprila 2011 o pregledu evropske sosedske politike – vzhodna dimenzija (3) in pregledu evropske sosedske politike – južni sklop (4),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 16. decembra 2010 o letnem poročilu o človekovih pravicah v svetu za leto 2009 in politiki EU na tem področju (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. aprila 2002 o sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o vlogi Evropske unije pri spodbujanju človekovih pravic in demokratizacije v tretjih državah (6),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1889/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi instrumenta financiranja za spodbujanje demokracije in človekovih pravic po svetu (EIDHR) (7),

ob upoštevanju sporazumov med Evropsko unijo in tretjimi državami ter klavzul o človekovih pravicah in demokraciji v teh sporazumih,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 18. maja 2009 o podpori demokratičnemu upravljanju: na poti k okrepljenemu okviru EU,

ob upoštevanju treh sklopov sklepov Evropskega sveta: z dne 22. oktobra 2009 o podpori demokraciji v zunanjih odnosih EU, z dne 13. decembra 2010, ki vsebujejo poročilo o napredku za leto 2010 in seznam pilotskih držav, ter z dne 20. junija 2011 o evropski sosedski politiki,

ob upoštevanju skupnega sporočila Komisije in visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko z dne 25. maja 2011 o novem odzivu na spremembe v sosedstvu (COM(2011)0303),

ob upoštevanju skupnega sporočila Komisije z naslovom "Partnerstvo za demokracijo in skupno blaginjo z državami južnega Sredozemlja" (COM(2011)0200));

ob upoštevanju sklepov o evropski sosedski politiki, ki so bili sprejeti dne 20. junija 2011 na 3101. srečanju Sveta za zunanje zadeve,

ob upoštevanju sklepov o Evropski ustanovi za demokracijo, ki so bili sprejeti dne 1. decembra 2011 na 3130. srečanju Sveta za zunanje zadeve,

ob upoštevanju tematskih in geografskih finančnih instrumentov Komisije glede demokratizacije in človekovih pravic (kot so evropski instrument za demokracijo in človekove pravice (EIDHR), evropski instrument sosedstva in partnerstva (ENPI) itd.),

ob upoštevanju pisma, naslovljenega na predsednika Evropskega parlamenta Jerzyja Buzka in visoko predstavnico/podpredsednico Catherine Ashton, z dne 25. novembra 2011 v podporo vzpostavitvi Evropske ustanove za demokracijo,

ob upoštevanju členov 121(3) in 97 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zunanje zadeve in mnenja Odbora za razvoj (A7-0061/2012),

A.

ker so univerzalne človekove pravice in demokracija v Pogodbah EU zapisane kot temeljne vrednote Unije ter kot načela in cilji zunanjega delovanja Unije;

B.

ker člen 8 Pogodbe o delovanju Evropske unije določa načelo vključevanja enakosti spolov, saj navaja, da si Unija v vseh svojih dejavnostih prizadeva za odpravo neenakosti in spodbujanje enakosti med moškimi in ženskami,

C.

ker je Svet v svojem programu delovanja v podporo demokraciji v zunanjih odnosih EU navedel, da želi izboljšati skladnost in učinkovitost svoje podpore, vendar je pri tem dosegel omejen napredek;

D.

ker je Evropski parlament v svoji resoluciji z dne 7. julija 2011 na temo zunanjih politik EU v prid demokratizaciji pozdravil pobudo za vzpostavitev Evropske ustanove za demokracijo,

E.

ker so vzpostavitev Evropske ustanove za demokracijo v pismu, ki je bilo naslovljeno na predsednika Evropskega parlamenta Jerzyja Buzka in visoko predstavnico/podpredsednico Catherine Ashton, podprli številni ugledni zagovorniki človekovih pravic, med njimi prejemnika nagrade Saharova Aung San Su Či in Aleksander Milinkevič;

F.

ker EU in njene države članice še niso udejanjile resnično usklajenega in strateškega pristopa k zadevam demokratizacije, ki bi priznaval podporo demokraciji kot samostojno vprašanje;

G.

ker se je pri dogodkih arabske pomladi in vzhodnega sosedstva pokazalo, da mora EU nujno strateško sodelovati z avtoritarnimi državami in tistimi, ki si prizadevajo za demokratične reforme, pri tem pa uporabiti nov, drugačen pristop z namenom ponovne vzpostavitve verodostojnosti in zagotovitve pravočasne pomoči v procesu prehoda v demokracijo; ker bi lahko bila vzpostavitev Evropske ustanove za demokracijo eden najkonkretnejših odgovorov EU na izzive demokratizacije v našem sosedstvu in širše;

H.

ker imajo ženske ključno vlogo v procesih demokratizacije in pri uspehu družbenih gibanj;

I.

ker nedavni dogodki v severni Afriki in na Bližnjem vzhodu pričajo o tem, da so ženske odločilni akterji demokratičnih sprememb in da se pravice žensk pogosto kršijo, ženske pa so bolj izpostavljene revščini in potisnjene na rob v političnem, družbenem in gospodarskem življenju svoje države;

J.

ker je zaradi vstaj v severni Afriki in na Bližnjem vzhodu postalo še pomembneje, da se nestabilnost in nedemokratični režimi v sosedstvu EU obravnavajo kot pomembni dejavniki za varnost in stabilnost v Evropi;

K.

ker mora okrepljen pristop k podpori demokraciji in človekovim pravicam, ki se je razvil v okviru sosedske politike EU in agende za spremembe EU, spremljati tudi večja zmožnost hitrega in skladnega odzivanja na dogodke, ki se tičejo demokracije in pravne države;

L.

ker je evropski instrument za demokracijo in človekove pravice osredotočen na nujne ukrepe v zvezi z ogroženimi zagovorniki človekovih pravic, vključno z novinarji in predstavniki opozicije, ter dolgoročnejše ukrepe, ki dopolnjujejo obstoječe geografske instrumente EU;

M.

ker politične stranke, ugledne politične osebnosti (kot so disidenti, predstavniki opozicije, in voditelji mladinskih organizacij), družbena gibanja ter predstavniki civilne družbe, sektorja kulture in medijev (vključno z novinarji, avtorji spletnih dnevnikov, aktivisti v družbenih omrežjih itd.) z jasnim namenom izboljšati demokracijo igrajo osrednjo vlogo v vsaki demokraciji in procesu demokratizacije; ker zaradi pomanjkanja sredstev, omejenega mandata in dolgotrajnih postopkov v okviru evropskega instrumenta za demokracijo in človekove pravice podpora tem akterjem v preteklosti ni zadostovala;

N.

ker je Svet za zunanje zadeve podprl pobudo o oblikovanju Evropske ustanove za demokracijo; ker dejavnosti za njeno vzpostavitev potekajo hitro in je nujno treba doseči dogovor o podrobnih operativnih vidikih;

1.

naslavlja naslednja priporočila na Svet in ga poziva:

(a)

naj zagotovi, da se bo z Evropsko ustanovo za demokracijo izoblikoval bolj strateški in politični pristop EU k podpori demokraciji, saj bo nudila razmeram prilagojeno, prožno in pravočasno pomoč od spodaj navzgor z možnostjo hitrega reprogramiranja, če bi bilo potrebno, da se olajša prehod v demokracijo v partnerskih državah;

(b)

naj pokaže, da je za uresničitev zgoraj navedenih ciljev ustanovitev novega sklada primernejša in učinkovitejša kot prilagoditev obstoječih instrumentov, predvsem instrumenta za demokracijo in človekove pravice;

(c)

naj razčisti naloge in vrednote Evropske ustanove za demokracijo ter tako izoblikuje jasna merila za izbor upravičencev, zlasti glede metodologije izbirnega postopka;

(d)

naj poveča usklajenost in učinkovitost podpore EU demokraciji, kot je določeno v programu delovanja v podporo demokraciji v zunanjih odnosih EU, ter dodeli Evropski ustanovi za demokracijo naloge in jo organizira v tem duhu;

(e)

naj zahteva, da Evropska ustanova za demokracijo jamči za načelo lastne nacionalne odgovornosti za demokratične procese in da se demokracija gradi s krepitvijo pravic v temeljih družbe pa vse do najvišjih vladnih organov;

(f)

naj zagotovi, da bo imela Evropska ustanova za demokracijo ob spodbujanju globoke in trajnostne demokracije v državah, ki so v prehodu ali ga imajo pred ali za sabo, s pretežno vendar ne izključno usmerjenostjo v evropsko sosedstvo, jasno poslanstvo, ki ji bo omogočalo, da dopolnjuje ukrepe v podporo demokraciji drugih instrumentov, in poudari svojo dodano vrednost;

(g)

naj pridobi dragocene izkušnje tako, da se na začetku osredotoči predvsem, a ne izključno na evropsko sosedstvo;

(h)

naj zagotovi, da bo vloga Evropske ustanove za demokracijo sinergična in bo dopolnjevala na delo, ki ga opravljajo institucije EU, vključno z Evropskim parlamentom, in države članice EU, agencije in skladi, ki jih financirajo, ter da bo z njimi tesno sodelovala, sklepala partnerstva in se izogibala podvajanju; naj si prizadeva za dopolnjevanje in tesno sodelovanje s Fundacijo Anna Lindh, predvsem pri spodbujanju demokracije v Sredozemlju;

(i)

naj zagotovi, da bo imela Evropska ustanova za demokracijo dodano vrednost, ker bo dopolnjevala, ne pa podvajala ali omejevala dejavnosti obstoječih instrumentov financiranja, predvsem evropskega instrumenta za demokracijo in človekove pravice ter instrumenta za stabilnost; naj spozna, da bi lahko Evropska ustanova za demokracijo začela projekte, ki bi jih lahko pozneje nadaljevali evropski instrument za demokracijo in človekove pravice ali geografski instrumenti, in tako ustvarili programsko povezavo, ki bo dolgoročno zagotavljala usklajenost in trajnostnost;

(j)

naj še pred začetkom izvajanja projekta opredeli natančno metodologijo, da se prepreči prekrivanje med finančnimi instrumenti, celovito mrežo skupnostnih in parlamentarnih struktur (Urad za spodbujanje parlamentarne demokracije, ECG itd.), odgovorno za človekove pravice, in Evropsko ustanovo za demokracijo;

(k)

naj zagotovi, da bo Evropska ustanova za demokracijo na ravni strateškega načrtovanja sodelovala z drugimi instrumenti in strukturami EU, ki si prizadevajo za človekove pravice in demokracijo, zlasti evropskim instrumentom za demokracijo in človekove pravice, instrumentom za stabilnost, skupnim strateškim okvirom in geografskimi instrumenti; naj zagotovi, da bo finančno poslovodenje preudarno in pregledno, upravni in transakcijski stroški pa nizki; naj upošteva pomen metode Unije, pri čemer se Komisija poziva, naj čim prej preuči, kako bi bilo mogoče z instrumenti EU v prihodnosti zagotavljati hitrejše mehanizme odzivanja in kako ter kdaj bi bilo mogoče vzpostaviti skrbniški sklad EU, če bo v novi finančni uredbi določena primerna pravna podlaga zanj; naj v primeru delnega financiranja Evropske ustanove za demokracijo iz proračuna EU zagotovi, da to ne bo potekalo na račun že tako skromnih sredstev za instrument za demokracijo in človekove pravice;

(l)

naj Evropski ustanovi za demokracijo omogoči, da bo delovala na treh stopnjah: pred in med prehodom ter po njem, in naj sproži projekte ter inovativne rešitve in zamisli na temeljni ravni, ki jih EU doslej ni mogla podpreti zaradi postopkovnih omejitev ali zmanjševanja tveganja; naj poleg tega oblikuje Evropsko ustanovo za demokracijo tako, da se ne bo izogibala tveganjem, hkrati pa bo spoštovala finančno uredbo EU;

(m)

naj zahteva, da se zagotovi nepristranskost misij EU za opazovanje volitev, zato meni, da jih Evropska ustanova za demokracijo ne bi smela šteti k svojim dejavnostim za spodbujanje demokracije;

(n)

naj v zgodnjih fazah financiranja v določeni državi nagovori veliko skupino potencialnih upravičencev, vključno s ključnimi političnimi akterji, ki podpirajo demokracijo (npr. novimi političnimi akterji, ljudskimi gibanji in neregistriranimi nevladnimi organizacijami ter sindikati), nadzornimi telesi, obveščevalci, posameznimi političnimi disidenti, kulturnimi akterji, novimi medijskimi akterji (avtorji spletnih dnevnikov in drugi), organizacijami za manjšinske pravice in možganskimi trusti, ter tako omogoči, da bo Evropska ustanova za demokracijo podpirala številne različne lokalne akterje, ki si prizadevajo za demokratične reforme; da zagotovi pluralistično podporo zgoraj omenjenim političnim akterjem in gibanjem;

(o)

naj zagotovi, da bo Evropska ustanova za demokracija namenila posebno pozornost udeležbi žensk v procesu demokratične reforme, tako da bo podpirala organizacije in projekte žensk na področjih, kjer je vprašanje enakosti spolov pomembno, kot je odpravljanje nasilja, zagotavljanje delovnih mest in politična udeležba, povečanje enakega dostopa do pravosodnega in izobraževalnega sistema ženskam in dekletom ter preprečevanje ali odpravljanje obstoječih kršitev njihovih pravic;

(p)

naj upošteva, da je nujno potrebno, da Evropska ustanova za demokracijo v državah prehoda podpira različna združenja, ker imajo pomembno vlogo v demokraciji in lahko prispevajo k doseganju nacionalnega soglasja;

(q)

naj podeli Evropski ustanovi za demokracijo pristojnost, da donacije nediskriminatorno in po posvetu z delegacijami EU na kraju samem dodeli neposredno upravičencem in po možnosti preko političnih fundacij in nevladnih organizacij, ki dokazljivo uspešno podpirajo demokracijo; naj predvsem na začetku zagotovi, da bo neposredno dodeljevanje sredstev učinkovit mehanizem, ki bo Evropski ustanovi za demokracijo omogočal, da na kraju samem sodeluje s partnerji, ki imajo potrebno znanje in lokalno infrastrukturo ter uživajo zaupanje tamkajšnjih ljudi; naj se zaveda, da bi se z neposrednim dodeljevanjem sredstev ob upoštevanju političnega pluralizma na ravni EU in dodelitvi ozkemu krogu upravičencev zmanjšalo upravno breme za Evropsko ustanovo za demokracijo in morebitna tveganja;

(r)

naj zagotovi, da bo EU lahko izvajali politični vpliv v skladu s svojim prispevkom v proračun; naj vzpostavi enostavno, pregledno in politično reprezentativno strukturo upravljanja ter zagotovi usklajeno in stroškovno učinkovito razmerje med predstavniki držav članic in institucij EU, vključno s Parlamentom, ter neodvisnimi strokovnjaki in izvajalci; naj vzpostavi jasno ravnovesje med samostojnostjo in neodvisnostjo Evropske ustanove za demokracijo ter njeno odgovornostjo do tistih, ki jo financirajo, ter naj na njenih računih zagotovi največjo možno raven finančne korektnosti ter še posebej poskrbi, da sredstva ne bodo odtekala zaradi korupcije in se ne bodo izplačevala osebam ali organizacijam, ki so kakor koli povezane s kriminalnimi ali terorističnimi organizacijami;

(s)

naj Evropsko ustanovo za demokracijo organizira kot upravno lahko, prožno in učinkovito strukturo s sedežem v Bruslju in preprostimi mehanizmi dodeljevanja donacij, da se prosilci ne bi prebijali skozi zapletene razpisne postopke, da sofinanciranje s strani upravičencev ne bi bilo pogoj za financiranje, da bi dodelitev sredstev veljala stroga in jasna merila, seznam upravičencev pa bi bil javen, razen če bi to ogrozilo njihovo varnost in da bi se uvedli primerni zaščitni ukrepi v izogib goljufijam in zlorabi sredstev;

(t)

naj za Evropsko ustanovo za demokracijo predvidi primerne poti za strukturirano sodelovanje ter usklajevanje med akterji v Bruslju in na kraju samem; naj poskrbi za tesno usklajevanje in posvetovanje med bodočim izvršnim odborom in osebjem Evropske ustanove za demokracijo ter Evropsko službo za zunanje delovanje, Komisijo in Parlamentom glede strategij, ciljev in pobud v okviru ustreznih instrumentov EU ter za strukturiran dialog z delegacijami EU in veleposlaništvi držav članic na kraju samem;

(u)

naj zagotovi, da bo Evropska ustanova za demokracijo trdno povezana s skupinami upravičencev in se bo redno posvetovala z njimi, ne da bi imela regionalne urade, temveč da se bo v zvezi s tem zanašala na delegacije EU in lokalne organizacije ali neodvisne strokovnjake in izvajalce, ki so bili temeljito preverjeni, da se zagotovi, da nimajo nikakršnih povezav s kriminalnimi ali terorističnimi organizacijami;

(v)

naj zagotovi vzpostavitev primernega sistema spremljanja, prek katerega bi se ocenila učinkovitost zagotovljenih sredstev;

(w)

naj kljub temu upošteva, da je treba dati prednost vzpostavitvi Evropske ustanove za demokracijo kot zunanjemu finančnemu instrumentu EU znotraj institucionalnega okvira Unije in tako zagotovi, da lahko Parlament ustrezno izvaja svoje zakonodajne in proračunske pristojnosti v zvezi s prispevki in programskimi dejavnostmi EU;

(x)

naj zagotovi, da bo prispevek EU v proračun Evropske ustanove za demokracijo v celoti v skladu z načeli dobre finančne prakse in ga bo upravljalo osebje, ki je usposobljeno za uporabo finančne uredbe, ki velja za proračun EU, in da bo lahko Parlament v celoti izvajal proračunski in zakonodajni nadzor, vključno z možnostjo, da proračunski organ spremlja in preverja uporabo teh sredstev;

(y)

naj zagotovi, da bo imel Parlament obsežen politični nadzor nad dejavnostmi, tudi programskimi dejavnostmi Evropske ustanove za demokracijo, in tudi, da bo neodvisna tretja stran dosledno spremljala in ocenjevala izvajanje njegovih ukrepov, tudi tako da bo Parlament redno obveščen o letnih poročilih te ustanove; naj Parlamentu ponudi dovolj prostora, da bo lahko prispeval v fazi oblikovanja programa, določal prednostne naloge in strateške smernice delovanja ter delil svojo ustvarjalnost in izkušnje, ki so jih imele z demokratičnim prehodom države članice, pri podpiranju procesov demokratizacije onstran evropskih meja;

(z)

naj zagotovi, da bo Parlament tudi s posvetovanji vključen v celoten proces ustvarjanja in vodenja Evropske ustanove za demokracijo, med drugim s politično uravnoteženim izborom poslancev za svet guvernerjev in izvršni odbor te ustanove; naj pregleda sestavo sveta guvernerjev, da zagotovi zastopanost držav članic preko Sveta, ter poveča udeležbo Parlamenta v svetu guvernerjev tega instrumenta, da zagotovi ustrezen vpliv v skladu s pristojnostjo Parlamenta kot veje proračunskega organa EU; naj Parlamentu omogoči, da smiselno in sistematično sodeluje pri določanju političnih in strateških smernic, prednostnih nalog, pričakovanih rezultatov in skupnih finančnih dodelitev, ki so temelj dejavnosti te ustanove;

(aa)

naj redno preverja vpliv, učinkovitost in dodano vrednost Evropske ustanove za demokracijo za instrumente EU ter trajnostnost financiranih dejavnosti; naj sprejme ustrezne sklepe in po potrebi spremeni njeno velikost, strukturo, mehanizem financiranja ali vodstvene odgovornosti; naj zagotovi, da bodo rezultati teh ocen posredovani Parlamentu;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj to priporočilo posreduje Svetu ter v vednost Komisiji in državam članicam.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0334.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0576.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0153.

(4)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0154.

(5)  Sprejeta besedila, P7_TA(2010)0489.

(6)  UL C 131 E, 5.6.2003, str. 147.

(7)  UL L 386, 29.12.2006, str. 1.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/18


Četrtek, 29. marec 2012
Poročilo o širitvi za Srbijo

P7_TA(2012)0114

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o evropskem integracijskem procesu Srbije (2011/2886(RSP))

2013/C 257 E/04

Evropski parlament,

ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 2. marca 2012,

ob upoštevanju Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami ter Republiko Srbijo, ki ga je Evropski parlament odobril 19. januarja 2011 in je v zadnji fazi postopka ratifikacije v državah članicah, ter Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo, ki je začel veljati 1. februarja 2010,

ob upoštevanju Sklepa sveta 2008/213/ES z dne 18. februarja 2008 o načelih, prednostnih nalogah in pogojih evropskega partnerstva s Srbijo in o razveljavitvi Sklepa 2006/56/ES (1),

ob upoštevanju sklepov Sveta za splošne zadeve z dne 28. februarja 2012,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 25. oktobra 2010, v katerih ta poziva Komisijo, naj pripravi mnenje o prošnji Srbije za članstvo v Evropski uniji, sklepov Sveta z dne 5. decembra 2011 in sklepov Evropskega sveta z dne 9. decembra 2011,

ob upoštevanju mnenja Komisije z dne 12. oktobra 2011 o prošnji Srbije za članstvo v Evropski uniji (SEC(2011)1208) in sporočila Komisije z dne 12. oktobra 2011 z naslovom Strategija širitve in glavni izzivi za obdobje 2011–2012 (COM(2011)0666),

ob upoštevanju resolucije Varnostnega sveta OZN 1244 (1999), svetovalnega mnenja Meddržavnega sodišča z dne 22. julija 2010 o skladnosti enostranske deklaracije o neodvisnosti Kosova z mednarodnim pravom in resolucije Generalne skupščine OZN z dne 9. septembra 2010, ki je potrdila vsebino mnenja in pozdravila pripravljenost EU, da spodbuja dialog med Beogradom in Prištino (2),

ob upoštevanju skupne izjave s 5. medparlamentarnega srečanja EU-Srbija 18. in 19. aprila 2011,

ob upoštevanju sporazuma o ponovnem sprejemu med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo z dne 8. novembra 2007 (3) in Uredbe Sveta (ES) št. 1244/2009 z dne 30. novembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (4),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/361/SZVP z dne 20. decembra 2010 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Srbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (5);

ob upoštevanju poročila glavnega tožilca Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo, predloženega 7. decembra 2011,

ob upoštevanju svojih predhodnih resolucij,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker je predsedstvo v svojih sklepih, objavljenih po Evropskem svetu v Solunu 19. in 20. junija 2003, sprejelo jasno obvezo do vseh držav zahodnega Balkana, da bodo lahko pristopile k Evropski uniji, ko bodo izpolnile postavljena merila, in ker je bila ta obveza ponovno poudarjena v obnovljenem soglasju o širitvi, ki ga je Evropski svet potrdil 14. in 15. decembra 2006, v sklepih Sveta z dne 25. oktobra 2010 in na ministrskem srečanju med EU in zahodnim Balkanom 2. junija 2010;

B.

ker je Komisija v svojem mnenju z dne 12. oktobra 2011 o prošnji Srbije za članstvo predlagala, naj Evropski svet Srbiji podeli status kandidatke za članstvo v EU;

C.

ker so konstruktivni pristopi k regionalnemu sodelovanju in dobrim sosedskim odnosom bistven del stabilizacijsko-pridružitvenega procesa;

D.

ker lahko Srbija postane pomemben subjekt pri zagotavljanju varnosti in stabilnosti v regiji,

E.

ker dvostranska vprašanja ne bi smela ovirati pristopnega procesa ali se uporabljati kot ovira, marveč bi morali k njim čim prej pristopiti konstruktivno, pri tem pa upoštevati splošne interese in vrednote EU;

1.

pozdravlja odločitev Sveta, da Srbiji s 1. marcem 2012 podeli status države kandidatke; pozdravlja napredek, ki ga je Srbija dosegla v reformnem procesu, in 24. februarja 2012 doseženi dogovor med Beogradom in Prištino o vključujočem regionalnem sodelovanju; poudarja, kako pomembno je, da se nadaljuje dialog med Beogradom in Prištino ter da se doseženi dogovori izvajajo v dobri veri;

2.

meni, da bi se morala čim prej začeti pristopna pogajanja s Srbijo, pod pogojem, da bo izpolnjena osrednja prednostna naloga, ki jo je v svojem mnenju izpostavila Komisija, in se bo nadaljeval reformni proces, saj bo EU s tem pokazala svojo zavezo vključevanju te države v EU; pozdravlja precejšni napredek, ki ga je Srbija naredila pri izpolnjevanju političnih köbenhavnskih meril, kot jih je priznal Evropski svet, in opozarja, da je dodaten napredek v evropskem procesu integracije odvisen od nadaljnjega napredka na tem področju, zlasti od zagotavljanja demokracije in delovanja demokratičnih institucij, podpore načelom pravne države, spoštovanja človekovih pravic, enakopravne in zavezujoče zaščite vseh manjšin v Srbiji v skladu z evropskimi standardi, vzdrževanja dobrososedskih odnosov in regionalnega sodelovanja, vključno z mirno rešitvijo dvostranskih vprašanj, pa tudi boljšega delovanja tržnega gospodarstva; zlasti poziva srbske oblasti, naj ne organizirajo lokalnih volitev v občinah na severu Kosova, saj bi bilo to v nasprotju z mednarodnim pravom in resolucijo varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244; poziva srbske oblasti, naj spodbujajo integracijo teh občin v širše Kosovo;

3.

pozdravlja napredek pri ratifikaciji Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma in preostale države članice EU poziva, naj brez odlašanja končajo postopke ratifikacije;

4.

poudarja pomen poštenih in preglednih parlamentarnih in lokalnih volitev, ki so predvidene za 6. maj 2012; poudarja, da je treba čim prej dokončati seznam upravičenih volivcev;

5.

pozdravlja izročitev Mednarodnemu kazenskemu sodišču za nekdanjo Jugoslavijo še zadnjih dveh ubežnikov, ki ju je sodišče iskalo, Ratka Mladića in Gorana Hadžića, s čimer je bila dosežena popolnoma zadovoljiva raven sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo; poudarja, da pri njunem prijetju ni šlo zgolj za zahtevo, ki je bila pogoj za nadaljnji napredek Srbije na poti v EU, temveč predvsem za korak v smeri zagotavljanja pravice za žrtve konfliktov v nekdanji Jugoslaviji v 90. letih 20. stoletja ter sprave v tej regiji; poziva k nepretrganemu, polnemu in predanemu sodelovanju s sodiščem ter k temeljiti preiskavi in kazenskopravnemu pregonu oseb, ki so sodelovale v podpornih omrežjih in so ubežnikoma omogočala, da sta se tako dolgo skrivala, zlasti v vojaških in civilnih varnostnih službah;

6.

je zelo zaskrbljen zaradi dogodkov na severu Kosova v drugi polovici leta 2011, še posebej zaradi nasilja po julijskih incidentih in napadov na mednarodne sile Kforja, ki so sledili; obsoja ta dejanja in srbsko vlado opozarja, da je njena dolžnost narediti vse v njeni moči za njihovo preprečitev, in ponavlja, da lahko samo neprekinjena politična prizadevanja v dobri veri in s pogajanji dosežene pragmatične in trajnostne rešitve v okviru dialoga med Beogradom in Prištino pod okriljem EU za vedno odpravijo napetosti v regiji, ter opozarja na izredno velik pomen stabilnega odnosa med večinskim in manjšinskim prebivalstvom, ki bo temeljil na vzajemnem spoštovanju; ob tem pozdravlja doseženi dogovor o prostem gibanju in sodelovanje Kosova v regionalnih organizacijah, srbsko vlado pa poziva, naj jih brez odlašanja začne izvajati v celoti; kot prve korake pri izvajanju sporazumov pozdravlja nemoten pretok blaga, ki ga je omogočilo sprejetje carinskih oznak, tehnični protokol o izvajanju sporazuma o integriranem upravljanju meja, začetek predaje Eulexu civilnih matičnih knjig, ki so jih na Kosovu vzele srbske oblasti, ter začetek izvajanja sporazuma o prostem gibanju z dne 26. decembra 2011; pozdravlja izjave predsednika Tadića o tem, da je treba barikade podreti in jih deloma odstraniti; poziva politične voditelje h konstruktivni razpravi, da ne bi ogrozili izvajanja doseženih sporazumov in pogajanj, ki so v teku med Srbijo in Kosovom; opozarja, da je prost pretok ljudi, blaga, idej, storitev in kapitala temeljna vrednota v EU, ter poziva srbske oblasti, naj še naprej spodbujajo trajno odstranitev preostalih barikad za nemoten dostop do mejnih prehodov in njihovo prehajanje, kar bo prispevalo k boljšemu sodelovanju Eulexa s kosovskimi Srbi, Eulexu in Kforju pa bo omogočalo, da v celoti izvršujeta svoj mandat; ob tem pozdravlja odstranitev preostalih dveh cestnih zapor na srbski strani meje, pa tudi kazenske preiskave, ki potekajo proti krivcem za julijske incidente;

7.

pozdravlja, da je bila ponovno potrjena potreba po nepretrganem dialogu med Beogradom in Prištino, saj bi to pomenilo boljše življenjske pogoje za ljudi v Srbiji in na Kosovu, ter poudarja pomen tega procesa za širše regionalno sodelovanje, stabilnost in dinamični pristopni proces; poziva k natančni preiskavi primerov nasilja, zlasti primerov, v katere so bili vključene mednarodne sile Kforja; vseeno opozarja, da bi bila osrednja točka vsega sodelovanja odstranitev vzporednih struktur na Kosovu;

8.

pozdravlja dejstvo, da lahko srbski državljani od decembra 2009 v schengensko območje potujejo brez vizumov, kar je Parlament odločno zagovarjal; v celoti podpira to podaljšanje izvajanja brezvizumske ureditve, čeprav je zaskrbljen zaradi vse večjega števila prosilcev za azil v nekaterih državah članicah EU; poziva oblasti, naj okrepijo prizadevanja, da bi družbi pojasnile nesprejemljivost tovrstnih prošenj ter kazenskopravno preganjale organizatorje „azilnih potovanj“; vendar poudarja, da mora vsak ukrep za preprečevanje zlorabe režima potovanj brez vizumov temeljiti na načelih pravne države in ne sme neupravičeno kršiti temeljnih pravic, kot je samovoljno odrekanje pravice posameznikom, da zapustijo svojo državo; poziva države članice EU, naj pomagajo Srbiji pri njenih prizadevanjih v boju proti organiziranemu kriminalu s področja trgovanja z lažnimi prosilci za azil; poleg tega ugotavlja, da Srbija vedno bolj postaja sprejemna država za prosilce za azil, zato mora vzpostaviti učinkovitejše obravnavanje prošenj za azil;

9.

poudarja, da so številni srbski prosilci za azil v Evropski uniji pripadniki narodnostnih manjšin; poziva srbske oblasti, naj se dejavno spopadejo z njihovimi težavami, na katere še dodatno vpliva trenutni gospodarski položaj in visoka stopnja brezposelnosti, zagotovijo naj njihovo lažje vključevanje v družbo in izboljšajo njihove življenjske pogoje; meni, da bo takšno ukrepanje vodilo do zmanjšanja, postopno pa do odprave osnovnih vzrokov zelo številnih prošenj za azil; poleg tega države članice poziva, naj v sodelovanju s Komisijo in organi kazenskega pregona EU okrepijo prizadevanja za boj proti skupinam organiziranega kriminala, ki se ukvarjajo s trgovino z ljudmi;

10.

opominja, da sta spoštovanje in varstvo manjšin pomembna elementa pristopnih meril EU; se strinja z Evropsko komisijo, da mora Srbija izboljšati pravni in institucionalni okvir za varstvo manjšin; zato pozdravlja namen Komisije, kot je naveden v njeni izjavi k zapisniku Sveta z dne 28. februarja 2012, da natančno spremlja tozadevna prizadevanja Srbije, in pričakuje njeno poročilo;

11.

poudarja izjemen pomen boja proti korupciji in organiziranemu kriminalu za vladavino prava v tej državi; pozdravlja nedavno sprejetje več zakonov s področja boja proti korupciji in srbske oblasti spodbuja, da se osredotočijo na njihovo učinkovito izvajanje; vseeno izraža zaskrbljenost nad nezadostnim izvajanjem in vse večjim vplivom izvršne oblasti pri delu neodvisnih ustanov in medijev; glede na to poudarja, da se položaj Srbije na lestvici zaznave korupcije v zadnjih treh letih ni izboljšal; poudarja, da za spopadanje s korupcijo ne potrebujemo samo izjav ampak pristno politično voljo; spodbuja vlado, naj vzpostavi odločno vodenje protikorupcijskih procesov; ravno tako pozdravlja sodbo ustavnega sodišča o neustavnosti zasedanja več javnih funkcij hkrati, in sicer kot korak v smeri večje preglednosti v javnem sektorju, ki zmanjšuje nevarnost navzkrižja interesov; vseeno poudarja, da prepleteni interesi političnih strank in zasebni interesi vzdržujejo sistemsko korupcijo, kar je običajna in še vedno zelo razširjena težava v tej regiji, ter poziva, naj se pripravi verodostojen seznam kazenskopravnih pregonov v odmevnih zadevah in se izvaja ustrezen sistem varovanja oseb, ki prijavijo takšne primere; prav tako poudarja, da je korupcija v sektorju zdravstva posebno zaskrbljujoča; poziva vlado, naj ukrepa v zvezi s primeri sistemske korupcije in korupcije na visoki ravni, ki jih razkrijeta protikorupcijski svet in agencija za boj proti korupciji, pa tudi, naj zagotovi ustrezna finančna in upravna sredstva za ti agenciji, da bosta lahko opravljali svoje delo in zagotavljali več podpore na visoki ravni za protikorupcijsko strategijo;

12.

je zaskrbljen zaradi osnutka zakona o spremembi zakona o javnih naročilih, ki ni v skladu s strategijo za razvoj javnih naročil srbske vlade; poziva srbsko vlado, naj omogoči primerno javno posvetovanje o osnutku zakona in ga uskladi z uradnimi smernicami vlade o javnih naročilih in z mednarodnimi standardi; poudarja, da spremembe zakona ne smejo oslabiti organa, ki nadzira postopke javnih naročil, saj je bilo to področje opredeljeno kot eden izmed najpomembnejših virov sistemske korupcije v državi;

13.

opozarja na številne nepravilnosti, o katerih obstajajo poročila, zlasti na področjih privatizacijskega procesa in javnih naročil, ter poziva k dejavnejšemu udejstvovanju organov kazenskega pregona, da se zagotovijo temeljite preiskave in se storilci privedejo pred sodišče; ob tem opozarja, da je izjemno pomembno sestaviti temeljit in popoln popis javnega premoženja, da se zagotovi varno in predvidljivo poslovno okolje, poskrbi za nadaljnje vračanje zasebne lastnine brez kakršne koli diskriminacije, zlasti na podlagi etnične pripadnosti, preprečijo postopki, ki vključujejo likvidacijo in stečaj zasebnih podjetij zaradi neprimernega povečanja in retroaktivne uporabe davkov, pregledajo taki primeri in prizadetim ponudi pošteno nadomestilo ter zasebnim interesom prepreči nezakonita razlastitev javnega premoženja; pozdravlja dejstvo, da sprejeti zakon o rehabilitaciji rešuje sporna vprašanja o kolektivni krivdi in da v tem zakonu prevladuje odgovornost posameznika; poziva vlado, naj zagotovi učinkovitost in nediskriminacijo v postopku izvajanja zakona o vračanju premoženja in zakona o rehabilitaciji;

14.

pozdravlja sprejetje zakona o financiranju političnih dejavnosti, saj gre za pomemben korak v smeri preglednosti političnega sistema, in poziva k ustreznemu izvajanju tega zakona, zlasti za vzpostavitev učinkovitega sistema spremljanja transakcij in učinkovitih sankcij;

15.

opozarja na pomen, ki ga ima delo parlamenta, pozdravlja ukrepe, sprejete za krepitev njegove zakonodajne vloge in vloge pri nadzorovanju dela vlade, ter poziva k dodatnim prizadevanjem za nadaljnjo krepitev zmogljivosti za učinkovito izvajanje njegovih nalog, zlasti glede varnostnih služb; zato pozdravlja odločitev o reorganizaciji služb parlamenta s ciljem racionalizacije in večje učinkovitosti njihovega dela;

16.

je seznanjen z reformo sodstva in tožilstva, pa tudi z reorganizacijo sistema za njuno večjo učinkovitost in odpravo sodnih zaostankov, v skladu s priporočili Beneške komisije; vseeno srbsko vlado poziva, naj okrepi prizadevanja za zagotavljanje neodvisnosti in profesionalizma obeh sektorjev, ki bi morala biti predmet globokih in obsežnih reform; poudarja, da sta razvoj nepolitičnega sodstva in delitev pristojnosti bistvena elementa reforme sodstva;

17.

obžaluje nepreglednost in številne pomanjkljivosti v postopku sodnega preskusa in pritožbenem postopku sodnikov in tožilcev, ki niso bili ponovno imenovani, vključno s proceduralnimi napakami in kršitvami standardov ter je zaskrbljen zaradi posledic, ki bi jih te pomanjkljivosti lahko imele na neodvisnost sodstva, delitev oblasti in načela pravne države, pa tudi na pravico do pravičnega sojenja za vse pravosodne delavce, vključno s tistimi, ki so bili razrešeni s položaja poziva oblasti, naj zagotovijo, da bo visoki sodni svet deloval pregledno, neodvisno in polnomočno ter se bo ravnal po doslednih in trdnih, z zakoni jasno opredeljenih merilih brez zunanjih pritiskov; poudarja potrebo po regularnem sistemu ocenjevanja uspešnosti sodnikov, da se s tem zagotovi stalna kakovost sodstva tudi po njegovem dokončanju;

18.

je resno zaskrbljen zaradi ponavljajočih se obtožb o zlorabi člena 359 kazenskega zakonika, ki zadeva zlorabo položaja, pri čemer naj bi neupravičeno zamrznili sredstva številnih podjetij in posameznikov; poudarja, da so te obtožbe spodkopale zaupanje v vladavino prava v državi; poziva oblasti, naj hitro nadaljujejo z revizijo kazenskega zakonika in tako zagotovijo njegovo skladnost z evropskimi standardi, nemudoma pa naj končajo z vlaganjem obtožnic po predpisu o zlorabi položaja v zasebnih podjetjih in podjetjih v večinski zasebni lasti ter ustavijo kazenske postopke; poudarja, da bi morali biti obtoženci po členu 359, pri katerih obstaja sum, da je čas njihovega pripora ali zamrznitve njihovega premoženja nesorazmeren glede na domnevno kaznivo dejanje, upravičeni do takojšnje obnove postopka proti njim, do povrnitve zasebne lastnine in do poštenega nadomestila;

19.

poziva srbske oblasti, naj nemudoma pregledajo sporno privatizacijo in prodajo 24 podjetij, za katere je imela Evropska komisija resne pomisleke glede njihove zakonitosti, med njimi podjetja „Sartid“, „Jugoremedija“, „Mobtel“, „C market“ in ATP Vojvodina, ter naj nemudoma objavijo zaupne dokumente o njihovi privatizaciji in prodaji, ki so bili označeni kot državna skrivnost, saj je to v nasprotju z evropskimi standardi; v zvezi s tem opozarja, da je izjemno pomembno sestaviti temeljit in popoln register javnega premoženja, da se zagotovi varno in predvidljivo poslovno okolje, poskrbi za vračanje zasebne lastnine ter zasebnim interesom prepreči nezakonito odtujevanje javnega premoženja;

20.

opozarja na resne pomanjkljivosti pri delovanju programa za zaščito prič v povezavi s primeri vojnih zločinov, zaradi česar se je določeno število prič prostovoljno odločilo izstopiti iz programa, po tem ko so bile sistematično ustrahovane; poziva notranje ministrstvo in urad tožilca za vojne zločine, naj dejavno sodelujeta v prizadevanjih za zagotavljanje varnosti in dobrega počutja vseh prič, ki sodelujejo v tem programu; poudarja, da je funkcionalen program za zaščito prič izjemno pomemben za vladavino prava v državi, pa tudi kot dokaz politične volje za učinkovito obravnavo primerov vojnih zločinov, ki jih je Mednarodno kazensko sodišče za nekdanjo Jugoslavijo prepustilo nacionalnim sodnim oblastem;

21.

poziva srbske oblasti, naj sprožijo in zagotovijo pravno rehabilitacijo in finančno odškodnino ljudem, ki so bili v preteklosti preganjani zaradi političnih, etničnih ali verskih razlogov, vključno s tistimi, ki so trpeli zaradi pripisovanja kolektivne krivde;

22.

poziva oblasti, naj si še naprej prizadevajo za odpravo zapuščine nekdanjih komunističnih tajnih služb, kot korak v procesu demokratizacije Srbije; opozarja na pomen nadaljnje reforme varnostnega sektorja, večjega parlamentarnega nadzora nad varnostnimi službami in odprtja državnih arhivov, zlasti dokumentov nekdanje tajne policije Udbe; spodbuja oblasti, naj omogočijo dostop do tistih arhivov, ki se nanašajo na nekdanje jugoslovanske republike, in naj jih vrnejo njihovim vladam, če te za to zaprosijo;

23.

pozdravlja napredek pri reformi javne uprave, vendar poudarja, da so še vedno potrebna prizadevanja, da bi ta postala resnično strokovna in neodvisna od političnih vplivov, kar bi bilo možno s celovito uporabo sistema imenovanja in napredovanja, ki bi temeljil na uspešnosti; poziva k večjemu usklajevanju pri izvajanju strategije za reformo javne uprave in k vključitvi lokalne uprave v zakonodajni okvir; opozarja na premajhno zastopanost nacionalnih manjšin v javni upravi in na sodiščih ter v državnih podjetjih;

24.

pozdravlja predloge sprememb zakonov o volitvah in lokalnih volitvah ter zlasti odpravo nedemokratičnih praks, po katerih stranke imenujejo poslance v parlamentu ne glede na vrstni red na volilnih listah in odpravo „bianco odstopnih izjav“, ki omogočajo politični nadzor nad njihovim delom; poziva, naj se takoj po volitvah sprejme zakon o državni volilni komisiji, da se oblikuje neodvisni organ za nadzor volilnega postopka;

25.

pozdravlja vlogo neodvisnih regulativnih organov za večjo učinkovitost in preglednost državnih ustanov; zlasti želi pohvaliti delo varuha človekovih pravic in pooblaščenca za informacije javnega značaja in varstvo osebnih podatkov; poziva oblasti, naj državnemu revizijskemu uradu, komisiji za varstvo konkurence, uradu za javna naročila ter komisiji za varstvo pravic ponudnikov zagotovijo ustrezne finančne, upravne in pisarniške zmogljivosti, da bodo lahko izvajali svoje naloge; ponovno poudarja, da so neodvisni regulativni organi bistveni pri boju proti sistemski korupciji in učinkovitemu nadzoru nad vlado;

26.

ponovno poudarja, da so močni, strokovni in neodvisni mediji ter zagotavljanje interneta nepogrešljiv sestavni del demokratičnega sistema; zato pozdravlja sprejetje strategije o razvoju javnega informacijskega sistema in akcijskega načrta v okviru te strategije ter načrtovani umik države i lastništva vseh medijev; pozdravlja, da strategija spoštuje ustavne pravice glede medijev jezikovnih manjšin; vseeno je zaskrbljen zaradi poskusov nadzora nad mediji in vmešavanja vanje ter poziva oblasti, naj zagotovijo njihovo neodvisnost od političnih pritiskov in drugih vplivov; poziva srbsko vlado, naj zagotovi svobodo in neodvisnost medijev v skladu s standardi EU; je zaskrbljen, ker je bila sprejeta kazenska zakonodaja, ki prepoveduje javne komentarje o sodnih postopkih in sodbah v medijih; je zaskrbljen zaradi groženj, namenjenih srbskim novinarjem, in poziva k temeljiti preiskavi teh groženj, da se za novinarje zagotovi varno okolje, v katerem lahko svoje delo opravljajo učinkovito in brez potrebe po samocenzuri; poudarja, da je treba sprejeti ukrepe proti koncentraciji lastništva in pomanjkljivi preglednosti v medijih, pa tudi za zagotavljanje enakopravnega dostopa do oglaševalskega trga, tudi do izplačil javnih sredstev za oglaševanje in promocijo; poziva novinarje, naj spoštujejo etični kodeks; ugotavlja, da je raven dostopa do interneta še vedno nizka, priznava njegov pomen za svobodo medijev ter oblasti poziva, naj si čim bolj prizadevajo na tem področju;

27.

obžaluje dejstvo, da so državne oblasti dejansko vsilile blokado medijskega poročanja v državi kar zadeva dogodke na severu Kosova julija 2011 in napačno prikazale vlogo Kforja v teh dogodkih; poudarja pomen svobodnih in neodvisnih medijev za demokracijo in dobro obveščeno javnost;

28.

pozdravlja delovanje demokratično izvoljenih svetov narodnih manjšin, ki predstavljajo narodne manjšine na področjih izobraževanja, kulture, medijev in uporabe uradnega jezika; vendar ugotavlja, da je zelo pomembno polno izvajanje pristojnosti teh manjšinskih samoupravnih organov in da so nujne ustrezne finančne subvencije, ki jih zagotavlja zakon o svetih narodnih manjšin; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da prihaja do pritožb nad nepravilnostmi v postopku priprave in pri zakonskih zahtevah za ustanovitev svetov, ter pritožb o kršenju zajamčenih pristojnosti narodnostnih svetov s strani nekaterih ministrstev in lokalnih občin, ter poziva oblasti, naj se nanje odzovejo; pozdravlja sodbe srbskega upravnega sodišča v korist narodnostnega sveta madžarske narodne manjšine v primerih, ki izhajajo iz kršenja pristojnosti narodnostnih svetov s strani lokalnih oblasti;

29.

je zadovoljen, ker so medetnične razmere na splošno dobre in ker se je v državi zmanjšalo število in pogostost incidentov, povezanih z narodno pripadnostjo, vendar spodbuja Srbijo k nadaljnjim prizadevanjem na področju varovanja manjšin z doslednim izvajanjem sprejete zakonodaje; je zaskrbljen zaradi protestov državljanov albanske narodnosti proti diskriminaciji in zaradi napetih razmer v Sandžaku ter poziva vlado, naj med političnimi prednostnimi nalogami nameni večji pomen izboljšanju spoštovanja temeljnih pravic vseh manjšin, vključno z njihovim dostopom do izobraževanja v lastnem jeziku, enakim dostopom do trga dela in pravičnega zastopstva v institucijah; vlado poziva tudi, naj reši problem regionalnih razlik v državi in zagotovi podporo za socialni in gospodarski razvoj Sandžaka in jugovzhodne regije, vključno z dolino Preševo, ter oblikuje strategije za zmanjšanje stopnje brezposelnosti v teh regijah; pozdravlja sporazum, sklenjen oktobra 2012 v občini Bujanovac, ki predvideva ukrepe za vključitev etničnih Srbov v javno upravo, ter poziva k njegovemu hitremu izvajanju;

30.

ugotavlja, da dve leti po volitvah v manjšinske svete še vedno ni bil oblikovan bošnjaški narodnostni svet zaradi domnevnih postopkovnih pomanjkljivosti pri volilnem procesu, ter poziva k njegovemu čim hitrejšemu oblikovanju in izpolnjevanju predpisov; poziva politične in verske voditelje, naj ne dajejo podžigajočih izjav, ki lahko še zaostrijo napetosti; poziva srbsko vlado, naj se ne opredeli glede napetosti, povezanih z versko skupnostjo v Sandžaku, in naj sprejme ukrepe za zagotovitev dobrih odnosov s to skupnostjo, hkrati pa naj zagotovi njeno pravico do verske svobode;

31.

poudarja pomen popisa prebivalstva pri zbiranju statističnih podatkov, ki so pomembni za razvoj Srbije, zlasti manj razvitih regij; pozdravlja dejstvo, da so bile dejavnosti popisa v Srbiji oktobra 2011 na splošno opravljene uspešno; močno obžaluje pozive k bojkotu popisa s strani politikov albanske narodnosti, ki so jim sledili člani občinskih komisij za popis in veliko število državljanov v Preševu in Bujanovcu; ugotavlja, da oblasti še vedno niso predstavile statističnih podatkov glede narodnosti;

32.

poziva k nadaljnjim korakom za zagotavljanje celovitega izvajanja zakonodajnega okvira za ukrepe proti diskriminaciji; je resno zaskrbljen zaradi pomanjkanja politične volje za dejavno spodbujanje politike strpnosti in spoštovanja temeljnih človekovih pravic, pa tudi za zagotavljanje varnosti udeležencev parade ponosa, napovedane za 2. oktober 2011, ki je bilo izkazano med pripravami na to parado in je privedlo do prepovedi njene organizacije; odločno obsoja podžigajoče in diskriminatorne izjave, ki so jih na to temo podali nekateri politiki in pravoslavni duhovniki; opozarja vlado, da sta svoboda izražanja in svoboda združevanja temeljni človekovi pravici in temeljni vrednoti EU, ki ju mora spoštovati vsaka država, ki želi postati članica EU; pozdravlja odločitev, ki jo je o tej zadevi sprejelo ustavno sodišče 22. decembra 2011; pozdravlja pozitivne ukrepe varuha človekovih pravic in komisarja za varstvo enakosti, namenjene spodbujanju teh vrednot v srbski družbi;

33.

poziva k preiskavi groženj skupin skrajnežev, ki so služile kot utemeljitev za prepoved parade; poudarja pomen prvih obsodb zaradi diskriminacije gejev v Srbiji, vključno s sodbo beograjskega višjega sodišča, s katero je skrajno desničarskega voditelja, ki je med gejevsko parado ponosa leta 2010 spodbujal k nasilju, obsodilo na dvoletno zaporno kazen, vendar opozarja na počasno preiskovanje nasilja, povezanega s parado ponosa leta 2010, ki je doslej privedlo do majhnega števila obsodb z blagimi kaznimi; vseeno pozdravlja ukrepe tožilstva in sodišč, namenjene prepovedi delovanja skupin skrajnežev; poziva državne in mestne oblasti, naj si v skladu z evropskimi standardi prizadevajo za vzpostavitev vzdušja strpnosti, vključno s kampanjami za ozaveščanje proti homofobiji;

34.

pozdravlja napredek pri izboljšanju zaščite otrok ter uvedbi trdne pravne podlage in strategij za boljše spoštovanje otrokovih pravic in za reformo sistema socialne varnosti otrok; vendar je zaskrbljen zaradi počasnega izvajanja sprejete zakonodaje, zlasti glede invalidnih otrok, ki so mnogokrat še vedno dejansko izključeni iz družbe, ter razvoja služb za zaščito otrok na lokalni ravni; zlasti je zaskrbljen zaradi porasta nasilja med mladimi; glede tega poziva oblasti, naj učinkovito ukrepajo pri izvajanju preventivnih ukrepov in sprejmejo vse potrebne korake, da se odpravi nasilje v šolah;

35.

pozdravlja spremembe volilne zakonodaje, s katerimi se je povečal delež žensk v zakonodajnih telesih; poziva oblasti, naj začnejo v kratkem uvajati politike za boj proti diskriminaciji, tudi posredni diskriminaciji, s katero se ženske še vedno soočajo na trgu dela ter na drugih družbenih področjih, in spodbujati ženske k večjemu sodelovanju v političnem življenju države, vključno z vladnimi mesti; je zaskrbljen, ker sta učinkovito izvajanje veljavne zakonodaje in dodatna okrepitev upravnih zmogljivosti še vedno velik izziv, kljub temu da obstajajo zakonodajni in izvršilni organi za boj proti diskriminaciji in za enakost spolov; poziva oblasti, naj okrepijo svoja prizadevanja za izpolnitev tega cilja; poziva k odločnejšim prizadevanjem za preprečevanje in prijavljanje nasilja v družini, pa tudi za zagotavljanje pomoči žrtvam tega nasilja; zato pozdravlja odprtje prve varne hiše na jugu Srbije;

36.

opozarja na težaven položaj romske skupnosti, ki še vedno trpi diskriminacijo na trgu dela in ima težave pri dostopu do ustreznih stanovanj, izobraževanja in zdravstvenega varstva; pozdravlja številne pobude oblasti, namenjene zlasti reševanju vprašanj zdravstvenega stanja, dostopa do izobraževanja in registracije Romov; poziva predstavnike romske skupnosti, naj se dejavno vključijo v ta proces; poziva srbsko vlado, naj v celoti izvaja nacionalno strategijo za izboljšanje položaja Romov in z njo povezan akcijski načrt za izboljšanje socialnega in ekonomskega položaja Romov v skladu z okvirom EU za nacionalne strategije za integracijo Romov; je zaskrbljen zaradi nizkih stopenj vpisa romskih otrok v šole, zlasti deklic; poziva srbsko vlado, naj zagotovi, da bodo vsi Romi dobili osebne dokumente, saj brez njih ne morejo uživati osnovnih državljanskih pravic; poudarja, da so člani romske skupnosti v Srbiji, ki so zaradi vojne zbežali s Kosova, v še posebej težkem položaju; obsoja prisilne deložacije Romov, tudi otrok in starejših, brez ustreznega posvetovanja in obveščanja ter brez zagotavljanja ustreznih nadomestnih bivališč zanje; poziva oblasti, naj nemudoma končajo to prakso;

37.

poziva srbske oblasti, naj v tesnem sodelovanju z lokalnimi organi oblikujejo institucionalni in zakonodajni okvir za organizacijo storitev socialnega skrbstva, naj bolje usklajujejo opravljanje storitev in podeljevanje pravic, ju prilagodijo lokalnim potrebam in potencialne ter dejanske upravičence vključijo v oblikovanje, spremljanje in ocenjevanje sistema; poudarja pomen krepitve zmogljivosti občin v ta namen;

38.

poudarja pomen organizacij civilne družbe pri izboljšanju medetničnih odnosov in pri spodbujanju strpnosti ter spremljanju dejavnosti oblasti; poziva vlado in parlament, naj razvijeta usklajen okvir, ki bo omogočal ustrezno posvetovanje z njimi pri razvoju socialne politike, in uskladita njegovo izvajanje; poziva vlado, naj v celoti razišče vse incidente zoper etnične manjšine; je zaskrbljen zaradi groženj aktivistom, zagovornikom človekovih pravic, novinarjem in medijskim hišam, zlasti tistim, ki se ukvarjajo z vojnimi zločini, organiziranim kriminalom, korupcijo, pravicami lezbijk, gejev, biseksualcev in transseksualcev ter odnosi s Kosovom, in poziva oblasti, naj zagotovijo, da se te grožnje preiščejo, storilci pa privedejo pred sodišče, s čimer bi odpravili sedanjo visoko stopnjo nekaznovanosti;

39.

podpira pobudo RECOM (Regionalna komisija za iskanje in razkrivanje resnice o vojnih zločinih in drugih resnih kršitvah človekovih pravic v nekdanji Jugoslaviji), da bi še dodatno napredovali pri procesu sprave na zahodnem Balkanu;

40.

poudarja, da je Srbija ratificirala pomembne temeljne konvencije Mednarodne organizacije dela o pravicah delavcev in revidirano Evropsko socialno listino; poudarja, da so kljub ustavnim zagotovilom delavske in sindikalne pravice še vedno omejene, ter poziva Srbijo, naj dodatno okrepi te pravice; je zaskrbljen, ker je socialni dialog še vedno šibek, posvetovanje s socialnimi partnerji pa neredno; poziva k nadaljnjim korakom za okrepitev ekonomskega in socialnega sveta, ki bi zagotovili, da bo imel dejavno vlogo pri krepitvi socialnega dialoga ter dejavnejšo posvetovalno vlogo pri sprejemanju zakonodaje;

41.

poziva Srbijo in Komisijo, naj poskrbita za to, da strukturne reforme in liberalizacija, ki so del napredka k članstvu v EU, ne bodo pripeljale do poslabšanja delovnih pogojev ter delavskih in sindikalnih pravic;

42.

z zadovoljstvom ugotavlja, da pomoč iz instrumenta za predpristopno pomoč v Srbiji dobro deluje; spodbuja vlado in EU, naj poenostavita upravne postopke za financiranje iz instrumenta za predpristopno pomoč, da bi postal dostopnejši manjšim upravičencem in upravičencem, ki so bolj oddaljeni od centra; poudarja, da je treba v prihodnji reviziji finančnega okvira EU ohraniti ustrezno raven predpristopne pomoči;

43.

pozdravlja delo varuha človekovih pravic in poziva oblasti, naj njegovim priporočilom dajo popolno politično podporo in zanje zagotovijo spremljevalne ukrepe, uradu varuha pa zagotovijo ustrezna finančna in upravna sredstva ter uradne zmogljivosti za opravljanje nalog;

44.

pozdravlja pobudo mestnih oblasti v Beogradu, da začnejo kampanjo za imenovanje Beograda za evropsko prestolnico kulture leta 2020, ter spodbuja s tem povezane projekte, ki Beograd in Srbijo zbližujejo z EU na kulturnem področju, zlasti glede medetničnega sobivanja, multikulturnega razumevanja in medverskega dialoga; poziva države članice in Komisijo, naj podprejo kandidaturo Beograda; glede tega poziva srbski parlament, naj sprejme in izvaja potrebne posebne zakone za ureditev kulturnih dejavnosti ter sprejme strategijo za razvoj kulture za boljše izvajanje zakona o kulturi;

45.

ponovno poudarja pomen vključujočega regionalnega sodelovanja na Zahodnem Balkanu in pozdravlja dejavno sodelovanje Srbije v regionalnih pobudah ter na dvostranskih srečanjih, ki promovirajo dobrososedske odnose, in njeno vse bolj dejavno vlogo pri spodbujanju sprave v regiji; pozdravlja uradni obisk predsednika Tadića v Bosni in Hercegovini ter njegovo podporo ozemeljski celovitosti in suverenosti države; poziva srbsko vlado, naj zagotovi, da bodo njeni neposredni odnosi z organi Republike Srbske v skladu z omenjeno podporo in ne bodo rušili celovitosti, suverenosti, pristojnosti in učinkovitega delovanja institucij Bosne in Hercegovine; nadalje poziva srbske oblasti, naj podpirajo reforme v BiH, ki so usmerjene v krepitev in racionalizacijo institucij države v povezavi z reformami, povezanimi z EU; poziva obe vladi, naj se sestaneta na posebni skupni seji, da bi dosegli boljšo usklajenost reform, povezanih z EU; pozdravlja pobude in dosežke pri izboljšanju političnih odnosov med Hrvaško in Srbijo, ki sta jih začela in vzpostavila predsednika Josipović in Tadić; ponovno poudarja, da so pozitivni dvostranski odnosi dobra osnova za reševanje odprtih mejnih vprašanj in da tožbi glede genocida, ki sta ju podali državi ena proti drugi, ne bi smeli ovirati nadaljnjega napredka na tem področju; spodbuja srbske oblasti, naj z državami bivše Jugoslavije in drugimi sosednjimi državami tesno sodelujejo pri reševanju vseh odprtih problemov pravnega nasledstva; spodbuja čezmejno sodelovanje s sosednjimi državami članicami EU Bolgarijo, Madžarsko in Romunijo, tudi v okviru strategije EU za Podonavje;

46.

pozdravlja dejavno sodelovanje Srbije pri napredku sarajevskega procesa in podpis ministrske deklaracije o rešitvi vprašanja razseljenosti in iskanju trajnih rešitev za begunce in razseljene osebe, ki so jo 7. novembra 2011 poleg Srbije podpisale tudi Bosna in Hercegovina, Hrvaška in Črna Gora; z veseljem pričakuje konferenco regionalnih donatorjev, ki bo 24. aprila 2012 v Sarajevu, na kateri bo predstavljen skupen regionalni stanovanjski program, ki naj bi pokril preostale potrebe, in upa, da bo zagotovljena precejšnja pomoč za nastanitev beguncev in razseljenih oseb v vseh državah, pri čemer bo zagotovljen sorazmeren delež Srbiji, ki je med državami, ki gostijo največje število razseljenih oseb v Evropi;

47.

pozdravlja izboljšanje odnosov med Črno goro in Srbijo; poziva k tesnejšemu usklajevanju njunih vlad pri reformah, povezanih z EU, in še posebej pri prizadevanjih za spoprijemanje s skupnimi izzivi, povezanimi s pravno državo, zlasti ukrepe za boj proti organiziranemu kriminalu; spodbuja obe vladi, naj pospešita prizadevanja pri iskanju rešitve za odprta mejna vprašanja;

48.

pozdravlja sporazum med Srbijo in Makedonijo o prostem gibanju državljanov, poleg sporazumov, ki jih je Srbija že podpisala s Črno Goro ter Bosno in Hercegovino; upa, da bodo takšne sporazume, ki izboljšujejo dvostranske odnose in priložnosti za zadevne prebivalce, lahko podpisale vse države v regiji;

49.

poudarja pomen dejavnosti odbora za zgodovinsko spravo in ponovno poudarja, da bi neprekinjen dialog lahko izboljšal odnose; vendar obžaluje, da je večji del zgodovinskih arhivov, zlasti arhivov nekdanje tajne policije Udbe, še vedno nedostopnih; poleg tega poziva k popolni in temeljiti preiskavi pokolov iz obdobja 1944–1945;

50.

poziva oblasti, naj razmeroma uspešno Vojvodino predstavljajo kot zgled za manj razvite regije v Srbiji; poziva oblasti, naj dve leti po sprejetju statuta Vojvodine, čim prej sprejmejo zakon o financiranju pokrajine, ki je povezan s tem;

51.

priporoča, naj bodo v okviru podpore EU državnemu procesu reform evropska sredstva neposredno dostopna svetom narodnih manjšin in organizacijam civilne družbe v Srbiji;

52.

spodbuja oblasti, naj sprejmejo dodatne ukrepe in odprejo mejne regije sosednjim državam, da bi olajšale trgovinske in gospodarske povezave; poudarja, da je treba na mejnem prehodu Ribarci-Oltomantsi odpreti terminal za gospodarska vozila in blago, da bi izboljšali lokalni gospodarski razvoj;

53.

poudarja izjemen pomen visokokakovostnega izobraževanja za nadaljnji družbeni in gospodarski razvoj Srbije ter za zmanjšanje visoke brezposelnosti v državi, zlasti med mladimi; poziva oblasti, naj dejavno sodelujejo pri spodbujanju pomena izobraževanja med mladimi ter naj več vlagajo v visoko izobraževanje; poudarja, da so potrebne javne naložbe v zaposlovanje univerzitetnih diplomantov, s katerimi bi javni sektor postal učinkovitejši in ki bi preprečile nadaljnji beg možganov, ki bi hudo oviral dolgoročni napredek države;

54.

poziva k večjim prizadevanjem za zagotavljanje neomejenega in kakovostnega izobraževanja v jezikih manjšin na državni in pokrajinski ravni, saj je nujno za ohranjanje etnične in kulturne identitete, pravice, ki je že zagotovljena z ustavnimi sredstvi in z zveznim zakonom iz leta 2002 o zaščiti pravic in svoboščin narodnih manjšin ter je v skladu s smernicami iz okvirne konvencije za zaščito narodnih manjšin, in še posebej za zagotavljanje vseh potrebnih učbenikov ter drugega učnega materiala; zato pozdravlja odprtje dvojezične univerzitetne fakultete v Bujanovcu, ki sprejema tako študente albanske kot srbske narodnosti; spodbuja Srbijo naj ta politični model uporabi tudi za druge manjšine, kjer je to primerno; spodbuja obe manjšini in večinsko srbsko skupnost, naj se zaradi boljšega razumevanja učijo jezikov druga druge; poudarja, da je treba spoštovati kulturno raznolikost etničnih manjšin z omogočanjem neoviranega širjenja kulturnih centrov, elektronskih in tiskanih medijev ter knjižnic, ki primerno skrbijo za kulturne potrebe teh skupnosti;

55.

poziva srbsko vlado, naj reši vprašanje priznavanja izobrazbe, pridobljene na Mednarodni univerzi Novi Pazar v Sandžaku, ter poudarja, da je treba zagotoviti neodvisnost in nepristranskost komisije za akreditacije in zagotavljanje kakovosti;

56.

pozdravlja pomembne ukrepe, sprejete za vzpostavitev delujočega tržnega gospodarstva, in dejavnosti vlade, ki so privedle do izboljšanja finančnega in makroekonomskega položaja Srbije; ugotavlja, da je bila sprejeta odločitev, da se do izvolitve nove vlade zamrzne „stand-by“ sporazum z Mednarodnim denarnim skladom; poudarja, da mora Srbija nadaljevati strukturne reforme, da bi se nadgradila proizvodna zmogljivost gospodarstva, in da mora država zmanjšati proračunski primanjkljaj; opozarja, da je svetovna finančna in gospodarska kriza negativno vplivala na družbo, zlasti na najranljivejše skupine; poziva oblasti, naj si na vse načine prizadevajo za zmanjšanje negativnih posledic krize pri teh skupinah (revščina, nezaposlenost, socialna izključenost), ter naj se spoprime z njihovimi temeljnimi vzroki z razvijanjem potrebnih socialnih in gospodarskih politik;

57.

poudarja, da je resnična vladavina prava v državi nujna, da se pritegnejo tuje naložbe, izboljšajo pogoji za hitrejši prehod gospodarstva k odprtemu trgu in ustvari boljše poslovno okolje; zato opozarja, da obstoj monopolov močno ovira takšen prehod, in poziva vlado, naj še naprej sprejema ukrepe za njihovo odpravljanje; poudarja, da je treba odpraviti birokracijo, povečati konkurenčnost in vlogo zasebnega sektorja;

58.

pozdravlja prizadevanja vlade, da bi razvila uspešen sektor malih in srednjih podjetij s pomočjo sprejetja in izvajanja zadevne zakonodaje in uvedbo upravnih organov za pomoč tem podjetjem; hkrati poziva, naj se več naporov nameni omogočanju ustanavljanja malih in srednjih podjetij z zmanjševanjem upravnih bremen ter togosti na trgu dela in večjim dostopom do financiranja; poziva vlado, naj za mala in srednja podjetja uporabi opredelitev, ki je popolnoma v skladu s priporočili EU;

59.

poziva srbsko vlado, naj sprejme vse ukrepe, nujne za okrepitev sodelovanja z malimi in srednjimi podjetji v sosednjih regijah; poudarja, da je ta vidik nujen za bolj koristno vključevanje srbskega gospodarstva v trgovinski sistem Unije;

60.

pozdravlja občuten napredek Srbije pri usklajevanju s pravnim redom EU na področju okolja; poziva k nadaljnjim vztrajnim prizadevanjem na tem področju, ki naj se osredotočajo na izvrševanje zakonodaje; poziva oblasti, naj pospešijo svoja prizadevanja, zlasti kar zadeva kakovost vode in odstranjevanje odpadkov; spodbuja Srbijo, naj sprejme cilje na področju podnebnih sprememb v skladu s cilji Evropske unije;

61.

pozdravlja sklenitev sporazuma EU-Srbija, ki vzpostavlja okvir za srbsko sodelovanje pri operacijah EU za krizno upravljanje, ter pozdravlja, da je država pripravljena sodelovati pri dveh operacijah skupne varnostne in obrambne politike EU, in sicer pri EUTM in EU NAVFOR v Somaliji;

62.

poziva k dodatnim prizadevanjem za razvoj trajnostnega omrežja javnega prevoza v Srbiji in še posebej k izboljšanju železniškega sistema in prometa po celinskih plovnih poteh (koridor VII), pa tudi cestne infrastrukture, vključno s hitrim dokončanjem desetega koridorja; poudarja pomen izboljšanja povezav s sosednjimi državami, da se spodbuja mobilnost državljanov;

63.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter vladi in parlamentu Srbije.


(1)  UL L 80, 19.3.2008, str. 46.

(2)  A/RES/64/298.

(3)  UL L 334, 19.12.2007, str. 46.

(4)  UL L 336, 18.12.2009, str. 1.

(5)  UL L 163, 23.6.2011, str. 1.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/29


Četrtek, 29. marec 2012
Poročilo o širitvi za Kosovo

P7_TA(2012)0115

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o procesu vključevanja Kosova v Evropsko unijo (2011/2885(RSP))

2013/C 257 E/05

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 12. oktobra 2011 z naslovom „Strategija širitve in glavni izzivi za obdobje 2011–2012“ (COM(2011)0666) in priloženega poročila o napredku za Kosovo za leto 2011 (SEC(2011)1207),

ob upoštevanju sklepov sej Sveta za splošne zadeve z dne 7. decembra 2009, 14. decembra 2010 in 5. decembra 2011, v katerih je poudarjeno in ponovno potrjeno, da bi bilo treba po izpolnitvi vseh pogojev tudi za Kosovo brez poseganja v stališče držav članic do njegovega statusa uvesti liberalizacijo vizumske ureditve, ter ob podpiranju namena Komisije, da do konca leta sproži dialog o vizumih ter da si na podlagi strukturiranega pristopa še naprej prizadeva za približevanje kosovskega prebivalstva EU,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1244/2009 z dne 30. novembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (1), in zlasti njene Priloge I, ki zaradi pravne jasnosti in varnosti omenja osebe, ki prebivajo na Kosovu,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 28. februarja 2012 o širitvi in stabilizacijsko-pridružitvenem procesu;

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za utrditev pravne države na Kosovu, EULEX KOSOVO, kakor je bil spremenjen s Skupnim ukrepom Sveta 2009/445/SZVP z dne 9. junija 2009 in Sklepom Sveta 2010/322/SZVP z dne 8. junija 2010,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/123/SZVP z dne 4. februarja 2008 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu in Sklepa Sveta 2011/478/SZVP z dne 28. julija 2011 o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu,

ob upoštevanju izjave visoke predstavnice Evropske unije za zunanje zadeve in varnostno politiko/podpredsednice Komisije o razmerah na Kosovu z dne 27. julija 2011,

ob upoštevanju sporočil Sveta Evropske unije za javnost o dialogu, ki ga spodbuja EU,

ob upoštevanju skupnih izjav z medparlamentarnih srečanj predstavnikov Evropskega parlamenta in Kosova 28. in 29. maja 2008, 6. in 7. aprila 2009, 22. in 23. junija 2010 ter 20. maja 2011,

ob upoštevanju končnega poročila misije strokovnjakov EU za volitve na Kosovu z dne 25. januarja 2011,

ob upoštevanju svojih predhodnih resolucij,

ob upoštevanju resolucije varnostnega sveta Organizacije združenih narodov št. 1244 (1999),

ob upoštevanju soglasne resolucije generalne skupščine ZN z dne 9. septembra 2010 (A/RES/64/298), ki so jo skupaj vložile Srbija in 27 držav članic EU, o dialogu med Beogradom in Prištino, v kateri je navedeno, da je cilj tega dialoga spodbujanje sodelovanja, doseganje napredka na poti v Evropsko unijo in izboljšanje življenja ljudi ter ki pozdravlja pripravljenost EU, da to omogoči;

ob upoštevanju končnega poročila posebnega odposlanca ZN o prihodnjem statusu Kosova in celovitega predloga za dogovor o statusu Kosova z dne 26. marca 2007 ter zlasti določb tega predloga o človekovih pravicah in temeljnih svoboščinah skupnosti in njihovih članov, verski in kulturni dediščini ter decentralizaciji,

ob upoštevanju svetovalnega mnenja Meddržavnega sodišča z dne 22. julija 2010 o skladnosti enostranske razglasitve neodvisnosti Kosova, za katero so se odločile začasne institucije samouprave na Kosovu, z mednarodnim pravom,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker je Evropski Svet v Solunu 19. in 20. junija 2003 vsem državam zahodnega Balkana obljubil, da se bodo včlanile v Evropsko unijo, in ker je bila ta obljuba ponovljena na srečanju na visoki ravni o zahodnem Balkanu 2. junija 2010 v Sarajevu,

B.

ker je Evropska unija vedno zagovarjala trajnost večetničnih in večverskih držav na zahodnem Balkanu, ki temeljijo na vrednotah demokracije, strpnosti in večkulturnosti,

C.

ker so regionalno sodelovanje in dobri sosedski odnosi bistveni v procesu evropskega povezovanja ter za zagotavljanje varnosti in stabilnosti v regiji;

D.

ker je Ahtisaarijev načrt še naprej dober okvir za rešitev spora na severu ter za ohranitev ozemeljske in politične celovitosti Kosova;

E.

ker nespremenjena šibkost pravne države ovira utrjevanje demokracije in škodi gospodarstvu, s čimer preprečuje dolgoročni razvoj;

F.

ker so med ključnimi prednostnimi nalogami misije EULEX boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu ter preiskovanje in pregon vojnih zločinov;

1.

ugotavlja, da je neodvisnost Kosova doslej priznalo 88 držav, vključno z 22 državami članicami EU; bi pozdravil, če bi preostalih pet držav članic EU storilo enako; bi tudi pozdravil njihovo bolj aktivno udeležbo pri posredovanju med Srbijo in Kosovom; ponavlja, kako pomembno je za EU, da vzpostavi odnose s Kosovom, ter meni, da je ta zaveza bistvena za ohranitev stabilnosti in varnosti v neposrednem sosedstvu EU; se mu zdi obžalovanja vredno, da Srbija izvaja diplomatski pritisk, s katerim skuša nekaterim državam preprečiti priznanje Kosova;

2.

poudarja evropsko perspektivo Kosova, skupaj z evropsko perspektivo celotnega zahodnega Balkana, ki je pomembna spodbuda za izvajanje potrebnih reform; poudarja, da strategija EU, s katero naj bi to prihodnost napravili oprijemljivo za kosovske državljane, doslej ni bila uspešna in da je bilo doseženih malo rezultatov; pozdravlja imenovanja posebnega predstavnika EU, ki je hkrati tudi vodja urada EU;

3.

pozdravlja namero Komisije, da izvede študijo izvedljivosti za stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Kosovom in Unijo, kot je bilo zabeleženo v sklepih sej Sveta za splošne zadeve z dne 28. februarja 2012, zlasti pa pozdravlja, da je komisar Füle uradno sprožil to študijo 27. marca 2012 na prvi seji nacionalnega sveta Kosova za evropsko povezovanje, in upa, da bo lahko dokončana najkasneje do jeseni 2012;

4.

poudarja, da morajo misije EU in druge mednarodne misije na Kosovu bolje medsebojno sodelovati, da ne bi prišlo do prekrivanja njihovih dejavnosti in da bi zagotovili učinkovito upravljanje virov;

5.

ponovno izraža mnenje iz svojih resolucij z dne 29. marca 2007 (2), 5. februarja 2009 (3) in 8. julija 2010 (4), v katerih zavrača možnost delitve Kosova;

6.

je zaskrbljen zaradi hudih nepravilnosti med parlamentarnimi volitvami decembra 2010; poziva k ustrezni preiskavi volilnih prevar, ki bo izpostavila tudi posameznike, ki so politično odgovorni za nepravilnosti, in k hitrem in ustreznem kaznovanju vseh storilcev, vključno z lokalnimi volilnimi uradniki, da se odpravi kultura nekaznovanja, ki spodkopava zaupanja družbe v državne institucije in v njihovo legitimnost; poziva k prednostnem reševanju primerov, povezanih z volitvami, in zato poziva državne institucije Kosova (državno tožilstvo, vrhovno sodišče in sodni svet Kosova), da izboljšajo usklajevanje svojega dela; poudarja, da je dobro delujoč volilni okvir bistven za delovanje demokratičnih institucij;

7.

poziva vse strani, vlado in opozicijo, da hitro nadaljujejo z obljubljenimi ustavnimi in volilnimi reformami, kot so volivcem prisegli po volitvah, da bo volilni sistem postal bolj pregleden ter da bo usklajen z mednarodnimi standardi, zlasti s standardi Sveta Evrope;

8.

v zvezi s tem je seznanjen z namenom kosovske vlade, da v tem letu dokonča proces neodvisnosti pod mednarodnim nadzorom s postopno ukinitvijo mednarodne civilne pisarne; poziva kosovsko skupščino, naj v novi ustavi ohrani in zapiše načela načrta Ahtisaari, s katerimi so bili postavljeni temelji za neodvisnost Kosova;

9.

ugotavlja, da so se kosovske institucije uspešno soočile s krizo v začetku leta 2011 glede predsedovanja; čestita Kosovu za izvolitev prve ženske voditeljice države in ugotavlja, da je predsednica Jahjaga hkrati tudi najmlajša demokratično izvoljena voditeljica države v Evropi;

10.

pozdravlja začetek dialoga o vizumih v skladu s prejšnjimi zavezami glede evropske perspektive zahodnega Balkana in brez poseganja v stališča držav članic do statusa Kosova, da bi delovala proti čedalje močnejši izoliranosti med kosovskimi državljani, ki ima negativen vpliv, zlasti na najbolj ranljive skupine in na mlade ter pričakuje, da bo Komisija predstavila časovni načrt za liberalizacijo vizumske ureditve to pomlad, pri čemer bo uporabila po enakem pristopu kot druge države Zahodnega Balkana, predvsem s pripravo časovnega načrta za spoprijem s štirimi skupinami vprašanj, pri čemer je glavni cilj doseči liberalizacijo vizumskega režima na koncu tega procesa; pozdravlja sklepe Sveta na srečanju 5. decembra 2011, na katerem je potrdil liberalizacijo vizumske ureditve za Kosovo, ko bodo izpolnjeni vsi pogoji; poudarja, da so boljši stiki med ljudmi pomembna spodbuda za demokratizacijo in gonilna sila nadaljnjih reform v tej regiji;

11.

poudarja, da ostaja vračanje beguncev in notranje razseljenih oseb izziv za Kosovo; pozdravlja prizadevanja kosovskih oblasti na tem področju in spodbuja nadaljnja prizadevanja na centralni in lokalni ravni, da se zagotovi družbeno-gospodarsko vključevanje povratnikov ob posebnem upoštevanju potreb romskih, aškalskih in egipčanskih povratnikov;

12.

poudarja, da je treba zagotoviti učinkovito sodelovanje in usklajevanje med vsemi ustreznimi ministrstvi in v sodelovanju z mednarodnimi zainteresiranimi stranmi poskrbeti za dodatno usposabljanje, krepitev zmogljivosti in tehnično pomoč lokalnim institucijam in strukturam usklajevanja; poudarja pomembnost vračanja premoženja povratnikom in zagotavljanje vnovične dodelitve lastninske pravice srbskim državljanom na Kosovu;

13.

poudarja, da je treba doseči vsebinski napredek, da bi dosegli sporazum med Kosovom in sosednjimi državami glede vprašanja pravnega nasledstva in lastninskih pravic;

14.

poudarja pomen dialoga z Beogradom o regionalnem sodelovanju in evropski perspektivi obeh držav, ki je potekal po dogovoru med Srbijo in Kosovom na generalni skupščini ZN septembra 2010 in ga je omogočila EU; pozdravlja dejstvo, da je doslej potekalo že devet krogov, pri katerih je bilo doseženih več predhodnih dogovorov, vključno s tistim z dne 2. decembra 2011 o celostnem upravljanju na mejnih prehodih v severnem delu države z uvedbo skupnih celostnih ureditev za spremljanje ter poziva k uporabi dobre vere;

15.

vendar je zaskrbljen, da srbska stran še ne v celoti izvaja prejšnjih dogovorov, pomembnih za izboljšanje vsakodnevnega življenja državljanov na obeh straneh, kot je tisti o izročitvi vseh seznamov registrov prebivalstva kosovskim oblastem ter tisti o carinskih oznakah, tega zadnjega pa ni izvedla, zaradi česar je kosovska vlada julija 2011 sklenila, da bo uvedla povračilne ukrepe; poziva srbsko vlado, naj pokaže pripravljenost za doseganje ciljev dialoga; v zvezi s tem pozdravlja sporazume med Beogradom in Prištino o integriranem upravljanju meja ter vključujočem regionalnem sodelovanju, podpisane 24. februarja 2012, in poudarja, kako pomembno je sporazuma izvajati v dobri veri; v zvezi s tem se mu zdijo sedanja nesoglasja med stranmi o uporabi opombe glede kosovske delegacije obžalovanja vredna;

16.

poudarja, da se od obeh strani pričakuje pragmatičen pristop, kar terja zavzetost, vztrajnost in občutek odgovornosti za iskanje rešitev; upa, da bodo kmalu doseženi dogovori o vseh preostalih temah za vzpostavitev regionalne stabilnosti in dobrih sosedskih odnosov ter da se Kosovu omogoči sklepanje pogodbenih dogovorov z EU;

17.

poudarja pomen zagotavljanja primerne obveščenosti parlamentov in družb obeh držav o izidih dialoga, da se zagotovita preglednost in legitimnost procesa; opozarja, da bi morala pri tej komunikaciji, pa tudi pri zbliževanju obeh strani in omogočanju stikov med ljudmi, sodelovati tudi EU;

18.

poziva Svet in Komisijo, naj čim prej dokončata pogajanja o trgovinskem sporazumu s Kosovom, ker je ključen za razvoj države in za učinkovit boj proti brezposelnosti;

19.

je globoko zaskrbljen zaradi nestabilnega in napetega stanja na severu Kosova in obsoja nesprejemljivo nasilje do KFOR in kosovskih oblasti na tem območju, ki je že zahtevalo smrtne žrtve in povzročilo poškodbe ljudi; poziva k naporom za ponovno vzpostavitev pravne države na tem območju z okrepljenim bojem proti organiziranemu kriminalu in kriminalnim združbam, ki to območje uporabljajo kot varno zatočišče, njihovega delovanja pa ne nadzoruje nobena oblast; poziva k hitremu umiku cestnih zapor in zagotovitvi svobode gibanja oseb in blaga, vključno z dostopom do vstopnih točk za mednarodno skupnost in kosovske carinske uradnike ter pozdravlja izjavo predsednika Srbije v zvezi s tem; poziva srbsko vlado, naj razpusti vzporedne strukture, ki delujejo na kosovskem ozemlju;

20.

poudarja, da bi izvajanje Ahtisaarijevega načrta na severu Kosova kosovskim Srbom dalo precejšnjo avtonomijo ter zagotavljalo njihove pravice in temeljne svoboščine; ponavlja, da bi samo rezultat, dosežen s pogajanji v dialogu, prinesel trajne rešitve, in poziva kosovsko vlado, naj si prizadeva za razvoj in izvajanje uspešne spodbujevalne strategije za prebivalce na severu Kosova, da se to omogoči; poziva mednarodno skupnost, naj še naprej podpira kosovsko vlado pri iskanju dolgotrajne mirne rešitve za ureditev razmer na severu Kosova;

21.

opozarja srbske oblasti, da bi bila organizacija lokalnih volitev na Kosovu v nasprotju z mednarodnim pravom, ob posebnem sklicevanju na Resolucijo varnostnega sveta ZN št. 1244, in bi omejila regionalno stabilnost ter potekajoči dvostranski dialog s Kosovom; poudarja, da bi se bilo treba dogovoriti o podrobnostih morebitne udeležbe Kosovčanov s srbskim državljanstvom in javnim prebivališčem na Kosovu na prihodnjih splošnih volitvah v Srbiji, s kosovskimi oblastmi v sodelovanju z začasno misijo ZN na Kosovu in Organizacijo za varnost in sodelovanje v Evropi;

22.

poudarja, da morajo kosovske oblasti sprejeti dodatne ukrepe za približevanje srbski manjšini, zlasti na severu, da bi se ta v celoti vključila v kosovsko družbo; v ta namen pozdravlja večjo zastopanost kosovskih Srbov v lokalni in nacionalni upravi, ki je potrebna, da bodo jasno izraženi interesi srbske manjšine in da bo ta lahko bolje sodelovala v procesu odločanja, kar bi prispevalo k enotnosti Kosova;

23.

pozdravlja večjo vključenost srbske skupnosti južno od reke Ibar v institucionalni okvir Kosova, ki se kaže v povečani udeležbi na volitvah in sodelovanju pri popisu prebivalstva; poudarja odločilno vlogo procesa decentralizacije in poziva k nadaljevanju prizadevanj za njen uspeh in zlasti za zagotovitev dobrega sodelovanja med vsemi ravnmi uprave; poziva h krepitvi zmogljivosti in povečanju proračunov lokalnih uprav; upa, da je mogoče to obliko sodelovanja hitro razširiti na sever Kosova, kot je predvideno v Ahtisaarijevem načrtu, in tudi poziva, naj se učinkovit proces decentralizacije izvaja tudi na tem območju, da se zmanjšajo etnične napetosti in okrepi stabilnost;

24.

poudarja pomen misije EULEX za krepitev pravne države, ki predstavlja oprijemljiv dokaz za zavezo celotne EU in njenih 27 držav članic za okrepitev pravne države na Kosovu in poziva Evropsko unijo, naj pripravi pobude za večjo učinkovitost te pomembne misije na celotnem ozemlju Kosova; poziva kosovske oblasti, naj tesneje sodeluje z misijo EULEX in zagotovijo podporo misiji EULEX na vseh področjih delovanja v okviru njenega mandata; se zaveda dejavnosti te misije na severu Kosova in jo poziva, naj okrepi svoja prizadevanja, da bi izpolnila svoj mandat na tem območju; ugotavlja, da se mandat misije, zlasti kar zadeva načrtovanje, operacije, upravljanje in nadzor, trenutno preverja, da bi ga prilagodili spremenjenemu položaju na kraju samem;

25.

priznava, da je bil na nekaterih področjih, kot na primer pri policiji in carinah, dosežen precejšen napredek, in meni, da je treba pospešiti osrednje dejavnosti na teh področjih, da bi rešili vprašanje korupcije, organiziranega kriminala in vojnih zločinov, da bo misija lahko zagotovila bolj oprijemljive rezultate; v zvezi s tem je zaskrbljen zaradi velikih sodnih zaostankov, do katerih je prišlo, ker je misija ZN za začasno upravo Kosova misiji EULEX prepustila veliko število primerov; poudarja, da je misija EULEX odgovorna tako glede svojih izvršnih pooblastil kot tudi glede mandata za spremljanje, usmerjanje in svetovanje; v zvezi s tem spodbuja EULEX, naj sprejme konkretne ukrepe za doseganje napredka pri pomembnih zadevah korupcije; zato opozarja na zelo pomembno delo tožilcev in sodnikov ter poziva države članice EU, naj napotijo dovolj primernega osebja in po potrebi sklenejo nove pogodbe za zapolnitev vrzeli;

26.

poziva EU in njene države članice, naj zagotovijo ustrezne logistične ureditve, da bo lahko osebje EULEX izpolnilo mandat misije tudi v kriznih razmerah, kakršne so zdaj na severnem vstopu na območje Mitrovice; opozarja, da je treba zagotoviti neprekinjeno delo misije; je zaskrbljen zaradi napovedi več držav članic EU, da bodo umaknile svoje kontingente formiranih policijskih enot, in jih poziva, naj ob upoštevanju nenehnih potreb na terenu ponovno razmislijo o svoji odločitvi;

27.

poudarja, da je treba v okviru misije EULEX zagotoviti učinkovito notranje upravljanje, usklajevanje in sodelovanje; poudarja, da mora misija EULEX pri svojem delu poskrbeti za preglednost in odgovornost ter upoštevati zapletene politične razmere, da bi v očeh državljanov okrepila svojo legitimnost; nadalje poudarja, da je treba ohranjati tesne stike z vlado, državljani in mediji Kosova; spodbuja misijo EULEX, naj kosovske državljane obvešča o uspehih misije, naj si prizadeva povečati zaupanje v misijo, pozorna pa naj bo tudi do pričakovanj državljanov;

28.

meni, da mora EULEX nujno odpraviti nekatere strukturne pomanjkljivosti, kot so šibka notranja odgovornosti in šibek zunanji nadzor;

29.

pozdravlja postopni prenos odgovornosti glede zaščite kulturnih in verskih objektov na lokalno policijo, kar kaže, da lokalne oblasti delujejo;

30.

spodbuja skupščino Kosova, naj okrepi svojo vlogo pri demokratičnih in zakonodajnih procesih na Kosovu; poudarja, da je treba okrepiti nadzorno funkcijo skupščine nad dejavnostmi vlade, zlasti pri nadziranju proračunske porabe; je zaskrbljen zaradi jasnosti poslovnika skupščine in ravnanjem v skladu z njim; poudarja, da mora institucija za uspešno izpolnjevanje svojih nalog delovati v skladu z jasnim poslovnikom in z ustreznimi zmogljivostmi; pozdravlja načrtovani program za sodelovanje in poziva k okrepitvi podpore za razvoj operativnih zmogljivosti in strokovnega znanja v skupščini;

31.

zavzema stališče, da je treba primere goljufije, kot so nedavno opozorili mediji, ne glede na to, ali se odvijajo v zvezi s parlamentom, vlado ali drugo institucijo, ustrezno preiskati in po potrebi odvzeti imuniteto; poziva parlament in institucije Kosova, naj se jasno distancira od takega vedenja in sprejme ustrezne ukrepe, da bodo take razmere nezdružljive z javno funkcijo;

32.

poudarja pomembno vlogo odbora za evropsko integracijo in ministrstva za evropske integracije ter pozdravlja otoplitev odnosov med tema institucijama; vendar poziva kosovsko vlado, naj bolj okrepi oba organa in sodelovanje med njima;

33.

pozdravlja ustanovitev posebne preiskovalne delovne skupine EULEX za preiskavo domnevnega nečloveškega ravnanja z ljudmi in nezakonite prodaje človeških organov na Kosovu, ki jo je zahteval Svet Evrope v svoji resoluciji z dne 25. januarja 2011; poziva k temeljiti preiskavi teh zadev; poziva vse zadevne akterje, tudi kosovske in albanske oblasti, naj v celoti sodelujejo pri preiskavah, in vse sosednje države, naj popolnoma podpirajo delo delovne skupine;

34.

poudarja potrebo po nadaljnjih prizadevanjih, da bi našli osebe, ki so pogrešane od spopadov v letih 1998 in 1999, kot tudi tiste, ki so izginile kasneje; poudarja, da je temeljna človekova pravica družin, da so seznanjene z usodo svojih sorodnikov, in da je to nujen pogoj za spravo med skupnostmi in mirno prihodnost na tem območju; zato v celoti podpira prizadevanja delovne skupine za pogrešane osebe in misije EULEX za modernizacijo forenzične medicine na Kosovu; zahteva okrepitev prizadevanj za obravnavo primerov, ki so povezani z dogodki iz marca 2004, saj je obravnava teh kazenskih primerov še naprej otežena zaradi pomanjkanja volje in neučinkovitosti;

35.

poudarja, da je razširjena in sistematična korupcija, ki slabi zaupanje državljanov v pravno državo in vpliva na dostop do javnih storitev, še vedno velik izziv na Kosovu, kot tudi na preostalem Zahodnem Balkanu; pozdravlja napovedane izboljšave zakonodajnega okvira in poziva k njihovemu hitremu in pravilnemu izvajanju ter k okrepitvi prizadevanj, da bi se tega izziva lotili bolj proaktivno, zlasti s krepitvijo zmogljivosti organov pregona in sodstva na tem področju, kot tudi z zagotavljanjem preglednosti postopkov oddaje javnih naročil in razpisnih postopkov; poudarja potrebo po proaktivnem pristopu in boljšem sodelovanju med protikorupcijsko agencijo, policijo in državnim tožilstvom; poudarja, da sedanji občutek, da zločini ostanejo nekaznovani, ter odsotnost ustreznih kazni v primeru korupcije predstavlja enega največjih problemov Kosova, ter poziva kosovske oblasti, naj zagotovijo uspešen pregon primerov korupcije, ki vključuje tudi najvišje ravni politike in gospodarstva;

36.

meni, da je vprašanje pravne države na Kosovu še vedno zelo zaskrbljujoče in se mu je treba nujno posvetiti; spodbuja oblasti, naj hitro izvedejo potrebne reforme za krepitev evropske perspektive Kosova, ki bodo v končni fazi koristne za prebivalstvo;

37.

je resno zaskrbljen zaradi vloge kosovskega organiziranega kriminala pri različnih kriminalnih dejavnostih v regiji, ki vključujejo droge in trgovino z ljudmi; ugotavlja, da so zmogljivosti policije in pravosodnega sistema za boj proti organiziranemu kriminalu še v zgodnji fazi razvoja in poziva kosovske oblasti, naj nemudoma ukrepajo, da bi izboljšali te zmogljivosti; prav tako poziva kosovske oblasti, naj izboljšajo kakovost in preglednost zakonodajnega procesa, da bi zagotovile trden zakonodajni okvir za Kosovo in bi se povečalo zaupanje v pravni sistem;

38.

poudarja, da je za učinkovit boj proti organiziranemu kriminalu pomembno mednarodno sodelovanje; obžaluje, da zaradi nepripravljenosti nekaterih članov mednarodne skupnosti, da priznajo Kosovo kot državo, Kosovo ne more neposredno sodelovati z Europolom in Interpolom; obžaluje, da izmenjava informacij, ki poteka prek misij EULEX in UNMIK, zaenkrat še ni ustrezna; poziva Europol in Interpol, naj zagotovita učinkovit pretok informacij s Kosovom v okviru sporazumov o sodelovanju ali tako, da se Kosovu dodeli status opazovalke; poudarja pomembnost izmenjave informacij med agencijo FRONTEX in Kosovom;

39.

pozdravlja napredek reforme sodstva, vendar poziva k dodatnim prizadevanjem za zagotavljanje strokovnosti sodnikov in tožilcev ter njihove neodvisnosti od vsakršnih političnih vplivov, kakor tudi k odpravljanju korupcije v vrstah sodnikov; pozdravlja dejavno vlogo ustavnega sodišča pri zagotavljanju ustavnosti parlamentarnih postopkov in jasnosti glede funkcionalne imunitete; ugotavlja, da pravosodni sistem na Kosovu kljub napredku na nekaterih področjih ostaja šibek in da je veliko sodnih zaostankov; v zvezi s tem poudarja potrebo po nadaljevanju reform; poudarja velik pomen učinkovitih programov za zaščito in preselitev prič za dobro delovanje pravosodnega sistema ter poziva k takojšnjemu začetku izvajanja zakona o zaščiti prič in ustanovitvi enot za zaščito prič v policiji in pravosodju; poleg tega poziva države članice EU in druge države, ki sodelujejo v misiji EULEX, naj se obvežejo, da bodo sodelovale pri programih za preselitev prič; obžaluje, da sodišče v Mitrovici še vedno ne deluje s polno zmogljivostjo, in poziva kosovske in srbske oblasti, naj rešijo zadevo, da bi izboljšali dostop do sodnega varstva za državljane s severa Kosova;

40.

poudarja pomen strokovne, neodvisne, odgovorne in dostopne javne uprave za pravilno delovanje državnih ustanov; zato poziva k hitremu sprejetju akcijskega načrta za izvedbo reform, predvidenih v strategiji za javno upravo; poudarja, da mora uprava odražati kosovsko družbo v smislu zastopanosti spolov in etnične sestave ter da jo je treba sestaviti na podlagi poklicne ustreznosti, v sistem imenovanja uslužbencev pa se ne sme vmešavati politika;

41.

poudarja, da so svobodni, nepristranski, močni in neodvisni mediji, skladni z mednarodnimi medijskimi standardi, ki zagotavljajo svobodo govora in dostop do informacij, temelj demokracije; zato poziva vlado, naj vzpostavi ustrezen zakonodajni okvir in zagotovi njegovo učinkovito izvajanje, vključno z dekriminalizacijo razžalitve časti; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se politika še naprej vmešava v delo medijev, in poziva oblasti, naj nemudoma zaščitijo novinarje pred grožnjami in drugimi pritiski pri njihovem delu, vključno s selektivno uporabo državnega oglaševanja, z namenom spodbujanja neodvisnih in pluralnih medijev, da se tako kosovskim državljanom zagotovi dostop do informacij; poziva k zaščiti novinarjev in k zagotovitvi minimalnih delovnih pravic in pogojev za novinarje; poziva k ukrepom za zagotovitev preglednosti v zvezi z lastništvom medijev in zagotavljanje finančne in uredniške neodvisnosti javne radiotelevizije, med drugim tako, da ustrezen delež njenega programa, npr. 20 %, prispevajo neodvisni producenti, vključno z aktualnimi informativnimi oddajami;

42.

je zaskrbljen, da je diskriminacija na Kosovu še vedno velika težava, in poziva vlado, naj izvede obsežno protidiskriminacijsko strategijo, s katero bi zagotovila enakost vseh ljudi, ne glede na njihov etnični izvor, spol, starost, vero, spolno usmerjenost, spolno identiteto ali invalidnost; da bi spodbujala strpnost, spoštovanje in razumevanje drugih ter tako povečala ozaveščenost o človekovih pravicah na centralni in lokalni ravni; poudarja, da je treba storiti več za boljše izvajanje pravnih in upravnih ukrepov v primeru kršitev človekovih pravic; zlasti opozarja na položaj žensk ter romske, aškalske in egipčanske skupnosti ter na potrebo po vključevanju vseh otrok v izobraževanje v njihovem maternem jeziku; ob upoštevanju etnične raznolikosti Kosova in v skladu z mednarodnimi in evropskimi standardi poziva oblasti, naj zagotovijo dostop do učinkovitih večjezičnih javnih služb;

43.

poudarja pomen urada varuha človekovih pravic za varovanje pravic in svoboščin prebivalcev ter spodbuja vlado in skupščino Kosova, naj si bolj prizadevata za izvajanje priporočil varuha človekovih pravic; poziva k večji politični, upravni in finančni podpori tej instituciji, saj bi morala imeti poglavitno vlogo pri zagotavljanju človekovih pravic; poudarja, da nezadostni človeški in finančni viri ter pomanjkanje ustreznih delovnih prostorov še naprej ostajajo ovira za ustrezno delovanje tega urada;

44.

poziva kosovsko vlado, naj zagotovi praktično izvajanje ustavnih določb o spoštovanju in zaščiti manjšin;

45.

poudarja, da je kosovski pravni okvir podlaga za institucionalizacijo enakosti spolov in izvajanje resolucije Varnostnega sveta ZN št. 1325 o ženskah, miru in varnosti; kljub temu poudarja, da socialne norme, tradicija, slabe gospodarske razmere in šibke institucije – zlasti v pravosodju – še naprej omogočajo sistematične izjeme pri izvajanju veljavne zakonodaje, ki se kažejo v omejevanju dostopa žensk do lastnine, oklevanju pri uveljavljanju pravic do dedovanja in oviranju pravice do skrbništva nad otroki; ugotavlja, da nezadostna zaščita žensk pred nasiljem v družini, premajhen dostop do sodišč zaradi storjenih zločinov, neenak dostop deklic do izobraževanja, ekonomska neenakost med ženskami in moškimi ter nenehna premajhna zastopanost žensk v političnem odločanju na vseh ravneh še dodatno potrjujejo, da resolucija št. 1325 še zdaleč ni spoštovana; v zvezi s tem poziva kosovske oblasti, naj si čim bolj prizadevajo za izvajanje te resolucije;

46.

pozdravlja doseženi napredek na področju pravic žensk in enakosti spolov, kot kaže uvedba plačanega porodniškega dopusta do devetih mesecev; vendar je zaskrbljen zaradi visoke stopnje šolskega osipa med deklicami in premajhne zastopanosti žensk na trgu delovne sile, tudi v ključnih sektorjih družbe; poziva kosovske oblasti, naj dejavneje spodbujajo udeležbo žensk na trgu delovne sile in krepitev njihovega položaja;

47.

opozarja na ključno vlogo medkulturnega izobraževanja na Kosovu za spodbujanje spoštovanja, medsebojnega sprejemanja in strpnosti med narodi ter med etničnimi ali verskimi skupinami, pri čemer se ohranja identiteta vsake skupine in priznava identiteta drugih; poziva kosovske oblasti, naj zagotovijo izobraževalni program, ki zajema zgodovino, kulturo in druge značilnosti vseh skupnosti, ki so tradicionalno navzoče na Kosovu, ter tako spodbujajo duh strpnost;

48.

spodbuja kosovsko vlado in parlament, naj razvijeta sodoben izobraževalni sistem javnih in zasebnih šol, ki spoštuje ločenost verskih skupnosti od države ter temelji na kulturni in verski raznolikosti in stari tradiciji strpnosti v kosovski družbi;

49.

poziva k intenzivnejšim prizadevanjem za zaščito kulturne in verske dediščine na Kosovu, zlasti srbskih pravoslavnih cerkva, ter vseh drugih spomenikov, ki predstavljajo univerzalno in evropsko kulturno dediščino; s tem v zvezi poziva k učinkovitemu izvajanju posebnih zaščitenih območij, tako da se zaustavi nezakonita gradnja ob teh območjih in na njih, pa tudi z njihovim trajnostnim vključevanjem v lokalne skupnosti; opozarja na potrebo po sprejetju zakonov o zaščiti srednjeveških samostanov srbske pravoslavne cerkve, ki jih je Unesco umestil v svetovno kulturno dediščino, in zgodovinskega mestnega središča Prizrena in Velike Hoče; zahteva sprejetje celovitega seznama kulturnih spomenikov, ki so upravičeni do zaščite, da bi zagotovili pravno jasnost in preprečili nejasnosti;

50.

v zvezi s tem poudarja, kako pomembno je nadgraditi odnose in zastopanje Kosova v mednarodnih institucijah za kulturo in kulturno dediščino ter športnih organizacijah, s posebnim sklicevanjem na Mednarodni olimpijski komite, da bi kosovskim atletom omogočil udeležbo na olimpijskih igrah v Londonu;

51.

poziva k dodatnim prizadevanjem za združitev zdaj razdeljene univerze v Prištini ter poziva Komisijo, naj predlaga pobude, s katerimi bi lahko Evropska unija prispevala k združitvi fakultet v Mitrovici in Prištini;

52.

poziva Svet, naj takoj pooblasti Komisijo za začetek pogajanj o okvirnem sporazumu s Kosovom glede sodelovanja Kosova v programih Skupnosti; ugotavlja, da je Komisija priporočila, naj se začneta izvajati programa „Kultura“ in „Evropa državljanov“, vendar poudarja, da je treba Kosovo čim prej vključiti tudi v druge programe;

53.

ponovno izraža svojo podporo dejavnostim civilne družbe ter vlado in skupščino poziva, naj razvijeta strukture in platforme za dialog z organizacijami civilne družbe; hkrati spodbuja institucije, naj pri oblikovanju socialnih in gospodarskih politik upoštevajo prispevek akterjev civilne družbe; poudarja pomen nevladnih organizacij pri spremljanju dejavnosti oblasti, zlasti na področju boja proti korupciji in oblikovanja medetničnega zaupanja; spodbuja dialog med predstavniki civilne družbe, da bi opredelili skupne prednostne naloge in se povezali v prizadevanjih, da vplivajo na javne politike;

54.

se zaveda, da so še vedno potrebne izboljšave glede osnovnih sindikalnih in delavskih pravic, čeprav je svoboda združevanja v sindikat zagotovljena z zakonom; spodbuja Kosovo, naj okrepi socialni dialog v procesih odločanja, oblikovanja politik in razvoja zmogljivosti socialnih partnerjev;

55.

je zaskrbljen zaradi gospodarskih razmer na Kosovu; poudarja pomen proračunske discipline in trajnostnih makroekonomskih politik za razvoj države ter da je treba proces privatizacije izvesti popolnoma pregledno; pozdravlja sprejete ukrepe za poenostavitev postopkov ustanovitve podjetja, katerih cilj je povečati proračunske prihodke in zmanjšati visoko stopnjo brezposelnosti v državi, zlasti med mladimi; zato obžaluje zamude pri podaljšanju avtonomnih trgovinskih ukrepov;

56.

pozdravlja sprejetje strategije za razvoj malih in srednjih podjetij v obdobju 2012–2016 ter poziva agencijo za podporo malim in srednjim podjetjem, ki deluje v okviru ministrstva za trgovino in industrijo, naj strategijo tudi izvaja; poziva agencijo, naj si bolj prizadeva za uveljavljanje malih in srednjih podjetij ter jim v ta namen zagotavlja dostop do financiranja, zmanjša upravno breme in jih spodbuja k sodelovanju z drugimi malimi in srednjimi podjetji na Kosovu, v regiji in v EU;

57.

poziva Svet in Komisijo, naj v tesnem sodelovanju z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi oblastmi na Kosovu podpreta razvoj sodobnega, okolju prijaznega in trajnostnega kmetijstva ter malih in srednjih podjetij za proizvodnjo energije iz obnovljivih virov;

58.

opozarja, da je mogoče vsebinsko perspektivo za trajnostnost dolgoročnega gospodarskega razvoja Kosova zagotoviti le s trgovinskim sporazumom med Evropsko unijo in Kosovom; pozdravlja poziv Sveta Komisiji, naj predlaga nadaljnje korake za sklenitev trgovinskega sporazuma, takoj ko bo dosežen zadosten napredek, in poziva Komisijo, naj čim prej pošlje prvo misijo strokovnjakov na Kosovo, da ocenijo napredek Kosova na tem področju;

59.

pozdravlja številne sprejete ukrepe na področju varovanja okolja; obžaluje, da kosovske oblasti niso dovolj raziskale možnosti, ki bi bile alternativa gradnji nove termoelektrarne na premog za nadomestitev proizvodnje energije iz elektrarn Kosovo A in B; se zaveda, da bo treba vse večje potrebe po energiji kratkoročno pokrivati z nadaljnjo uporabo premoga kot najpomembnejšega vira energije, vendar poziva k povečanju naložb v alternativne, čistejše tehnologije in v izboljševanje energetske učinkovitosti elektroenergetskega sistema v skladu s cilji EU; poziva k povečanju deleža energije iz obnovljivih virov, da bo mogoče čimprej zapreti elektrarni Kosovo A in Kosovo B;

60.

glede na to, da je trdna infrastruktura temeljni pogoj za trajnostni razvoj, poudarja pomen izboljšanja prometnega omrežja in njegovega povezovanja s sosednjimi državami, da se omogoči gibanje oseb in blaga; meni, da je javni prevoz, zlasti pa železniški sistem, stroškovno učinkovita in trajnostna alternativa cestnemu prometu ter poziva vlado in mednarodne donatorje, naj v svojih naložbenih načrtih njegov razvoj in modernizacijo določijo kot prednostno nalogo;

61.

pozdravlja krepitev odnosov Kosova z večino sosednjih držav in poziva k popolni vključitvi Kosova v regionalno sodelovanje; ugotavlja, da je kosovsko predsedovanje Srednjeevropskemu sporazumu o prosti trgovini (CEFTA) potekalo uspešno; vendar je zaskrbljen, ker napetosti s Srbijo negativno vplivajo na svobodo gibanja oseb in blaga ter na splošno sodelovanje v okviru CEFTE;

62.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladi, predsedniku in parlamentu Kosova.


(1)  UL L 336, 18.12.2009, str. 1.

(2)  UL C 27 E, 31.1.2008, str. 207.

(3)  UL C 67 E, 18.3.2010, str. 126.

(4)  UL C 351 E, 2.12.2011, str. 78.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/38


Četrtek, 29. marec 2012
Poročilo o širitvi za Turčijo

P7_TA(2012)0116

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o napredku Turčije za leto 2011 (2011/2889(RSP))

2013/C 257 E/06

Evropski parlament,

ob upoštevanju poročila Komisije o napredku Turčije za leto 2011 (SEC(2011)1201),

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o strategiji širitve in glavnih izzivih v letih 2011–2012 (COM(2011)0666),

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij z dne 27. septembra 2006 o doseženem napredku Turčije na poti k pristopu (1), z dne 24. oktobra 2007 o odnosih med Evropsko unijo in Turčijo (2), z dne 21. maja 2008 o poročilu o napredku Turčije za leto 2007 (3), z dne 12. marca 2009 o poročilu o napredku Turčije za leto 2008 (4), z dne 10. februarja 2010 o poročilu o napredku Turčije za leto 2009 (5), z dne 9. marca 2011 o napredku Turčije za leto 2010 (6) ter z dne 6. julija 2005 (7) in 13. februarja 2007 (8) o vlogi žensk v Turčiji v družbenem, gospodarskem in političnem življenju,

ob upoštevanju pogajalskega okvira za Turčijo z dne 3. oktobra 2005,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/157/ES z dne 18. februarja 2008 o načelih, prednostnih nalogah in pogojih iz partnerstva za pristop z Republiko Turčijo (9) ("partnerstvo za pristop") ter prejšnjih sklepov Sveta o partnerstvu za pristop za leta 2001, 2003 in 2006,

ob upoštevanju zaključkov Sveta z dne 14. decembra 2010 in 5. decembra 2011,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker so se pristopna pogajanja s Turčijo začela 3. oktobra 2005, potem ko je Svet odobril pogajalski okvir, in ker je začetek takšnih pogajanj izhodiščna točka za dolgotrajen in odprt proces, ki temelji na strogih pogojih in zavezanosti reformi;

B.

ker se je Turčija zavezala reformam, dobrim sosedskim odnosom in postopni uskladitvi z Evropsko unijo in je zato treba ta prizadevanja obravnavati kot priložnost Turčije za modernizacijo, okrepitev in nadaljnje izboljšanje njenih demokratičnih institucij, pravne države ter spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin;

C.

ker sta popolna usklajenost z vsemi københavnskimi merili in sposobnost EU za vključevanje novih članic v skladu s sklepi z zasedanja Evropskega sveta decembra 2006 še naprej osnova za pristop k EU, torej k skupnosti, ki temelji na skupnih vrednotah, lojalnem sodelovanju in medsebojni solidarnosti med vsemi državami članicami;

D.

ker je Komisija v poročilu o napredku Turčije za leto 2011 ugotovila, da je to ključna država za varnost in blaginjo Evropske unije, da bo njen prispevek k Evropski uniji na številnih ključnih področjih postal polno učinkovit s pozitivnim programom in verodostojnim pristopom k pogajalskemu procesu, in da je še naprej bistvenega pomena, da Turčija nadaljuje s svojimi reformami političnih meril, pri čemer so potrebni znatni dodatni napori za jamčenje temeljnih pravic;

E.

ker je Komisija začela obnovljen pozitiven program za EU in Turčijo, da skupaj in proaktivno oblikujeta prihodnost; ker ta pozitivni program temelji na trdnih temeljih odnosov med EU in Turčijo ter pospešuje proces reform; ker nova pobuda ne nadomešča pristopnih pogajanj, temveč jih dopolnjuje, da bi podprla reforme ter povečala pravice in svoboščine turških državljanov;

F.

ker Turčija še vedno, in sicer že šesto leto zapored, ni izvedla določb iz pridružitvenega sporazuma med ES in Turčijo ter dodatnega protokola k sporazumu;

G.

ker mora Turčija v svoje dobro in zaradi okrepitve stabilnosti, spodbujanja dobrih sosedskih odnosov ter pozitivnega političnega in gospodarskega partnerstva okrepiti prizadevanja za reševanje odprtih dvostranskih vprašanj, tudi nerešenih pravnih obveznosti ter sporov zaradi kopenskih in morskih meja in ter zračnega prostora z neposrednimi sosedami, v skladu z določbami Ustanovne listine Združenih narodov in mednarodnim pravom;

H.

ker se je turško gospodarstvo v preteklem desetletju po obsegu potrojilo in je bila njegova lanska rast skoraj 10-odstotna, uvršča pa se med najhitreje rastoča gospodarstva na svetu in med sedem največjih razvijajočih se gospodarstev na svetu; ker je vrednost trgovine med Evropsko unijo in Turčijo leta 2010 znašala 103 milijarde in je Turčija sedmi največji trgovinski partner Unije, Unija pa njen največji, saj 80 % neposrednih tujih naložb v Turčijo prihaja iz Evropske unije; ker so podjetja iz Evropske unije v Turčiji ustvarila več kot 13,000 poslov; ker turški BDP na prebivalca ostaja razmeroma nizek v primerjavi z večino držav članic, zlasti z najbolj konkurenčnimi; ker razmeroma nizek BDP na prebivalca v tako veliki državi kandidatki pomeni še posebej velik izziv, kar zadeva gospodarsko in socialno konvergenco s sedanjimi državami članicami EU; ker bi gospodarska rast morala spoštovati tudi načelo okoljske trajnosti; ker bosta imeli tako Turčija kot Evropska unija koristi od nadaljnjega gospodarskega povezovanja;

I.

ker sta dialog in sodelovanje s Turčijo pri spodbujanju stabilnosti, demokracije in varnosti na širšem bližnjevzhodnem področju strateške narave; ker bi lahko bila Turčija, ki je izgrajena na trdni laični državi, na področju učinkovitega procesa reform, vir navdiha za arabske države, ki se demokratizirajo, pri njihovem prizadevanju, da dokončajo demokratičen prehod in družbeno-gospodarskih reform; ker bi strukturiran dialog med Evropsko unijo in Turčijo o postopnem usklajevanju njunih zunanjih in sosedskih politik lahko prinesel edinstvene sinergije, zlasti pri podpori demokratizaciji in družbeno-gospodarskim reformam celotne sredozemske regije in Bližnjega vzhoda nasploh, vključno z izzivi, ki jih predstavlja Iran;

J.

ker preko Turčije poteka glavni energetski koridor Evropske unije do kavkaških in kaspijskih naftnih in plinskih virov in je Turčija v strateški bližini Iraka ter trgov s surovo nafto in zemeljskim plinom, ki se v njem razvijata; ker je načrtovani plinovod Nabucco še vedno ena od najpomembnejših prednostnih nalog za energetsko varnost Evropske unije; ker sta Turčija in Azerbajdžan 25. oktobra 2011 sklenila sporazum o tranzitu azerbajdžanskega plina preko turškega ozemlja, ki bo odprl južni koridor za plin, okrepil dobavo načrtovanemu plinovodu Nabucco in povezovalnemu plinovodu Turčija–Grčija–Italija, s tem pa okrepil energetsko varnost Unije; ker ima Turčija znatne možnosti za proizvodnjo energije iz obnovljivih virov iz njenih znatnih virov sončne, vetrne in geotermalne energije;

K.

ker so trajni mir, stabilnost in blaginja na Balkanu strateškega pomena tako za EU kot za Turčijo;

Soodvisnost in medsebojna obveza

1.

poudarja soodvisnost Evropske unije in njenih držav članic ter Turčije; priznava gospodarski potencial in potencial rasti Turčije in njeno pomembno vlogo za regionalno stabilnost in energetsko varnost; poudarja, da soodvisnost dopolnjuje vrednost potencialnih sinergij med zunanjo in varnostno ter sosedsko politiko Unije in Turčije, ki obema prinaša koristi in krepi njun vpliv; vendar meni, da lahko takšna soodvisnost prinese ugodne rezultate samo, če je vpeta v okvir medsebojne obveze, strateškega dialoga in učinkovitega sodelovanja, uspešnega poteka procesa reform in izvajanja reform ter dobrih odnosov Turčije s sosednjimi državami članicam Evropske unije;

2.

pozdravlja in podpira prizadevanja Komisije, da razvije nov, pozitiven program, ki bo zajemal širok razpon področij, ki so v skupnem interesu, njegov namen pa bo vnesti novo dinamiko v odnose med Evropsko unijo in Turčijo ter prinesti oprijemljive dosežke in koristi za obe strani, Evropski uniji omogočiti, da ostane merilo pri nadaljnjih reformah v Turčiji, tej pa omogočiti napredovanje pri izpolnjevanju meril za pristop Evropski uniji; podpira dialog s Turčijo o sporazumih o prosti trgovini, ki jih je podpisala Evropska unija in ki bi potencialno lahko vplivali na Turčijo znotraj carinske unije; meni, da so potrebna nova prizadevanja, da se ustvari pogoje za odpiranje poglavij na področju pravosodja in temeljnih pravic; vztraja, da so odnosi med Turčijo in njenimi sosednjimi državami ključni dejavnik pri prenovi pogajanj in dialoga;

3.

je seznanjen, da je Turčija edina država kandidatka, ki za katero vizumski režim ni liberaliziran; poudarja pomen omogočanja dostopa do Evropske unije za poslovne ljudi, akademike, študente in predstavnike civilne družbe; podpira prizadevanja Komisije in držav članic, da bi uvedle vizumski zakonik, uskladile in poenostavile vizumske zahteve in odprle nova središča za izdajanje vizumov v Turčiji; poziva Turčijo, naj nemudoma podpiše in izvaja sporazum med Evropsko unijo in Turčijo o ponovnem sprejemu in zagotovi, da se polno izvajajo obstoječi dvostranski sporazumi, dokler sporazum ne začne veljati; poudarja pomen krepitve sodelovanja med EU in Turčijo v zvezi z upravljanjem migracij, bojem proti trgovini z ljudmi in nadzorom na mejah, tudi glede na visok odstotek nezakonitih priseljencev, ki prek Turčije vstopajo na ozemlje EU; poziva k postopni konvergenci vizumskih politik Turčije in Evropske unije glede državljanov tretjih držav; meni, da mora potem, ko bo sporazum o ponovnem sprejemu podpisan, Svet Komisijo pooblastiti, da začne dialog o vizumih in pripravi načrt za liberalizacijo vizumskega režima;

Izpolnjevanje københavnskih meril

4.

čestita Turčiji za volilni postopek na splošnih volitvah junija 2011, ki se jih je udeležilo veliko število volivcev in so ga mednarodni opazovalci pohvalili kot demokratičnega in ki ga je izoblikovala živahna civilna družba; ponovno poudarja, kako pomembna je prenova zakona o političnih strankah in volilne zakonodaje ter znižanje 10-odstotnega praga za zastopanost v parlamentu, ki je najvišji v vseh članicah Sveta Evrope in ne more ustrezno predstavljati pluralnosti turške družbe; poziva k odstranitvi vseh ovir za ustanovitev političnih skupin v Turčiji v Veliki narodni skupščini Turčije;

5.

pozdravlja sklep nove vlade Republike Turčije, da ustanovi ministrstvo za zadeve Evropske unije, kar odraža, da se zaveda bistvenega pomena novih prizadevanj, obvez in dialoga;

6.

ponovno poudarja temeljno vlogo Velike narodne skupščine Turčije kot središča turškega demokratičnega sistema in torej poudarja, da mora imeti pomembnejšo vlogo pri zagotavljanju prostora vsem političnim strankam na podlagi sistema zavor in ravnovesij, za njihov prispevek k demokratičnemu dialogu in spodbujanju vključujočih reform;

7.

ponovno opozarja, da je treba nadaljevati z delom pri izvajanju svežnja ustavnih reform iz leta 2010 in poziva Komisijo, naj v poročilo o napredku za leto 2012 vključi podrobno analizo napredka v postopku izvajanja;

8.

izraža popolno podporo postopku priprave nove civilne ustave za Turčijo kot priložnosti za resnično ustavno reformo, ki bo spodbudila demokracijo, pravno državo, temeljne pravice in svoboščine (zlasti svobodo izražanja in svobodo medijev), pluralizem, vključevanje, dobro upravljanje, odgovornost in enotnost turške družbe, v popolni skladnosti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah; poziva vse politične stranke in zainteresirane akterje, naj podpirajo in izvajajo pozitiven in konstruktiven pristop k pogajanjem o novi ustavi, ki bodo temeljila na konsenzu in konstruktivnem kompromisu; poudarja, da je treba nadaljevati s pripravljalnim delom v postopku priprave in v tej zvezi pozdravlja odločitev, da se zagotovi enaka zastopanost vseh političnih sil v ustavnem spravnem odboru in obljubo, da bo postopek priprave temeljil na kar najširšem posvetovanju vseh segmentov družbe v postopku, ki bo vključeval tesno sodelovanje turške civilne družbe; poudarja, da mora nova ustava zagotavljati pravice vsem skupinam in posameznikom v Turčiji, ločitev vej oblasti, neodvisnost in nepristranskost pravosodja, zanesljiv in popoln civilni nadzor nad vojsko ter spodbujati vključujoče turško državljanstvo;

9.

spodbuja Turčijo, naj izkoristi postopek priprave ustave kot možnost za oblikovanje bolj realistične in demokratične osebnosti, ki bo dovoljevala celovito priznanje vseh njenih etničnih in verskih skupnosti, naj prizna, da bi moralo biti moderno državljanstvo neetnične narave in naj vključi zaščito pravice do uporabe maternega jezika v novo civilno ustavo;

10.

poudarja, da je treba vzpostaviti umirjene in konstruktivne odnose med vlado in opozicijo, saj je to pogoj za učinkovit proces reform; opominja, da se mora resnično demokratična in pluralistična družba vedno opirati na dva stebra, vlado in opozicijo, ter temeljiti na nenehnem dialogu in sodelovanju med njima; v tej zvezi je zaskrbljen zaradi potekajočih sodnih procesov in dolgih priporov pred sojenjem, katerih žrtve so poslanci Velike narodne skupščine Turčije in zaradi pravosodne preiskave o morebitnem odvzemu poslanske imunitete Kemalu Kiliçdaroğluju, voditelju glavne opozicijske stranke; poudarja, da v ozračju, ko morajo poslanci svoje naloge opravljati v strahu pred kazenskim pregonom, ni mogoče zagotoviti demokracije in svobode govora;

11.

pozdravlja nenehna prizadevanja za izboljšanje civilnega nadzora nad vojsko, zlasti sprejetje zakona o računskem sodišču decembra 2010, ki bo zagotovil civilni nadzor nad izdatki za vojsko; poziva k celovitem nadzoru sodišča nad izdatki za vojsko; poziva, naj orožnike in oborožene sile prenesejo pod civilno jurisdikcijo ter naj orožnike nadzoruje evropski varuh človekovih pravic; poudarja, da je treba zagotoviti operativno zmogljivost oboroženih sil in njihovo operativno zmogljivost, glede na to, da je Turčija pomembna članica zveze NATO;

12.

poudarja, da je reforma pravosodnega sistema nujen pogoj za uspeh prizadevanj Turčije za modernizacijo in da mora taka reforma voditi v moderen, učinkovit ter popolnoma neodvisen in nepristranski pravosodni sistem, ki zagotavlja pravico do sodnega postopka za vse državljane; v tej zvezi pozdravlja sprejetje zakonodaje o visokem svetu sodnikov in tožilcev ter o ustavnem sodišču, v tesnem sodelovanju z beneško komisijo; spodbuja turško vlado, da leta 2011 izpelje priporočila beneške komisije, zlasti glede načina volitev v vrhovni svet sodnikov in tožilcev, vloge pravosodnega ministrstva in načina imenovanja sodnikov in tožilcev; poziva k sprejemu ukrepov, ko bodo zagotovili, da bodo odločitve visokega sveta sodnikov in tožilcev pregledne in pod pravosodnim nadzorom; poudarja, da so potrebni nadaljnji ukrepi za zagotovitev možnosti sodne presoje vseh prvostopenjskih odločitev visokega sveta o napredovanju, premestitvi na drugo mesto in disciplinskih sankcijah; pozdravlja odločitev pravosodnega ministrstva, da ustanovi generalni direktorat za človekove pravice, ki bo pristojen za celovito, učinkovito in pravočasno izvajanje Turčije sodb Evropskega sodišča za človekove pravice; v tej zvezi obžaluje naraščajoče število novih vlog na Evropsko sodišče za človekove pravice; ceni novi predlog reforme pravosodnega sistema, zlasti glede meril za pridržanje, kot prvi ukrep v pravi smeri;

13.

meni, da je treba v novi zakonodaji o ustavnem sodišču zagotoviti, da bo imelo to sodišče pristojnosti za ocenjevanje in revizijo skladnosti turške zakonodaje z mednarodnimi sporazumi, ki jih je ratificirala Turčija, na primer z Evropsko konvencijo o človekovih pravicah;

14.

izraža zaskrbljenost zaradi najnovejše sodbe v zadevi Hrant Dink; poudarja, da je treba temeljito preiskati umor Hranta Dinka ter privesti vse odgovorne pred sodišče, in pri tem poudarja sodbo Evropskega sodišča za človekove pravice iz leta 2010, v kateri je odločilo, da Turčija ni učinkovito opravila preiskave umora Hranta Dinka; meni, da je to sojenje preizkus za pravno državo in neodvisnost sodstva v Turčiji;

15.

ponavlja, da je zaskrbljen zaradi sodnih postopkov, ki še niso bili dovolj izboljšani glede učinkovitosti in pravil, da bi zagotavljali pravično in hitro sojenje, vključno s pravico do dostopa do obremenilnih dokazov v zgodnji fazi postopka ter zadostnimi jamstvi za vse osumljence; ponovno izraža veliko zaskrbljenost zaradi pretirano dolgega obdobja pripora pred začetkom sojenja, ki lahko trenutno traja tudi do deset let in ki dejansko predstavlja kazen brez sojenja; poziva Veliko narodno skupščino Turčije, naj prenovi zakonodajo v skladu s standardi Evropskega sodišča za človekove pravice tako, da bo najdaljše možno obdobje takšnega pripora v Turčiji usklajeno s povprečno dolžino pripora pred sojenjem v Evropski uniji; naj nadaljuje reformo in revizijo protiterorističnega zakona in turškega kazenskega zakonika; opozarja, da bo ad hoc delegacija Parlamenta za opazovanje sodnih procesov proti novinarjem v Turčiji še naprej spremljala dogajanje; je zaskrbljen zaradi velikega števila mladoletnih zapornikov, starih od 12 do 18 let, ki jih je 2 500;

16.

poziva turško vlado, naj čim prej zagotovi odprtje regionalnih drugostopenjskih sodišč, ki naj bi po zakonu začela delovati že junija 2007, in se osredotoči na usposabljanje sodnikov, da bo lahko skrajšala velike sodne zaostanke;

17.

poudarja, da imajo vsi državljani pravico do ustrezne obrambe na sodišču, in opozarja na odgovornost vlade, da zagotovi dostop do pravnega zastopništva; opozarja, da bi morali imeti odvetniki civilno in kazensko imuniteto za izjave v dobri veri v pisni ali ustni obrambi oziroma poklicnih nastopih pred sodišči ali drugimi pravnimi in upravnimi organi; poziva Turčijo, naj zagotovi, da bodo lahko odvetniki opravljali vse poklicne naloge brez groženj, ustrahovanja, ovir, nadlegovanja in nedopustnega vmešavanja;

18.

poudarja, da morajo preiskave domnevnih načrtov udara, kot sta zadevi Ergenekon in Sledgehammer, pokazati moč in pravilno, neodvisno, nepristransko ter pregledno delovanje turških demokratičnih institucij in pravosodja ter njihovo odločno in brezpogojno zavezanost spoštovanju človekovih pravic; je zaskrbljen zaradi navedb o uporabi nedoslednih dokazov proti obtoženim v teh zadevah; poziva Komisijo, naj pozorno spremlja omenjeni zadevi in svoje ugotovitve podrobneje objavi v dodatku k poročilu o napredku za leto 2012;

19.

izraža olajšanje nad izpustitvijo novinarjev, ki čakajo na sojenje, Ahmeta Șika, Nedima Șenera, Muhammeta Saita Çakirja in Coșkuna Musluka, saj je to pomemben korak k ponovni vzpostavitvi spoštovanja temeljnih svoboščin v Turčiji; hkrati poudarja, da se ob njihovi izpustitvi ne sme pozabiti dejstva, da je več deset novinarjev še vedno v zaporu;

20.

ponavlja zaskrbljenost zaradi prakse kazenskih tožb proti zagovornikom človekovih pravic, aktivistom in novinarjem, ki posredujejo dokaze o kršitvah človekovih pravic ali izpostavijo druga vprašanja, ki so v interesu javnosti, kot prispevek k razpravi v pluralistični družbi; poudarja, da takšen pregon vpliva na javno mnenje o neodvisnosti in nepristranskosti pravosodnega sistema; meni, da je kriminalizacija drugačnih mnenj bistvena ovira pri celoviti zaščiti človekovih pravic v Turčiji, in obžaluje nesorazmerno omejevanje svobode izražanja, združevanja in zbiranja;

21.

je zaskrbljen zaradi zelo nejasnega tolmačenja in uporabe, ki jo omogočata turški protiteroristični zakon in kazenski zakonik, zlasti v primerih, ko članstvo v terorističnih organizacijah ni dokazano in ko se samo ocenjuje, da je dejanje ali izjava v skladu s cilji teroristične organizacije; izraža zaskrbljenost zaradi ponavljajočih se poročil o mučenju in slabem ravnanju na policijskih postajah in v zaporih, o pretirani uporabi sile s strani policijskih uradnikov med demonstracijami in o nezadostnem napredku pri kaznovanju državnih uradnikov zaradi domnevnih zlorab človekovih pravic; poziva Turčijo, naj čim prej pregleda turški protiteroristični zakon in strogo spoštuje svoje mednarodne obveznosti na področju človekovih pravic, in sicer s spremembo zadevne zakonodaje; pozdravlja odločitev, da se sodnikom in tožilcem zagotovi izobraževanje o svobodi izražanja in svobodi tiska ter o temeljni vlogi Evropskega sodišča za človekove pravice; poziva turško vlado, naj svoji policiji zagotovi sistematično ustrezno usposabljanje o sodni praksi Evropskega sodišča za človekove pravice; poudarja, da je treba vzpostaviti učinkovit mehanizem pritožb; bi pozdravil nadaljnje ukrepe za boljši neposredni dostop posameznih državljanov, ki branijo svoje pravice, do turških sodišč, da bi se zmanjšalo število pritožb, vloženih pri Evropskem sodišču za človekove pravice v Strasbourgu;

22.

vztraja, da bi moralo sojenje proti novinarjem potekati na pregleden način ob spoštovanju pravne države in zagotavljanju ustreznih pogojev, na primer krajev, primernih za vrsto potekajoče obravnave, razdeljevanju točnih zapisnikov pridržanim in zagotavljanju informacij novinarjem o obtožnici proti njim, tako da razmere, v katerih poteka sojenje, ne bi negativno vplivale na sodbo; je globoko zaskrbljen zaradi razmer, v katerih bivajo priprti novinarji; obžaluje, da natančni podatki o številu pridržanih novinarjev ter številu sodnih procesov proti njim niso na voljo; poziva turške oblasti, naj te informacije objavijo;

23.

opozarja, da sta svoboda izražanja in pluralnost medijev v osredju evropskih vrednot in da resnično demokratična, svobodna in pluralistična družba potrebuje resnično svobodo izražanja; opozarja, da svoboda izražanja ne velja samo za informacije in ideje, ki so dobro sprejete in ne veljajo za žaljive, temveč v skladu z Evropsko konvencijo o človekovih pravicah tudi za izjave, ki "žalijo, pretresejo ali vznemirijo državo ali del prebivalstva"; obžaluje, da številni zakoni, na primer členi 301, 318, 220(6) v povezavi s členom 314(2), 285 in 288 kazenskega zakonika, člena 6 in 7(2) protiterorističnega zakona še naprej omejujejo svobodo izražanja; poudarja, da bi bilo treba nujno čim prej sprejeti ukrepe za odpravo zakonodaje, ki dovoljuje nesorazmerno visoke kazni za medije, kar je v nekaterih pomenilo, da so prenehali delovati ali pa samocenzuro novinarjev oziroma njihovih urednikov, ter spremembo zakona št. 5651/2007 o internetu, ki omejuje svobodo izražanja in pravico državljanov do dostopa do informacij, spletnim stranem pa dovoljuje uporabo nesorazmerno dolgotrajnih ali obsežnih prepovedi vsebin; zato ponovno izraža svoje predhodne pozive po takojšnjem dokončanju pregleda zakonodajnega okvira o svobodi izražanja in po uskladitvi z Evropsko konvencijo o človekovih pravicah in sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice;

24.

izraža podporo novemu pristopu Komisije k reševanju vprašanj, ki so povezana s sodnimi in temeljnimi pravicami ter pravosodnimi in notranjimi zadevami zgodaj v pogajalskem procesu, da se povezana poglavja odpira na podlagi jasnih in podrobnih akcijskih načrtov, zaključi pa se jih čisto zadnja, na podlagi popolnoma prepričljivih dobrih rezultatov; meni, da so zaradi izjemnega pomena nadaljnje reforme pravosodnega sistema v Turčiji in celovitega spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin, zlasti svobode izražanja in svobode tiska, potrebna nova prizadevanja za dokončanje poročila o pregledu poglavja 23 o sodnih in temeljnih pravicah; poziva Komisijo, naj v skladu s pozitivno agendo razmisli tudi o korakih, ki bi vodili k odprtju poglavja 24 o pravosodju in notranjih zadevah;

25.

poziva Turčijo, naj prizna pravico do ugovora vesti proti obveznemu služenju vojaškega roka v skladu s sodbo Evropskega sodišča za človekove pravice v zadevi Erçep proti Turčiji; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se sodba Evropskega sodišča za človekove pravice v zadevi Ulke proti Turčiji iz leta 2006, v kateri je zahtevalo sprejetje zakonodaje, s katero bi preprečili večkraten pregon oporečnikov vesti, ki ne želijo služiti vojaškega roka, ne izvaja;

26.

pozdravlja izvajanje skoraj vseh priporočil, ki jih je Skupina držav Sveta Evrope proti korupciji (GRECO) podala v svojih ocenjevalnih poročilih iz leta 2005; poudarja potrebo po nadaljnjem napredku pri zakonodajnih in splošnih protikorupcijskih ukrepih in poziva k okrepitvi in večji neodvisnosti institucij, ki sodelujejo v boju proti korupciji; spodbuja vlado, naj izvaja preostala priporočila Skupine držav Sveta Evrope proti korupciji (GRECO);

27.

poziva k celovitemu izvajanju ustavnih določb, ki jamčijo pravico do demonstriranja, notranje ministrstvo pa poziva, naj konča revizijo zakona o srečanjih in demonstracijah;

28.

pozdravlja novo zakonodajo, sprejeto avgusta 2011, ki spreminja zakon o fundacijah iz februarja 2008 ter razširja obseg ponovne vzpostavitve premoženjskih pravic nemuslimanskih skupnosti, in poudarja, da je treba zagotoviti njihovo polno izvajanje; vendar opozarja, da je treba nujno nadaljevati odločilne in bistvene reforme na področju svobode misli, vesti in vere, zlasti s tem, da se verskim skupnostim omogoči pridobitev statusa pravne osebe, z odpravo vseh omejitev pri izobraževanju, imenovanju in nasledstvu duhovščine, s priznanjem verskih objektov alevitov in z izvajanjem ustreznih sodb Evropskega sodišča za človekove pravice ter upoštevanjem mnenj Beneške komisije v pravnem okviru; opozarja tudi na potrebo po polnem priznavanju pravic vseh verskih skupnosti; poziva turško vlado, naj zagotovi, da se samostanu Svetega Gabriela, ustanovljenem leta 397, ne odvzame zemljišč in da se ga v celoti zaščiti;

29.

opozarja, da ima izobraževanje vodilno vlogo pri izgradnji vključujoče in raznotere družbe, ki temelji na spoštovanju verskih skupnosti in manjšin; poziva turško vlado, naj posebno pozornost nameni izobraževalnemu gradivu v šolah, ki bi moralo odražati etnično in versko pluralnost ter pluralnost prepričanj v turški družbi, odpraviti diskriminacijo in predsodke ter spodbujati popolno sprejemanje vseh verskih skupnosti in manjšin ter poudarja potrebo po nepristranskem učnem gradivu; pozdravlja ustanovitev odbora za enakost med spoloma v okviru ministrstva za šolstvo; z olajšanjem sprejema vest o izpustitvi študentov, ki so bili neupravičeno zaprti 18 mesecev, ker so zahtevali brezplačno izobraževanje;

30.

ponovno poudarja potrebo po okrepljeni koheziji med turškimi regijami ter med podeželjem in mestnimi območji; v zvezi s tem poudarja posebno vlogo izobraževanja ter potrebo po odpravi nenehnih in precejšnjih regionalnih razlik v kakovosti izobraževanja in stopnji vpisa v šole;

31.

poziva turško vlado, naj izpolni svojo zavezo visoki stopnji vpisa v šolanje in zagotovi, da bo nova izobraževalna reforma odražala potrebe otrok, zlasti deklic na podeželskih območjih, v šolskem sistemu, ki bo nudil otrokom več kot zgolj najosnovnejše šolanje ter možnost odločanja o njihovi izobraževalni poti pri starosti, ko lahko sprejmejo premišljene odločitve;

32.

spodbuja vlado, naj določi enakost spolov za prednostno nalogo pri reformnih prizadevanjih za odpravo revščine žensk, njihovo večjo socialno vključenost in udeležbo na trgu dela; ponovno predlaga, da se nadaljuje z oblikovanjem sistema zajamčenih kvot za zagotavljanje zadostne zastopanosti žensk na vseh ravneh v gospodarstvu, javnem sektorju ter politiki; pozdravlja prizadevanja vlade, da bi povečala delež deklic, ki se šolajo, zaradi česar je razlika med spoloma na ravni osnovnošolskega izobraževanja postala skoraj zanemarljiva, in poziva vlado, naj sprejme vse potrebne ukrepe, da bi razliko med spoloma zmanjšala tudi na ravni srednješolskega izobraževanja; pozdravlja povečano število poslank v turškem parlamentu po volitvah junija 2011 in poziva politične stranke, naj še okrepijo aktivno udeležbo žensk v politiki;

33.

pozdravlja, da je Turčija 24. novembra 2011 podpisala in ratificirala konvencijo Sveta Evrope o preprečevanju in boju proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini; spodbuja vlado, naj sprejme politiko ničelne tolerance proti nasilju nad ženskami ter okrepi na vseh ravneh svoja preventivna prizadevanja v boju proti umorom iz časti, nasilju v družini ter pojavu prisilnih porok in porok otrok, zlasti s sodelovanjem in doseganjem širokega konsenza s skupinami za pravice žensk, in sicer s spremembo zakona št. 4320 o varstvu družine, da se zagotovi obsežno področje uporabe, ne glede na zakonski stan in naravo razmerja med žrtvijo in napadalcem, vključno z učinkovitimi pravnimi sredstvi in mehanizmi zaščite, doslednim spremljanjem izvajanja zakona št. 4320 s strani policije, učinkovitim spremljanjem spoštovanja zakona v celoti s strani lokalnih skupnosti, pri čemer imajo te obveznost zagotoviti zadostna zatočišča za ogrožene ženske in mladostnike, zagotavljanjem varnosti zatočišč in zaposlovanjem ustreznih kadrov ter z vzpostavitvijo sistema nadaljnje pomoči ženskam in mladostnikom po odhodu iz zatočišč, da se jim zagotovi ustrezno psihološko podporo, sodno pomoč, zdravstveno varstvo in pomoč pri ponovnem socialnem in ekonomskem vključevanju v družbo; pozdravlja prizadevanja ministrstva za družino in socialno politiko, da se poveča število in izboljša kakovost zatočišč in njegovo odločitev, da dovoli zasebnim subjektom, da prav tako odprejo zatočišča kot dodaten vir pomoči za ogrožene ženske in mladostnike; pozdravlja zadnjo okrožnico št. 18 visokega sveta sodnikov in tožilcev, v kateri je določeno, da se z izvajanjem zaščitnih ukrepov v primerih nasilja v družini ne čaka več do zaključka postopkov; zato pozdravlja prizadevanja turške vlade za okrepitev sodelovanja med državnimi organi na področju vključevanja načela enakosti spolov;

34.

je zaskrbljen zaradi nesorazmerno visoke stopnje revščine med otroki; poziva Turčijo, naj oblikuje celovito strategijo za boj proti revščini otrok in otroškemu delu; pozdravlja ratifikacijo konvencije Sveta Evrope o zaščiti otrok pred spolnim izkoriščanjem in zlorabo; poziva Turčijo, naj si bolj prizadeva za boj proti družinskemu nasilju nad otroki;

35.

poziva vlado, naj z zakonom zagotovi enakopravnost ne glede na spol, spolno identiteto, raso ali narodnost, vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost ter ta zakon potem tudi učinkovito izvaja, vključno s policijo; poziva turško vlado, naj uskladi turško zakonodajo s pravno ureditvijo Evropske unije in sprejme zakonodajo, s katero bo ustanovila odbor za boj proti diskriminaciji in za enakopravnost; ugotavlja, da je potrebno nadaljnje ukrepanje proti homofobiji in vsem oblikam diskriminacije, nadlegovanja ali nasilja na podlagi spolne usmerjenosti ali spolne identitete, predvsem z vključitvijo teh razlogov v protidiskriminacijski zakon; izraža globoko zaskrbljenost nad rednim preganjanjem lezbijk, gejev, biseksualcev in transseksualcev na podlagi zakona o prekrških in določbah o nemoralnem obnašanju; ponovno poziva turško vlado, naj oboroženim silam države naroči, naj prenehajo obravnavati homoseksualnost kot psihoseksualno bolezen;

36.

poziva Turčijo, naj pokaže odpornost in okrepi prizadevanja za politično reševanje kurdskega vprašanja, in poziva vse politične sile, naj v zavezništvu delujejo za izpolnitev skupnega cilja okrepljenega političnega dialoga in procesa nadaljnjega političnega, kulturnega in družbenogospodarskega vključevanja in sodelovanja državljanov kurdskega izvora, da bi zagotovile pravico do svobode izražanja, združevanja in zbiranja; s tem v zvezi meni, da je pravica do izobraževanja v materinem jeziku bistvena; poziva turško vlado, naj okrepi prizadevanja za družbenogospodarski razvoj jugovzhoda države; meni, da ustavna reforma prinaša zelo uporaben okvir za spodbujanje demokratičnega odpiranja; opozarja, da se lahko politične rešitve gradijo samo na podlagi odprte in resnično demokratične razprave o kurdskem vprašanju in izraža zaskrbljenost zaradi velikega števila kazenskih zadev proti pisateljem in novinarjem, ki pišejo o kurdskem vprašanju, in zaradi priprtja številnih kurdskih politikov, lokalno izvoljenih županov in članov občinskih svetov, odvetnikov, protestnikov ter zagovornikov človekovih pravic v zvezi s sojenjem Uniji skupnosti Kurdistana in drugimi operacijami policije; poziva turško vlado, naj političnim predstavnikom kurdskega rodu zagotovi mirno podlago za svobodno in pluralistično razpravo; poudarja, da je treba kurdsko vprašanje obravnavati v demokratičnih institucijah, zlasti v veliki narodni skupščini Turčije;

37.

odločno obsoja nedavne napade na evropske urade v turških časnikih in poziva k usklajeni preiskavi teh napadov;

38.

pozdravlja nedavno izjavo turške vlade o ponovnem odprtju grške manjšinske šole na otoku Gökçeada (Imbros) in pričakuje njeno hitro uresničitev, saj je to pozitiven korak k ohranjanju dvokulturnega značaja turških otokov Gökçeada (Imbros) in Bozcaada (Tenedos) v skladu z resolucijo parlamentarne skupščine Sveta Evrope št. 1625; vseeno ugotavlja, da so potrebni nadaljnji koraki za reševanje problemov grške manjšine, zlasti kar zadeva njihove lastninske pravice;

39.

poudarja, da je treba nujno uskladiti zakonodajni okvir o pravicah zaposlenih in sindikalnih pravicah s standardi Evropske unije, instrumenti Sveta Evrope in konvencijami Mednarodne organizacije dela in ga v celoti izvajati v praksi, saj bo odstranitev vseh zaprek za polno izvajanje teh pravic zagotovila, da bo sedanji močni gospodarski napredek v turški družbi spremljala boljša razpršenost bogastva, ki ga ustvarja gospodarska rast, s tem pa se bo ustvaril še večji potencial za rast; spodbuja vse vse strani v gospodarskem in socialnem svetu, naj si bolj prizadevajo in združijo moči, da bo mogoče izpolniti merila za odprtje poglavja 19 o socialni politiki in zaposlovanju;

40.

izraža zaskrbljenost zaradi kazenskega pregona sindikalistov, zlasti v izobraževalnem sektorju, ki si dejavno prizadevajo za boljše delovne, izobrazbene in življenjske razmere in opozarjajo na kršitve človekovih pravic v interesu delavcev in javnosti ter kot prispevek k pluralistični družbi;

41.

poziva turško vlado, naj spodbuja dejavno in polno udeležbo organizacij potrošnikov v zakonodajnem in političnem posvetovalnem postopku o varstvu potrošnikov in naj sprejme vse potrebne ukrepe za podporo in okrepitev gibanja potrošnikov; spodbuja organizacije potrošnikov, naj združijo moči, da bodo tako povečale svojo reprezentativnost;

42.

pozdravlja diverzifikacijo turškega energetskega trga, vendar poziva turško vlado, naj ustrezno preuči tveganja in obveznosti v zvezi z obstoječimi jedrskimi projekti, kot je elektrarna v Akkuyu; s tem v zvezi poudarja, da je treba ohraniti naravno, kulturno in arheološko dediščino v popolni skladnosti z evropskimi standardi;

Vzpostavljanje dobrososedskih odnosov

43.

odločno podpira potekajoča pogajanja o ponovni združitvi Cipra pod pokroviteljstvom generalnega sekretarja Združenih narodov; poudarja, da je poštena in izvedljiva rešitev ciprskega vprašanja nujna in poziva Turčijo ter vse zainteresirane strani, naj intenzivno in v dobri volji delujejo za sprejem celovitega sporazuma; poziva turško vlado, naj prične umik svojih sil s Cipra in v skladu s resolucijo 550(1984) varnostnega sveta Združenih narodov prenese Famagusto pod nadzor Združenih narodov; vzporedno poziva Republiko Ciper, naj odpre pristanišče v Famagusti pod carinskim nadzorom Evropske unije, kar bo spodbudilo pozitivno ozračje za uspešno sklenitev potekajočih pogajanj o ponovni združitvi, turškim Ciprčanom pa dovolilo neposredno trgovanje na zakonit način, ki je sprejemljiv za vse;

44.

spodbuja Turčijo, naj okrepi podporo Odboru za pogrešane osebe na Cipru;

45.

poziva Turčijo, naj se vzdrži naseljevanja novih turških državljanov na Cipru, saj bo to še naprej spreminjalo demografsko ravnovesje in omajalo pripadnost otoških državljanov prihodnji skupni državi na podlagi skupne preteklosti;

46.

obžaluje izjavo Turčije, da bo zamrznila odnose s predsedstvom Evropske unije v drugi polovici leta 2012, če do takrat ne bo rešitve za ciprsko vprašanje; opozarja, da Evropska unija temelji na načelih lojalnega sodelovanja in medsebojne solidarnosti med njenimi državami članicami in da se mora Turčija kot država kandidatka zavezati k resnim odnosom z Evropsko unijo in vsemi njenimi državami članicami, opozarja tudi, da je predsedstvo Svetu Evropske unije določeno v Pogodbi o Evropski uniji;

47.

poziva Turčijo, naj omogoči politični dialog med Evropsko unijo in zvezo Nato s tem, da umakne svoj veto na sodelovanje med njima, tudi glede Cipra, in posledično poziva Republiko Ciper, naj umakne svoj veto na sodelovanje Turčije v Evropski obrambni agenciji;

48.

ugotavlja, da sta Turčija in Grčija še dodatno okrepili prizadevanja za izboljšanje dvostranskih odnosov; vendar obžaluje, da grožnja casus belli proti Grčiji, ki ga je razglasila Velika narodna skupščina Turčije, še ni bila umaknjena in meni, da bi moralo izboljšanje dvostranskih odnosov med državami voditi k odpravi te grožnje; poziva, naj turška vlada ustavi ponavljajoče se kršitve grškega zračnega prostora in prelete turških vojaških letal prek grških otokov;

49.

poudarja, da so Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu podpisale EU, 27 držav članic in vse druge države kandidatke ter da je ta konvencija del pravnega reda Evropske unije; zato poziva turško vlado, naj brez odlašanja podpiše in ratificira to konvencijo; opozarja na popolno legitimnost izključne ekonomske cone Republike Ciper v skladu s to konvencijo;

50.

poziva Turčijo in Armenijo, naj nadaljujeta z normalizacijo odnosov z brezpogojno ratifikacijo protokolov in odprtjem meje;

51.

meni, da je Turčija pomembna partnerica EU v črnomorski regiji, ki je strateškega pomena za EU; poziva Turčijo, naj podpre izvajanje politik in programov EU v tej regiji ter k temu dejavno prispeva;

Napredek v sodelovanju med Evropsko unijo in Turčijo

52.

obžaluje nepripravljenost Turčije, da bi popolnoma in nediskriminatorno izpolnjevala svojo zavezo k dodatnem protokolu k pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in Turčijo do vseh držav članic; opozarja, da njena nepripravljenost izpolnjevanja zaveze globoko vpliva na pogajalski proces in poziva turško vlado, naj nemudoma začne celovito izvajati protokol;

53.

poudarja, da je carinska unija med EU in Turčijo slednji omogočila doseči visoko raven uskladitve na področju prostega pretoka blaga in še vedno krepi dvostransko trgovino med EU in Turčijo, ki je leta 2010 znašala 103 milijarde EUR; kljub vsemu ugotavlja, da Turčija carinske unije ne izvaja v celoti in je ohranila zakonodajo, ki krši njene obveznosti glede odprave tehničnih ovir za trgovino, kot so uvozna dovoljenja, omejitve za uvoz blaga iz držav nečlanic, za katerega je dovoljen prost pretok v EU, državna pomoč, uveljavljanje pravic intelektualne lastnine, zahteve za registracijo novih farmacevtskih proizvodov in diskriminacijska davčna obravnava;

54.

ponovno odločno in globoko obsoja nenehno teroristično nasilje Kurdske delavske stranke, ki jo je Evropska unija uvrstila na seznam terorističnih organizacij, in izraža popolno solidarnost s Turčijo; poziva države članice, naj v tesnem sodelovanju z evropskim koordinatorjem za boj proti terorizmu in Europolom ter ob ustreznem spoštovanju človekovih pravic, temeljnih svoboščin in mednarodnega prava okrepijo sodelovanje s Turčijo v boju proti terorizmu in proti organiziranemu kriminalu kot viru financiranja terorizma; poziva Komisijo in države članice, naj omogočijo ustrezen informativen dialog in izmenjavo informacij s Turčijo o zahtevah Turčije za izročitev, ki jim ni mogoče ugoditi na pravni ali postopkovni podlagi;

55.

obžaluje zamudo pri predložitvi zakonodaje o varstvu pravic beguncev in iskalcev azila veliki narodni skupščini Turčije; izraža zaskrbljenost zaradi ponavljajočih se poročil, da so posamezniki vrnjeni v države, kjer jim grozi mučenje ali druge kršitve človekovih pravic, potem ko jim je bilo samovoljno preprečeno, da bi zaprosili za azil;

56.

pozdravlja napredek Turčije na področju obnovljivih virov energije in podpira nadaljnja prizadevanja za povečanje uporabe energije iz obnovljivih virov v vseh sektorjih; opozarja na možnosti za proizvodnjo energije iz obnovljivih virov v Turčiji, znatne vire sončne, vetrne in geotermalne energije ter možnosti za EU za uvoz električne energije iz obnovljivih virov iz Turčije prek visokonapetostnih daljnovodov z enosmernim tokom, kar ne bi prispevalo samo k zanesljivi oskrbi EU z energijo, temveč tudi k izpolnjevanju ciljev EU na področju obnovljivih virov energije;

57.

opozarja na osrednjo vlogo Turčije, preko katere poteka energetski koridor Evropske unije do kavkaških in kaspijskih naftnih in plinskih virov, in na njeno strateško bližino Iraku ter trgu s surovo nafto, ki se v njem razvija; poudarja strateško vlogo načrtovanega plinovoda Nabucco in drugih plinovodov, kot je povezovali plinovod Turčija–Grčija–Italija, za energetsko varnost Evropske unije; meni, da bi bilo treba zaradi strateške vloge in potenciala Turčije, pa tudi zaradi naložb Evropske unije in nadaljnjega sodelovanja z Evropsko unijo začeti razmišljati o tem, da je vredno odpreti pogajanja o poglavju 15 o energiji zaradi nadaljnjega razvoja strateškega dialoga o energiji med Evropsko unijo in Turčijo;

58.

poudarja strateško vlogo Turčije, tako s političnega kot geografskega vidika, za zunanjo in sosedsko politiko Evropske unije; opozarja na vlogo Turčije kot pomembnega dejavnika na Bližnjem vzhodu, Zahodnem Balkanu, v Afganistanu in Pakistanu, v državah Južnega Kavkaza, osrednje Azije in na Afriškem rogu ter na njeno vlogo v procesu prehoda arabskih držav v demokracijo na pomembnih političnih področij, ki zajemajo politične reforme, gospodarske reform in izgradnjo institucij; izraža podporo prizadevanjem Turčije, da bi prispevala k napredku v dialogu na visoki ravni in sodelovanja med Afganistanom in Pakistanom, ter pozdravlja istanbulski proces za izboljšanje regionalnega sodelovanja med Afganistanom in njegovimi sosedami; podpira odločno stališče Turčije in zavezo demokratičnim silam v Siriji ter opozarja na njeno pomembno vlogo pri varovanju sirskih beguncev; poziva Komisijo, države članice in mednarodno skupnost, naj podprejo turška prizadevanja glede obvladovanja vse večje humanitarne razsežnosti sirijske krize; poziva Evropsko unijo in Turčijo, naj okrepita sedanji politični dialog o zunanjepolitičnih izbirah in ciljih v skupnem interesu; spodbuja Turčijo, naj razvije svojo zunanjo politiko v okviru dialoga in usklajevanja z Evropsko unijo in postopoma uskladi svojo zunanjo politiko s politiko Evropske unije, da se ustvari dragocene sinergije in okrepi možnost pozitivnega učinka;

59.

opominja na pomen tesnega usklajevanja in sodelovanja med Turčijo in EU glede širjenja jedrskega orožja v Iranu ter meni, da lahko Turčija odigra pomembno in konstruktivno vlogo pri omogočanju in spodbujanju dialoga z Iranom o čimprejšnji rešitvi in pri zagotavljanju polne podpore ukrepom proti Iranu;

60.

opozarja, da želi Turčija navdihovati države v južnem sosedstvu pri demokratičnem prehodu in družbenoekonomskih reformah ter jim pomagati na tej poti; ugotavlja, da bi s sodelovanjem turških institucij in nevladnih organizacij v instrumentih evropske sosedske politike dosegli edinstvene sinergije, zlasti na področjih, kot sta izgradnja institucij in družbeno-gospodarski razvoj ter razvoj civilne družbe; meni, da mora praktično sodelovanje dopolnjevati strukturiran dialog med EU in Turčijo, da bi lahko usklajevali svoje sosedske politike;

61.

pozdravlja, da je 27. septembra 2011 Turčija ratificirala Izbirni protokol h Konvenciji proti mučenju, in poziva Turčijo, naj hitro prenese njegove zahteve v nacionalno zakonodajo; poziva k čimprejšnjemu sprejetju domačega mehanizma za izvajanje; poziva Turčijo, naj mednarodnim opazovalcem dovoli obisk svojih zaporov;

62.

ponovno poziva turško vlado, naj podpiše in predloži v ratifikacijo statut Mednarodnega kazenskega sodišča in s tem dodatno poveča prispevek Turčije h globalnemu multilateralnemu sistemu in okrepi sodelovanje v tem sistemu;

*

* *

63.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, generalnemu sekretarju Sveta Evrope, predsedniku Evropskega sodišča za človekove pravice, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Republike Turčije.


(1)  UL C 306 E, 15.12.2006, str. 284

(2)  UL C 263 E, 16.10.2008, str. 452

(3)  UL C 279 E, 19.11.2009, str. 57

(4)  UL C 87 E, 1.4.2010, str. 139

(5)  UL C 341 E, 16.12.2010, str. 59.

(6)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0090.

(7)  UL C 157 E, 6.7.2006, str. 385

(8)  UL C 287 E, 29.11.2007, str. 174.

(9)  UL L 51, 26.2.2008, str. 4.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/49


Četrtek, 29. marec 2012
Poročilo o širitvi za Črno goro

P7_TA(2012)0117

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o napredku Črne gore za leto 2011 (2011/2890(RSP))

2013/C 257 E/07

Evropski parlament,

ob upoštevanju stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma dne 29. marca 2010 med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Črno goro na drugi strani (1),

ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 19. in 20. junija 2003 ter priloge z naslovom Solunska agenda za Zahodni Balkan: na poti k evropski integraciji,

ob upoštevanju sklepa Evropskega sveta z dne 9. decembra 2011 o napredku, ki ga je Črna gora dosegla v pristopnem procesu (2),

ob upoštevanju sklepa Evropskega sveta z dne 17. decembra 2010, da se Črni gori dodeli status države kandidatke za pristop k Evropski uniji (3),

ob upoštevanju delovnega dokumenta Komisije o poročilu o napredku Črne gore za leto 2011 z dne 12. oktobra 2011 (SEC(2011)1204),

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 12. oktobra 2011 o strategiji širitve in glavnih izzivih v letih 2011–2012 (COM(2011)0666),

ob upoštevanju Sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 9. novembra 2010 o mnenju Komisije o prošnji Črne gore za članstvo v Evropski uniji (COM(2010)0670),

ob upoštevanju izjave in priporočil tretjega srečanja stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora Evropska unija-Črna gora 3. in 4. oktobra 2011,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker si države članice EU prizadevajo za začetek pristopnih pogajanj s Črno goro junija 2012 in ker je Evropski svet pozval Komisijo, naj predlaga okvir za pogajanja s Črno goro;

B.

ker je Evropski svet zadolžil Svet, naj preuči napredek Črne gore na podlagi poročila Komisije;

C.

ker je politično soglasje o zadevah, povezanih z EU, v Črni gori še vedno visoko in ker je temelj njene zunanje politike prizadevanje za napredovanje v smeri članstva v EU in NATO; ker prizadevanja za reformo zahtevajo močno politično voljo in prednostno zavezanost prihodnjim izzivom v pristopnem procesu;

D.

ker je Črna gora dosegla pomemben napredek pri izpolnjevanju sedmih ključnih prednostnih nalog, ki jih je opredelila Komisija v letu 2010, zlasti glede izboljšanja dela Parlamenta in volilnega okvira, strokovnosti javne uprave, neodvisnosti sodstva, boja proti korupciji, boja proti organiziranemu kriminalu, zagotavljanja svobode medijev in krepitve sodelovanja s civilno družbo;

E.

ker je gospodarstvo Črne gore nekoliko okrevalo sočasno z nizko inflacijo in pomembnim pritokom tujih neposrednih naložb ter rahlim znižanjem stopnje brezposelnosti; ker je Črna gora izvedla določbe stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma z EU v zvezi s trgovino;

F.

ker mora Črna gora nadaljevati prizadevanja za reforme z učinkovitim izvajanjem vladnega akcijskega načrta na področju ključnih prednostnih nalog in pospeševanjem okrevanja po gospodarski krizi, obenem pa zagotavljati ustrezen nadzor javne porabe in zunanjega dolga, ki se je po podatkih za leto 2011 povečal glede na prejšnje leto; ker mora Črna gora ohranjati fiskalno stabilnost ter krepiti upravne in institucionalne zmogljivosti, potrebne za prevzem obveznosti članstva EU v prihodnosti;

Splošne pripombe

1.

pozdravlja sklep Evropskega sveta, da si bo prizadeval za začetek pristopnih pogajanj s Črno goro v juniju 2012; poziva države članice, naj začetka pogovorov ne odlagajo neupravičeno in nerazumno, saj je Črna gora dosegla pomemben napredek pri izpolnjevanju zahtevanih meril;

2.

poudarja, da je treba dati Črni gori in drugim državam, ki si trdo prizadevajo za izpolnjevanje meril za članstvo, pozitivno znamenje; trdno verjame, da je treba države kandidatke in potencialne države kandidatke presojati izključno na podlagi njihovih zaslug in napredka pri izpolnjevanju teh meril ter da njihov pristopni proces nikakor ne bi smel biti povezan z napredkom v drugih sosednjih državah ali državah kandidatkah, zato da bi ohranili verodostojnost širitvenega procesa;

3.

z zadovoljstvom ugotavlja, da Instrument za predpristopno pomoč (IPA) v Črni gori dobro deluje; spodbuja črnogorsko vlado in Komisijo, naj poenostavita upravni postopek financiranja IPA, da bi to postalo dostopnejše manjšim in nevladnim organizacijam civilne družbe, sindikatom in drugim upravičencem;

4.

izraža pohvalo Črni gori, ker je dosegla visoko stopnjo izpolnjevanja meril za članstvo z doseganjem zadovoljivih splošnih rezultatov v ključnih prednostnih nalogah;

5.

poudarja pomen in nujnost nadaljevanja celovitih in kakovostnih prizadevanj za izvajanje reform s posebnim poudarkom na področju pravne države in temeljnih pravic; poudarja, da so najpomembnejši cilj teh prizadevanj ukrepi za boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu – ti ukrepi bodo še naprej bistvenega pomena za celoten pristopni proces Črne gore; poziva črnogorske oblasti, da še naprej nemoteno izpolnjujejo svoje obveznosti iz stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma; meni, da bodo institucije EU v najboljšem položaju, da spremljajo in spodbujajo reformo pravosodnega sistema, ko bo odprto 23. poglavje pristopnih pogajanj;

6.

pozdravlja novo strategijo Komisije za pristopna pogajanja, v skladu s katero se 23. in 24. poglavje odpreta na začetku pogajanj, ter upa, da se bosta ti poglavji odprli čim prej, kar bi pospešilo reforme pravosodja v Črni gori;

7.

opominja, da EU temelji na vrednotah strpnosti in enakih pravic v družbi za vse; spodbuja Črno goro, naj še naprej vodi konstruktiven dialog med političnimi silami, da bi zaščitili celovitost večetnične narave te države in presegli preostala kulturna in narodnostna razhajanja ter preprečili diskriminacijo;

Politična merila

8.

pozdravlja zakonodajne ukrepe za izboljšanje delovanja državnega parlamenta; vendar priporoča nadaljevanje prizadevanj za povečanje preglednosti v postopku oblikovanja zakonodaje, okrepitev javne udeležbe v oblikovanju nove zakonodaje z vedno tesnejšim posvetovanjem z akterji civilne družbe, okrepitev upravnih zmogljivosti Parlamenta, usmerjenih v izboljšanje uspešnosti Parlamenta tako pri pripravi zakonodaje kakor pri političnem in demokratičnem nadzoru izvršilnih organov ter za pogostejšo in učinkovitejšo uporabo instrumenta posvetovalnih in nadzornih predstavitev ter sistematično spremljanje parlamentarnih vprašanj in zahtev, naslovljenih na vlado; še zlasti priporoča, da se povečajo funkcije in pristojnosti ustreznega odbora, tako da ima parlament primeren in učinkovit pregled evropskega procesa povezovanja;

9.

pozdravlja sprejete spremembe k zakonu o volitvah občinskih svetnikov in poslancev parlamenta kot enega od preostalih pogojev iz sedmih ključnih prednostnih nalog; vendar poziva črnogorske oblasti, naj dopolnijo te zakonodajne dosežke z novimi ukrepi za povečanje enakosti spolov, saj v praksi še ni zagotovljena;

10.

poudarja, da je zastopanost žensk v parlamentu še vedno zelo slaba, v pomembnih državniških funkcijah ter na vodilnih položajih v javnem in zasebnem sektorju; zato pozdravlja nove določbe o 30-odstotni zastopanosti žensk na listah kandidatov, a je kljub temu zaskrbljen, ker v praksi enakost spolov ni zagotovljena; zaskrbljen je tudi zaradi vsesplošnih kršitev delavskih pravic žensk, tudi pravice do enakega plačila; spodbuja črnogorske oblasti, naj pospešijo prizadevanja za vključitev načela enakosti spolov v politiko in uvedbo načela enakega plačila;

11.

želi pohvaliti sprejetje sprememb k zakonu o izobraževanju, ki pomeni konec dolge politične polemike glede statusa srbskega jezika v izobraževalnem sistemu Črne gore; meni, da ta pozitivni kompromis poudarja široko soglasje vseh političnih sil o celoviti, a tudi večetnični in večverski naravi države;

12.

meni, da je nova strategija reforme javne uprave za obdobje 2011–2016 pozitiven korak, usmerjen v uvedbo evropskih standardov za zaposlovanje in spodbujanje ter ukrepanje za večjo učinkovitost državne uprave; poziva črnogorsko vlado, naj obravnava obstoječe ključne in manj uspešne vidike upravnega sistema pri postopku sprejemanja odločitev in organizaciji dela vlade, vključno s sistemom prenosa in dekoncentracije oblasti, da bi vzpostavili depolitizirano in strokovno državno upravo, ki bo delovala učinkovito in nepristransko; poziva oblasti, naj dajo prednost dobremu upravljanju, prispevajo k postopnemu razvoju pravno-upravne kulture in rešijo težavo preobremenjenih in preveč razširjenih upravnih struktur;

13.

je seznanjen z napredkom reforme sodstva, tudi glede zmanjševanja sodnih zaostankov, sprejemanja ukrepov za okrepitev neodvisnosti, odgovornosti, nepristranskosti in učinkovitosti sodnikov ter tožilcev, kar je ena od ključnih prednostnih nalog, in dejstvom, da sodni in tožilski svet bolj sistematično uporablja disciplinske postopke proti osumljenim sodnikom in tožilcem; poziva črnogorski parlament, naj sprejme ustavne določbe, ki bi okrepile pravno neodvisnost in odgovornost sodstva, sodno neodvisnost ter strokovno avtonomijo državnega sodnega in tožilskega sveta; poudarja, da je treba učinkoviteje spremljati predpise o korupciji in navzkrižju interesov; poziva k racionalizaciji sodnega sistema za izboljšanje sodne učinkovitosti, saj je Črna gora še vedno ena od držav z najvišjim številom temeljnih sodišč, sodnikov, tožilcev in upravnih uslužbencev na prebivalca v Evropi;

14.

poziva črnogorske oblasti, naj se osredotočijo na izbiro sodnikov in tožilcev, njihovo finančno neodvisnost in strogo izvajanje disciplinskih pravil tako za sodnike kakor tudi za tožilce v primeru kršitev; oblasti poziva tudi k povečanju preglednosti v sodstvu; ponovno poziva k zagotovitvi predvidljivega sodnega sistema in zaupanja javnosti; zahteva, da se za proračun za sodstvo dodelijo ustrezna sredstva za infrastrukturo, opremo in usposabljanje, da bi povečali učinkovitost sodstva; meni, da je pomembno določiti skupna merila za pravosodno usposabljanje, ki jih mora uporabljati Center za pravno usposabljanje;

15.

pozdravlja tudi uspešen napredek pri sprejemanju protikorupcijske zakonodaje, zlasti novi zakon o javnih naročilih, zakon o financiranju političnih strank in spremembe k zakonu o navzkrižju interesov; vendar ugotavlja, da bi novi zakon o javnih naročilih lahko bil bolj omejitven od predhodne zakonodaje, zato bi lahko odvračal od poročanja o korupciji; izraža zaskrbljenost nad pomembno vlogo predstavnikov političnih strank v komisiji za ugotavljanje navzkrižja interesov, ki je pristojna za izvajanje novih sprememb zakona o navzkrižju interesov; meni, da bi sedanji osnutek zakona o prostem dostopu do informacij lahko omejil dostop do informacij in s tem zmanjšal spodobnost organizacij civilne družbe in medijev, da odkrijejo primere korupcije; ugotavlja, da je korupcija še vedno razširjena na številnih področjih in ostaja posebej zaskrbljujoče vprašanje ter lahko tudi povzroči občutne stroške za javne finance;

16.

spodbuja vlado, naj dosledno izvaja protikorupcijsko zakonodajo ter tudi zakone o financiranju političnih strank in volilnih kampanj; poziva pristojne organe kazenskega pregona, da si celovito prizadevajo za boj proti korupciji ter izvedejo več primerov sojenja proti korupciji, vključno s primeri korupcije na visoki ravni; poziva črnogorske oblasti, da uvedejo natančnejše mehanizme za pravilno izvajanje in spremljanje pobud ter projektov proti korupciji, okrepijo sodelovanje med agencijami in izmenjavo informacij zlasti med policijo in tožilci; spodbuja črnogorski parlament, naj okrepi svoj nadzor organov za boj proti korupciji; poziva oblasti, naj razjasnijo domneve o korupciji, zlasti v zvezi s primeri privatizacije; poziva Komisijo, naj oceni učinke in rezultate, dosežene z sredstvi EU, dodeljenimi za reformo sodstva in boj proti korupciji;

17.

poudarja, da je treba okrepiti boj proti organiziranemu kriminalu, zlasti v zvezi s povečanjem upravnih in preiskovalnih zmogljivosti policije in tožilskih organov, ter tako izboljšati učinkovitost teh organov; meni, da je pomembno pospešiti prizadevanja za učinkovito obdelavo obveščevalnih podatkov o kaznivih dejanjih in dodatno razširiti mednarodno in regionalno sodelovanje v boju proti organiziranemu kriminalu, predvsem pranju denarja in tihotapljenju;

18.

čeprav priznava zakonodajni napredek pri zagotavljanju svobode izražanja v medijih, kljub temu ugotavlja domnevne primere ustrahovanja in fizičnega nasilja nad novinarji ter omejevanje medijske svobode, o katerem se poroča; izraža zaskrbljenost zaradi sodnih zaostankov pri obravnavanju tožb proti novinarjem zaradi obrekovanja in razžalitve;

19.

poziva črnogorske oblasti, naj temeljito raziščejo primere fizičnega nasilja nad novinarji in ustrahovanja slednjih ter pokažejo svojo zavezanost medijem, ki bodo neodvisni od političnih vplivov; poziva oblasti, naj sprožijo temeljito preiskavo in sodni pregon v primerih umora novinarjev in napadov nanje ter požigov vozil časopisa Vijesti in sodijo odgovornim za napad na ekipo televizije TV Vijesti novembra 2011 v Humcih pri Nikšiću; poziva oblasti, naj zagotovijo neodvisnost regulativnih organov in vzpostavijo vse potrebne pogoje za začetek delovanja samoregulativnega organa za medije na podlagi najboljših evropskih standardov; poziva črnogorsko vlado, naj predlaga takšne spremembe obstoječe zakonodaje o svobodi obveščanja, da ne bo omejevala dostopa do informacij in preglednosti; poziva novinarje, naj spoštujejo poklicne etiko in standarde v zvezi s spoštovanjem zasebnosti in dostojanstva v medijih;

20.

pozdravlja vladna prizadevanja za izboljšanje sodelovanja z nevladnimi organizacijami in poziva k nadaljnjim posvetovanjem s civilno družbo pri oblikovanju politik in zakonodaje; pozitivno ocenjuje dejstvo, da so državne institucije imenovale osebe za stike z nevladnimi organizacijami in da so številne od teh institucij določile merila in postopek za izbor predstavnikov civilne družbe v ustrezne delovne skupine, ki jih je ustanovila vlada; vendar poudarja, da je treba okrepiti tudi dialog s sindikati in organizacijami civilne družbe, ki predstavljajo ali obravnavajo vprašanja najbolj ranljivih skupin in enakosti spolov;

21.

pozdravlja na splošno dobro stanje medetničnih odnosov, vključno z obravnavo občutljivih vprašanj, kot sta narodnost in jezik, v popisu prebivalstva; z zadovoljstvom ugotavlja, da je zakonodajni okvir v zvezi s protidiskriminacijskimi politikami in varstvom mladoletnih večinoma vzpostavljen, kakor tudi funkcija svetovalca predsednika vlade za človekove pravice in zaščito pred diskriminacijo; poudarja, da so še vedno potrebna nadaljnja prizadevanja za njegovo izvajanje; poziva črnogorske oblasti, naj sprejmejo dodatne ukrepe za zagotovitev boljše zastopanosti manjšin v javnih institucijah na državni in lokalni ravni, saj so pripadniki manjšin v javnih institucijah premalo zastopani; poziva oblasti, naj se borijo proti diskriminaciji romske, aškalske in egipčanske skupnosti in izboljšajo njihove življenjske razmere, dostop do storitev na področju socialnega varstva, zdravja, izobraževanja, bivanja in zaposlovanja; vlado in lokalne organe nadalje poziva, naj izvajajo evropski okvir za nacionalne strategije za vključevanje Romov ter po preteku sedanje nacionalne strategije za vključevanje Romov 2008–2012 sprejmejo novo tovrstno strategijo za obdobje desetih let, da bi izboljšali status pripadnikov Romov, Aškalov in Egipčanov;

22.

pozdravlja nedavno sprejetje zakona proti diskriminaciji, ki izrecno navaja spolno usmerjenost in spolno identiteto, ter poziva k ustreznemu izvajanju obstoječega zakonodajnega okvira za boj proti diskriminaciji; poziva črnogorske oblasti, naj okrepijo ukrepe za izvajanje nacionalnega pravnega in institucionalnega okvira o pravicah lezbijk, gejev, biseksualcev in transseksualcev; poziva oblasti, naj sprejmejo ukrepe proti kakršnemu koli ustrahovanju organizacij in oseb LGBT ter naredijo, kar je v njihovi moči, da preprečijo napade na skupnost LGBT;

23.

poudarja, da je Črna gora ratificirala osem temeljnih konvencij Mednarodne organizacije dela o pravicah delavcev in revidirano Evropsko socialno listino; izpostavlja, da delovno pravo sicer določa temeljne delavske in sindikalne pravice, vendar še veljajo omejitve; Črno goro spodbuja, naj te pravice okrepi; poudarja velik pomen socialnega dialoga in črnogorsko vlado spodbuja, naj pospeši svoja prizadevanja v socialnem svetu in okrepi njegovo vlogo; poudarja, da je treba povečati preglednost in učinkovitost tega sveta;

24.

poudarja, da bi si morale vse politične skupine, ne glede na skupnost, ki jo predstavljajo, prizadevati za ohranjanje konstruktivnega in zrelega političnega vzdušja ter se vzdržati sprejemanja političnih navodil od tretjih držav;

25.

spodbuja Črno goro, naj izboljša pravni okvir, ki ureja pravice invalidov in izboljša njihov dostop do zaposlitve, tudi v javnih institucijah; poziva oblasti, naj prilagodijo javna mesta njihovim potrebam in nadaljujejo izvajanje kampanj ozaveščanja o socialnem vključevanju invalidov;

26.

ker ugotavlja, da je trenutno v Črni gori okoli 15 000 beguncev, notranje razseljenih in razseljenih oseb, ki prihajajo s Hrvaške, iz Bosne in Hercegovine ter s Kosova, poziva črnogorsko vlado, naj poišče dolgoročno in trajnostno rešitev tega vprašanja s popolnim izvajanjem ustrezne strategije in nadaljevanjem dodatnih prizadevanj za zagotovitev pravnega statusa za razseljene osebe; meni, da je pomembno njihovo vračanje v države izvora ter da je treba odpraviti preostale ovire med državami te regije in ljudem olajšati vrnitev; zato pozdravlja proaktivno vlogo Črne gore v regionalnem programu “Beograjska pobuda” ter sprejetje akcijskega načrta za izvajanje strategije za trajno rešitev vprašanja razseljenih in notranje razseljenih oseb v Črni gori;

Gospodarska merila

27.

izraža pohvalo Črni gori za ohranjanje njene makroekonomske stabilnosti, a tudi ugotavlja, da se gospodarska rast upočasnjuje, kot je bilo napovedano, in da se visoka brezposelnost nadaljuje; spodbuja vlado, naj pospeši okrevanje po hudi gospodarski recesiji leta 2009 in obenem ohrani fiskalno stabilnost z nadaljevanjem preudarnejših fiskalnih politik ter zmanjša javni dolg, da bi dosegli zdrav gospodarski napredek, usmerjen v izboljšanje življenjskega standarda;

28.

pozdravlja sprejetje pomembnih strukturnih reform, kot so reforme v zvezi z javnim pokojninskim sistemom, racionalizacijo zaposlovanja v javni upravi in novim finančnim sistemom za lokalno upravo; spodbuja Črno goro, naj nadaljuje strukturne reforme, zlasti krepitev pravne države, fizične infrastrukture in človeških virov, ter naj nadaljuje ukrepe za odpravo ovir za poslovanje in izboljšanje poslovnega okolja ter povečanje prilagodljivosti trgov dela in pospešitev izvozne konkurenčnosti; je še vedno zaskrbljen zaradi velikega obsega neformalnega zaposlovanja in razširjenosti neformalnega gospodarstva, kar pomeni pomemben izziv za črnogorsko gospodarstvo in družbo;

29.

pozdravlja sprejetje razvojne strategije za mala in srednja podjetja za obdobje 2011–2015 ter strategije za spodbujanje konkurenčnosti na mikro ravni za obdobje 2011–2015; spodbuja vlado, naj izboljša usklajevanje različnih institucij na tem področju, da bi zbirali boljše podatke o malih in srednjih podjetjih ter okrepili sistem enotne registracije podjetij in s tem zagotovili učinkovito izvajanje navedenih strategij;

Sposobnost prevzema obveznosti iz članstva

30.

poziva črnogorsko vlado, naj močno okrepi institucionalne in upravne zmogljivosti ter sodelovanje in usklajevanje med ustreznimi državnimi institucijami, povezano s pristopom; v zvezi s tem oblasti poziva, naj okrepijo upravne zmogljivosti ministrstva za zunanje zadeve in evropsko povezovanje ter zmogljivosti ministrstev, ki delujejo na področju zakonodaje Skupnosti; poziva oblasti, naj se spopadejo z razdrobljenostjo upravnega sistema in prekrivanjem pristojnosti ter razvijejo zmogljivosti za oblikovanje politik v resornih ministrstvih, da bi izboljšali kakovost zakonodaje in okrepili pravno državo;

31.

pozdravlja sprejetje vladnega načrta, ki opisuje črnogorsko energetsko politiko do leta 2030, in ugotavlja, da je zlasti reforma energetskega sektorja ključni izziv, s katerim se sooča država; poziva oblasti, da pospešijo napredek na področju varnosti oskrbe z energijo in energetske učinkovitosti ter nadaljujejo prizadevanja za vzpostavitev regulativnega okvira, ki bi spodbudil večjo uporabo obnovljivih energetskih virov v vseh sektorjih, kakor zahteva pravni red EU o obnovljivi energiji;

32.

poziva Črno goro, naj doseže napredek pri usklajevanju nacionalne zakonodaje s pravnim redom glede dostopa do podatkov o okolju, dostopa do pravnega varstva, okoljske odgovornosti in določb o strateškem ocenjevanju okolja v zvezi s čezmejnimi vidiki; poziva oblasti, naj bolj sistematično vključujejo vprašanja v zvezi z okoljem in vprašanja podnebnih sprememb v druge sektorske politike; meni, da je posebej pomembno obravnavati težave trdnih odpadkov, odpadnih voda in slabo urejenega ravnanja z odpadki ter uvesti strožje kazni za vse tiste, ki kršijo ustrezne predpise, in vzpostaviti učinkovit inšpekcijski nadzorni sistem; poleg tega na splošno ponovno opozarja, da je treba rešiti nejasno razdelitev odgovornosti med organi in pomanjkanje usklajenosti pri njihovem ukrepanju, saj to resno ovira napredek na področju varstva okolja;

33.

poudarja, da je več kot 25 % evropske biotske raznolikosti na območju Zahodnega Balkana in da so v številnih majhnih ter velikih rekah in jezerih (največja sta reka Morača in Skadarsko jezero) prisotne številne redke vrste; poziva črnogorske oblasti, naj ponovno preučijo načrte o gradnji velikih hidroelektrarn in o osredotočanju na porabo energije iz teh virov; opozarja, da je treba oblikovati nacionalno energetsko strategijo, ki bo upoštevala številne raznolike vire energije, tudi hidroenergijo majhnega obsega; ponovno poudarja potrebo po spoštovanju naravne dediščine v skladu z ustavo, ki določa, da je Črna gora ekološka država, in dejstvo, da sta dediščina ter turizem pomembna stebra črnogorskega gospodarstva; odločno poziva črnogorske oblasti, naj pred sprejetjem odločitev o gradnji novih elektrarn v skladu z evropskimi in mednarodnimi standardi, na primer Aarhuško konvencijo in Konvencijo iz Espooja, dosledno opravljajo presoje okoljskih in družbenih vplivov; nadalje jih poziva, naj pri načrtovanju prihodnjih projektov za izgradnjo hidroelektrarn izvedejo razširjena in pregledna javna posvetovanja z vključevanjem ustreznih organizacij civilne družbe ter objavijo ustrezne odločitve, strokovna mnenja in drugo dokumentacijo;

34.

izraža pohvalo Črni gori, ker je postala svetovna turistična destinacija z velikimi možnostmi za nadaljnji razvoj; vendar ugotavlja možno nevarnost za okolje, ki izhaja iz turizma, in poziva vlado, naj sprejme nadaljnje ukrepe za varstvo okolja, tudi ob obali Jadranskega morja;

35.

poziva črnogorsko vlado, naj pospeši napredek pri vzpostavljanju struktur, potrebnih za upravljanje skupne kmetijske politike, kot sta agencija za plačila in povezana upravni ter kontrolni sistem; poziva k napredku za razvoj kmetijske politike in politike razvoja podeželja, tudi z nadaljevanjem prizadevanj za razvoj politik in za uporabo finančne pomoči, ki je na voljo;

36.

izraža pohvalo Črni gori, ker se je pridružila Svetovni trgovinski organizaciji na ministrski konferenci WTO 17. decembra 2011; meni, da bo članstvo v tej organizaciji zagotovilo preglednejše, bolj predvidljivo in privlačnejše okolje za trgovino in tuje naložbe;

37.

poziva črnogorske oblasti, naj izvedejo ustrezno zakonodajo o neodvisnosti centralnih bank, denarnem financiranju, privilegiranem dostopu do finančnih institucij javnega sektorja ter zaščiti eura; ugotavlja, da bo treba posledice za denarni sistem Črne gore natančno opredeliti in obravnavati v prihodnjih pristopnih pogajanjih;

38.

izraža pohvalo Črni gori za nemoteno izvajanje režima brez vizumov s schengenskim območjem, ki je začel veljati 19. decembra 2009,; vendar poziva oblasti, naj izpopolnijo upravne zmogljivosti ministrstva za zunanje zadeve in evropsko povezovanje ter njegovo diplomatsko in konzularno mrežo, na primer z vzpostavitvijo spletne povezave med nacionalnim sistemom ministrstva za vizume in diplomatskimi ter konzularnimi misijami in z uvedbo vizumske nalepke z varnostno zaščito;

Regionalno sodelovanje

39.

izraža pohvalo Črni gori za njeno zavezanost in konstruktivno vlogo v prispevanju k regionalni stabilnosti in krepitvi dobrih sosedskih odnosov z drugimi državami Zahodnega Balkana; z zadovoljstvom ugotavlja proaktivno udeležbo Črne gore v različnih regionalnih pobudah v Jugovzhodni Evropi; poudarja zlasti namero Črne gore, da podpiše sporazume o izročitvi s Hrvaško, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in Srbijo, s sklenitvijo sporazumov o sodelovanju s finančnimi obveščevalnimi službami drugih držav ter s pridružitvijo 7. novembra 2011 izjavi zunanjih ministrov Srbije, Črne gore, Hrvaške ter Bosne in Hercegovine, katere cilj je najti rešitev za vprašanje beguncev v regiji;

40.

pozdravlja zavezo tako Črne gore kot Srbije, da bosta postavili dvostranske odnose na trdnejše temelje; spodbuja politične in verske voditelje v obeh državah, naj še naprej izboljšujejo stanje medetničnega in medverskega dialoga, da bi dosegli sporazum o ureditvi položaja srbske pravoslavne cerkve v Črni gori; poziva Komisijo, naj poleg pristopnih pogajanj spremlja odnose med črnogorsko in srbsko pravoslavno cerkvijo, saj bi izboljšanje odnosov med tema cerkvama in skupnostma, ki delujeta v državi, pozitivno vplivalo na politično vzdušje v Črni gori;

41.

z zadovoljstvom ugotavlja, da so sosedski odnosi med Črno goro in Hrvaško dobri; pozdravlja sporazum o sodelovanju med črnogorskimi in hrvaškimi organi kazenskega pregona, ki zagotavlja okvir za skupne dejavnosti na različnih področjih policijskega dela, preprečevanja kriminala, nadzora mej ter za boj proti zapletenim oblikam regionalnega in mednarodnega organiziranega kriminala; pozdravlja oblikovanje skupne komisije med Črno goro in Hrvaško ter izraža zadovoljstvo glede dejstva, da sta se obe strani dogovorili, da bosta spoštovali sklep Mednarodnega sodišča o še nerešenem vprašanju lastništva ozemlja polotoka Prevlaka;

*

* *

42.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter vladi in parlamentu Črne gore.


(1)  UL L 108, 29.4.2010, str. 3.

(2)  Glej sklepe Evropskega sveta (00139/1/2011) z dne 9. decembra 2011.

(3)  Glej sklepe Evropskega sveta (00030/1/2010) z dne 16. – 17. decembra 2010.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/56


Četrtek, 29. marec 2012
Okvir za upravljanje evropskih podjetij

P7_TA(2012)0118

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o okviru za upravljanje evropskih podjetij (2011/2181(INI))

2013/C 257 E/08

Evropski parlament,

ob upoštevanju zelene knjige Komisije z dne 5. aprila 2011 o okviru EU za upravljanje podjetij (COM(2011)0164),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 18. maja 2010 o deontoloških vprašanjih glede upravljanja družb (1),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve ter mnenj Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A7-0051/2012),

Splošni pristop

1.

pozdravlja pregled okvira EU za upravljanje podjetij, ki ga je uvedla Komisija z zeleno knjigo;

2.

obžaluje pa, da pomembna vprašanja v zvezi z upravljanjem podjetij, kot so odločanje upravnega odbora, odgovornost direktorjev, njihova neodvisnost, navzkrižje interesov ali vključitev zainteresiranih strani, niso bila vključena v zeleno knjigo;

3.

obžaluje, da se zelena knjiga osredotoča na enotirni sistem in zanemarja dvotirni sistem, ki je enako razširjen v Evropi; poudarja, da mora Komisija pri pregledu okvira za upravljanje podjetij na ravni EU upoštevati pravice in dolžnosti, ki jih različnim organom podjetja nalaga nacionalna zakonodaja, ter zlasti razlike med enotirnim in dvotirnim sistemom; v nadaljevanju uporablja izraz "upravni odbor" za nadzorno vlogo direktorjev, ki jo ima v dvotirnem sistemu običajno nadzorni svet;

4.

poudarja, kako pomembno je ustvariti preglednejši, stabilnejši, zanesljivejši in odgovornejši podjetniški sektor v Evropski uniji ter izboljšati upravljanje podjetij; meni, da bi moral biti podjetniški sektor pri svojem delu zmožen upoštevati socialne, etične in okoljske pomisleke in poleg večje gospodarske uspešnosti in ustvarjanja dostojnih delovnih mest pokazati odgovornost do zaposlenih, delničarjev in širše družbe;

5.

meni, da dobro upravljanje samo ne more preprečiti prevzemanja prekomernih tveganj; zato poziva k uvedbi neodvisnih revizij in pravil, ki bodo upoštevala različne podjetniške kulture v EU;

6.

meni, da mora biti dobro upravljano podjetje odgovorno do zaposlenih, delničarjev in po potrebi tudi drugih zainteresiranih strani ter pregledno zanje;

7.

meni, da je treba še bolj podpreti opredelitev upravljanja podjetij Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj iz leta 2004, po kateri upravljanje zajema celoten preplet odnosov med upravo podjetja, nadzornim organom, delničarji in drugimi zainteresiranimi stranmi;

8.

meni, da se je mogoče iz največjih stečajev v poslovnem svetu v času po finančni krizi nekaj naučiti;

9.

v zvezi s tem poudarja, da se je treba posvetiti vlogi, ki jo imajo različni odbori (odbori za revizijo. in če obstajajo v zadevnih državah članicah, odbori za imenovanja) pri dobrem upravljanju podjetja, ter poziva Komisijo, naj okrepi njihovo vlogo;

10.

meni, da bi moral za vsa podjetja, ki kotirajo na borzi, veljati temeljni sklop ukrepov EU za upravljanje podjetij; ugotavlja, da bi morali biti ti ukrepi sorazmerni velikosti, zapletenosti in vrsti podjetja;

11.

meni, da bi morali pobude za upravljanje podjetij sprejeti skupaj s pobudami za njihovo družbeno odgovornost, ki jih predlaga Komisija; meni, da bi lahko družbena odgovornost podjetij skupaj z upravljanjem podjetij, zlasti v sedanjih gospodarskih in socialnih razmerah, pomagala ustvariti tesnejše vezi med podjetji in družbenim okoljem, v katerem delujejo in rastejo;

12.

poudarja, da je pobuda za pošteno igro na področju financ (Fiancial Fair Play) primer dobre prakse upravljanja podjetij v športu; poziva druge sektorje in javne organe, naj podrobneje preučijo te ukrepe, da bi tudi sami uvedli nekatera njihova osnovna načela;

13.

poziva Komisijo, naj za vsak zakonodajni predlog v zvezi z upravljanjem podjetij, ki ga namerava pripraviti, opravi oceno učinka, ki naj se osredotoči na zastavljene cilje in potrebo po ohranjanju konkurenčnosti podjetij;

Upravni odbori

14.

poudarja, da bi pri enotirnem sistemu morala biti jasna razmejitev med dolžnostmi predsednika upravnega odbora in izvršnega direktorja; vendar opozarja, da bi moralo biti to pravilo sorazmerno velikosti in posebnostim podjetja;

15.

poudarja, da morajo biti člani odbora neodvisni posamezniki z raznolikimi spretnostmi, znanji in izkušnjami, da bi bilo treba ta vidik sestave odbora prilagoditi kompleksnosti dejavnosti podjetja in da je naloga delničarjev, da zagotovijo pravo ravnotežje znanj v odboru;

16.

meni, da bi morala biti politika izbiranja kadra, kjer se uporablja, specifična in da bi zanjo moralo veljati načelo "izpolnjuj ali utemelji"; poudarja, da so za pripravo in sprejemanje tovrstnih dokumentov o politikah pristojni izključno delničarji;

17.

poziva podjetja, naj na področju človeških virov uporabljajo pregledne metode na podlagi zaslug ter naj učinkovito razvijajo in spodbujajo talente in znanja moških in žensk; poudarja, da morajo podjetja zagotavljati enako obravnavo moških in žensk, jim nuditi enake možnosti in prispevati k primernemu usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja moških in žensk;

18.

poudarja, da morajo biti v upravnih odborih podjetij zastopane široke in raznolike sposobnosti, znanja in spretnosti;

19.

poziva Komisijo, naj čim prej predstavi celovite najnovejše podatke o zastopanosti žensk v vseh vrstah podjetij v Evropski uniji ter o zavezujočih in nezavezujočih ukrepih, ki jih je sprejel poslovni sektor, pa tudi o ukrepih, ki so jih za večjo zastopanost žensk nedavno sprejele države članice, ter naj, če se ugotovi, da ukrepi, ki jih izvajajo podjetja in države članice, niso zadovoljivi, med letom 2012 predlaga zakonodajo, vključno s kvotami, za zvišanje zastopanosti žensk v organih upravljanja podjetij na 30 % do leta 2015 in 40 % do leta 2020, pri čemer naj upošteva odgovornosti držav članic in njihove gospodarske, strukturne (glede na velikost podjetij), pravne in regionalne posebnosti;

20.

poudarja, da morajo člani upravnih odborov posvetiti dovolj časa izpolnjevanju svojih obveznosti; vseeno meni, da uporaba enotnih določb za vse ni priporočljiva; meni, da bi bilo treba države članice spodbujati, da omejijo število upravnih odborov, v katerih lahko sodeluje posameznik; poudarja, da bi tako omogočili pogostejše sestanke odborov in izboljšali delovanje notranjih nadzornih organov; poudarja, da morajo člani upravnih odborov zagotoviti popolno preglednost in odprtost v zvezi s svojimi ostalimi dejavnostmi;

21.

soglaša, da so redne zunanje ocene koristne za oceno uspešnosti praks upravljanja podjetij; meni pa, da ne bi smele biti obvezne;

22.

meni, da so člani upravnih in nadzornih odborov sami odgovorni za izobraževanje in nadaljnje usposabljanje, ki je potrebno za opravljanje njihovih nalog, pri tem pa naj uživajo primerno podporo podjetij;

23.

spodbuja razkritje plačne politike in letnih plačnih poročil podjetij, ki bi jih bilo treba dati skupščini delničarjev v odobritev; poudarja pa, da bi morale imeti države članice možnost storiti več, in sicer z določitvijo zahtev glede razkritja osebnih prejemkov izvršnih in neizvršnih direktorjev podjetij, kar lahko prispeva k večji preglednosti;

24.

meni, da je treba uvesti strog nadzor in nova pravila, da bi prepovedali vse škodljive prakse v zvezi s plačami, dodatki in nagradami vodilnih v podjetjih v finančnem ali nefinančnem gospodarskem sektorju, ki so prejela finančno injekcijo od vlade države članice; meni, da bi bilo treba po potrebi s pravnimi ukrepi preprečiti zlorabo javnih finančnih sredstev za refinanciranje podjetij;

25.

poziva k trajnostnim dolgoročnim politikam prejemkov, ki naj temeljijo na dolgoročnem delu posameznika in njegovega podjetja;

26.

meni, da bi morali biti dvigi plač vodstvenih kadrov skladni z dolgoročno uspešnostjo njihovih podjetij;

27.

podpira vključitev elementov dolgoročne vzdržnosti v spremenljive prejemke direktorjev, na primer tako, da bo delež njihovih spremenljivih prejemkov odvisen od doseganja ciljev družbene odgovornosti podjetij, na primer glede zdravja in varnosti pri delu in zadovoljstva zaposlenih;

28.

ugotavlja, da je upravni odbor organ, pristojen za pregled in odobritev strategije podjetja, kar vključuje pristop podjetja do tveganja, in da bi o tem moral poročati delničarjem na razumljiv način, če je to mogoče, ne da bi razkril informacije, ki bi lahko škodovale podjetju, na primer v zvezi s tekmeci; meni, da bi bilo treba pri tem vključiti okoljska in družbena tveganja, kolikor imajo materialni vpliv na podjetje, kakor že zahteva zakonodaja EU;

Delničarji

29.

meni, da bi bilo treba spodbujati vključevanje delničarjev v delovanje podjetja, tako da se okrepi njihova vloga, vendar bi morala biti taka udeležba stvar prostovoljne izbire in nikoli obveznost;

30.

kljub temu meni, da je treba razmisliti o ukrepih za spodbujanje dolgoročnih naložb in tudi o zahtevi glede popolne preglednosti glasovanja za vse izposojene delnice, razen za prinosniške delnice; meni, da bi bilo treba znova razmisliti o ravnanju institucionalnih vlagateljev, katerega namen je ustvariti likvidnost in ohraniti dobre bonitetne ocene, saj se s tem spodbuja zgolj kratkoročno lastništvo delnic;

31.

ugotavlja, da direktiva o pravicah delničarjev (2) podpira načelo enakega obravnavanja delničarjev in da imajo zato vsi delničarji (institucionalni ali ne) pravico do enakih informacij od podjetja, ne glede na svoj delež;

32.

poziva Komisijo, naj pripravi sorazmerne predloge za evropske smernice o tem, katere vrste podatkov se objavijo za delničarje v letnih poročilih podjetij; meni, da morajo biti ti podatki visokokakovostni in informativni;

33.

ugotavlja, da je na trgu zelo malo dolgoročnih naložb, in Komisijo poziva, naj pregleda vso ustrezno zakonodajo in oceni, ali so določeni predpisi prispevali k pretiranemu številu kratkoročnih; še posebej pozdravlja predlog Komisije, da se iz direktive o preglednosti črta zahteva po trimesečnem poročanju, ki le malo prispeva k obveščenosti delničarjev in preprosto ustvarja priložnosti za kratkoročno trgovanje;

34.

pozdravlja razvoj upraviteljskega kodeksa za institucionalne vlagatelje iz celotne Evropske unije; meni, da bi bilo mogoče evropski upraviteljski kodeks razviti z opiranjem na že obstoječe modele in v sodelovanju z nacionalnimi organi;

35.

poudarja, da imajo institucionalni vlagatelji temeljno dolžnost, da zaščitijo svoj vložek, ter da je njihova naloga, da nadzorujejo upravitelja premoženja, ki so ga imenovali, in sicer kar zadeva strategijo, stroške, trgovanje in stopnjo, do katere se upravitelj premoženja vključuje v dejavnosti podjetja, v katero se vlaga, ter morajo zato zahtevati ustrezno preglednost pri opravljanju fiduciarnih obveznosti;

36.

v zvezi s tem meni, da bi morali biti institucionalni vlagatelji svobodni pri določanju ustreznih spodbud v profesionalnem razmerju do upraviteljev njihovega premoženja;

37.

ugotavlja, da bi bilo treba razkriti vsa navzkrižja interesov, tudi morebitna, in da so v zvezi s tem potrebni ukrepi na ravni EU;

38.

poziva Komisijo, naj spremeni direktivo o pravicah delničarjev ter v ta namen preuči, kako bi lahko še okrepili udeležbo delničarjev; v zvezi s tem meni, da bi morala Komisija z oceno učinka analizirati vlogo elektronskega glasovanja na generalnih skupščinah podjetij, ki kotirajo na borzi, da se spodbudi sodelovanje delničarjev, zlasti čezmejnih;

39.

ponovno opozarja Komisijo, da je treba jasno opredeliti "sodelovanje", saj pomanjkanje enotnih pravil predstavlja glavno oviro za sodelovanje delničarjev;

40.

meni, da imajo svetovalci zastopniških podjetij zelo pomembno vlogo, vendar so lahko njihove dejavnosti pogosto predmet navzkrižja interesov; poziva Komisijo, naj zagotovi dodatno regulacijo delovanja svetovalcev zastopniških podjetij, posebno pozornost pa naj posveti vprašanjem preglednosti in navzkrižja interesov; meni, da bi bilo treba svetovalcem zastopniških podjetij prepovedati, da nudijo svetovalne storitve za podjetja, v katera se vlaga;

41.

meni, da bi bilo treba podjetjem omogočiti izbiro med režimom imenskih delnic in režimom prinosniških delnic; meni, da bi podjetja, ki se odločijo za imenske delnice, morala imeti pravico, da se seznanijo z istovetnostjo njihovih lastnikov, in da bi bilo treba na ravni EU določiti minimalne uskladitvene zahteve za razkritje materialnih deležev; meni, da to ne bi smelo vplivati na pravico lastnikov prinosniških delnic, da njihova istovetnost ostane skrita;

42.

ugotavlja, da je zaščita manjšinskih delničarjev vprašanje, s katerim se sicer ukvarjajo določbe nacionalnega prava, vendar se lahko z dejavnostjo Unije spodbudi glasovanje po pooblaščencih;

43.

podpira smernice iz izjave evropskega foruma za upravljanje podjetij z dne 10. marca 2011 o poslih s povezanimi strankami za subjekte, ki kotirajo na borzi; spodbuja Komisijo, naj s pomočjo mehanizma mehkega prava, kot je priporočilo, ukrepa na ravni EU;

44.

meni, da bi bilo treba vprašanje shem lastništva delnic za zaposlene reševati na ravni držav članic in s pogajanji med delavci in delodajalci ter da bi moralo biti sodelovanje v taki shemi bi vedno prostovoljno;

Okvir "izpolnjuj ali utemelji"

45.

meni, da je sistem "izpolnjuj ali utemelji" koristno orodje za upravljanje podjetij; je naklonjen obveznemu spoštovanju kodeksa ravnanja, ki ga izbere podjetje; meni, da je treba vsako odstopanje od kodeksa ravnanja obrazložiti na razumljiv način ter da je treba poleg tega opisati in obrazložiti tudi alternativni ukrep upravljanja podjetja, ki je bil sprejet;

46.

poudarja, da je treba namesto zavezujočih evropskih pravil o upravljanju podjetij doseči boljše delovanje obstoječih pravil in priporočil o upravljanju ter njihovo doslednejše izvajanje;

47.

meni, da lahko kodeksi ravnanja spodbudijo spremembe v vedenju in da prožnost, ki jo kodeksi zagotavljajo, omogoča inovacije, ki lahko črpajo iz najboljših praks po vsej EU; meni, da bi se lahko upravljanje podjetij v EU izboljšalo z izmenjavo najboljših praks;

*

* *

48.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 161 E, 31.5.2011, str. 16.

(2)  Direktiva 2007/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. julija 2007 o uveljavljanju določenih pravic delničarjev družb, ki kotirajo na borzi (UL L 184, 14.7.2007, str. 17).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/61


Četrtek, 29. marec 2012
Evropska investicijska banka (EIB) - letno poročilo 2010

P7_TA(2012)0119

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o Evropski investicijski banki (EIB) – letno poročilo 2010 (2011/2186(INI))

2013/C 257 E/09

Evropski parlament,

ob upoštevanju letnega poročila Evropske investicijske banke (EIB) za leto 2010,

ob upoštevanju členov 15, 126, 175, 208-209, 271, 308-309 Pogodbe o delovanju Evropske unije in Protokola št. 5 o statutu EIB,

ob upoštevanju člena 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije o vlogi Računskega sodišča,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES,

ob upoštevanju Sklepa št. 1080/2011/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o odobritvi jamstva EU Evropski investicijski banki za izgube pri posojilih in jamstvih za posojila za projekte zunaj Unije in o razveljavitvi Sklepa št. 633/2009/ES,

ob upoštevanju svojega sklepa z dne 10. maja 2011 o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega in desetega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2009 (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 7. aprila 2011 o letnem poročilu Evropske investicijske banke za leto 2009 (2),

ob upoštevanju delovnega načrta EIB za obdobje 2011-2013, kot ga je 14. decembra 2010 odobril svet direktorjev,

ob upoštevanju letnega poročila revizijskega odbora EIB za leto 2010 svetu guvernerjev z dne 6. aprila 2011,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 8. junija 2011 o vlaganju v prihodnost: novi večletni finančni okvir za konkurenčno, trajnostno in vključujočo Evropo (3),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. julija 2011 o finančni, gospodarski in socialni krizi: priporočila za ukrepe in pobude, ki naj bi jih sprožili (4),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 10. marca 2010 o EU 2020 (5),

ob upoštevanju členov 48 in 119(2) Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor in mnenj Odbora za razvoj, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A7-0058/2012),

A.

ker je bila EIB ustanovljena z Rimsko pogodbo in ker je njen glavni cilj prispevati k razvoju enotnega trga in zmanjšanju razvojnih razlik med regijami;

B.

ker so finančne operacije EIB znotraj Evropske unije osredotočene na šest prednostnih nalog politik: zagotavljanje ekonomske in socialne kohezije in konvergence; uresničevanje gospodarstva, temelječega na znanju; razvoj vseevropskih prometnih omrežij in omrežij za dostop; pomoč malim in srednjim podjetjem; zaščito in izboljšanje okolja in spodbujanje trajnostnih skupnosti; ter podpiranje trajnostne, konkurenčne in zanesljive oskrbe z energijo;

C.

ker je EIB še vedno "evropska banka" in orodje doseganje ciljev EU;

D.

ker so izplačila posojil v EU preko skupine EIB v letu 2010 dosegla 52 milijard EUR;

E.

ker EIB svoje dejavnosti zunaj Evropske unije izvaja predvsem v podporo politikam Evropske unije na področju zunanjega delovanja;

F.

ker so izplačila posojil zunaj EU preko skupine EIB v letu 2010 dosegla 6 milijard EUR;

G.

ker sme EIB v skladu s svojim statutom po ratifikaciji Lizbonske pogodbe zagotoviti posojila in garancije največ v višini dvainpolkratnika svojega vpisanega kapitala in rezerv, nerazporejenih rezerv in presežkov iz bilance uspeha;

H.

ker sta nadaljevanje finančne in gospodarske krize ter krize javnega dolga tudi po letu 2010 ter s tem povezani kreditni krč povečala potrebe po financiranju;

I.

ker je naloga EIB, da pomaga evropskemu gospodarstvu, tako s pomočjo kapitalskih trgov kot tudi z lastnimi sredstvi;

J.

ker je bonitetna ocena AAA za delovanje EIB bistvenega pomena;

K.

ker je bil revizijski odbor v skladu s statutom Evropske investicijske banke ustanovljen kot samostojni odbor, pristojen za revizijo računov banke ter preverjanje, ali so dejavnosti banke skladne z najboljšo bančno prakso; ker je revizijski odbor v svojem poročilu z dne 6. aprila 2011 izjavil da "je leta 2010 revizijski odbor prejel pričakovano podporo služb banke in je tako lahko ustrezno opravil svoje obveznosti";

L.

ker ciljev strategije EU 2020, kot so naložbe v infrastrukturo, zelene tehnologije, inovacije ter mala in srednja podjetja, ni mogoče doseči brez ustreznega financiranja;

M.

ker je trajnostno rast v Uniji treba zagotoviti tudi s prerazporejanjem neporabljenih odobritev plačil za skupne programe iz proračuna EU, usmerjene v rast, konkurenčnost in zaposlovanje, ter izkoriščanjem posojil EIB in vzpostavitvijo učinkovitega trga obveznic za projekte;

Okvir letnega poročila za leto 2010

1.

pozdravlja letno poročilo za leto 2010 in spodbuja EIB k nadaljevanju dela v korist razvoja evropskega gospodarstva in spodbujanja rasti, zaposlovanja ter socialne in teritorialne kohezije s posebnim poudarkom na projektih za manj razvite regije; podpira namero banke, da svojo pozornost usmeri na področja, kjer bo njeno financiranje verjetno najbolj vplivalo na gospodarsko rast; poudarja, da bi EIB morala kar najbolje izkoristiti svoje vire in instrumente za boj proti sedanji finančni in gospodarski krizi;

2.

meni, da bi morala skupina EIB (6) Parlamentu še naprej vsako leto poročati o svojih dejavnostih posojanja v okviru EU, v povezavi z izpolnjevanjem ciljev Unije in strategije Evropa 2020, in zunaj EU, v povezavi s svojim mandatom in splošno usklajenostjo politike zunanjih ukrepov EU; meni, da bi se morali EIB in EBRD osredotočiti tudi na krepitev medsebojnega usklajevanja in sodelovanja v tretjih državah, da bi izboljšali svoje primerjalne prednosti in preprečili podvajanje dela (7) ter tako zagotavljali učinkovitejšo rabo sredstev; opozarja tudi, da sta se Svet in Parlament dogovorila, da je prišel čas, ko je treba preučiti racionalizacijo sistema evropskih javnih finančnih institucij, pri čemer ne bi smela biti izključena nobena možnost;

3.

poudarja, da bi skupina EIB morala še naprej vsako leto poročati Evropskemu parlamentu o svojih dejavnostih financiranja, zlasti glede financiranja EU in zunanjega financiranja; poziva banko, naj bo njeno letno poročilo lahko dostopno in razumljivo za širšo javnost;

4.

pozdravlja potrjeni poslovni načrt EIB za obdobje 2011–2013, ki za prihodnja leta določa tri glavne razsežnosti dejavnosti banke: izvajanje strategije "Evropa 2020", boj proti podnebnim spremembam in podporo zunanji politiki EU;

5.

podpira banko pri njeni zavezi, da se osredotoči na "trikotnik znanja", ki povezuje izobraževanje, raziskave in razvoj ter inovacije;

6.

priporoča, naj EIB na svoji spletni strani objavlja resolucije Evropskega parlamenta o letnih poročilih EIB ter pisna vprašanja poslancev Evropskega parlamenta in odgovore EIB nanje skupaj s svojimi poročili;

Dejavnosti financiranja EIB v EU

7.

opaža povečan obseg posojil za strukturne programe v luči gospodarske in finančne krize; poudarja pomembno vlogo teh posojil za obnovo in rast, saj podpirajo naložbe javnega sektorja v nekaterih državah članicah; spodbuja EIB, naj še naprej zagotavlja podobne instrumente ne le za države, ki so se znašle v finančnih težavah, temveč tudi za spodbujanje držav z dobro finančno disciplino in konvergenčnih regij;

8.

poudarja, da so po obsegu posojanja javno-zasebna partnerstva v letu 2010 pomenila 32 % posojil EIB vseevropskim prometnim omrežjem; pozdravlja ustanovitev Evropskega strokovnega centra za javno-zasebna partnerstva z mrežo članov, ki poleg EIB in Evropske komisije zdaj vključuje še 30 držav članic EU in pridruženih držav ter mnoge regije;

9.

poziva EIB, naj spodbuja javno razkritje vseh javnih plačilnih obveznosti v zvezi s financiranimi javno-zasebnimi partnerstvi skupaj s podatki o viru prihodnjih plačil;

10.

poziva Evropsko investicijsko banko, naj objavi letni seznam vseh končnih prejemnikov posojil in drugih finančnih instrumentov, enako kot je Komisija dolžna objaviti seznam upravičencev do sredstev EU;

11.

poziva EIB, naj okrepi podporo za infrastrukturna omrežja v novih državah članicah, ki je v primerjavi z državami članicami EU-15 še vedno sorazmerno nizka; poziva, naj bo ta delež financiranja infrastrukturnih omrežij večji za medsebojne povezave na mejah držav članic;

12.

v glavnem podpira sodelovanje med EIB in Evropsko komisijo pri razvoju inovativnih finančnih instrumentov za spodbujanje ciljev strategije "Evropa 2020", ukrepov za zagon gospodarstva, ki ga je prizadela kriza, in potrebnih ukrepov v zvezi s podnebnimi spremembami; priznava prejšnje pozitivne izkušnje pri uporabi teh orodij – vključno z mehanizmi za usklajevanje subvencij in posojil ter mehanizmi za delitev tveganj;

13.

zlasti podpira Sklad za financiranje na osnovi delitve tveganja, ki je skupna pobuda Evropske komisije in EIB, ki zagotavlja posojila za bolj tvegane projekte z večjo donosnostjo; v kontekstu izvajanja sedmega okvirnega programa za raziskave in razvoj je presenečen, da je višina posojil, ki jih je Sklad za financiranje na osnovi delitve tveganja podpisal leta 2010, dosegla le 1,8 milijarde EUR, kar je 1 milijardo manj kot leta 2009; meni, da je razlog za to znižanje, ki ga je Evropska investicijska banka navedla v poročilu za leto 2010, namreč, da se zmanjšuje pritisk na posojila od podjetij, ki so se na banko obrnila na višku krize, nezadosten, in zahteva dodatna pojasnila Evropske investicijske banke in Evropske komisije;

14.

je zaskrbljen zaradi notranjih kontrol in sistemov notranje revizije Evropske investicijske banke ter spodbuja Evropsko komisijo in Evropsko investicijsko banko, da do novembra 2012 dokončno oblikujeta celovit okvirni finančni in upravni sporazum glede na pričakovano širjenje inovativnih finančnih instrumentov, ki jih upravlja skupina EIB; pričakuje, da bo EIB poročala Parlamentu o doseženemu napredku do decembra 2012;

Pomoč EIB evropskim malim in srednjim podjetjem

15.

pozdravlja dejstvo, da je bil cilj 30 milijard EUR posojil malim in srednjim podjetjem, ki ga je decembra 2008 določil Ekonomsko-finančni svet (ECOFIN), dosežen celo leto pred začrtanim rokom; podpira novo obliko posojil za srednje velika podjetja ter poudarja njen pomen za pospeševanje okrevanja evropskega gospodarstva; poziva Evropsko investicijsko banko, naj malim in srednjim podjetjem ter drugim upravičencem po potrebi svetuje ter tako zagotovi kakovost in učinkovitost projektov;

16.

poudarja, da je Evropski parlament že večkrat priporočil povečanje preglednosti pri izbiri finančnih posrednikov in načina dodeljevanja "globalnih posojil" s strani EIB, in vztraja, da je treba za uresničitev tega ukrepati; poudarja, da so potrebni jasnejši pogoji in strožja merila uspešnosti posojil; poziva EIB, naj nemudoma – še pred koncem 2012 – razvije nove, skladne in učinkovite instrumente za boljši nadzor finančnih posrednikov, ki sodelujejo z EIB pri pomoči malim in srednjim podjetjem v Evropi;

17.

ponovno poziva EIB, naj redno poroča o doseženih rezultatih, vključno z izčrpnimi podatki o končnih upravičencih, zbirnimi poročili o spremljanju in izvajanju internih postopkov ter doseganjem ciljev glede na napovedi; poziva, naj se navedejo in pojasnijo odstopanja od ciljev ter naj se posredujejo podrobnosti o odgovornosti za ta odstopanja; je zaskrbljen zaradi odsotnosti jasnih primerjalnih meril uspešnosti in stopenj razširjenosti, zaradi česar uspešnost posojil še vedno ni jasna;

18.

priznava dejstvo, da je leta 2010 115 000 malih in srednjih podjetij prejelo pomoč skupine EIB in prispevek EIB v višini 10,0 milijard EUR preko kreditnih linij za posojila malim in srednjim podjetjem, medtem ko je Evropski investicijski sklad malim in srednjim podjetjem zagotovil 2,8 milijarde EUR v obliki garancij in tveganega kapitala; spodbuja prizadevanja EIB za zagotavljanje večje pomoči malim in srednjim podjetjem;

19.

pozdravlja odločitev Evropske investicijske banke, da se pridruži Evropski banki za obnovo in razvoj in skupini Svetovne banke pri skupnem akcijskem načrtu mednarodnih institucij za krepitev podpore za mala in srednja podjetja v srednji in vzhodni Evropi v obdobju 2009–2010; ugotavlja, da je z izpolnjevanjem obveznosti iz tega načrta (podvojitev sredstev, ki se običajno dajo na voljo malim in srednjim podjetjem v regiji), Evropska investicijska banka veliko pred rokom izpolnila svoj cilj in je bilo ob koncu leta 2010 zabeleženo 25-odstotno povečanje – za 14 milijard EUR – posojilne dejavnosti banke; poziva Evropsko investicijsko banko, naj nadaljuje tesno sodelovanje z bankami v tej regiji v podporo malim in srednjim podjetjem;

20.

pozdravlja evropski mikrofinančnih instrument PROGRESS, ki sta ga marca 2010 ustanovili Evropska komisija in EIB; poziva k čimprejšnjemu oblikovanju in objavi jasnih meril za izbiro posrednikov, ki sodelujejo v tej pobudi;

21.

pozdravlja posebno poročilo Evropskega računskega sodišča št. 4/2011 z naslovom "Revizija garancijske sheme za MSP" ter priznava pomembno vlogo te garancijske sheme; je zaskrbljen zaradi ugotovitev Računskega sodišča, glede tega da ta shema ne zagotavlja zadostnih evidenc, ki bi utemeljevale parametre v sporazumih med Evropskim investicijskim skladom in finančnimi posredniki; daje nejasne kazalnike uspešnosti in ne izpolnjuje ciljnih vrednosti kazalnikov; poziva Evropsko investicijsko banko, naj v skladu s priporočili Sodišča odpravi te pomanjkljivosti;

22.

poziva EIB, naj Evropskemu parlamentu poroča o napredku pri izvajanju priporočil Evropskega računskega sodišča;

23.

poudarja pomembno vlogo Evropskega investicijskega sklada pri pomoči malim in srednjim podjetjem; poudarja, da bi Evropski investicijski sklad moral nadaljevati dejavnosti, povezane s financiranjem poslov malih in srednjih podjetij ter garancijami zanje; spodbuja Evropski investicijski sklad, naj nadaljuje prizadevanja za podporo obnove trga listinjenja malih in srednjih podjetij, ki je še vedno šibek;

Dejavnosti financiranja EIB zunaj EU

24.

pozdravlja dejstvo, da garancija EU, zagotovljena EIB za obdobje 2007–2013, za izgube pri posojilih in posojilnih garancijah za projekte zunaj EU, nedvomno spada pod nadzor Evropskega računskega sodišča (8);

25.

poziva Evropsko računsko sodišče, naj za Evropski parlament pripravi posebno poročilo o dejavnostih financiranja na podlagi tega sklepa, skupaj z oceno učinka na ravni projekta in sektorja ter na državni in regionalni ravni, ki bo pokazalo učinkovitost prispevka EIB k zunanjepolitičnim ciljem EU;

26.

meni, da ima instrument garancije Evropske unije, ki ga zagotavlja zunanji mandat, visoko dodano vrednost in vzvodni učinek; vseeno spodbuja EIB, naj si, kadar je to mogoče, prizadeva za mehanizme na podlagi lastnega tveganja, hkrati pa ohranja svojo oceno AAA in zagotavlja učinkovito usklajevanje dejavnosti Evropske komisije, EIB ter drugih mednarodnih in lokalnih partnerjev v zvezi s pomočjo, da bi tako povečala doslednost in združljivost ukrepov;

27.

meni, da bi se morali EIB in Evropska banka za obnovo in razvoj osredotočiti na krepitev medsebojnega sodelovanja in usklajevanja v tretjih državah, da bi izboljšali svoje primerjalne prednosti in preprečili podvajanje aktivnosti (9);

28.

poziva EIB, naj Evropski parlament obvešča o dejavnostih financiranja v sredozemski regiji, ki ga podpira mandat za zunanja posojila, in tako izkaže učinek svojih posojil na razvoj ter Evropskemu parlamentu poročilo pošlje pred koncem leta 2012;

29.

opozarja na vlogo financiranja EIB za javno-zasebna partnerstva zlasti v EU ter je seznanjen z namero EIB, da razišče potencial za javno-zasebna partnerstva tudi v sredozemskih državah;

30.

poziva Evropsko investicijsko banko, naj skupaj s Komisijo in v tesnem dialogu z državami prejemnicami nujno pripravi predlog bančnega instrumenta, ki bo učinkovitejši od Sklada za evro-sredozemske naložbe in partnerstvo, ter tako podpre učinkovitost vloge EIB v sredozemskih državah kar zadeva mala in srednja podjetja, mikrokredite itd.;

31.

je zaskrbljen zaradi nevarnosti, ki jih prinašajo javno-zasebna partnerstva, na primer stroškovne neučinkovitosti in delno zunajbilančnega javnega dolga; spodbuja EIB, naj upošteva priporočila iz internega poročila "Review of Lessons from Completed PPP Projects Financed by the EIB" (Pregled spoznanj iz dokončanih projektov javno-zasebnih partnerstev, ki jih je financirala EIB), in sicer zlasti s:

a)

sprejetjem jasnejših opredelitev ter izboljšanjem kakovosti podatkov in skladnosti v odnosu EIB do javno-zasebnih partnerstev

b)

seznanjanjem morebitnih predlagateljev projektov v javnem sektorju z glavnimi spoznanji

c)

oblikovanjem centralizirane enote za javno-zasebna partnerstva v okviru EIB, ki bi pokrivala vprašanja tako kreditnega kot projektnega tveganja v skupni specializirani ekipi;

32.

spodbuja EIB, naj omeji kakršno koli podporo za finančne posrednike zunaj EU zgolj na lokalne institucije, ki ne delujejo v offshore finančnih središčih, katerih znaten del je v lokalnih rokah in ki so zmožne uresničevati razvojno usmerjen pristop, ki podpira posebnosti lokalnih malih in srednjih podjetij v vsaki državi; poziva EIB, naj poroča o izvajanju tega priporočila v letu 2012;

33.

pozdravlja vmesni pregled zunanjega mandata EIB za obdobje 2007–2013 z naslovom "Poročilo in priporočila upravljalnega odbora modrih" iz februarja 2010;

34.

pozdravlja izvajanje Sklepa št. 1080/2011/EU o odobritvi jamstva EU Evropski investicijski banki (EIB) za izgube pri posojilih in jamstvih za posojila za projekte zunaj EU; poudarja, da mora biti poslanstvo EIB v skladu s členom 208 PDEU, ki določa, da je zmanjšanje in izkoreninjenje revščine eden glavnih ciljev razvojnega sodelovanja Unije;

35.

je zaskrbljen zaradi pomanjkanja zadostnih informacij o rezultatih zunanjepolitičnih ukrepov; opozarja na odsotnost zahtev, da finančni posredniki naknadno pošiljajo poročila o rezultatih posameznih operacij; zato banko poziva, naj tako naknadno poročanje določi kot obvezno; vendar pozdravlja nove določbe o poročanju v skladu s Sklepom št. 1080/2011/EU;

36.

ker se dejavnost EIB zunaj EU razvija predvsem v državah s srednjimi dohodki in z omejenimi kadrovskimi viri, še posebej za pripravljalna dela in spremljanje projektov, pa tudi z omejeno lokalno navzočnostjo v primerjavi z ravnjo in kompleksnostjo finančnih dejavnosti zunaj EU;

37.

priporoča krepitev spremljanja projektov med izvajanjem, pa tudi ob zaključku;

38.

ugotavlja, da je EIB v letu 2010 od skupnega zneska posojil v višini 72 milijard EUR državam v razvoju namenila 8,511 milijarde EUR (1,2 milijarde EUR Aziji in Latinski Ameriki, 1 milijardo EUR državam AKP (973 milijonov) in Južni Afriki (50 milijonov), 2,55 milijarde EUR sredozemskim državam ter 328 milijonov EUR državam osrednje Azije), od tega 657 milijonov EUR za projekte na področju vode in sanitarne ureditve ter zdravstva in izobraževanja;

39.

ugotavlja, da so glede na neodvisno oceno delovanja EIB zunaj EU prizadevanja te banke za spremljanje izvajanja projektov, zagotavljanje navzočnosti na terenu ter spremljanje okoljskih in socialnih vidikov še vedno nezadostna, njena zmožnost, da uresniči zahteve v zvezi z razvojnimi vidiki, ki ji jih postavlja njen mandat, pa je samo posredna;

40.

opozarja, da ozka osredotočenost na rast, ki temelji na BDP, samodejno ne zagotavlja vključujočega in trajnostnega razvoja ter ne zmanjšuje neenakosti; zato meni, da je potrebno zadostno financiranje pod ugodnimi pogoji in dovolj kadrovskih virov, da bi EIB omogočili učinkovitejše podpiranje ciljev EU na področju razvojnega sodelovanja;

41.

poziva EIB, naj aktivno podpira projekte za finančno vključevanje, ki omogočajo enak dostop do finančnih storitev, kot so posojila ter varčevalne in zavarovalne sheme, na primer s podpiranjem mikrofinančnih ustanov;

42.

poziva k opredelitvi kazalnikov uspešnosti, ki bodo omogočili boljše sledenje dodani vrednosti in učinkom operacij EIB ter poglabljanje strokovnega znanja zaposlenih o trajnostnem razvoju, človekovih pravicah, socialnih vprašanjih in vprašanjih enakopravnosti spolov;

43.

pozdravlja zaveze EIB in politiko, ki jo je razvila glede nesodelujočih jurisdikcij; vendar izraža zaskrbljenost zaradi pomanjkanja preglednosti glede načina, kako se "globalna posojila" dodeljujejo in spremljajo z vidika davčnega upravljanja; opozarja, da mora EIB zagotoviti, da prejemniki posojil ne bodo uporabljali davčnih oaz ali drugih škodljivih davčnih praks, kot je nepošteno oblikovanje transfernih cen, kar bi utegnilo privesti do davčne utaje ali izogibanja plačilu davkov; v zvezi s tem poziva EIB, naj od finančnih posrednikov zahteva, da objavijo porabo prejetih globalnih posojil, vključno s poročilom o dejavnostih v posameznih državah, v katerih delujejo;

44.

obžaluje, da EIB ne daje prednosti naložbam v lokalna podjetja v državah AKP; meni, da bi bilo treba izboljšati spremljanje globalnih posojil ali posojil malim in srednjim podjetjem, da bi zagotovili, da bodo finančni posredniki ustrezno izpolnjevali zahteve EIB, in tako poskrbeli za odgovornost, preglednost in okoljsko trajnostno uporabe sredstev, ki so na voljo lokalnim malim in srednjim podjetjem; meni, da bi bilo treba pojasniti opredelitev malih in srednjih podjetij, ki se uporablja v vsaki zunanji regiji, pri tem pa bi bilo treba upoštevati strukturo lokalnih gospodarstev;

45.

zahteva, da mora biti skladnost s standardi EU in dogovorjenimi mednarodnimi standardi za okoljske in socialne politike sistemski pogoj za dodelitev finančnih sredstev EIB, podjetja in organizacije, ki ta načela kršijo, ali so registrirana v davčnih oazah, pa bi morala biti učinkovito izključena;

46.

pozdravlja pobudo za sklenitev memoranduma o soglasju glede sodelovanja med Evropskim parlamentom in EIB; v tem okviru poudarja potrebo po tesni vključitvi Parlamenta v razpravo o vzpostavitvi platforme EU za zunanje sodelovanje in razvoj ter po zagotavljanju preglednosti v tej razpravi;

47.

poudarja pomen izboljšanja in optimizacije financiranja EU in držav članic v podporo zunanjemu sodelovanju; podpira predlog modrih za združitev vseh zunanjih dejavnosti v ločenem subjektu, da bi bilo upravljanje bolj osredotočeno; ponovno poudarja predlog Evropskega parlamenta, naj se preučijo možnosti za vzpostavitev "platforme EU za razvojno sodelovanje";

48.

priporoča racionalizacijo dejavnosti EIB z ohranitvijo osnovnega poudarka na EIB kot "evropski banki";

49.

poziva banko, naj posojila zunaj EU daje šele potem, ko se prepriča, da trgovinska pravila med državo prejemnico posojila in Unijo vključujejo načelo vzajemnosti pri uporabi socialnih, okoljskih in zdravstvenih standardov;

Mehanizmi upravljanja in nadzora EIB

50.

opozarja, da je nujen evropski sistem bonitetnega nadzora, v katerem bi za EIB veljala enaka pravila varnosti in skrbnosti kot za kreditne ustanove; tak bonitetni nadzor bi moral spremljati kakovost finančnega položaja EIB ter zagotavljati, da se njeni rezultati natančno merijo in da se upošteva kodeks ravnanja; ponovno poudarja poziv Evropskega parlamenta, naj za EIB velja bonitetni nadzor;

51.

ponovno poziva Evropsko komisijo, naj Parlamentu zagotovi pravno analizo možnosti za bonitetni nadzor Evropske investicijske banke; se zaveda institucionalnih težav v zvezi z morebitno vlogo Evropske centralne banke pri bonitetnem nadzoru Evropske investicijske banke; poziva Komisijo, naj v tesnem sodelovanju z državami članicami evroobmočja razišče vse možnosti za bonitetni nadzor Evropske investicijske banke;

52.

predlaga, da ta regulativni nadzor izvaja:

(i)

Evropska centralna banka na podlagi člena 127(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

(ii)

ali, če se to ne zgodi, in na podlagi prostovoljnega pristopa Evropske investicijske banke, Evropski bančni organ s sodelovanjem enega ali več nacionalnih regulatorjev ali brez njega, ali neodvisni revizor;

53.

kljub temu poziva skupino EIB, naj še naprej avtonomno izvaja najboljše bonitetne bančne prakse, da bo ohranila trden kapitalski položaj in prispevala k rasti realnega gospodarstva; zato poziva EIB, naj opravi test izjemnih situacij, da bi preverila trdnost svojega portfelja;

54.

pozdravlja dejstvo, da EIB prostovoljno spoštuje trenutne kapitalske zahteve iz sporazuma Basel II, in jo poziva, naj izpolni tudi obveznosti iz prihodnjega sporazuma Basel III;

55.

je zelo zaskrbljen zaradi zadnjih dogodkov, povezanih z bonitetno oceno EIB; poziva EIB, naj pripravi in izvaja strategijo, s katero bo ohranila bonitetno oceno AAA, ki je za dejavnost banke temeljnega pomena in je bistvena za njeno delovanje; ugotavlja, da bi bila banka pri določenih skupinah vlagateljev izključena, če ne bi ohranila bonitetne ocene AAA;

56.

glede na naložbene potrebe EU in njenih držav članic ter glede na nezadostni kapital, ki ga zagotavljajo trgi, poziva guvernerje EIB, naj se dogovorijo o občutnem povečanju kapitala EIB;

57.

poudarja, da se je splošna raven kreditnega tveganja v kreditnem portfelju banke zvišala, delno zaradi vse večjih pritiskov na kreditno sposobnost obstoječih partnerjev, ki jih predstavljajo trajajoče posledice gospodarske krize, delno pa zaradi večjega kreditnega tveganja, ki izhaja iz novih operacij; priporoča, naj EIB sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi bo preprečila poslabševanje svojega kreditnega portfelja;

58.

poudarja, da EU potrebuje gospodarsko rast, ki jo je mogoče učinkovito krepiti z naložbami v raziskave in razvoj ter s spodbujanjem izgradnje vseevropskih omrežij, ter da v tem okviru dejavnost EIB lahko pripomore k izboljšanju trenutnih gospodarskih obetov;

59.

meni, da bi EIB morala pri vseh svojih finančnih operacijah izvajati mehanizme za zagotavljanje spoštovanja vrednot EU na področju okolja, sociale in človekovih pravic ter standardov EU na področju preglednosti in javnih naročil; poziva EIB, naj še poveča preglednost svojih posojil preko finančnih posrednikov ter ukrepa, da bi preprečila uporabo davčnih oaz, transfernih cen in izogibanja davkom;

60.

poziva EIB, naj Parlamentu na formalni in pregledni podlagi posreduje letno poročilo z ustreznimi podatki o svoji kapitalski ustreznosti, pogojnih obveznostih, operacijah preko finančnih posrednikov, prevzemanju tveganja, dejavniku vzvoda pri financiranju v zasebnem sektorju ter sodelovanju med EIB in EIF;

61.

poziva skupino EIB, naj še naprej izvaja najboljše bonitetne bančne prakse, da bo ohranila svoj zelo trden kapitalski položaj in prispevala k rasti realnega gospodarstva; zato poziva k izvajanju strogega bonitetnega regulativnega nadzora v EIB, da bi ocenili njeno kreditno sposobnost, spremljali kakovost njenega finančnega položaja ter zagotovili natančno meritev njenih rezultatov in upoštevanje pravil dobrega poslovnega ravnanja; meni, da bi tudi EIB lahko opravila test izjemnih situacij, da se oceni njena kreditna sposobnost;

62.

poziva skupino EIB, naj na svoji spletni strani, če je to primerno in pred odobritvijo projekta, objavi ustrezne informacije o prejemnikih dolgoročnih posojil in jamstev, svojih finančnih posrednikih, merilih za upravičenost za projekte in posojilih tveganega kapitala malim in srednjim podjetjem, zlasti izplačane zneske, število odobrenih posojil in zadevno regijo ter industrijski sektor; priporoča, naj bo vloga EIB bolj osredotočena, selektivna, učinkovita in ciljno naravnana; poziva tudi k ocenam okoljskega, socialnega in makroekonomskega vpliva podprtih projektov;

63.

meni, da bi morala EIB, če želi doseči mala in srednja podjetja, zlasti sklepati partnerstva na višji ravni s preglednimi in odgovornimi finančnimi posredniki, ki so povezani z lokalnim gospodarstvom;

64.

poziva EIB, naj nadaljuje svoja prizadevanja za zagotavljanje učinkovitega prenosa posojil malim in srednjim podjetjem s strani finančnih posrednikov;

65.

poziva EIB, naj pojasni svoje stališče o tako imenovanih projektnih obveznicah EU ali drugih inovativnih finančnih instrumentih, ki temeljijo na sofinanciranju iz proračunov EU in EIB; meni, da bi Komisija morala uvesti projektne obveznice EU, ki bi morale čim prej postati operativne, najbolje še pred proračunskim obdobjem 2014–2020; poziva EIB, naj ima dejavno vlogo pri uresničevanju teh pobud; meni, da bi izvajanje predloga Komisije o projektnih obveznicah EU 2020 lahko prispevalo k razvoju trajnostnih panog in infrastrukture tako v državah članicah kakor tudi na ravni EU; poudarja, da je treba postopke, ki so vzpostavljeni v ta namen, izrecno opredeliti v okviru za upravičenost projektov, ki bo predmet rednega zakonodajnega postopka; meni, da bi morali zahteve glede standardov na področju okolja, sociale, državljanskih pravic in preglednosti spoštovati pri vseh inovativnih finančnih instrumentih;

66.

meni, da bi EIB morala pri odločanju o tem, v katerih infrastrukturah naj bi se izvajala pilotna faza projektnih obveznic, upoštevati finančni položaj držav članic; ta pilotna faza bi morala dati prednost projektom v državah članicah, ki jih pesti majhna rast in imajo likvidnostne težave na finančnih trgih;

67.

poziva EIB, naj oceni in po potrebi pregleda ali spodbudi svoje dejavnosti v državah južnega Sredozemlja, da bi spodbudila naložbe v sektorjih, bistvenih za gospodarski razvoj, delovanje trga, konkurenčnost in ustvarjanje delovnih mest, ter naj upošteva demokratični proces in načela pravne države v teh državah; pozdravlja nedavno okrepitev mandata EIB za posojila državam južnega Sredozemlja v višini 1 milijarde EUR in meni, da bi morala EIB objaviti podatke o razvojnem vplivu svojih trenutnih operacij v regiji;

68.

pozdravlja okrepljeno vlogo posojil EIB za strukturne programe pri pomoči državam članicam za financiranje prispevkov za programe, ki jih podpirajo strukturni skladi EU; poziva Komisijo, naj v sodelovanju z EIB zagotovi, da se naložbe v infrastrukturne projekte ne bodo odlagale zaradi gospodarskih težav, s katerimi se spopadajo države članice;

69.

meni, da bi EIB morala izvesti lastno neodvisno oceno jurisdikcij, v katerih deluje, da bi preprečila nezakonite kapitalske tokove in zagotovila, da ne sodeluje v offshore finančnih središčih;

70.

poziva EIB, naj okrepi svoje dejavnosti v tistih državah članicah EU, ki imajo velike in trajne primanjkljaje na tekočih računih, da bi spodbudili socialno in gospodarsko zbliževanje ter povečano finančno vzdržnost in politično trajnost monetarne unije;

71.

poziva EIB, naj pojasni in utemelji svoje stališče glede preoblikovanja Sklada za evro-sredozemske naložbe in partnerstvo v evro-sredozemsko banko;

72.

poziva k reviziji dokumenta EIB iz leta 2007 o energetski politiki, da bi ga uskladili s cilji in časovnimi načrti EU 2050;

73.

ugotavlja, da je v letu 2010 EIB zagotovila 25,9 milijarde EUR tistim regijam EU, ki jih je gospodarska kriza najbolj prizadela;

74.

meni, da bi, glede na težave, s katerimi se mala in srednja podjetja srečujejo pri pridobivanju posojil, EIB morala sklepati partnerstva s preglednimi in odgovornimi finančnimi posredniki, ki so povezani z lokalnim gospodarstvom, ter redno objavljati podatke o višini izplačil, njihovih prejemnikih ter regijah in sektorjih industrije, v katere so bila izplačila nakazana;

75.

poudarja, kako pomembni so programi JASPERS, JESSICA, JEREMIE in JASMINE za regionalno zbliževanje in kohezijo v Evropi ter za podporo za mala in srednja podjetja, in poudarja, da bo ustrezno financiranje potrebno tudi v novem programskem obdobju (2014–2020); pozdravlja sodelovanje EIB v evropskem mikrofinančnem instrumentu Progress; poudarja pomen posojil EIB za regionalno zbliževanje v obliki financiranja strukturnih projektov;

76.

ugotavlja, da se bodo v skladu z novim operativnim programom za obdobje 2012–2014 v letu 2012 posojila EIB znižala na 60 milijard EUR v primerjavi s 75 milijardami EUR v letu 2011, kot je navedeno v letnem programu sveta direktorjev;

77.

pozdravlja pomoč, ki jo EIB v sodelovanju s strukturnimi skladi EU zagotavlja državam, ki imajo finančne težave, vključno s posojili za pokritje dela nacionalnega prispevka za projekte, ki jih podpirajo ti skladi; pozdravlja oblikovanje jamstvenega sklada v Grčiji, ki ga financira nacionalni strateški referenčni okvir s podporo in pomočjo EIB in naj bi pripomogel k lažji izvedbi javnih naložb;

78.

pozdravlja novi mehanizem EIB za pritožbe; vendar ugotavlja, da ta mehanizem v letu 2010 ni popolnoma operativen; je seznanjen z velikim porastom števila pritožb zlasti na področju javnih naročil ter okoljskih, socialnih in razvojnih vidikov financiranih projektov; poziva EIB, naj do konca septembra 2012 Evropskemu parlamentu zagotovi ustrezne podatke o nadaljnjih postopkih v zvezi s pritožbami; pozdravlja sprejetje operativnih postopkov mehanizma za pritožbe, ki jih je upravni odbor banke odobril novembra 2011;

79.

poziva EIB, naj poveča potrebno skrbnost glede socialnih vidikov (vključno s spoštovanjem človekovih pravic) v projektnih ciklih, tako s predhodno analizo kot tudi zlasti s spremljanjem med izvajanjem in zaključevanjem projektov;

80.

zahteva, da mora biti skladnost s standardi EU za okoljske in socialne politike sistemski pogoj za dodelitev finančnih sredstev EIB, podjetja ali organizacije, ki ta načela kršijo in so registrirana v jurisdikcijah, ki ne izpolnjujejo standardov, pa bi morala biti učinkovito izključena;

81.

poziva EIB k opredelitvi jasnih "kazalnikov uspešnosti", ki bodo omogočili boljše sledenje dodane vrednosti financiranja ter poglabljanje strokovnega znanja zaposlenih o trajnostnem razvoju, človekovih pravicah ter socialnih vprašanjih in vprašanjih enakosti spolov;

82.

zahteva, da se finančna jamstva EU za Evropsko investicijsko banko poplačajo po povprečni stopnji za poplačilo primerljivih jamstev na finančnem trgu. Tako izračunano poplačilo je lahko predmet odločbe o subvenciji EU za Evropsko investicijsko banko v skladu z običajnimi postopki, če odsotnost poplačila tega jamstva predstavlja del gospodarskega modela v skladu s cilji Unije, zlasti za dejavnosti zunaj EU, in s pravili o delovanju notranjega trga za preprečevanje izkrivljanja konkurence z zasebnim sektorjem;

83.

poziva Evropsko investicijsko banko in Komisijo – z namenom izboljšati učinkovitost in uspešnost sistemov kontrole, spremljanja in nadzora ter izvajanje in delovanje instrumentov in mehanizmov –, naj pripravita vodnik po najboljših praksah, ki bo opredeljeval in vključeval tudi primere slabih praks, kadar so se te pojavile, z namenom pridobiti spoznanja iz preteklih napak;

84.

z vidika preglednosti obžaluje, da v poročilu banke za leto 2010 v poglavju z naslovom "Kapital EIB in zbiranje sredstev v letu 2010" ni predstavljeno in ocenjeno tveganje, povezano z mehanizmom banke same, ki temelji na zelo velikem vpisanem kapitalu, ki pa ga države članice, ki so edine delničarke in katerih bonitetne ocene so se vse od začetka krize leta 2008 postopno zniževale, niso sprostile;

85.

predlaga, da države članice, ki so vključene v Evropsko investicijsko banko, sprejmejo načrt, na primer za obdobje strategije EU 2020, za sprostitev deleža nevplačanega vpisanega kapitala, ki je 31. decembra 2010 znašal približno 190 milijard EUR;

Pristojnosti in prihodnja vloga EIB

86.

opozarja na skrb vzbujajoče razlike med evropskimi gospodarstvi z vidika konkurenčnosti in inovativnosti;

87.

pozdravlja to, da je EIB znesek naložb, predvidenih za financiranje projektov, povezanih s podnebnimi spremembami na področjih, kot so energetska učinkovitost, obnovljivi viri energije, promet, gozdarstvo, inovacije in prilagajanje na podnebne spremembe, povečala s 16 milijard EUR v preteklem letu na 19 milijard EUR v letu 2010, kar je 30 % vseh posojil, ki jih dodeljuje Evropska unija;

88.

pozdravlja dejstvo, da EIB veliko pozornosti namenja podnebnim spremembam, zlasti obnovljivim virom energije; poziva EIB, naj se pri delovanju v energetskem sektorju osredotoči na dostopnost energije za vse, tako da podpre decentralizirane manjše projekte in projekte, ločene od omrežja, zlasti na podeželskih območjih; poziva EIB, naj postopoma opusti projekte, ki bodo najverjetneje imeli hude posledice za okolje, kot so veliki jezovi, tehnologije za zajemanje in skladiščenje ogljika ter tehnologije za fosilna goriva, da ne bi države v razvoju postale preveč odvisne od teh oblik energije;

89.

meni, da bi EIB morala financirati projekte, ki izpolnjujejo stroga okoljska merila, in tako spodbujati trajnostno rast in postopno ukinjanje okolju škodljivega financiranja;

90.

poziva EIB, naj več prispeva za dekarbonizacijo prometnega sektorja; v zvezi s tem meni, da bi morala EIB dati prednost projektom, ki zmanjšujejo povpraševanje po prevozu ter razvijajo javni in kombinirani prevoz;

91.

poziva EIB, naj v namene študij sestavi siv seznam projektov, pri katerih se uporabljajo tehnologije, ki morda sicer ustrezajo evropskim minimalnim standardom, ne pa tudi povprečnim evropskim okoljskim standardom;

92.

ceni podporo, ki jo EIB namenja sektorju za obnovljivo energijo (s strateškim pomenom za uresničitev ciljev glede okoljskih ukrepov EU), ki se je v zadnjih letih znatno povečala (6 milijard EUR v letu 2010 v primerjavi s 500 milijoni EUR leta 2006);

93.

pozdravlja dejstvo, da je EIB izboljšala tudi interno tehnično znanje, tako da je število strokovnjakov, ki se ukvarjajo predvsem s projekti energetske učinkovitosti/obnovljivih virov energije, povečala s 40 % v letu 2007 na 64 % v letu 2011;

94.

poziva EIB, naj še naprej uporablja strožje pogoje za projekte, pri katerih se uporabljajo fosilna goriva, ki žal še vedno predstavljajo 10 % financiranja banke; poudarja, da je zelo pomembno uporabiti te pogoje, da bi čim prej odpravili podporo EIB za energijo, ki se proizvaja z visokimi emisijami ogljika;

95.

poziva EIB, naj zagotovi, da bodo imele tudi lokalne skupnosti koristi od projektov, ki jih banka financira v državah v razvoju, po potrebi pa naj se z njimi tudi posvetuje o naložbenih projektih, ki utegnejo vplivati na njihovo območje; meni, da je treba preveriti okoljsko integriteto projektov, ti pa morajo biti tudi v skladu s cilji EU za zmanjšanje emisij ogljikovega dioksida;

96.

v zvezi z biotsko raznovrstnostjo poziva EIB, naj svoje ukrepe zasnuje na načelu "brez neto izgube"; glede na to opozarja na standarde programa za uravnavanje poslovanja in biotske raznovrstnosti (BBOP);

97.

poziva EIB, naj poveča financiranje projektov, povezanih z upravljanjem vodnih virov, ter se zlasti osredotoči na evropske države v južnem Sredozemlju, pri tem pa nameni posebno pozornost trajnosti oskrbe;

98.

EIB opozarja na vse večje pomanjkanje surovin; poziva EIB, naj razišče, kako bi lahko prispevala k zagotavljanju učinkovitejše rabe surovin v EU;

99.

poziva Komisijo in skupino EIB, naj oblikujeta inovativne finančne instrumente na podlagi skupnega proračuna za naložbe v podporo biotski raznovrstnosti ter skupino EIB, naj zagotovi ustrezne storitve tehničnega in finančnega svetovanja, v skladu s standardi okoljske učinkovitosti banke;

100.

poziva EIB, naj podpre projekte za spodbujanje biotske raznovrstnosti in upravljanje z vodnimi viri ter se zaveže, da ne bo financirala projektov, ki povzročajo znatne spremembe v pomembnih naravnih življenjskih prostorih ali proizvodnjo prepovedanih snovi, projektov gradnje velikih jezov, ki ne upoštevajo priporočil Svetovne komisije za jezove, ali projektov ekstraktivnih dejavnosti (nafta, plin in minerali), ki rušilno vplivajo na okolje in družbo ter niso v skladu s priporočili iz poročila Svetovne banke o ekstraktivnih industrijah;

101.

EIB poziva, naj še naprej uporablja stroga merila za projekte proizvodnje energije iz črnega premoga in lignita, ki jih lahko ta banka zaradi varnosti preskrbe z energijo v EU še vedno podpira, in meni, da je uporaba teh meril izredno pomembna za hitro odpravo podpore banke za energijo, ki se proizvaja z visokimi emisijami ogljika;

102.

ponovno poziva EIB, naj svoje operacije v celoti uskladi s ciljem hitrega prehoda EU na nizkoogljično gospodarstvo in sprejme načrt za postopno opustitev posojil, povezanih s fosilnimi gorivi, vključno z elektrarnami na premog, ter za pomnožitev prizadevanj za večji prenos tehnologij obnovljivih virov energije in energetske učinkovitosti;

103.

poziva EIB, naj izboljša sistem za ocenjevanje in izbiro projektov ter naj ne podpira projektov, ki imajo negativne posledice za podnebje, obenem pa naj okrepi spremljanje izvajanja projektov; o rezultatih, ki jih banka s svojimi naložbami doseže na področju boja proti podnebnim spremembam, pa je treba poročati vsako leto;

104.

predlaga, naj se Komisija v povezavi z EIB (glede na kakovost njenih človeških virov in njene izkušnje pri financiranju pomembne infrastrukture), vključi v proces strateške analize financiranja naložb, ne da bi izločila kateri koli možni scenarij, vključno s subvencijami, sprostitvijo zneskov, ki so jih v kapital EIB vpisale države članice, vpisi EU v kapital EIB, posojili, inovacijskimi instrumenti, finančnim inženiringom, prilagojenim dolgoročnim projektom, ki niso takoj donosni, razvojem jamstvenih sistemov, oblikovanjem naložbenega oddelka v proračunu EU, finančnimi konzorciji evropskih, nacionalnih in lokalnih organov, javno-zasebnimi partnerstvi itd.;

105.

nadalje opozarja, da bo strategija Evropa 2020 verodostojna le, če bo podprta z ustreznimi finančnimi sredstvi, zato podpira pomembnejšo vlogo EIB pri krepitvi spodbujevalne vloge in učinka vzvoda strukturnih skladov ter nadaljnji razvoj in optimalno uporabo inovativnih finančnih instrumentov, ki vključujejo zlasti EIB in Evropski investicijski sklad ter preostale mednarodne finančne ustanove na osnovi vzajemnosti (npr. kombiniranje subvencij in posojil, instrumenti tveganega kapitala, nove oblike delitve tveganj in garancij);

106.

poziva upravljavske organe EIB, naj razmislijo o možnosti, da Evropska unija postane delničarka banke poleg držav članic, kar bi po njegovem mnenju okrepilo sodelovanje med EIB in Komisijo;

107.

poziva EIB, naj podpre prizadevanja za krepitev zaupanja v državah članicah, ki imajo resne težave – ali pa jim te grozijo –, kar zadeva njihovo finančno stabilnost v evroobmočju, in sicer s sodelovanjem v naložbenih projektih v teh državah in z zagotavljanjem garancij, ki blažijo povečano tveganje v državah;

108.

meni, da bi po spremembah Lizbonske pogodbe in okrepljeni vlogi EIB pri uravnoteženem in stalnem razvoju notranjega trga EIB morala postati bolj odgovorna državljanom EU, in sicer da bi se zanjo moral začeti uporabljati postopek razrešnice v Evropskem parlamentu glede dodeljevanja javnih sredstev, ki se črpajo iz proračuna EU ali iz Evropskega razvojnega sklada, ki ga upravlja EIB;

109.

pozdravlja zavezanost EIB razvoju novega okvira za merjenje učinkov na razvoj (okvir REM) tako za predhodno kot tudi za naknadno ocenjevanje projektov od januarja 2012 dalje, ter spodbuja EIB, naj izboljša preglednost pri uporabi tega okvira z razkritjem celotnega seznama kazalnikov in objavo poročil o spremljanju in sprejetih ukrepih; zahteva, da se ga obvešča o izboljšavah spremljanja rezultatov, ki bodo dosežene z novim okvirom REM;

110.

pozdravlja dejstvo, da je bilo finančno in pogodbeno spremljanje projektov okrepljeno z oblikovanjem nove delovne skupine za spremljanje; zahteva, da se ga obvešča o rezultatih in izboljšavah, ki jih bo dosegla nova delovna skupina za spremljanje;

111.

poziva EIB k sodelovanju pri financiranju naložbenih projektov, katerih namen je podpora raziskav, razvoja in inovacij v tistih državah in regijah, ki so v primeru zunanjih asimetričnih gospodarskih pretresov nesorazmerno prizadete;

112.

poziva EIB, naj svoje projekte financiranja poveže s prizadevanji za zmanjševanje revščine in dosego razvojnih ciljev tisočletja, človekovimi pravicami, družbeno odgovornostjo podjetij, dostojnim delom, okoljskimi načeli in dobrim vodenjem, in sicer z izvajanjem Sklepa št. 1080/2011/EU Evropskega parlamenta in Sveta;

113.

pozdravlja pobudo o projektnih obveznicah strategije Evropa 2020 kot mehanizmu za delitev tveganj med Evropsko komisijo in EIB, ki zagotavlja navzgor omejeno podporo iz proračuna EU, ki bi naj omogočil doseganje učinka vzvoda s sredstvi EU in pritegnil sredstva zasebnih vlagateljev za posamezne infrastrukturne projekte v skladu s cilji strategije Evropa 2020; spodbuja EIB, naj pilotno fazo pobude izvede pred koncem programskega obdobja 2007–2013, da bi ocenila učinkovitost sistema;

114.

priznava napredek, ki ga je EIB dosegla pri določitvi jasnih postopkov glede jurisdikcij, ki ne izpolnjujejo standardov; podpira banko pri njeni politiki nesodelovanja pri operacijah, ki se izvajajo prek nekooperativnih jurisdikcij. poziva Evropsko investicijsko banko, naj oceni izvajanje in delovanje svoje politike do pomanjkljivo reguliranih, nepreglednih in nekooperativnih jurisdikcij (tako imenovane politike NCJ) ter Evropskemu parlamentu poroča pred koncem leta 2012; spodbuja Evropsko investicijsko banko, naj redno pregleduje in posodablja svojo politiko NCJ ter tako zagotovi, da operacije financiranja Evropske investicijske banke ne bodo prispevale h kakršni koli obliki davčnih utaj, pranja denarja ali financiranja terorizma;

*

* *

115.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, EIB ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 250, 27.9.2011, str. 111.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0156.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0266.

(4)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0331.

(5)  UL C 349 E, 22.12.2010, str. 30.

(6)  Skupina EIB vključuje Evropsko investicijsko banko (EIB) in Evropski investicijski sklad (EIF).

(7)  Parlament je to zahteval v svoji resoluciji z dne 25. marca 2009 o letnih poročilih EIB in EBRD za leto 2007. Poleg tega je Parlament to stališče sprejel kot del svojega glasovanja o Bowlesovem poročilu o vpisu dodatnih deležev v kapitalu Evropske banke za obnovo in razvoj ***I.

(8)  Čl. 15 Sklepa št. 1080/2011/EU.

(9)  Parlament je to zahteval v svoji resoluciji z dne 25. marca 2009 o letnih poročilih EIB in EBRD za leto 2007. V sklepu o vpisu dodatnih delnic EU v kapitalu EBRD kot rezultatu odločitve o povečanju kapitala sta Parlament in Svet pozvala tudi k temu, da guverner EBRD za Unijo vsako leto poroča Parlamentu o sodelovanju med EIB in EBRD zunaj Unije.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/74


Četrtek, 29. marec 2012
Poročilo o državljanstvu EU iz leta 2010

P7_TA(2012)0120

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o poročilu o državljanstvu EU iz leta 2010: Odpravljanje ovir za pravice državljanov EU (2011/2182(INI))

2013/C 257 E/10

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o posvetovanjih v Odboru za peticije,

ob upoštevanju pravice do peticije v skladu s členom 227 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju člena 20 PDEU, v katerem je opredeljen pojem državljanstva,

ob upoštevanju drugega dela PDEU z naslovom Nediskriminacija in državljanstvo Unije, in Naslovov III in V Listine o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju člena 45 PDEU, ki zagotavlja prosto gibanje delavcev, kar vključuje odpravo vsakršne diskriminacije na podlagi državljanstva delavcev držav članic EU v zvezi z zaposlitvijo, plačilom in drugimi delovnimi in zaposlitvenimi pogoji,

ob upoštevanju členov 3, 10 in 11 Pogodbe o Evropski uniji in člena 8 PDEU,

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 27. oktobra 2010 z naslovom "Poročilo o državljanstvu EU iz leta 2010. Odpravljanje ovir za pravice državljanov EU" (COM(2010)0603),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom z dne 27. oktobra 2010 "K aktu za enotni trg – Za visokokonkurenčno socialno tržno gospodarstvo" (COM(2010)0608),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1612/68 z dne 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (1),

ob upoštevanju Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic (2) (v nadaljnjem besedilu direktiva o prostem gibanju in prebivanju),

ob upoštevanju Direktive 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (3) (v nadaljnjem besedilu direktiva o poklicnih kvalifikacijah),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (4),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 2. aprila 2009 o težavah in perspektivah v zvezi z državljanstvom Unije (5),

ob upoštevanju predloga Komisije z dne 11. avgusta 2011 za sklep Evropskega parlamenta in Sveta z o evropskem letu državljanov (2013) (COM(2011)0489),

ob upoštevanju stockholmskega programa, ki državljana postavlja v središče evropskih politik na področju svobode, varnosti in pravice, s tem ko zagotavlja spoštovanje raznolikosti in varstvo najbolj ranljivih,

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za peticije in mnenj Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov, Odbora za kulturo in izobraževanje ter Odbora za ustavne zadeve (A7–0047/2012),

A.

ker imajo državljani Unije – ne glede na njihovo morebitno invalidnost – med drugim pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, pravico voliti in biti voljen na volitvah v Evropski parlament in na občinskih volitvah v državi članici, kjer prebivajo, pravico do zaščite s strani diplomatskih in konzularnih organov druge države članice v tretjih državah ter pravico naslavljati peticije na Evropski parlament in obrniti se na evropskega varuha človekovih pravic kot tudi na institucije in posvetovalne organe Unije v katerem koli jeziku Pogodb (6);

B.

ker je Lizbonska pogodba okrepila in natančno opredelila koncept državljanstva EU – ki je bil prvič uveden z Maastrichtsko pogodbo – in pravice, ki izhajajo iz njega in se tudi izvajajo s sodno prakso, izboljšal se je status in podoba Evropske unije kot zagovornice pravic državljanov, zagotovljena so zakonodajna sredstva za spodbujanje dejavnega sodelovanja državljanov EU, določene ali spodbujene pa so tudi nove pravice, denimo evropska državljanska pobuda in pravice posameznika iz Listine o temeljnih pravicah; ker bi bilo treba državljanstvo EU razumeti kot vir pravic in dolžnosti;

C.

ker to kaže na prizadevanje EU, da bi državljane postavila v središče svojih dejavnosti in oblikovala območje svobode, pravice in pravic za vse državljane EU;

D.

pozdravlja sodno prakso Sodišča Evropske unije v zvezi z razlago člena 51 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti sodbo v zvezi z organizacijo The Equal Rights Trust, ki je poudarila, da morajo institucije držav članic prednostne temeljne pravice Unije upoštevati tudi, če želijo z nacionalnimi ukrepi omejiti temeljne svoboščine, ki jih zagotavlja PDEU;

E.

ker je prosto gibanje del koncepta človekovih pravic in državljanstva Unije ter je ena od temeljnih pravic in svoboščin, ki so državljanom Unije priznane s Pogodbama;

F.

ker se sedem let po začetku veljavnosti direktive o prostem gibanju in prebivanju še vedno pojavlja preveč težav v zvezi z njenim izvajanjem; ker večina pritožb zadeva državljane EU, njihovo pravico do vstopa, pravico do prebivanja več kot tri mesece, veljavnost njihovih dovoljenj za prebivanje, ohranitev njihove pravice do prebivanja in stalnega prebivanja ter pravice njihovih družinskih članov;

G.

ker mnogo državljanov ne more razpolagati z vsemi bistvenimi elementi svojih pravic, ki so zapisane v direktivi o prostem gibanju in prebivanju, zlasti pri uveljavljanju pravic družinskih članov, ki so državljani tretje države;

H.

ker morajo državljani EU, ki imajo običajno prebivališče v Združenem kraljestvu in ki zaprosijo za določene socialnovarstvene dajatve, opraviti tako imenovani preizkus za pridobitev pravice do prebivanja, ki uvaja dodatne pogoje za državljane, ki niso državljani Združenega kraljestva;

I.

ker je bilo vprašanje izgona Romov iz Francije leta 2010 sporno ne le z vidika temeljnih pravic, ampak tudi z vidika pravice do prostega gibanja in diskriminacije na podlagi državljanstva ter rasne in etnične pripadnosti;

J.

ker je Parlament 15. decembra 2011 sprejel resolucijo o prostem pretoku delavcev znotraj Evropske unije, v kateri poudarja pravice romunskih in bolgarskih delavcev na enotnem trgu (7); ker je več držav članic sklenilo, da bodo uvedle ali še naprej izvajale prehodne ureditve, ki omejujejo dostop romunskih in bolgarskih državljanov do njihovega trga dela; ker lahko taki ukrepi povzročijo izkoriščanje delavcev in nezakonito delo ter preprečijo dostop do socialnovarstvenih dajatev;

K.

meni, da prosto gibanje ali prostovoljna mobilnost delavcev pogojujeta ali spodbujata uveljavljanje številnih pravic, ki jih državljanom podeljuje zakonodaja Unije; prav tako meni, da lahko olajševaje prostega gibanja poveča možnosti državljanov, da v celoti izkoristijo enotni trg, hkrati pa je lahko bistveno gonilo rasti;

L.

meni, da pravica do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic omogoča boljše razumevanje vrednosti evropskega povezovanja le, če jo spremljajo konkretni ukrepi, ki jih Unija in države članice sprejmejo na področju obveščanja, usposabljanja, priznavanja diplom, mobilnosti delavcev (med sezonskimi, čezmejnimi, napotenimi delavci, delavci, preseljenimi zaradi prenosa sedeža, itd.);

M.

ker je veliko število peticij razkrilo težave na področju dostopa do socialnovarstvenih dajatev, zlasti zaradi pomanjkanja sodelovanja med nacionalnimi organi, neustrezne uporabe načela seštevanja dajatev, ki se izplačujejo v več državah članicah (zlasti glede prenosljivosti pokojnin), neposredovanja ustreznih informacij o veljavnih pravilih ali zamudnih upravnih postopkov; ker sodba Sodišča EU z dne 21. julija 2011 (8) potrjuje pravico državljanov EU, da se preselijo v drugo državo članico EU, ter pravico do socialnega varstva;

N.

ker je bolonjski proces, ki posplošuje diplome kot dokazila o uspešno končanem univerzitetnem študiju, stopnja na poti k lažjemu priznavanju diplom;

O.

ker je treba upoštevati težave, povezane z nepravilnim izvajanjem Direktive 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij (izravnalni ukrepi, zahteve za predložitev dodatnih dokumentov, neutemeljene negativne odločbe države članice gostiteljice, nepotrebne zamude pri obdelavi prošenj, sistematično izvajanje posebnih jezikovnih preizkusov znanja), ki močno ovirajo uveljavljanje pravic državljanov po vsej EU in jim tako odvzemajo koristi socialne kohezije;

P.

ker so vlagatelji peticij nemški agenciji za zaščito otrok (Jugendamt) očitali diskriminacijo zoper nenemške zakonce v mešanih zakonskih zvezah; ker zaradi svojega neodvisnega delovanja Jugendamt v nekaterih primerih še povečuje težave, s katerimi se srečujejo razvezani tuji starši, ki želijo s svojimi otroki zapustiti nemško ozemlje;

Q.

ker je Parlament sprejel resolucijo (9) dne 25 oktobra 2011 o mobilnosti in vključevanju invalidov; ker veliko peticij vložijo invalidi, ki se vsak dan srečujejo z mnogimi ovirami, ki jim preprečujejo uživanje pravic državljanov EU, tj. z ovirami pri običajni uporabi izobraževalnega sistema in dostopu do zavarovanja ali infrastruktur javnega prevoza; ker EU potrebuje skladen sistem za ugotavljanje stopnje invalidnosti, saj brez njega lahko pogosto pride do nepravične obravnave in celo socialne izključenosti;

R.

ker ima vsak državljan EU, ki je v sodnem postopku v neki državi članici, pravico, da za svojo obrambo dostopa do dokumentov, prevedenih v njegov materni jezik, in to zato, da bi se izognili vsakršni diskriminaciji na podlagi jezika ter predvsem da bi bil vsak državljan seznanjen s celotnim sodnim postopkom, ki poteka proti njemu, v sodno sprejemljivih rokih;

S.

ker sta največji oviri za izvajanje aktivnega državljanstva Unije slaba ozaveščenost ljudi o njihovih pravicah kot državljanov Unije ter pomanjkanje jasno strukturiranega in široko zastavljenega obveščanja; ker morata zaradi tega Parlament in Komisija svoje delovanje za krepitev državljanstva Unije osredotočiti na boljše, ustrezno financirano obveščanje državljanov in držav članic na lokalni in nacionalni ravni, hkrati pa morata odpraviti vse preostale pravne in upravne ovire, ki državljanom EU preprečujejo uveljavljanje njihovih pravic, morata pa tudi zagotoviti, da bodo državljani lahko enostavno dostopali do jasnih in točnih nasvetov;

1.

pozdravlja poročilo o državljanstvu EU iz leta 2010, ki določa cilj odpraviti ovire za pravice državljanov EU, in meni, da predlogi v poročilu predstavljajo konkretne ukrepe za zmanjšanje nekoristnih izdatkov, s tem pa prispevajo h kupni moči državljanov EU, kar je v času krize še zlasti pomembno; poziva Komisijo, naj čim hitreje pripravi in odobri zakonodajne in nezakonodajne ukrepe iz tega poročila, da bi pravice državljanov EU dejansko učinkovale in bi vse države članice odpravile omenjene ovire in uvedle upravne ukrepe za lažje uživanje teh pravic, hkrati pa odpravile možna protislovja med nacionalnim in evropskim pravom;

2.

ugotavlja, da je pravica naslavljati peticije na Evropski parlament sicer izrecno določena v Pogodbah, vendar pa državljani o njej ne vedo dovolj ali je ne uveljavljajo, zato zahteva boljše, aktivno obveščanje državljanov – z utemeljitvami in pojasnili – o njihovi pravici do naslavljanja peticij v enem od uradnih jezikov Evropske unije; poleg tega poziva Komisijo, naj zato, da bi zajela čim več državljanov, o pravici do peticije okrepljeno obvešča prek svojih uradov v državah članicah, decentraliziranih informacijskih mrež, mreže nacionalnih varuhov človekovih pravic in vseh organizacij, ki sodelujejo s Komisijo in Parlamentom;

3.

meni, da je evropska državljanska pobuda, ki se bo začela uporabljati s 1. aprilom 2012, prvi instrument nadnacionalne participativne demokracije, ki bo državljanom omogočil dejavno udeležbo pri oblikovanju evropskih politik in zakonodaje; zahteva učinkovito, pregledno in odgovorno izvajanje uredbe o evropski državljanski pobudi ter zlasti poziva institucije EU in države članice, naj pravočasno oblikujejo vsa upravna in uporabna sredstva, ki so potrebna; dejavno in učinkovito naj državljane obveščajo o tem novem instrumentu, da bodo od njega imeli polno korist, njegovo poznavanje med ljudmi pa naj gradijo zlasti na "evropskem letu državljanov" (2013); poleg tega meni, da bi moral Odbor za peticije zaradi izkušenj, ki jih je dobil v neposrednem odnosu z državljani, dobiti nalogo, da organizira javne predstavitve za organizatorje uspešnih evropskih državljanskih pobud, kot je to predvideno v členu 11 uredbe o evropski državljanski pobudi; predlaga, naj Komisija za Odbor za peticije redno pripravlja poročilo o izvajanju evropske državljanske pobude;

4.

poziva Komisijo, naj se pri pripravi letnega poročila o izvajanju Listine EU o temeljnih pravicah ne osredotoča le na izvajanje Listine, ampak tudi na uporabo vseh členov Pogodbe EU v zvezi s temeljnimi pravicami in na položaj temeljnih pravic v Evropski uniji; poziva Komisijo, naj v to poročilo vključi podrobnejše informacije o tem, kako države članice Listino izvajajo pri uveljavljanju evropskega prava, ter o vprašanjih, ki so jih zastavili državljani, o njihovem reševanju in o tem, katere konkretne nadaljnje ukrepe je sprejela;

5.

poziva vse institucije, organe, urade in agencije Unije, naj zagotovijo uveljavljanje pravice do dostopa do dokumentov, ki jo določa Uredba (ES) št. 1049/2001 (10), ene najpomembnejših pravic, ki jih uživajo državljani EU, povečajo preglednost in zagotovijo enostaven in uporabniku prijazen in celosten dostop do dokumentov in informacij – vključno z zagotavljanjem tehnologij brez ovir –, da bi lahko državljani še tesneje sodelovali v procesu sprejemanja odločitev; v zvezi s tem opozarja na osrednji pomen dela evropskega varuha človekovih pravic pri uveljavljanju pravice dostopa do dokumentov institucij Unije;

6.

ob priznavanju pravice do dostopa do informacij kot enega od temeljev demokracije poudarja, da dostop do informacij ne sme povzročiti kršitve drugih temeljnih pravic, kot je pravica do zasebnosti in varstva podatkov; poudarja, da je dostop do informacij v lasti institucij EU bistvenega pomena za državljane, ki želijo razumeti politične in gospodarske razmisleke, na katerih temelji sprejemanje odločitev; meni, da bi Komisija lahko izboljšala dostop do informacij o preiskavah in primerih kršitev, ne da bi bil ogrožen namen preiskav, in da lahko prevladujoči javni interes upraviči dostop do teh primerov, zlasti če gre za temeljne pravice, zdravje ljudi ali živali in zaščito okolja pred nepopravljivo škodo, ali če potekajo postopki v zvezi z diskriminacijo neke manjšine ali kršenjem osebnega dostojanstva, pod pogojem, da je pri tem zagotovljeno varovanje poslovne tajnosti in občutljivih informacij v zvezi s sodnimi primeri, primeri na področju konkurence in osebnimi spisi;

7.

spodbuja Komisijo, naj nadaljuje s sedanjimi prizadevanji za zagotovitev celovitega in pravilnega prenosa in izvajanja direktive o prostem gibanju in prebivanju v državah članicah ter pri tem polno uporablja svoja pooblastila za sprožitev postopkov za ugotavljanje kršitev; poziva države članice, naj odpravijo obstoječe pravne in praktične ovire za prosto gibanje državljanov in naj ne uvedejo zamudnih in neutemeljenih upravnih postopkov ali dopuščajo nesprejemljive prakse, ki bi omejevale uveljavljanje te pravice; poleg tega poziva Komisijo, naj pospeši svoja prizadevanja za povečanje ozaveščenosti državljanov o pravici do prostega gibanja ter jim pomaga pri njenem uresničevanju, zlasti ko se ta pravica odreka ali omejuje oziroma pri ravnanju, ki ima za posledico neposredno ali posredno diskriminacijo; pri tem vabi Komisijo, naj oceno politik v zvezi s prostim gibanjem pripravi v naslednjem poročilu o državljanstvu EU in predlaga, kako konkretno izvajati svobodo gibanja; opozarja, da čeprav je koncept državljanstva Unije tesno povezan s pravico do prostega gibanja, pa državljani, ki ne zapustijo države članice izvora, prav tako uživajo pravice kot državljani Unije;

8.

ponovno poziva države članice, naj zagotovijo prosto gibanje vsem državljanom EU in njihovim družinam brez diskriminacije na podlagi spolne usmerjenosti ali državljanstva; ponovno poziva države članice, naj v celoti izvajajo pravice iz členov 2 in 3 Direktive 2004/38/ES (11) ne le za različnospolne zakonce, pač pa tudi za registriranega partnerja, člana gospodinjstva državljana EU in partnerja, s katerim ima državljan EU ustrezno potrjeno in stalno razmerje, vključno z istospolnimi pari, na osnovi načel vzajemnega priznavanja, enakosti, nediskriminacije, dostojanstva ter spoštovanja zasebnega in družinskega življenja; v zvezi s tem poziva Komisijo, naj zagotovi dosledno izvajanje te direktive;

9.

poziva države članice, naj odpravijo ovire za prosto gibanje državljanov EU, usmerjajo mobilne delavce in jim svetujejo o zaposlitvenih priložnostih ter o življenjskih in delovnih pogojih v EU, ob tem pa jih s pomočjo že obstoječih orodij (EURES) seznanjajo z negativnimi stranmi nezakonitega dela oziroma prednostmi opravljanja zakonitega dela (davčne in socialne koristi, pravica do poklicnega usposabljanja, pravica do državljanstva, prebivališča, združitve družine, dostop otrok do izobraževanja in vajeništva),;

10.

poziva k boljšemu usklajevanju držav članic pri reševanju problemov, kakršna sta dvojna obdavčitev in premalo usklajene obdavčitve pokojnin za državljane EU, zato države članice poziva, naj dopolnijo in posodobijo dvostranske sporazume o sodelovanju; podpira prizadevanja Komisije pri pripravi nove zakonodaje za odpravo davčnih preprek ter meni, da bi bilo treba posebno pozornost nameniti plačilu dajatev ob registraciji motornih vozil, ki so bila prej registrirana v drugi državi članici,

11.

države članice, ki so se v skladu s pristopno pogodbo za Romunijo in Bolgarijo odločile za sedemletni moratorij, do 1. januarja 2014, opozarja na pravico do prostega gibanja znotraj EU za delavce iz teh dveh držav, oziroma, če so se odločile, da bodo še naprej uporabljale prehodne ureditve, ki romunskim in bolgarskim državljanom omejujejo dostop do njihovih trgov dela (12), jih poziva, naj svoje odločitve ponovno pretehtajo v najkrajšem možnem času, pri tem pa upoštevajo načelo enakosti, prepoved diskriminacije, neupravičenost teh odločitev in načelo solidarnosti, da pravice iz državljanstva EU na področju zaposlovanja za romunske in bolgarske državljane ne bodo več dolgo omejene;

12.

poziva Komisijo, naj več pozornosti nameni številnim prejetim peticijam o težavah pri pretoku listin o osebnem stanju in pri njihovem priznavanju in učinkovanju (13) ter naj nanje odgovarja bolj natančno; poudarja, da je treba za te listin čim prej zagotoviti vzajemno priznavanje in njihov prost pretok, brez diskriminacije, v skladu s členom 21 Listine o temeljnih pravicah;

13.

poudarja dejstvo, da množični izgoni kršijo direktivo o prostem gibanju in prebivanju ter nasprotujejo osnovnim vrednotam in načelom, na katerih temelji Evropska unija; opozarja, da je v skladu s to direktivo svobodo gibanja in prebivanja zaradi javnega reda ali javne varnosti dopustno omejiti izključno na podlagi osebnega obnašanja, brez vsakršne diskriminacije na podlagi invalidnosti ali etnične ali nacionalne pripadnosti, in da pomanjkanje finančnih sredstev ne more upravičevati samodejnega izgona državljanov EU (uvodna izjava 16, člen 14), kakor tudi ne namen odškodnine, sankcij ali diskvalifikacije;

14.

poziva države članice, naj odpravijo politike in razveljavijo zakone, ki neposredno ali posredno diskriminirajo Rome in druge manjšine na podlagi rase in etnične pripadnosti, ter jih poziva, naj ustavijo vse primere preganjanja, izseljevanja in izganjanja ali zaplembe premoženja manjšinskih skupin; poziva vse države članice in EU, naj prevzamejo skupno odgovornost za spodbujanje in pospeševanje vključevanja romskih skupnosti in jim v skladu z resolucijo Evropskega parlamenta z dne 9. marca 2011 o strategiji EU o vključevanju Romov (14) in sporočilom Komisije z naslovom Okvir EU za nacionalne strategije vključevanja Romov do leta 2020 (COM(2011)0173) zagotovijo enake pravice in dolžnosti, kot jih imajo ostali državljani EU, ter spodbujajo in ščitijo njihove temeljne pravice;

15.

poziva Komisijo, naj prednostne naloge v zvezi s socialnim vključevanjem poveže v jasen niz ciljev, ki bodo vključevali varstvo državljanov pred diskriminacijo na vseh področjih življenja in spodbujanje socialnega dialoga med Romi in Neromi, da bi odpravili rasizem in ksenofobijo; poziva Komisijo, naj kot varuhinja Pogodb zagotovi celovito izvajanje ustrezne zakonodaje in nalaganje ustreznih sankcij za rasno motivirana kazniva dejanja (15);

16.

izraža zaskrbljenost nad tem, da čeprav je pravica do prostega gibanja in prebivanja trdno ukoreninjena v primarnem pravu Unije in obsežno razvita v sekundarnem pravu, ostaja izvajanje pravnih pravil nezadostno; meni, da bi države članice morale sodelovati pri odpravljanju vseh preostalih upravnih in zakonskih ovir, na katere so jih opozorile evropske institucije in Odbor za peticije; poziva Komisijo, naj natančno oceni, ali zakonodaja in prakse držav članic kršijo pravice državljanov EU iz Pogodbe in direktive o prostem gibanju in prebivanju, ter zagotovi, da z neposrednim omejevanjem pravice do prostega gibanja ne bodo neupravičeno obremenjevale državljanov EU in njihovih družin;

17.

opominja, da se pri uresničevanju pravice do prostega gibanja, ki jo imajo kot državljani Unije, s pogosto nepremagljivimi ovirami še vedno srečuje skoraj 80 milijonov invalidov v Evropski uniji; zato poziva institucije EU in države članice, naj opredelijo in odpravijo ovire, zaradi katerih invalidne osebe ne morejo polno uživati svojih pravic kot državljani EU, in naj invalidom brez odlašanja in dodatnih stroškov olajšajo dostop do vseh prevoznih sredstev in z njimi povezane infrastrukture, javnega izobraževanja in informacij, kar morajo v skladu z Evropsko strategijo o invalidnosti za obdobje 2010–2020 (COM(2010)0636) in zgoraj navedeno resolucijo Parlamenta z dne 25. oktobra 2011 o tej strategiji storiti čim hitreje; v zvezi s tem prav tako opozarja na nesorazmerno veliko število starejših z omejeno mobilnostjo; poziva k pripravi programa, kakršen je Erasmus, za invalide;

18.

poziva države članice, naj slušno prizadetim osumljencem in obtožencem, pa tudi oškodovanim stranem v primeru kaznivih dejanj, na njihovo zahtevo zagotovijo primerne tolmače znakovnega jezika, da bi zaščitile njihove pravice in ohranile njihovo dostojanstvo, ter na potrebe po tovrstnih zmogljivostih opozarja Komisijo;

19.

poziva Komisijo in države članice – glede predlogov Komisije za izboljšanje dostopa do čezmejnega zdravstvenega varstva in ob upoštevanju, da je pravica bolnikov do informacij bistvena – naj državljane EU celovitejše obveščajo o njihovih pravicah in sredstvih za njihovo uveljavljanje, vključno s praktičnimi vidiki, kot je povračilo stroškov na osnovi evropske zdravstvene kartice; poziva Komisijo in države članice, naj do leta 2020 čim bolj izkoristijo obstoječi potencial za telemedicino in e-zdravstvo, pri tem pa v celoti upoštevajo evropske določbe o varstvu podatkov; toplo pozdravlja pobudo Komisije za razvoj novega sistema elektronske izmenjave podatkov o socialni varnosti ter ob tem zahteva boljše sodelovanje med nacionalnimi sistemi socialne varnosti; podpira pilotne projekte, katerih namen je državljanom EU omogočiti varen spletni dostop do njihovih zdravstvenih podatkov ter zagotoviti interoperabilnost bolniških kartotek;

20.

priznava, da sta največji oviri za to, da bi državljani izkoristili priložnosti ob številnejših izdelkih po konkurenčnih cenah, ki so na voljo na enotnem trgu, slabo poznavanje pravic potrošnikov v drugih državah EU in pomanjkljiva obveščenost potrošnikov o spletnih nakupih v drugih državah članicah; meni, da so informacije za potrošnike včasih zapletene in da je potrebna poenostavitev, na primer pri oznakah;

21.

opozarja na nedavni publikaciji Komisije o krepitvi moči potrošnikov in o 20 poglavitnih pomislekih, ki izpostavljata informacijski, zakonodajni in izvedbeni razkorak, ki še vedno obstaja na enotnem trgu, na primer glede zlorab pri nekaterih imeniških storitvah; poziva Komisijo, naj razvoj digitalnega enotnega trga obravnava kot prednostno nalogo; pozdravlja prizadevanje in odločnost Komisije za izvajanje akta o enotnem trgu; od držav članic zahteva dodatne ukrepe, usklajene s Komisijo, za odpravo ovir, ki državljanom onemogočajo dostop do spletnih storitev; je v zvezi s tem seznanjen s predlogom Komisije o evropskem pogodbenem pravu;

22.

meni, da je treba še olajšati dostop državljanov EU do bančnih storitev v drugi državi članici; poziva Komisijo, naj z ustreznimi zakonodajnimi ukrepi zagotovi dostop vseh državljanov EU do osnovnega plačilnega računa; poudarja, da je treba povečati preglednost bančnih provizij;

23.

ugotavlja, da med državami članicami obstajajo razlike na področju mobilne telefonije in naročniških razmerij za dostop do interneta; poudarja, da so se cene za gostovanje znižale le zaradi zakonodaje EU; prav tako zahteva objavo cen za sporočila SMS in MMS, klice, ki se računajo na minuto, in internetne povezave v vsaki državi članici, da bi spodbudili oblikovanje evropskih paketov in omogočili cenejšo uporabo mobilnih telefonov;

24.

obsoja prakso vezane prodaje; želi, da bi na evropsko leto državljanov gledali kot na priložnost, da državljane opozorimo na ukrepe, ki jih ščitijo kot potrošnike in s pomočjo katerih so v obdobju krize ohranili kupno moč;

25.

poziva Komisijo, naj spremlja pravilno izvajanje uredb o usklajevanju sistemov socialne varnosti s strani držav članic, s poudarkom na novih vidikih, ki sta jih uvedli uredbi (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009, ki sta začeli veljati dne 1. maja 2010;

26.

je zaskrbljen nad dejstvom, da so organi Združenega kraljestva od številnih vlagateljev peticij zahtevali, da opravijo "preizkus za pridobitev pravice do prebivanja" kot pogoj za pridobitev socialnega stanovanja in drugih dodatkov, na primer dodatek za iskalca zaposlitve (16); namenja posebno pozornost dejstvu, da takšna zahteva pomeni neposredno diskriminacijo na podlagi državljanstva, kar je v nasprotju s členom 4 Uredbe (ES) št. 883/2004; poziva Združeno kraljestvo, naj svojo zakonodajo uskladi z zakonodajo EU;

27.

poziva Združeno kraljestvo, naj spoštuje sodbe Sodišča Evropske unije v zvezi z izplačevanjem gotovinskih dodatkov za bolezen v tujino (17) in naj ne uporablja "preskusa pretekle prisotnosti", če je mogoče za vzpostavitev dejanske povezave s sistemom socialnega varstva Združenega kraljestva uporabiti druge reprezentativne elemente;

28.

meni, da se mora posodobljena direktiva o poklicnih kvalifikacijah hkrati osredotočiti na odpravljanje ovir za mobilnost na področju izobraževanja, ob posebni pozornosti posvečeni mladim, in na racionalizacijo virov informacij, ki so na voljo strokovnjakom, zagotoviti pa mora tudi usklajevanje s portalom Tvoja Evropa; poziva Komisijo, naj uskladi zagotavljanje informacij o mobilnosti študentov, učiteljev in raziskovalcev EU in vzpostavi "sistem vse na enem mestu"; se strinja, da bi lahko prostovoljna evropska poklicna izkaznica pomagala spodbujati mobilnost Evropejcev, služila pa bi kot nekakšen model tega, kaj je Evropa državljanov;

29.

poziva države članice, ki tega še niso storile, naj v okviru splošnega sistema, v skladu s členom 10 direktive o poklicih kvalifikacijah, vzpostavijo sistem dopolnilnih ukrepov, saj v nasprotnem primeru prihaja do diskriminacije na podlagi nacionalnosti; ob tem poudarja, da so državljani držav članic, ki so se EU pridružile leta 2004 in 2007, zlasti zdravstveno osebje (zdravniki, babice in medicinske sestre), poročali o težavah, povezanih s priznavanjem kvalifikacij ali pridobljenih pravic v državi članici, ki ni njihova matična država članica (18);

30.

opozarja, da ena od peticij, ki so v obravnavi najdlje, zadeva diskriminatorno obravnavanje učiteljev tujih jezikov ("lettori") na več italijanskih univerzah (19); poziva Komisijo, naj nadaljuje preučevanje obstoječe "reforme Gelmini", ki je začela veljati decembra 2010; poziva italijanske oblasti in tamkajšnje univerze, naj to vprašanje čim prej rešijo; vseeno meni, da ne gre za osamljen primer in da bi se zato lahko varuhi človekovih pravic držav članic srečali, da bi razpravljali o rešitvah, ki so potrebne v Evropi;

31.

predlaga oblikovanje posebnega internetnega portala, ki bi se redno posodabljal in bi nacionalnim, regionalnim in lokalnim upravam omogočal, da opozarjajo na poklicne sektorje, ki iščejo delavce, saj bi tako olajšali prostovoljno mobilnost;

32.

opozarja, da Uredba (ES) št. 2201/2003 (20) določa načelo, da mora biti otrokom po razvezi staršev omogočeno vzdrževanje odnosa z obema staršema, čeprav živita v različnih državah članicah; poudarja, da čeprav je priprava in izvajanje konkretnih pravil o pravicah do dostopa trenutno v pristojnosti držav članic, pa morajo te pri izvajanju svojih pristojnosti spoštovati zakonodajo Skupnosti, zlasti določbe Pogodbe o svobodi vseh državljanov EU do potovanja in prebivanja v drugi državi članici (21), ter upoštevati ohranjanje vezi med starši in otroki, starimi starši in vnuki in brati in sestrami; dodaja, da včasih dolgi roki in številni postopki, s katerimi se morajo srečevati starši, ki se želijo vrniti v matično državo s svojim otrokom ali otroki, ovirajo prosto gibanje državljanov EU; poziva Komisijo, naj razišče domnevno diskriminacijo zoper nenemške zakonce v mešanih zakonskih zvezah v primeru nemške agencije za zaščito otrok (Jugendamt);

33.

opozarja na pomen upravnega sodelovanja pri vprašanjih osebnega stanja; poudarja, na primer, da mora vsaka država, ki želi spremeniti listine o osebnem stanju otroka, priznane v državi članici Unije, to državo članico o tem obvestiti, zato da listin, kot so potrdila o rojstvu, ne bi bilo mogoče spremeniti tako, da bi izbrisali izvor otroka;

34.

meni, da mora biti vsak državljan Unije, ki je priznan kot eden od staršev otroka, rojenega zunaj zakonske zveze ali v njej, seznanjen z možnimi pravnimi sredstvi v primeru prenehanja življenjske skupnosti, da bi imel pravico do stikov z otrokom, razen v primeru dejanskega in dokazanega ogrožanja otroka, o čemer sporazumno odločita državi, iz katerih prihajajo starši in otroci;

35.

poziva, naj se v vsaki državi članici imenuje mediator ali vsaj mediator za otroke, ki bi imel zadostna sredstva, da bi lahko dostopal do vseh dokumentov in vplival na sodne odločbe, in to z namenom usklajevanja pritožb in pravnih težav staršev, ki se razhajajo, da bi tem preprečili odločanje za nezakonita dejanja, s katerimi bi uveljavljali to, kar je po njihovem mnenju njihova pravica in pravica njihovih otrok; dodaja, da lahko državljani predložijo zadevo mediatorju v svoji matični državi ali državi, kjer menijo, da je prišlo do kršitve njegovih pravic;

36.

poziva države članice, ki niso ratificirale Sklepa Sveta z dne 12. julija 2010 o odobritvi okrepljenega sodelovanja na področju prava, ki se uporablja za razvezo in prenehanje življenjske skupnosti, naj ga ratificirajo zaradi enakosti evropskih državljanov pri izbiri zakonodaje, ki se bo uporabila za njihovo razvezo; poleg tega poziva Komisijo, naj ta novi instrument spodbuja med evropskim letom državljanov, ker število nadnacionalnih razvez stalno narašča, pač vzporedno s številom nadnacionalnih zakonskih zvez;

37.

meni, da mora vsak državljan, ki meni, da so njegove pravice kršene, za njihovo zaščito imeti na voljo vsaj eno pravno sredstvo na lokalni, nacionalni ali evropski ravni;

38.

ponovno usmerja pozornost na težave, s katerimi so se srečali državljani EU, ko so želeli uveljavljati pravico do ustanavljanja v skladu s členom 49 PDEU in so zakonito kupovali nepremičnine v Španiji, ki so pozneje postale nezakonite; poziva španske oblasti, naj natančno preučijo način izvajanja zakona o zaščiti obale (Ley de Costas), da bi preprečile krnitev pravic posameznih lastnikov nepremičnin, pri čemer morajo upoštevati, da pravo lastninskih razmerij ni v pristojnosti EU in da zanj velja načelo subsidiarnosti, določeno v Pogodbah;

39.

ponovno opozarja na ključno prednostno nalogo Odbora za peticije: najti odgovor na že dolgo nerešena vprašanja v zvezi z nepremičninami; poudarja, da so se državljani EU, iz teh pa tudi drugih držav članic, srečevali s številnimi resnimi težavami v zvezi z nepremičninskimi transakcijami in bančnimi garancijami ter kršitvijo lastninskih pravic, kar je prispevalo k pomanjkanju zaupanja v čezmejni nepremičninski trg in h gospodarskim težavam v Evropi; poziva k razširitvi načela varstva potrošnikov in prostega gibanja v EU, da bi zajemal lastninske pravice, ter ponavlja svoj poziv k popolnemu spoštovanju pravice do legitimno pridobljenega premoženja;

40.

se zaveda, da so še vedno številne ovire, zaradi katerih državljani EU ne morejo v celoti uveljavljati volilnih pravic, če prebivajo v državi, ki ni njihova izvorna država, čeprav gre za najoprijemljivejšo politično pravico državljanov Unije, njenega uresničevanja pa ne smejo ovirati diskriminatorne in obstruktivne formalnosti; poziva Komisijo in države članice, naj državljane bolje seznanjajo s to pravico, in sicer s ciljno usmerjenimi informacijskimi kampanjami pred posameznimi volitvami; pozdravlja željo Komisije, da poenostavi postopek za državljane EU, da kandidirajo na evropskih volitvah v državi članici prebivališča, in pripravi osnovo, ki bo omogočila boljše mehanizme za preprečevanje dvojnega glasovanja ali izgube volilne pravice; za to predlaga uvedbo evropskega volilnega imenika za evropske volitve; podpira delovanje Komisije za hkratno objavo rezultatov volitev v Evropski parlament v vseh državah članicah; poziva države članice, naj poiščejo boljše rešitve za boljša pravila, ki urejajo volitve, in spodbujajo primere najboljše prakse; med drugim poudarja, da je bolj neposredno udejstvovanje državljanov prek evropskih političnih strank izredno pomemben korak pri doseganju "več" Evrope in pristnejše demokracije;

41.

predlaga, da se ob včlanitvi v nacionalno stranko pogosteje predlaga še včlanitev v evropsko politično stranko, saj bi s tem spodbudili politično udejstvovanje državljanov v Evropi;

42.

meni, da je vzpostavitev fizičnega in spletnega portala Tvoja Evropa po načelu "vse na enem mestu", bistvenega pomena za ljudi, ki želijo nasvet ali zadoščenje, ne glede na to, ali nekje prebivajo že dolgo časa ali so se tam naselili pravkar; hkrati priznava, da informacijska omrežja in omrežja za reševanje težav, ki jih je vzpostavila Komisija (Europe Direct, Solvit, evropski potrošniški centri itd.) bistveno prispevajo k reševanju pritožb v zvezi s pomanjkljivostmi na notranjem trgu ali omejevanjem pravic državljanov EU; poziva Komisijo, naj dejavneje spodbuja te spletne in dostopne storitve, ne le z vključevanjem obstoječih služb za pomoč in reševanje težav na ravni EU, temveč tudi s celovitejšim in dejavnejšim predstavljanjem le-teh državljanom in osveščanjem o njih;

43.

meni, da so čezmejni delavci prve velike žrtve birokracije v državah članicah, zato je zanje treba pripraviti boljše, ciljno usmerjene informacije o njihovih socialnih in poklicnih pravicah; spodbuja Komisijo k pripravi informacijskega gradiva, v katerem bo jasno in enostavno predstavila pravice državljanov EU pri selitvi, delu, študiju, kupovanju, potovanju in uresničevanju političnih pravic v drugih državah članicah; meni, da bi nov sistem alternativnega reševanja sporov, ki temelji na državljanih ter vključuje obstoječe posvetovalne organe in upravne strukture, zelo prispeval k zagotavljanju cenovno dostopnih, hitrih in dosegljivih postopkov zunajsodnega reševanja sporov za potrošnike;

44.

predlaga Komisiji, naj opravi anketo, da bi izvedeli, kako želijo biti državljani EU obveščeni o dejavnostih Unije, da bi neposredneje odgovorili na njihova pričakovanja;

45.

poziva Komisijo, naj po vsej EU poskrbi za večjo razpoložljivost informacij o Uniji in njenem delovanju, zato pa naj odpre številnejše informacijske točke;

46.

poziva k temu, naj se količina dokumentov, ki jih je treba overjeno prevesti za potrebe sodnih postopkov, zmanjša na zgolj strogo potrebna, da ne bi zavlačevali obrambe državljana in povzročali visokih sodnih stroškov;

47.

želi, da bi se lahko vsak državljan EU, ki meni, da je žrtev pretirane vneme ali zlorabe prevladujočega položaja s strani upravnih ali policijskih organov druge države članice, zlahka obrnil na nacionalni ali lokalni organ, pristojen za pritožbe proti tem organom;

48.

želi, da se Komisija, ki podpira pobratenja med evropskimi mesti, ne bi osredotočala izključno na dodelitev pomoči za pobratenja z mesti v novih državah članicah ali tretjih državah, temveč bi evropsko pomoč še naprej prejemala tudi starejša pobratenja mest in tako imela zagotovljen nadaljnji obstoj, ki je sedaj ogrožen;

49.

meni, da ima vsak državljan EU pravico do prostega dostopa do nevtralne in kakovostne informacije; zelo zaskrbljeno spremlja ustanavljanje organov za nadzor medijev, ki so preveč tesno povezani s politično oblastjo;

50.

meni, da mora komuniciranje Unije bolj redno potekati prek televizije, ki je pomembno informacijsko sredstvo; zato pozdravlja dodatna proračunska sredstva, dodeljena kanalu Euronews;

51.

pozdravlja nedavni predlog Komisije za okrepitev varstva državljanov EU s strani diplomatskih ali konzularnih predstavništev katere koli države članice, predvsem s tem, ko jasno opredeli, kdaj se državljan šteje za nezastopanega in kakšno pomoč naj bi v primerih potrebe zagotovile države članice;

52.

čestita Komisiji za vzpostavitev portala e-pravosodje, na katerem so združene informacije o pravnih postopkih v posameznih državah članicah;

53.

spodbuja Komisijo, naj pri pripravi novega poročila o državljanstvu za leto 2013 sodeluje z Odborom za peticije; v zvezi s tem jasno navaja, da bo Odbor za peticije kritično analiziral rezultate, dosežene na področju krepitve vloge državljanov Unije do objave naslednjega poročila, in sicer zlasti na podlagi prejetih peticij, ter Komisijo po potrebi pozval k izvajanju nadaljnjih ukrepov;

54.

pozdravlja predlog Komisije, da se leto 2013 razglasi za evropsko leto državljanov, s čimer bi se povečala in okrepila zavest o pravicah in prednostnih, povezanih z državljanstvom Unije; poziva Komisijo, naj – v sodelovanju z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi organi ter predstavniki civilne družbe – izkoristi to priložnost in še poveča svoja prizadevanja za zaščito in spodbujanje pravic državljanov, tako pa izboljša status in podobo EU kot zagovornice in pobudnice pravic državljanov; poudarja pomen izkoriščanja strateškega potenciala leta 2013 za pospešitev družbeno-političnih sprememb, ki so bistvene za odpravo pomanjkanja zaupanja, ki ga je gospodarska kriza še poglobila; poziva k temu, naj državljanstvo Unije postane prednostna naloga vsakega predsedovanja Svetu Evropske unije; upa, da se bo leta 2013, ki bo evropsko leto državljanov, odzvalo na socialno-ekonomske težave EU in si bo prizadevalo za trg v korist državljanov, hkrati pa bo bistveno vplivalo na splošno poznavanje statusa državljana EU;

55.

predlaga Komisiji, naj v letu 2012 objavi natečaj na ravni Unije, katerega namen bi bilo oblikovanje logotipa evropskega leta državljanov;

56.

poziva Parlament in Evropski svet, naj zagotovita, da bodo države članice imele zadostna proračunska sredstva za dobro izvedbo evropskega leta državljanov 2013 in z njim povezanih dejavnosti, zlasti z vidika medijev, če želimo, da bodo zastavljeni cilji doseženi;

57.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, evropskemu varuhu človekovih pravic ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 257, 19.10.1968, str. 2.

(2)  UL L 158, 30.4.2004, str. 77.

(3)  UL L 255, 30.9.2005, str. 22.

(4)  UL L 284, 30.10.2009, str. 1.

(5)  UL C 137E, 27.5.2010, str. 14.

(6)  Člen 20(2) PDEU.

(7)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0587.

(8)  Glej Lucy Stewart proti Secretary of State for Work and Pensions, zadeva C–503/09.

(9)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0453.

(10)  Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(11)  UL L 158, 30.4.2004, str. 77.

(12)  Glej med drugim peticiji 0810/2011 in 0900/2011.

(13)  Glej med drugim peticijo 0632/2008.

(14)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0092.

(15)  Glej med drugim peticije 1351/2008, 0945/2010 in 1300/2010.

(16)  Glej med drugim peticiji 0401/2009 in 1119/2009.

(17)  Zadeva C-299/05 z dne 18. oktobra 2007 in novejša Zadeva C-503/09 z dne 21. julija 2011.

(18)  Glej med drugim peticijo 0112/2009.

(19)  Glej med drugim peticiji 0511/1998 in 0689/1998.

(20)  Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000, UL L 338, 23.12.2003, str. 1.

(21)  Glej med drugim peticijo 1614/2009.


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropski parlament

Četrtek, 29. marec 2012

6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/85


Četrtek, 29. marec 2012
Zahteva za zaščito poslanske imunitete Luigija de Magistrisa

P7_TA(2012)0100

Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2064(IMM))

2013/C 257 E/11

Evropski parlament,

ob upoštevanju zahteve Luigija de Magistrisa z dne 15. marca in 1. aprila 2011, razglašene na plenarnem zasedanju 24. marca in 6. aprila 2011, za zaščito svoje imunitete v okviru postopka, ki proti njemu teče pred sodiščem v Catanzaru v Italiji,

po zagovoru Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju pisnih predložitev Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju členov 8 in 9 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

ob upoštevanju sodb Sodišča Evropske unije z dne 12. maja 1964, 10. julija 1986, 15. in 21. oktobra 2008, 19. marca 2010 in 6. septembra 2011 (1),

ob upoštevanju člena 68 ustave Republike Italije,

ob upoštevanju člena 6(3) in člena 7 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0070/2012),

A.

ker je poslanec Evropskega parlamenta Luigi de Magistris zahteval, da se zaščiti njegova poslanska imuniteta v zvezi s postopkom pred italijanskim sodiščem;

B.

ker je zahteva Luigija de Magistrisa povezana s sodnim pozivom, ki je bil zoper njega vložen pri sodišču v Catanzaru v imenu Maurizia Mottole di Amata v zvezi z dvema člankoma, ki ju je Luigi de Magistris objavil na svoji spletni strani v začetku leta 2011;

C.

ker je v sodnem pozivu navedeno, da trditve iz teh člankov predstavljajo obrekovanje, kar je privedlo do zahteve za odškodnino in zahtevka za sodni nalog o prepovedi, s katerim se zahteva odstranitev člankov;

D.

ker sta bila članka objavljena na spletni strani v času, ko je bil Luigi de Magistris poslanec Evropskega parlamenta, potem ko je bil leta 2009 izvoljen na volitvah v Evropski parlament;

E.

ker se v skladu s členom 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije zoper poslanca Evropskega parlamenta ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt, niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja, ki ga je izrekel, ali glasu, ki ga je dal pri opravljanju svojih dolžnosti, in ker v skladu s členom 9 tega protokola poslanci med zasedanjem Evropskega parlamenta uživajo na ozemlju svoje države imunitete, priznane poslancem parlamenta te države;

F.

ker se Luigi de Magistris sklicuje na člen 8 in na člen 9 Protokola, vendar se člen 9 ne more uporabiti zaradi člena 68 italijanske ustave, zato se očitno opira zgolj na člen 8;

G.

ker v skladu z ustaljeno prakso Parlamenta dejstvo, da so sodni postopki civilnopravne ali upravnopravne narave ali da vsebujejo vidike, ki sodijo v civilno ali upravno pravo, samo po sebi ne predstavlja ovire za veljavnost imunitete iz tega člena;

H.

ker dejstva v tej zadevi, kot so prikazana v sodnem pozivu in v pisnih predložitvah Luigija de Magistrisa Odboru za pravne zadeve, nakazujejo, da imajo trditve Luigija de Magistrisa neposredno, očitno povezavo z njegovim opravljanjem nalog poslanca Evropskega parlamenta;

I.

ker je Luigi de Magistris z objavo omenjenih člankov potemtakem opravljal svojo dolžnost poslanca Evropskega parlamenta;

1.

se odloči zaščititi imuniteto in privilegije Luigija de Magistrisa;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora nemudoma posreduje pristojnemu organu Republike Italije in Luigiju de Magistrisu.


(1)  Zadeva št. 101/63 Wagner proti Fohrmann in Krier [1964] ZOdl. 195, zadeva št. 149/85 Wybot proti Faure in drugi [1986] ZOdl. 2391, zadeva št. T-345/05 Mote proti Parlamentu [2008] ZOdl. II-2849, združeni zadevi št. C-200/07 in C-201/07 Marra proti De Gregorio in Clemente [2008] ZOdl. I-7929, zadeva št. T-42/06 Gollnisch proti Parlamentu [2010] ZOdl. II-1135 in zadeva št. C-163/10 Patriciello (še ni objavljeno v ZOdl.).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/86


Četrtek, 29. marec 2012
Zahteva za zaščito poslanske imunitete Luigija de Magistrisa

P7_TA(2012)0101

Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2097(IMM))

2013/C 257 E/12

Evropski parlament,

ob upoštevanju zahteve Luigija de Magistrisa z dne 11. aprila 2011, razglašene na plenarnem zasedanju 9. maja 2011, za zaščito svoje imunitete v okviru postopka pred sodiščem v Cosenzi v Italiji,

po zagovoru Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju pisnih predložitev Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju členov 8 in 9 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije z dne 12. maja 1964, 10. julija 1986, 15. in 21. oktobra 2008, 19. marca 2010 in 6. septembra 2011 (1),

ob upoštevanju 68. člena ustave Italijanske republike,

ob upoštevanju člena 6(3) in člena 7 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0073/2012),

A.

ker je poslanec Evropskega parlamenta Luigi de Magistris zahteval, da se zaščiti njegova poslanska imuniteta v zvezi s postopkom pred italijanskim sodiščem;

B.

ker je zahteva Luigija de Magistrisa povezana s sodnim pozivom, ki je bil zoper njega vložen pri sodišču v Cosenzi v imenu dr. Vincenze Bruno Bossio v zvezi s trditvami, ki jih Luigi de Magistris navaja v svoji knjigi Assalto al PM, storia di un cattivo magistrato ("Napad na tožilca – Zgodba o hudobnem sodniku"), objavljeni aprila 2010,

C.

ker je v sodnem pozivu navedeno, da trditve iz te knjige predstavljajo obrekovanje, to pa vodi do zahteve za odškodnino;

D.

ker je bila knjiga objavljena v času, ko je bil Luigi de Magistris poslanec Evropskega parlamenta, saj je bil izvoljen leta 2009 na volitvah v Evropski parlament;

E.

ker se v skladu s členom 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije zoper poslanca Evropskega parlamenta ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti, in ker v skladu s členom 9 tega protokola poslanci med zasedanjem Evropskega parlamenta uživajo na ozemlju svoje države imunitete, priznane poslancem parlamenta te države;

F.

ker se Luigi de Magistris sklicuje na člen 8 in na člen 9 Protokola, vendar se člen 9 ne more uporabiti zaradi člena 68 italijanske ustave, zato se očitno opira zgolj na člen 8;

G.

ker v skladu z ustaljeno prakso Parlamenta dejstvo, da so sodni postopki civilnopravne ali upravnopravne narave ali da vsebujejo vidike, ki sodijo v civilno ali upravno pravo, samo po sebi ne predstavlja ovire za veljavnost imunitete iz tega člena;

H.

ker dejstva v tej zadevi, kot so prikazana v sodnem pozivu in v pisnih predložitvah Luigija de Magistrisa Odboru za pravne zadeve, nakazujejo, da trditve Luigija de Magistrisa nimajo neposredne, očitne povezave z njegovim opravljanjem nalog poslanca Evropskega parlamenta;

I.

ker Luigi de Magistris z objavo omenjene knjige potemtakem ni opravljal svoje dolžnosti poslanca Evropskega parlamenta;

1.

se odloči ne zaščititi imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora nemudoma posreduje pristojnemu organu Republike Italije in Luigiju de Magistrisu.


(1)  Zadeva št. 101/63 Wagner proti Fohrmann in Krier [1964] ZOdl. 195, zadeva št. 149/85 Wybot proti Faure in drugi [1986] ZOdl. 2391, zadeva št. T-345/05 Mote proti Parlamentu [2008] ZOdl II-2849, združeni zadevi št. C-200/07 in C-201/07 Marra proti De Gregorio in Clemente [2008] ZOdl. I-7929, zadeva št. T-42/06 Gollnisch proti Parlamentu [2010] ZOdl. II-1135 in zadeva št. C-163/10 Patriciello (še ni objavljeno v ZOdl.).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/88


Četrtek, 29. marec 2012
Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa

P7_TA(2012)0102

Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2098(IMM))

2013/C 257 E/13

Evropski parlament,

ob upoštevanju zahteve Luigija de Magistrisa z dne 3. maja 2011, razglašene na plenarnem zasedanju 9. maja 2011, za zaščito svoje imunitete v okviru postopka, ki proti njemu teče pred sodiščem v Milanu v Italiji,

po zagovoru Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju pisnih predložitev Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju členov 8 in 9 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, priloženega Pogodbi o delovanju Evropske unije, člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

ob upoštevanju sodb Sodišča Evropske unije z dne 12. maja 1964, 10. julija 1986, 15. in 21. oktobra 2008, 19. marca 2010 in 6. septembra 2011 (1),

ob upoštevanju člena 68 italijanske ustave,

ob upoštevanju člena 6(3) in člena 7 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0074/2012),

A.

ker je poslanec Evropskega parlamenta Luigi de Magistris zahteval, da se zaščiti njegova poslanska imuniteta v zvezi s postopkom pred italijanskim sodiščem;

B.

ker je zahteva Luigija de Magistrisa povezana s sodnim pozivom, ki je bil zoper njega vložen pri sodišču v Milanu v imenu Giancarla Pittellija v zvezi s trditvami, ki jih Luigi de Magistris navaja v svoji knjigi Assalto al PM, storia di un cattivo magistrato ("Napad na tožilca – Zgodba o hudobnem sodniku"), objavljeni aprila 2010;

C.

ker je v sodnem pozivu navedeno, da trditve iz te knjige predstavljajo obrekovanje, to pa vodi do zahteve za odškodnino;

D.

ker je bila knjiga objavljena v času, ko je bil Luigi de Magistris poslanec Evropskega parlamenta, potem ko je bil leta 2009 izvoljen na volitvah v Evropski parlament;

E.

ker se v skladu s členom 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije zoper poslanca Evropskega parlamenta ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti, in ker v skladu s členom 9 tega protokola poslanci med zasedanjem Evropskega parlamenta uživajo na ozemlju svoje države imunitete, priznane poslancem parlamenta te države;

F.

ker se Luigi de Magistris sklicuje na člen 8 in na člen 9 Protokola, vendar se člen 9 ne more uporabiti zaradi člena 68 italijanske ustave, zato se očitno opira zgolj na člen 8;

G.

ker v skladu z ustaljeno prakso Parlamenta dejstvo, da so sodni postopki civilnopravne ali upravnopravne narave ali da vsebujejo vidike, ki sodijo v civilno ali upravno pravo, samo po sebi ne predstavlja ovire za veljavnost imunitete iz tega člena;

H.

ker dejstva v tej zadevi, kot so prikazana v sodnem pozivu in v pisnih predložitvah Luigija de Magistrisa Odboru za pravne zadeve, nakazujejo, da trditve Luigija de Magistrisa nimajo neposredne, očitne povezave z njegovim opravljanjem nalog poslanca Evropskega parlamenta;

I.

ker Luigi de Magistris z objavo omenjene knjige potemtakem ni opravljal svoje dolžnosti poslanca Evropskega parlamenta;

1.

se odloči ne zaščititi imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora nemudoma posreduje pristojnemu organu Republike Italije in Luigiju de Magistrisu.


(1)  Zadeva 101/63 Wagner proti Fohrmann in Krier [1964] ZOdl. 195, zadeva 149/85 Wybot proti Faure in drugi [1986] ZOdl. 2391, zadeva T-345/05 Mote proti Parliamentu [2008] ZOdl. II-2849, združeni zadevi C-200/07 in C-201/07 Marra proti De Gregorio in Clemente [2008] ZOdl. I-7929, zadeva T-42/06 Gollnisch proti Parliamentu [2010] ZOdl. II-1135 ter zadeva C-163/10 Patriciello (še ni objavljeno v ZOdl.).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/89


Četrtek, 29. marec 2012
Zahteva za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa

P7_TA(2012)0103

Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o zahtevi za zaščito imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa (2011/2189(IMM))

2013/C 257 E/14

Evropski parlament,

ob upoštevanju zahteve Luigija de Magistrisa z dne 20. julija 2011, razglašene na plenarnem zasedanju 12. septembra 2011, za zaščito njegove imunitete v povezavi s postopkom pred sodiščem v Lamezii v Italiji,

po zagovoru Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju pisnih predložitev Luigija de Magistrisa v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju členov 8 in 9 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije ter člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

ob upoštevanju sodb Sodišča Evropske unije z dne 12. maja 1964, 10. julija 1986, 15. in 21. oktobra 2008, 19. marca 2010 in 6. septembra 2011 (1),

ob upoštevanju 68. člena ustave Italijanske republike,

ob upoštevanju člena 6(3) in člena 7 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7–0075/2012),

A.

ker je poslanec Evropskega parlamenta Luigi de Magistris zahteval, da se zaščiti njegova poslanska imuniteta v zvezi s postopkom pred italijanskim sodiščem;

B.

ker je zahteva Luigija de Magistrisa povezana s sodnim pozivom, ki je bil zoper njega vložen pri sodišču v Lamezii v imenu Antonia Saladina v zvezi s trditvami, ki jih je Luigi de Magistris navedel v intervjuju, objavljenem v italijanskem časopisu Il Fatto Quotidiano 9. marca 2011;

C.

ker je v sodnem pozivu navedeno, da trditve iz tega intervjuja predstavljajo obrekovanje, to pa vodi do zahteve za odškodnino;

D.

ker so bile izjave podane in intervju objavljen v času, ko je bil Luigi de Magistris poslanec Evropskega parlamenta, saj je bil izvoljen leta 2009 na volitvah v Evropski parlament;

E.

ker se v skladu s členom 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije zoper poslanca Evropskega parlamenta ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti, in ker v skladu s členom 9 tega protokola poslanci med zasedanjem Evropskega parlamenta uživajo na ozemlju svoje države imunitete, priznane poslancem parlamenta te države;

F.

ker se Luigi de Magistris sklicuje na člen 8 in na člen 9 Protokola, vendar se člen 9 ne more uporabiti zaradi člena 68 italijanske ustave, zato se očitno opira zgolj na člen 8;

G.

ker v skladu z ustaljeno prakso Parlamenta dejstvo, da so sodni postopki civilnopravne ali upravnopravne narave ali da vsebujejo vidike, ki sodijo v civilno ali upravno pravo, samo po sebi ne predstavlja ovire za veljavnost imunitete iz tega člena;

H.

ker dejstva v tej zadevi, kot so prikazana v sodnem pozivu in v pisnih predložitvah Luigija de Magistrisa Odboru za pravne zadeve, nakazujejo, da trditve Luigija de Magistrisa nimajo neposredne, očitne povezave z njegovim opravljanjem nalog poslanca Evropskega parlamenta;

I.

ker Luigi de Magistris z omenjenimi izjavami potemtakem ni opravljal svoje dolžnosti poslanca Evropskega parlamenta;

1.

se odloči ne zaščititi imunitete in privilegijev Luigija de Magistrisa;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora nemudoma posreduje pristojnemu organu Republike Italije in Luigiju de Magistrisu.


(1)  Zadeva 101/63 Wagner proti Fohrmann in Krier [1964] ZOdl. 195, zadeva 149/85 Wybot proti Faure in drugi [1986] ZOdl. 2391, zadeva T-345/05 Mote proti Parliamentu [2008] ZOdl. II-2849, združeni zadevi C-200/07 in C-201/07 Marra proti De Gregorio in Clemente [2008] ZOdl. I-7929, zadeva T-42/06 Gollnisch proti Parliamentu [2010] ZOdl. II-1135 ter zadeva C-163/10 Patriciello (še ni objavljeno v ZOdl.).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/91


Četrtek, 29. marec 2012
Sprememba Poslovnika zaradi sprememb v odnosih Evropskega parlamenta z institucijami, ki zastopajo nacionalne vlade

P7_TA(2012)0111

Sklep Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o spremembi Poslovnika zaradi sprememb v odnosih Evropskega parlamenta z institucijami, ki zastopajo nacionalne vlade, po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe (2011/2266(REG))

2013/C 257 E/15

Evropski parlament,

ob upoštevanju pisma svojega predsednika z dne 4. marca 2011,

ob upoštevanju členov 211 in 212 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ustavne zadeve (A7-0039/2012),

1.

se odloči spremeniti Poslovnik, kot sledi;

2.

opozarja, da bodo spremembe začele veljati na prvi dan naslednjega delnega zasedanja;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji v vednost.

VELJAVNO BESEDILO

SPREMEMBA

Sprememba 1

Poslovnik Evropskega parlamenta

Člen 116 – odstavek 1

1.   Parlament na predlog konference predsednikov določi Svetu in Komisiji na vsakem delnem zasedanju čas za vprašanja.

1.   Parlament na predlog konference predsednikov določi Komisiji na vsakem delnem zasedanju čas za vprašanja.

Sprememba 2

Poslovnik Evropskega parlamenta

Člen 116 – odstavek 2

2.   Poslanec lahko na vsakem delnem zasedanju postavi eno vprašanje Svetu in eno vprašanje Komisiji.

2.   Poslanec lahko na vsakem delnem zasedanju postavi eno vprašanje Komisiji.

Sprememba 3

Poslovnik Evropskega parlamenta

Člen 116 – odstavek 5

5.   V skladu s smernicami, ki jih določi konferenca predsednikov, se lahko nameni posebni čas za vprašanja predsedniku Komisije, podpredsedniku Komisije/visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in predsedniku Evroskupine.

5.   V skladu s smernicami, ki jih določi konferenca predsednikov, se lahko nameni posebni čas za vprašanja Svetu, predsedniku Komisije, podpredsedniku Komisije/visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in predsedniku Evroskupine.

Sprememba 4

Poslovnik Evropskega parlamenta

Priloga II – Del A – odstavek 1 – alinea 2

če spadajo v pristojnost in na področje odgovornosti Komisije in Sveta ter so splošnega interesa;

če sodijo v pristojnost in na področje odgovornosti naslovnika ter so splošnega interesa;

Sprememba 5

Poslovnik Evropskega parlamenta

Priloga II – Del A – odstavek 1 – alinea 2 a (novo)

 

če zadevajo, kadar gre za vprašanja, posebej namenjena Svetu, zlasti izvajanje njegovih nalog opredeljevanja, usklajevanja in izvajanja politik Unije ali njegova pooblastila v postopkih imenovanja ali se nanašajo na delovanje institucij, organov, uradov in agencij Unije ali spremembo Pogodb;

Sprememba 6

Poslovnik Evropskega parlamenta

Priloga II – Del A – odstavek 2

2.

Vprašanje ni dopustno, če dnevni red že predvideva razpravo o enaki vsebini ob sodelovanju zadevne institucije.

2.

Vprašanje ni dopustno, če dnevni red že predvideva razpravo o enaki vsebini ob sodelovanju zadevne institucije ali če se nanaša na izvajanje zakonodajnih in proračunskih nalog Sveta iz prvega stavka člena 16(1) Pogodbe o Evropski uniji.


III Pripravljalni akti

Evropski parlament

Četrtek, 29. marec 2012

6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/93


Četrtek, 29. marec 2012
Mednarodni študijski odbor za gumo ***

P7_TA(2012)0098

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi spremenjenega statuta in poslovnika Mednarodnega študijskega odbora za gumo s strani Evropske unije (13123/2011 – C7-0332/2011 – 2011/0116(NLE))

2013/C 257 E/16

(Odobritev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (13123/2011),

ob upoštevanju spremenjenega statuta in poslovnika Mednarodnega študijskega odbora za gumo (13350/2011),

ob upoštevanju prošnje za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 207(3) in (4) in točke (a)(v) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije (C7-0332/2011),

ob upoštevanju člena 81 in člena 90(7) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0060/2012),

1.

odobri sklenitev spremenjenega statuta in poslovnika Mednarodnega študijskega odbora za gumo;

2.

poziva Komisijo, naj si prizadeva za razširitev članstva v Mednarodnem študijskem odbora za gumo, zlasti s sodelovanjem z državami, ki so največje proizvajalke in uporabnice gume, naj podrobno spremlja delo odbora in v dveh letih od dneva začetka veljavnosti spremenjenega statuta in poslovnika odbora poroča Parlamentu o vseh zadevnih dogodkih.

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic in Mednarodnemu študijskemu odboru za gumo.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/94


Četrtek, 29. marec 2012
Evropski sklad za begunce za obdobje 2008–2013 ***II

P7_TA(2012)0104

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o stališču Sveta iz prve obravnave z namenom sprejetja Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Odločbe št. 573/2007/ES o ustanovitvi Evropskega sklada za begunce za obdobje 2008–2013 v okviru splošnega programa "Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov" (06444/2/2012 – C7-0072/2012 – 2009/0127(COD))

2013/C 257 E/17

(Redni zakonodajni postopek: druga obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju stališča Sveta iz prve obravnave (06444/2/2012 – C7-0072/2012),

ob upoštevanju svojega stališča v prvi obravnavi (1) o predlogu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2009)0456),

ob upoštevanju člena 294(7) in člena 78(2)(g) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,

ob upoštevanju členov 72 in 37 Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0063/2012)

1.

odobri stališče Sveta v prvi obravnavi;

2.

odobri izjavo priloženo tej resoluciji;

3.

upošteva izjavo Sveta in izjavo Komisije, priloženi tej resoluciji;

4.

ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s stališčem Sveta;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše pravni akt na podlagi člena 297(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

6.

naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj potem, ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše akt in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti v Uradnem listu Evropske unije;

7.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 161 E, 31.5.2011, str. 161.


Četrtek, 29. marec 2012
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI

Izjava Evropskega parlamenta

Evropski parlament izjavlja, da izvedbene določbe tega sklepa konkretizirajo načelo solidarnosti, in sicer v obliki novih finančnih spodbud za spodbujanje držav članic na področju ponovne naselitve. Za čim prejšnje sprejetje tega sklepa Evropski parlament v duhu iskanja kompromisa soglaša z njenim besedilom v sedanji obliki, pri čemer je izrecno sklicevanje na člen 80 PDEU omejeno le na uvodno izjavo sklepa. Evropski parlament potrjuje, da sprejetje tega sklepa ne posega v področje razpoložljivih pravnih podlag, zlasti kar zadeva prihodnjo uporabo člena 80 PDEU.

Izjava Sveta

Ta sklep ne vpliva na pogajanja o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 ter s tem tudi na pogajanja o "predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Sklada za migracije in azil" za obdobje 2014–2020 (COM(2011)0751), vključno o tem, ali bodo posebne skupne prednostne naloge EU na področju ponovne naselitve, med drugim na podlagi geografskih meril, določene v uredbi o Skladu za migracije in azil za obdobje 2014–2020.

Izjava Komisije

Komisija v upanju, da bo sklenjen kompromis in zagotovljeno takojšnje sprejetje predloga, podpira njegovo končno besedilo, vendar opozarja, da to ne vpliva na njeno pravico do pobude glede izbire pravne podlage, zlasti v zvezi z uporabo člena 80 PDEU v prihodnosti.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/95


Četrtek, 29. marec 2012
Nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo ***II

P7_TA(2012)0105

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o stališču Sveta iz prve obravnave z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 428/2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (18144/1/2011 – C7-0070/2012 – 2010/0262(COD))

2013/C 257 E/18

(Redni zakonodajni postopek: druga obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju stališča Sveta iz prve obravnave (18144/1/2011 – C7-0070/2012),

ob upoštevanju prispevka portugalskega parlamenta k osnutku zakonodajnega akta,

ob upoštevanju svojega stališča v prvi obravnavi (1) o predlogu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2010)0509),

ob upoštevanju člena 294(7) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 72 Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za mednarodno trgovino (A7-0078/2012),

1.

odobri stališče Sveta v prvi obravnavi;

2.

ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s stališčem Sveta;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše akt na podlagi člena 297(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

4.

naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj potem ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, podpiše akt in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti v Uradnem listu Evropske unije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  Sprejeta besedila z dne 13.9.2011, P7_TA(2011)0345.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/96


Četrtek, 29. marec 2012
Izvedeni finančni instrumenti, centralne nasprotne stranke in repozitoriji sklenjenih poslov ***I

P7_TA(2012)0106

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (KOM(2010)0484 – C7-0265/2010 – 2010/0250(COD))

2013/C 257 E/19

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2010)0484),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0265/2010),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 8. decembra 2010 (1),

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 13. januarja 2011 (2),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. marca 2012, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in Odbora za pravne zadeve (A7-0223/2011),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju (3);

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 54, 19.2.2011, str 44.

(2)  UL C 57, 23.2.2011, str. 1.

(3)  To stališče nadomesti spremembe, sprejete dne 5. julija 2011 (Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0310).


Četrtek, 29. marec 2012
P7_TC1-COD(2010)0250

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 29. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 648/2012.)


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/97


Četrtek, 29. marec 2012
Minimalne zdravstvene in varnostne zahteve v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) ***I

P7_TA(2012)0107

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/40/ES o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (18. posamična direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (COM(2012)0015 – C7-0020/2012 – 2012/0003(COD))

2013/C 257 E/20

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2012)0015),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 153(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0020/2012),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. februarja 2012 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 7. marca 2012, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0042/2012),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.


Četrtek, 29. marec 2012
P7_TC1-COD(2012)0003

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 29. marca 2012 z namenom sprejetja Direktive 2012/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/40/ES o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (18. posamična direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS)

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2012/11/EU.)


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/98


Četrtek, 29. marec 2012
Upravno sodelovanje na področju trošarin *

P7_TA(2012)0108

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu uredbe Sveta o upravnem sodelovanju na področju trošarin (COM(2011)0730 – C7-0447/2011 – 2011/0330(CNS))

2013/C 257 E/21

(Posebni zakonodajni postopek – posvetovanje)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2011)0730),

ob upoštevanju člena 113 Pogodbe o delovanju Evropske unije, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C7-0447/2011),

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0044/2012),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 293(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

3.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je odobril Parlament;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.

BESEDILO, KI GA PREDLAGA KOMISIJA

SPREMEMBA

Sprememba 1

Predlog uredbe

Uvodna izjava 2 a (novo)

 

(2a)

Da bi se okrepil boj proti izogibanju plačila davkov, bi bilo treba v oblikovanje evropske fiskalne unije vključiti razširjeno, hitro, učinkovito, uporabniku prijazno in kolikor je mogoče samodejno izmenjavo informacij med državami članicami.

Sprememba 2

Predlog uredbe

Uvodna izjava 11

(11)

Povratne informacije so ustrezen način za zagotavljanje stalnega izboljševanja kakovosti izmenjanih informacij. Zato je treba določiti okvir za zagotovitev povratnih informacij.

(11)

Povratne informacije so ustrezen način za zagotavljanje stalnega izboljševanja kakovosti izmenjanih informacij in poenostavitev birokratskih postopkov . Zato je treba določiti okvir za zagotovitev povratnih informacij.

Sprememba 3

Predlog uredbe

Uvodna izjava 14 a (novo)

 

(14a)

Osebni podatki, obdelani v skladu s to uredbo, se v skladu z ustrezno nacionalno zakonodajo in zakonodajo Unije ne bi smeli hraniti dlje, kot je potrebno.

Sprememba 4

Predlog uredbe

Uvodna izjava 19

(19)

Za namene učinkovite rabe te uredbe bo morda treba omejiti obseg nekaterih pravic in obveznosti, določenih v Direktivi 95/46/ES, natančneje pravic iz členov 10, 11(1), 12 in 21, za zaščito interesov iz člena 13(1)(e) navedene direktive, upoštevajoč možen izpad prihodkov za države članice in bistveni pomen informacij, zajetih v tej uredbi, za zagotovitev učinkovitega boja proti goljufijam. Države članice so obvezane uvesti te omejitve, dokler so te nujne in sorazmerne.

(19)

Za namene učinkovite rabe te uredbe bo morda treba omejiti obseg nekaterih pravic in obveznosti, določenih v Direktivi 95/46/ES, natančneje pravic iz člena 10, člena 11(1), in členov 12 in 21 navedene direktive, za zaščito interesov iz člena 13(1)(e) navedene direktive, upoštevajoč možen izpad prihodkov za države članice in bistven pomen informacij, zajetih v tej uredbi, za učinkovito preprečevanje goljufij. Države članice so obvezane uvesti te omejitve, dokler so te nujne in sorazmerne. Ker je treba pri sumu o davčnih nepravilnostih ali omejevanju goljufij ohraniti dokaze in preprečiti vpliv na pravilno oceno skladnosti s trošarinsko zakonodajo, bi moralo biti mogoče, če je to potrebno, pri izmenjavi osebnih podatkov iz te uredbe omejiti obveznosti upravljavca podatkov in pravice oseb, na katere se podatki nanašajo, v zvezi z obveščanjem, dostopom do podatkov in objavo postopkov obdelave.

Sprememba 5

Predlog uredbe

Uvodna izjava 20

(20)

Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje členov 8, 16, 19, 20, 21 in 34 te uredbe je treba izvedbena pooblastila prenesti na Komisijo. Ta pooblastila se morajo izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije.

(20)

Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe in opis glavnih kategorij podatkov, ki si jih po tej uredbi države članice lahko izmenjujejo, je treba izvedbena pooblastila prenesti na Komisijo. Ta pooblastila se morajo izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije.

Sprememba 6

Predlog uredbe

Uvodna izjava 20 a (novo)

 

(20a)

Osebne podatke v zvezi s prekrški, kazenskimi obsodbami ali varnostnimi ukrepi je treba obdelovati v skladu s členom 8(5) Direktive 95/46/ES ali členom 10(5) Uredbe (ES) št. 45/2001.

Sprememba 7

Predlog uredbe

Uvodna izjava 22

(22)

Zagotoviti je treba spremljanje in ocenjevanje delovanja te uredbe. Zato je treba sprejeti določbe, na podlagi katerih bodo države članice zbirale statistične in druge podatke, Komisija pa pripravljala redna poročila.

(22)

Zagotoviti je treba spremljanje in ocenjevanje delovanja te uredbe. Zato je treba sprejeti določbe, na podlagi katerih bodo države članice zbirale statistične in druge podatke, Komisija pa pripravljala redna poročila. Podatke, ki ji jih zberejo države članice, in poročila Komisije bi bilo treba predložiti letno ter jih dati na voljo Evropskemu parlamentu in Svetu.

Sprememba 8

Predlog uredbe

Uvodna izjava 25 a (novo)

 

(25a)

Komisija bi morala ustanoviti nov forum o DDV in trošarinah po zgledu skupnega foruma za transferne cene, na katerem bi lahko podjetja obravnavala vprašanja v zvezi z DDV in spore med državami članicami.

Sprememba 9

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 3

3.   Zahtevek iz odstavka 1 lahko vsebuje obrazložen zahtevek za posebno uradno preiskavo. Če zaprošeni organ ugotovi, da uradna preiskava ni potrebna, takoj obvesti organa prosilca o razlogih za tako odločitev.

3.   Zahtevek iz odstavka 1 lahko vsebuje obrazložen zahtevek za posebno uradno preiskavo.

Sprememba 10

Predlog uredbe

Člen 8 – odstavek 5

5.   Zaprošeni organ lahko na podlagi predloženih informacij od organa prosilca zahteva predložitev poročila o nadaljnjih ukrepih države članice prosilke. V primeru takšnega zahtevka organ prosilec brez poseganja v predpise o tajnosti in varstvu podatkov, ki veljajo v njegovi državi članici, ter če to ne pomeni nesorazmerne upravne obremenitve, takšno poročilo pošlje čim prej.

5.   Zaprošeni organ lahko na podlagi predloženih informacij od organa prosilca zahteva predložitev poročila o nadaljnjih ukrepih države članice prosilke. V primeru takšnega zahtevka organ prosilec brez poseganja v predpise o tajnosti in varstvu podatkov, ki veljajo v njegovi državi članici, takšno poročilo pošlje čim prej.

Sprememba 11

Predlog uredbe

Člen 9 – odstavek 4

4.   Kadar uporaba dokumenta za medsebojno upravno pomoč ni smiselna, se lahko vsa sporočila ali del sporočil izmenja na druge načine. V takšnih izrednih primerih se sporočilu priloži obrazložitev, zakaj uporaba dokumenta za medsebojno upravno pomoč ni smiselna.

4.   Kadar uporaba dokumenta za medsebojno upravno pomoč ni smiselna, se lahko vsa sporočila ali del sporočil izmenja na druge načine. V takšnih izrednih primerih in kadar zaprošeni organ meni, da je to potrebno, se sporočilu priloži obrazložitev, zakaj uporaba dokumenta za medsebojno upravno pomoč ni smiselna.

Sprememba 13

Predlog uredbe

Člen 13 – odstavek 1

1.    Zaradi izmenjave informacij, potrebnih za zagotavljanje pravilne uporabe trošarinske zakonodaje, se lahko dve ali več držav članic na podlagi analize tveganja dogovori za izvedbo sočasnega nadzora na svojem ozemlju glede poslovanja na področju trošarin enega ali več gospodarskih subjektov ali drugih oseb, ki je v skupnem ali dopolnilnem interesu, kadar se zdi, da je tak nadzor bolj učinkovit od nadzora, ki ga opravi samo ena država članica.

1.    Za zagotavljanje pravilne uporabe trošarinske zakonodaje, se lahko dve ali več držav članic na podlagi analize tveganja po potrebi dogovori, da na svojem ozemlju izvede sočasen nadzor trošarinskega poslovanja enega ali več gospodarskih subjektov ali drugih oseb, ki je v skupnem ali dopolnilnem interesu, kadar se zdi, da je takšen nadzor bolj učinkovit od nadzora, ki ga opravi samo ena država članica.

Sprememba 15

Predlog uredbe

Člen 15 – odstavek 4 – pododstavek 1 – točka a

(a)

točne kategorije informacij, ki se izmenjujejo v skladu s členom 15(1);

(a)

točne kategorije informacij, ki se izmenjujejo v skladu s členom 15(1) , za oblikovanje izčrpnega seznama informacij, ki se bo posodabljal dvakrat letno zaradi uskladitve z novimi potrebami po izmenjavi informacij ;

Sprememba 16

Predlog uredbe

Člen 16 – odstavek 1 – pododstavek 2

Za ta namen lahko uporabijo računalniško podprt sistem , kadar se lahko takšne informacije obdelajo s takim sistemom.

Za ta namen je zaželeno, da uporabljajo računalniško podprt sistem , kadar se lahko takšne informacije obdelajo s takim sistemom.

Sprememba 17

Predlog uredbe

Člen 16 – odstavek 2

2.   Organ, ki je drugemu organu posredoval informacije v skladu z odstavkom 1, lahko na podlagi zagotovljenih informacij od tega organa zahteva predložitev poročila o nadaljnjih ukrepih države članice prosilke. V primeru takšnega zahtevka ta organ brez poseganja v predpise o tajnosti in varstvu podatkov, ki veljajo v njegovi državi članici, takšno poročilo pošlje čim prej, če to zanj ne pomeni nesorazmerne upravne obremenitve.

2.   Organ, ki je drugemu organu posredoval informacije v skladu z odstavkom 1, lahko na podlagi zagotovljenih informacij od tega organa zahteva predložitev poročila o nadaljnjih ukrepih države članice prosilke. Organ zahteva takšno poročilo, če je posredoval informacije, povezane z odkritjem neobičajne, a gospodarsko pomembne nepravilnosti. V primeru takšnega zahtevka ta organ brez poseganja v predpise o tajnosti in varstvu podatkov, ki veljajo v njegovi državi članici, takšno poročilo pošlje čim prej, če to zanj ne pomeni nesorazmerne upravne obremenitve.

Sprememba 18

Predlog uredbe

Člen 19 – odstavek 2 – točka b

(b)

ime in naslov gospodarskega subjekta ali prostorov;

(b)

ime in naslov gospodarskega subjekta ali prostorov ali za registrirane prejemnike iz točke (a)(ii) odstavka 1 naslov za vročanje, ki so ga potrdili pristojni organi države članice registracije ;

Spremembi 19 in 20

Predlog uredbe

Člen 23

Zahtevki za pomoč, vključno z zahtevki za uradno obvestilo, in priloženi dokumenti so lahko napisani v katerem koli jeziku, za katerega se dogovorita zaprošeni organ in organ prosilec. Takšnim zahtevkom je treba priložiti prevod v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov države članice, v kateri ima zaprošeni organ sedež, le, če zaprošeni organ navede , zakaj potrebuje tak prevod.

Zahtevki za pomoč, vključno z zahtevki za uradno obvestilo, in priloženi dokumenti so lahko napisani v katerem koli jeziku, za katerega se predhodno dogovorita zaprošeni organ in organ prosilec. Takšnim zahtevkom je treba priložiti prevod v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov države članice, v kateri ima zaprošeni organ sedež, le, če zaprošeni organ utemelji , zakaj potrebuje tak prevod.

Sprememba 21

Predlog uredbe

Člen 25 – odstavek 3

3.     Pristojni organ države članice lahko zavrne predložitev informacij, če zadevna država članica prosilka iz pravnih razlogov ne more zagotoviti podobnih informacij.

črtano

Sprememba 22

Predlog uredbe

Člen 25 – odstavek 4

4.   Predložitev informacij se lahko zavrne, če bi to povzročilo razkritje poslovne, industrijske ali poklicne skrivnosti ali poslovnega procesa ali bi bilo razkritje zadevnih informacij v nasprotju z javnim redom. Države članice ne smejo zavrniti predložitve informacij o gospodarskem subjektu le zato, ker ima te informacije banka ali druga finančna institucija, pooblaščeni zastopnik ali oseba, ki deluje v agenciji ali kot zastopnik, ali ker se nanašajo na lastniško udeležbo pravne osebe.

4.   Predložitev informacij se lahko zavrne, če bi to dokazano povzročilo razkritje poslovne, industrijske ali poklicne skrivnosti ali poslovnega procesa ali bi bilo razkritje zadevnih informacij v nasprotju z javnim redom. Države članice ne smejo zavrniti predložitve informacij o gospodarskem subjektu le zato, ker ima te informacije banka ali druga finančna institucija, pooblaščeni zastopnik ali oseba, ki deluje v agenciji ali kot zastopnik, ali ker se nanašajo na lastniško udeležbo pravne osebe.

Sprememba 23

Predlog uredbe

Člen 28 – odstavek 2 – pododstavek 2

Pristojni organ države članice, ki zagotovi informacije, dovoli uporabo informacij za druge namene v državi članici organa prosilca, če se lahko v skladu z zakonodajo države članice zaprošenega organa informacije uporabljajo za podobne namene.

Pristojni organ države članice, ki zagotovi informacije, lahko dovoli uporabo informacij za druge namene v državi članici organa prosilca, če se lahko v skladu z zakonodajo države članice zaprošenega organa informacije uporabljajo za podobne namene.

Sprememba 24

Predlog uredbe

Člen 28 – odstavek 4 – pododstavek 1

4.     Vsako shranjevanje ali izmenjavo informacij iz te uredbe s strani držav članic urejajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

4.    Obdelavo osebnih podatkov iz te uredbe s strani držav članic urejajo nacionalne določbe za izvajanje Direktive 95/46/ES.

Sprememba 25

Predlog uredbe

Člen 32 – odstavek 2

2.   Če se je zadevna tretja država pravno obvezala zagotavljati pomoč pri zbiranju dokazov o nepravilnostih pri transakcijah, za katere se zdi, da so v nasprotju s trošarinsko zakonodajo, se lahko informacije, pridobljene v skladu s to uredbo, posreduje navedeni tretji državi s soglasjem pristojnih organov, ki so zagotovili informacije, v skladu z nacionalno zakonodajo te tretje države za namene, za katere so bile informacije posredovane, ter v skladu z Direktivo 95/46/ES, zlasti z določbami o prenosu osebnih podatkov v tretjo državo in nacionalnimi pravnimi akti za izvajanje navedene direktive.

2.   Če se je zadevna tretja država pravno obvezala zagotavljati pomoč pri zbiranju dokazov o nepravilnostih pri transakcijah, za katere se zdi, da so v nasprotju s trošarinsko zakonodajo, lahko pristojni organ države članice informacije, pridobljene v skladu s to uredbo, posreduje navedeni tretji državi s soglasjem pristojnih organov, ki so zagotovili informacije, v skladu z nacionalno zakonodajo te tretje države za namene, za katere so bile informacije posredovane, ter v skladu z Direktivo 95/46/ES, vključno z določbami o prenosu osebnih podatkov v tretjo državo in nacionalnimi pravnimi akti za izvajanje navedene direktive.

Sprememba 26

Predlog uredbe

Člen 34 – odstavek 1

1.   Države članice in Komisija preučijo in ocenijo uporabo te uredbe. Za ta namen Komisija redno povzema izkušnje držav članic z namenom izboljšanja delovanja sistema, ki ga določa ta uredba.

1.   Države članice in Komisija preučijo in ocenijo uporabo te uredbe. Za ta namen Komisija redno primerja in analizira izkušnje držav članic z namenom izboljšanja delovanja sistema, ki ga določa ta uredba.

Sprememba 27

Predlog uredbe

Člen 34 – odstavek 1 a (novo)

 

1a.     Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu do 31. decembra 2012 poročilo o goljufijah na področju trošarin, po potrebi skupaj s predlogi sprememb te uredbe.

Sprememba 28

Predlog uredbe

Člen 34 – odstavek 2 – pododstavek 2

Zaradi ocenjevanja učinkovitosti tega sistema upravnega sodelovanja pri spodbujanju uporabe trošarinske zakonodaje ter boju proti utajam in goljufijam na področju trošarin lahko države članice sporočijo Komisiji vse razpoložljive informacije, razen informacij iz prvega pododstavka.

Zaradi ocenjevanja učinkovitosti tega sistema upravnega sodelovanja pri spodbujanju uporabe trošarinske zakonodaje ter boju proti utajam in goljufijam na področju trošarin države članice sporočijo Komisiji vse razpoložljive informacije, razen informacij iz prvega pododstavka.

Sprememba 29

Predlog uredbe

Člen 37

Komisija poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi te uredbe vsakih pet let od datuma začetka veljavnosti te uredbe predvsem na podlagi informacij, ki jih posredujejo države članice.

Komisija poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi te uredbe vsaka tri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe predvsem na podlagi informacij, ki jih posredujejo države članice.


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/104


Četrtek, 29. marec 2012
Načrt prihodkov in odhodkov za leto 2013 - Oddelek I - Parlament

P7_TA(2012)0109

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o načrtu prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2013 (2012/2006(BUD))

2013/C 257 E/22

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 314 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1), zlasti člena 31 Uredbe,

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 16. februarja 2012 o smernicah za proračunski postopek 2013 – oddelki I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX in X (3),

ob upoštevanju poročila generalnega sekretarja predsedstvu glede priprave predhodnega predloga načrta prihodkov in odhodkov Parlamenta za proračunsko leto 2013,

ob upoštevanju predhodnega predloga načrta prihodkov in odhodkov, ki ga je pripravilo predsedstvo 12. marca 2012 v skladu s členoma 23(7) in 79(1) Poslovnika Parlamenta,

ob upoštevanju predloga načrta prihodkov in odhodkov, ki ga je pripravil Odbor za proračun v skladu s členom 79(2) Poslovnika Parlamenta,

ob upoštevanju člena 79 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0062/2012),

A.

ker zgornja meja v razdelku 5 večletnega finančnega okvira za proračun Unije v letu 2013 znaša 9 181 milijonov EUR v tekočih cenah (4);

B.

ker bo pristop Hrvaške vplival na proračun Parlamenta za leto 2013, zlasti glede sredstev za nove poslance in zaposlovanje dodatnih uslužbencev;

C.

ker bi Parlament v obdobju velikih obremenitev zaradi javnega dolga in varčevanja v obdobju tekočih prizadevanj za konsolidacijo nacionalnih proračunov moral pokazati proračunsko disciplino in varčnost, ob upoštevanju pisma komisarja Lewandowskega z dne 23. januarja 2012 predsednikom institucij Unije;

D.

ker je še posebej pomembno, da Odbor za proračun in predsedstvo tudi naprej tesno sodelujeta v postopku sprejemanja letnega proračuna v skladu s členoma 23 in 79 Poslovnika Parlamenta,

E.

ker bodo pristojnosti plenarnega zasedanja pri sprejemu načrta prihodkov in odhodkov ter končnega proračuna v celoti ohranjene v skladu s Pogodbo in Poslovnikom,

F.

ker je 6. in 13. marca 2012 potekal predhodni usklajevalni sestanek oziroma usklajevalni sestanek med delegacijami predsedstva in Odborom za proračun,

Splošni okvir in skupni proračun

1.

pozdravlja dobro sodelovanje med predsedstvom in Odborom za proračun v tekočem proračunskem postopku in dogovor, dosežen na usklajevalnem sestanku 13. marca 2012;

2.

meni, da bi morali biti kraji dela Parlamenta omejeni na en sam sedež za poslance in uradnike; poziva Svet, naj upošteva zahteve, ki so jih že ob več priložnostih izrazili Parlament in državljani EU, in sicer v zvezi s potrebo po določitvi enega sedeža za poslance in uradnike, ki je natančneje opredeljena v odstavku 7 resolucije z dne 16. februarja 2012 o smernicah za proračunski postopek 2013, drugi oddelki razen Komisije.

3.

ugotavlja, da po predhodnem načrtu za proračun 2013, kot je navedel generalni sekretar v poročilu predsedstvu, stopnja prihodkov in odhodkov znaša 1 768 731 441 EUR; ugotavlja, da se je predlagana stopnja glede na proračun za leto 2012 povečala za 2,96 %;

4.

pozdravlja prizadevanja za pripravo realističnega načrta prihodkov in odhodkov in priznava, da je predsedstvo pripravljeno sprejeti nadaljnje prihranke v primerjavi s prvotno ravnjo prihodkov in odhodkov, ki jih je predlagal generalni sekretar v svojem poročilu; poudarja, da bi moral biti cilj vseh proračunskih pogajanj uresničitev kar največje učinkovitosti; po dogovoru med predsedstvom in Odborom za proračun na usklajevalnem sestanku 13. marca 2012 znaša splošna raven v predlogu načrta prihodkov in odhodkov za leto 2013 1 759 391 671 EUR, kar ustreza 1,9-odstotnemu povečanju v primerjavi s proračunom 2012, brez stroškov širitve zaradi vstopa Hrvaške; poleg tega vztraja pri potrebi po strogem proračunskem nadzoru, tesnem sodelovanju z Odborom za proračun in opredelitvi dodatnih možnosti za prihranke v tem proračunskem postopku;

Posebna vprašanja

5.

pozdravlja predlog za prihranke v povezavi s službenimi potovanji zaposlenih in prerazporeditvami v kadrovskem načrtu;

6.

pozdravlja prihranke v znesku približno 3,5 milijona EUR v povezavi s parlamentarno pomočjo, predlagane v poročilu generalnega sekretarja članom predsedstva o predhodnem predlogu načrta prihodkov in odhodkov Evropskega parlamenta za proračunsko leto 2013; ugotavlja, da ti prihranki upoštevajo realizacijo odhodkov iz te proračunske vrstice v letu 2011;

7.

je seznanjen z načrti za informacijsko kampanjo za volitve leta 2014; zahteva, da se mu pravočasno posredujejo dodatne informacije;

8.

pozdravlja pobudo generalnega sekretarja iz leta 2011 za reorganizacijo dejavnosti prevajanja in tolmačenja; verjame, da bo ta pobuda prispevala k precejšnjim prihrankom v proračunu za leto 2012, in poziva, naj se v letu 2013 nadaljuje; kljub vsemu zagovarja načelo večjezičnosti in opozarja na poseben značaj Parlamenta, kar zadeva potrebe po tolmačenju in prevajanju; prav tako poudarja, kako pomembno je medinstitucionalno sodelovanje na tem področju;

9.

poziva upravo, naj Odboru za proračun najpozneje septembra 2012 predloži neodvisno oceno proračuna Parlamenta, da bi se opredelile možnosti za prihranke v vseh proračunskih vrsticah; v ta namen generalnega sekretarja in predsedstvo opominja na svojo zahtevo o posodobitvi poročila generalnega sekretarja o stroških ohranjanja treh krajev dela, ki ga je leta 2002 poslal predsedstvu; prav tako spominja generalnega sekretarja in predsedstvo na zahtevo, da se čim prej ustanovi delovna skupina; meni, da bi morala ta skupina med drugim obravnavati ugotovitve iz zahtevanega poročila o službenih poteh poslancev, ki mora biti pripravljeno do 31. marca 2012, rezultate primerjalne študije s proračuni reprezentativnega vzorca parlamentov držav članic in s proračunom kongresa Združenih držav ter financiranje nepremičninske politike; opozarja, da bi bilo treba sklepe skupine uresničiti brez odlašanja;

10.

zahteva poročilo o prihrankih, ustvarjenih pri izvrševanju proračuna za leto 2012, v skladu s pozivi k varčevanju, ki jih je izrazil v stališču z dne 26. oktobra 2011 o predlogu proračuna za leto 2012, kot ga je spremenil Svet – vsi oddelki (5); pričakuje, da bo Odbor za proračun to poročilo prejel najpozneje 31. avgusta 2013;

11.

opozarja, da je pripravljen dejavno prispevati k proračunski disciplini, in sicer z zamrznitvijo vseh proračunskih vrstic za službena potovanja in z opustitvijo indeksiranja individualnih nadomestil poslancev do konca zakonodajnega obdobja;

12.

je seznanjen s povečano dejavnostjo poslancev na področju nezakonodajnega dela, kot je opredeljeno v Poslovniku, kar od Parlamenta in drugih institucij Unije terja precejšnja sredstva; poziva predsedstvo in generalnega sekretarja, naj pred sprejetjem proračuna Parlamenta za leto 2013 opravita analizo tega dejstva ter predstavita možnosti, s katerimi bi omejili to povečano obremenitev;

13.

meni, da bi bilo treba razmisliti o nadaljnji reorganizaciji načinov dela Parlamenta; ponavlja, da bi lahko veliko prihranili, če bi imel Parlament samo en sedež; poudarja, da bi moral imeti Parlament pravico, da sam opredeli svoj način dela; poziva generalnega sekretarja, naj po možnosti popravi koledar sej odborov in misij delegacij; poziva ga tudi, naj preuči morebitne dodatne možnosti za prihranke v zvezi z delegacijami; če je mogoče takšne spremembe uvesti že leta 2012, poziva, naj uprava Odboru za proračun posreduje evidenco prihrankov, ustvarjenih v letu 2012 na teh področjih;

14.

ugotavlja, da je za nadaljnje izvajanje večletne strategije za informacijsko in komunikacijsko tehnologijo predviden velik znesek proračunskih sredstev; je seznanjen s tem, da bi utegnilo preteči več let, preden bodo končani projekti, ki se trenutno izvajajo; pozdravlja začetek programa za e-odbore; je seznanjen s tem, da se trenutno izvaja pilotna faza programa za e-seje; zahteva dodatne informacije o morebitnih stroških tega programa in podatek o tem, kdaj se bo začel v celoti izvajati; poziva, da se analiza stroškov in koristi projekta sej brez papirja predloži Odboru za proračun; spodbuja svojo upravo, naj izvaja politike, ki bodo poslancem omogočile uporabo učinkovitih orodij, na podlagi novih tehnologijah, in učinkovitejšo podporo zakonodajnega procesa, zlasti z začetkom uporabe sistema za upravljanje znanja; iz istega razloga zahteva pogostejšo uporabo videokonferenc, ki bi utegnile dodatno zmanjšati potne stroške poslancev in osebja;

15.

ugotavlja, da je cilj ustanovitve direktorata za podporo demokraciji povečati medsebojne učinke med različnimi internimi službami, ki se ukvarjajo z vprašanji demokracije; pričakuje, da bo sprejeta odločitev prispevala k preglednejši, skladnejši in učinkovitejši organizaciji služb; vztraja, da reorganizacija služb ne sme imeti posledic za proračun;

16.

je seznanjen s pogoji iz uredbe o financiranju političnih strank (6); je zaskrbljen, da se „načela, na katerih temelji Evropska unija, in sicer načela svobode, demokracije, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države“, ne spoštujejo v celoti; vztraja pri tem, da bi bilo treba sredstva Parlamenta odobriti le strankam, ki dosledno podpirajo temeljna načela Unije in Listine o človekovih pravicah; zato zahteva, da se pravila ustrezno revidirajo;

17.

glede na stopnjo realizacije v letih 2011 in 2010 in potrebne proračunske omejitve v obdobju krize ocenjuje, da je treba vsa proračunska sredstva za reprezentančne stroške v proračunskem letu 2013 zamrzniti in jih imeti pod strogim nadzorom;

18.

ugotavlja, da so bili po dogovoru med predsedstvom in Odborom za proračun na usklajevalnem sestanku dne 13. marca 2012 iz načrta prihodkov in odhodkov izvzeti 3 milijoni EUR rezerv za prednostne projekte za prednostne projekte v pripravi (poglavje 106);

19.

ugotavlja, da se je znesek proračunskih sredstev za rezervo za EMAS, predviden v predhodnem predlogu načrta prihodkov in odhodkov, v primerjavi z letom 2012 občutno povečal; zahteva, da se to povečanje podrobno utemelji najpozneje do avgusta 2012;

Nepremičnine

20.

se zaveda, da je projekt KAD za Parlament pomembna poteza, katere cilj je racionalizacija uprave Parlamenta v Luksemburgu, da bi dosegli medsebojne učinke; je zaskrbljen, da bi nadaljnje zamude pri projektu lahko povzročile velike dodatne stroške; zato zahteva, da se najnovejše informacije o časovnem načrtu projekta do njegovega zaključka (po načrtih najkasneje do leta 2017), gibanju ocene stroškov za projekt KAD I in KAD II od leta 2008 v primerjavi s prvotnimi ocenami, napredku pri delu na projektu in vseh nepričakovanih novih dogodkih čim prej sporočijo Odboru za proračun; meni, da bi bilo treba pri morebitnih novih delovnih mestih za ta projekt poiskati pravo ravnovesje med mesti, omejenimi z obdobjem trajanja projekta, in stalnimi mesti poleg tega poudarja, da je treba upoštevati spremembe in vztraja, da se ga vpraša za nasvet, pred sprejetjem katere koli odločitve o povečanem financiranju projekta in ustvarjanju novih mest;

21.

pozdravlja popravek predvidenih stroškov delovanja Hiše evropske zgodovine; ugotavlja, da se bodo sredstva za financiranje te ustanove v proračunu 2013 korenito povečala, saj naj bi se leta 2014 odprla; je zaskrbljen zaradi predvidenih stroškov razvoja in zato zahteva strogo upoštevanje minimalnih stroškov in spoštovanje zneskov, določenih v načrtu odhodkov; meni, da bi moral Parlament iskati druge vire financiranja, poleg svojega proračuna; poleg tega v zvezi s pismom predsednika Evropske komisije z dne 28. septembra 2011 pričakuje, da bo najpozneje avgusta 2013 podpisan konkreten dogovor o sofinanciranju tekočih stroškov;

22.

ugotavlja, da je v predhodnem predlogu načrta prihodkov in odhodkov za izvajanje „politike okrepljenega vzdrževanja“ predvideno 22-odstotno povečanje v primerjavi z letom 2012; od generalnega sekretarja zahteva več podrobnosti o tej politiki in o tem, kako bodo predlagana sredstva porabljena; se zaveda, da je treba nekatere stavbe obnoviti; kljub temu poziva k podrobnejšim informacijam o urniku in stroških obnove;

*

* *

23.

sprejme načrt prihodkov in odhodkov za proračunsko leto 2013;

24.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo in načrt prihodkov in odhodkov posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(2)  UL C 139, 14.6.2006, str. 1.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0050.

(4)  Zgornja meja razdelka 5 vključuje prispevek zaposlenih za pokojninsko shemo.

(5)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0461.

(6)  Uredba (ES) št. 2004/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o predpisih, ki urejajo delovanje političnih strank na evropski ravni, in pravilih glede njihovega financiranja (UL L 297, 15.11.2003, str. 1).


6.9.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 257/108


Četrtek, 29. marec 2012
Uporaba sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji: vloga EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana - Gradnja stavb, Španija

P7_TA(2012)0110

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. marca 2012 o predlogu Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (vloga EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana, Gradnja stavb, Španija) (COM(2012)0053 – C7-0044/2012 – 2012/2023(BUD))

2013/C 257 E/23

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Parlamentu in Svetu (COM(2012)0053 – C7-0044/2012),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1) (Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006), zlasti točke 28,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1927/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (2) (uredba o ESPG),

ob upoštevanju postopka tristranskih pogovorov, predvidenega v točki 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006,

ob upoštevanju pisma Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0066/2012),

A.

ker je Evropska unija uvedla zakonodajne in proračunske instrumente za zagotavljanje dodatne podpore delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, ter za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela,

B.

ker je bilo za vloge, predložene po 1. maju 2009, področje uporabe Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) razširjeno na podporo delavcem, ki so postali presežni neposredno zaradi svetovne finančne in gospodarske krize,

C.

ker bi morala biti finančna pomoč Unije presežnim delavcem dinamična ter na voljo čim hitreje in na najučinkovitejši način v skladu s skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, sprejeto na usklajevalnem sestanku 17. julija 2008, in ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 glede sprejetja sklepov za uporabo sredstev iz ESPG,

D.

ker je Španija zaprosila za pomoč v zvezi s 1 138 presežnimi delavci (za vse je predvidena pomoč) v 513 podjetjih, ki delujejo v panogi, razvrščeni v oddelek 41 NACE Revizija 2 (gradnja stavb) (3), v regiji Comunidad Valenciana (ES52), Španija, na ravni NUTS II,

E.

ker vloga izpolnjuje merila za upravičenost do pomoči, ki so določena v Uredbi o ESPG,

1.

zadevne institucije poziva, naj naredijo vse potrebno za izboljšanje postopkovnih in proračunskih ureditev, da bi pospešile uporabo sredstev iz ESPG; podpira izboljšani postopek, ki ga je Komisija uvedla na zahtevo Parlamenta, da se pospeši dodelitev nepovratnih sredstev, in katerega namen je predložiti proračunskemu organu oceno Komisije o utemeljenosti vloge za ESPG skupaj s predlogom za uporabo sredstev iz ESPG; upa, da bodo nadaljnje izboljšave v postopku vključene v novo uredbo o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji (2014-2020) in da bodo dosežene večja učinkovitost, preglednost in prepoznavnost ESPG;

2.

opozarja, da so institucije zavezane zagotoviti nemoten in hiter potek postopka za sprejetje sklepov o uporabi sredstev iz ESPG, ki zagotavlja enkratno in časovno omejeno posamično podporo delavcem, ki so postali presežni zaradi globalizacije ter finančne in gospodarske krize; poudarja vlogo, ki jo ima lahko ESPG pri ponovnem vključevanju presežnih delavcev na trg dela;

3.

poudarja, da bi bilo treba v skladu s členom 6 uredbe o ESPG zagotoviti, da se s sredstvi tega sklada podpira ponovno vključevanje posameznih presežnih delavcev v proces dolgoročnega zaposlovanja; ponovno poudarja, da pomoč iz ESPG ne sme nadomestiti ukrepov, za katere so odgovorna podjetja na podlagi nacionalne zakonodaje ali kolektivnih pogodb, niti ukrepov za prestrukturiranje podjetij oziroma sektorjev;

4.

ugotavlja, da so med informacijami o usklajenem svežnju prilagojenih storitev, za katere je predvideno financiranje iz ESPG, tudi informacije o njihovem dopolnjevanju z ukrepi, ki se financirajo iz strukturnih skladov; ponovno poziva Komisijo, naj v svoja letna poročila vključi tudi primerjalno oceno teh podatkov;

5.

pozdravlja dejstvo, da po večkratnih zahtevah Parlamenta proračun za leto 2012 prikazuje sredstva za plačila v višini 50 000 000 EUR v proračunski vrstici ESPG 04 05 01; opozarja, da je bil sklad ustanovljen kot ločen in poseben instrument z lastnimi cilji in roki ter da je zato zanj treba nameniti posebna sredstva, s čimer se prepreči prerazporejanje iz drugih proračunskih vrstic, kakor se je dogajalo v preteklosti, kar bi lahko ogrozilo doseganje različnih ciljev politik;

6.

pozdravlja dejstvo, da je v sveženj usklajenih ukrepov vključen ukrep z naslovom "nadzornik za enake možnosti", da bi zagotovil, da nobena osebna ali družinska ovira ne prepreči delavcem, da bi imeli koristi od teh ukrepov;

7.

obžaluje odločitev Sveta o blokiranju podaljšanja odstopanja zaradi krize, kar bi omogočilo povečanje stopnje sofinanciranja Unije na 65 % stroškov programa, za vloge, predložene po roku 31. decembra 2011, in poziva Svet, naj nemudoma ponovno uvede ta ukrep;

8.

odobri sklep, priložen tej resoluciji;

9.

naroči svojemu predsedniku, naj podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;

10.

naroči svojemu predsedniku, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 139, 14.6.2006, str. 1.

(2)  UL L 406, 30.12.2006, str. 1.

(3)  Uredba (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).


Četrtek, 29. marec 2012
PRILOGA

SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (vloga EGF/2011/006 ES/Comunidad Valenciana, Gradnja stavb, Španija)

(Besedilo Priloge na tem mestu ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu 2012/261/EU.)