ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.CE2013.251.slv

Uradni list

Evropske unije

C 251E

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
31. avgust 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

RESOLUCIJE

 

Evropski parlament
ZASEDANJE 2012–2013
Seje: 13.–15. marec 2012
Zapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 152 E, 30.5.2012.
SPREJETA BESEDILA

 

Torek, 13. marec 2012

2013/C 251E/01

Enakost žensk in moških v Evropski uniji - 2011
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji – 2011 (2011/2244(INI))

1

2013/C 251E/02

Ženske pri sprejemanju političnih odločitev
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o ženskah pri sprejemanju političnih odločitev – kakovost in enakost (2011/2295(INI))

11

2013/C 251E/03

Statut evropske zadruge glede udeležbe delavcev
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13.marca 2012 o statutu evropske zadruge glede udeležbe delavcev (2011/2116(INI))

18

2013/C 251E/04

Bolonjski proces
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o prispevku evropskih institucij h konsolidaciji in napredku bolonjskega procesa (2011/2180(INI))

24

2013/C 251E/05

Evropska statistika
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o vodenju kakovosti za evropsko statistiko (2011/2289(INI))

33

 

Sreda, 14. marec 2012

2013/C 251E/06

Splošne smernice za pripravo proračuna za leto 2013, oddelek III – Komisija
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o splošnih smernicah za pripravo proračuna za leto 2013, oddelek III – Komisija (2012/2000(BUD))

37

2013/C 251E/07

Izobraževanje pravosodnih organov
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o izobraževanju pravosodnih organov (2012/2575(RSP))

42

2013/C 251E/08

Delo otrok v sektorju kakava
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o delu otrok v sektorju kakava (2011/2957(RSP))

45

2013/C 251E/09

Spopadanje z razmahom sladkorne bolezni v EU
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o spopadanju z razmahom sladkorne bolezni v EU (2011/2911(RSP))

47

2013/C 251E/10

Poročilo o širitvi za Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije za leto 2011 (2011/2887(RSP))

52

2013/C 251E/11

Poročilo o širitvi za Islandijo
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Islandije za leto 2011 (2011/2884(RSP))

61

2013/C 251E/12

Poročilo o širitvi za Bosno in Hercegovino
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Bosne in Hercegovine za leto 2011 (2011/2888(RSP))

66

 

Četrtek, 15. marec 2012

2013/C 251E/13

Konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o načrtu za prehod na konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050 (2011/2095(INI))

75

2013/C 251E/14

Diskriminatorne internetne strani in reakcije vlad
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o diskriminatornih internetnih straneh in reakcijah vlad (2012/2554(RSP))

88

2013/C 251E/15

Izzid predsedniških volitev v Rusiji
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o izidu predsedniških volitev v Rusiji (2012/2573(RSP))

91

2013/C 251E/16

Kazahstan
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o Kazahstanu 2012/2553(RSP))

93

2013/C 251E/17

Razmere v Nigeriji
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o razmerah v Nigeriji (2012/2550(RSP))

97

2013/C 251E/18

Šesti svetovni forum o vodi
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o šestem svetovnem forumu o vodi v Marseillu od 12. do 17. marca 2012 (2012/2552(RSP))

102

2013/C 251E/19

Trgovina z ljudmi na Sinaju, zlasti primer Solomona W.
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o trgovini z ljudmi na Sinaju, zlasti primer Solomona W. (2012/2569(RSP))

106

2013/C 251E/20

Palestina: racije izraelskih sil na palestinskih televizijskih postajah
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o Palestini: racije izraelskih sil na palestinskih televizijskih postajah (2012/2570(RSP))

109

2013/C 251E/21

Kršitve človekovih pravic v Bahrajnu
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o kršitvah človekovih pravic v Bahrajnu (2012/2571(RSP))

111

2013/C 251E/22

Krepitev znanstvene zmogljivosti v Afriki: spodbujanje partnerstev med Evropo in Afriko na področju radioastronomije
Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o krepitvi znanstvene zmogljivosti v Afriki: spodbujanje partnerstev med Evropo in Afriko na področju radioastronomije

115

2013/C 251E/23

Določitev največ 8-urne omejitve za prevoz živali za zakol v Evropski uniji
Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o določitvi največ 8-urne omejitve za prevoz živali za zakol v Evropski uniji

116

2013/C 251E/24

Uvedba programa "šah v šolah" v izobraževalne sisteme v Evropski uniji
Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o uvedbi programa "šah v šolah" v izobraževalne sisteme v Evropski uniji

116

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropski parlament

 

Torek, 13. marec 2012

2013/C 251E/25

Zahteva za odvzem imunitete Krisztini Morvai
Sklep Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o zahtevi za odvzem imunitete Krisztini Morvai (2010/2285(IMM))

118

 

Sreda, 14. marec 2012

2013/C 251E/26

Mandat posebnega odbora za organizirani kriminal, korupcijo in pranje denarja
Sklep Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o ustanovitvi posebnega odbora za organiziran kriminal, korupcijo in pranje denarja, njegovih pristojnostih, številčni sestavi in mandatu

120

 

III   Pripravljalni akti

 

EVROPSKI PARLAMENT

 

Torek, 13. marec 2012

2013/C 251E/27

Sporazum med Evropsko unijo ter Islandijo in Norveško o uporabi nekaterih določb Konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah ***
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o uporabi nekaterih določb Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije ter njenega protokola iz leta 2001 (05306/2010 – C7-0030/2010 – 2009/0189(NLE))

122

2013/C 251E/28

Zapuščinske zadeve ter evropsko potrdilo o dedovanju ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, priznavanju in izvrševanju sodnih odločb in javnih listin v zapuščinskih zadevah ter uvedbi evropskega potrdila o dedovanju (COM(2009)0154 – C7-0236/2009 – 2009/0157(COD))

123

P7_TC1-COD(2009)0157Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 13. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, priznavanju in izvrševanju odločb in sprejemljivosti in izvrševanju javnih listin v dednih zadevah ter uvedbi evropskega potrdila o dedovanju

123

 

Sreda, 14. marec 2012

2013/C 251E/29

Evropski sklad za ribištvo ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 o Evropskem skladu za ribištvo v zvezi z nekaterimi določbami, povezanimi s finančnim poslovodenjem za nekatere države članice, ki so jih prizadele ali jim grozijo resne težave v zvezi s finančno stabilnostjo (COM(2011)0484 – C7-0219/2011 – 2011/0212(COD))

124

P7_TC1-COD(2011)0212Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. … 2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 o Evropskem skladu za ribištvo v zvezi z nekaterimi določbami, povezanimi s finančnim poslovodenjem za nekatere države članice, ki so jih prizadele ali jim grozijo resne težave v zvezi s finančno stabilnostjo

124

2013/C 251E/30

Avtonomna tarifna kvota za uvoz visokokakovostnega govejega mesa ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 617/2009 o odprtju avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa (COM(2011)0384 – C7-0170/2011 – 2011/0169(COD))

125

P7_TC1-COD(2011)0169Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 617/2009 o odprtju avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa

125

2013/C 251E/31

Skupna trgovinska politika ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi nekaterih uredb o skupni trgovinski politiki v zvezi s postopki za sprejetje nekaterih ukrepov (COM(2011)0082 – C7-0069/2011 – 2011/0039(COD))

126

P7_TC1-COD(2011)0039Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi nekaterih uredb o skupni trgovinski politiki v zvezi s postopki za sprejetje nekaterih ukrepov

126

PRILOGA

131

2013/C 251E/32

Mednarodni sporazum o kakavu 2010 ***
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Mednarodnega sporazuma o kakavu 2010 (09771/2011 – C7- 0206/2011 – 2010/0343(NLE))

212

Uporabljeni znaki

*

Posvetovalni postopek

**I

Postopek sodelovanja: prva obravnava

**II

Postopek sodelovanja: druga obravnava

***

Postopek privolitve

***I

Postopek soodločanja: prva obravnava

***II

Postopek soodločanja: druga obravnava

***III

Postopek soodločanja: tretja obravnava

(Vrsto postopka določa pravna podlaga, ki jo predlaga Komisija)

Politične spremembe: krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▐ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

Popravki in prilagoditve tehničnih služb: navadni ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ║ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

RESOLUCIJE

Evropski parlament ZASEDANJE 2012–2013 Seje: 13.–15. marec 2012 Zapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 152 E, 30.5.2012. SPREJETA BESEDILA

Torek, 13. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/1


Torek, 13. marec 2012
Enakost žensk in moških v Evropski uniji - 2011

P7_TA(2012)0069

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji – 2011 (2011/2244(INI))

2013/C 251 E/01

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 2 in drugega pododstavka člena 3(3) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) ter člena 8 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju člena 23 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

ob upoštevanju konvencije OZN o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk z dne 18. decembra 1979,

ob upoštevanju Direktive 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/629/PNZ (1),

ob upoštevanju Konvencije o preprečevanju in odpravljanju trgovine z osebami in izkoriščanja prostituiranja drugih, sprejete v OZN leta 1949,

ob upoštevanju Pekinške deklaracije in izhodišč za ukrepanje, sprejetih 15. septembra 1995 na četrti svetovni konferenci o ženskah, ter kasnejših sklepnih dokumentov, sprejetih na posebnih zasedanjih Združenih narodov Peking+5 (2000), Peking +10 (2005) in Peking+15 (2010),

ob upoštevanju Evropskega pakta za enakost spolov (2011–2020), ki ga je sprejel Evropski svet marca 2011 (2),

ob upoštevanju Sporočila Komisije z dne 5. marca 2010 z naslovom "Okrepljena zaveza za enakost med ženskami in moškimi – Listina žensk" (COM(2010)0078),

ob upoštevanju delovnega dokumenta služb Komisije z dne 11. februarja 2011 z naslovom "Napredek v zvezi z enakostjo žensk in moških – letno poročilo 2010" (SEC(2011)0193),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 21. septembra 2010 "Strategija za enakost žensk in moških 2010–2015" (COM(2010)0491),

ob upoštevanju poročila Agencije za temeljne pravice o homofobiji, transfobiji in diskriminaciji na podlagi spolne usmerjenosti in spolne identitete (2010),

ob upoštevanju svežnja ukrepov EU, namenjenega žrtvam, ki ga sestavljajo sporočilo Komisije z dne 18. maja 2011 z naslovom "Krepitev pravic žrtev v EU" (COM(2011)0274), predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi minimalnih standardov na področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj (COM(2011)0275) in predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzajemnem priznavanju zaščitnih ukrepov v civilnih zadevah (COM(2011)0276),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom "Evropa 2020: Strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast" (COM(2010)2020),

ob upoštevanju poročila Komisije z dne 3. oktobra 2008 z naslovom "Uresničevanje barcelonskih ciljev glede varstva predšolskih otrok" (COM(2008)0638),

ob upoštevanju Direktive 2004/113/ES o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in žensk pri dostopu do blaga in storitev ter oskrbi z njimi in s tem povezane sodbe Sodišča Evropske unije z dne 1. marca 2011 v zadevi Test-Achats (C-236/09) (3),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 13. oktobra 2005 o ženskah in revščini v Evropski uniji (4),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 3. februarja 2009 o nediskriminaciji na podlagi spola in solidarnosti med generacijami (5),

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 10. februarja 2010 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji – 2009 (6) in z dne 8. marca 2011 o enakosti žensk in moških v Evropski uniji – 2010 (7),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 6. julija 2011 o ženskah in vodenju podjetij (8),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. aprila 2011 o prednostnih nalogah in splošnem pregledu novega političnega okvira EU za boj proti nasilju nad ženskami (9),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 8. marca 2011 o pojavni obliki revščine žensk v Evropski uniji (10),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. junija 2010 o vidikih enakosti spolov pri gospodarskem nazadovanju in finančni krizi (11),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika

ob upoštevanju poročila Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0041/2012),

A.

ker je enakost moških in žensk temeljno načelo Evropske unije, zapisano v Pogodbi o Evropski uniji, ker je vključevanje načela enakosti spolov v vse dejavnosti posebno poslanstvo Unije in ker kljub postopnemu napredku na tem področju še vedno obstaja veliko neenakosti med ženskami in moškimi;

B.

ker je v času gospodarske krize krepitev položaja žensk na trgu dela in njihove ekonomske neodvisnosti ne samo moralna obveza, ampak tudi gospodarska nujnost; ker strategija Evropa 2020 vključuje krovni cilj v zvezi z dvigom stopnje zaposlenosti žensk in moških, starih med 20 in 64 let, na 75 %;

C.

ker sta prihodnja gospodarska konkurenčnost in blaginja Evrope zelo odvisni od njene sposobnosti, da v celoti izkoristi delovno silo ter zlasti poveča udeležbo žensk na trgu delovne sile; ker je ena od prednostnih nalog strategije Evropa 2020 spodbuditi več žensk k delu, da bi do leta 2020 dosegli 75-odstotno stopnjo zaposlenosti žensk; ker sorazmerno več žensk kot moških dela s skrajšanim delovnim časom ali v okviru pogodb o zaposlitvi za določen čas, zaradi česar jih je lažje odpustiti v kriznih obdobjih, in ker obstaja tveganje, da bo zdajšnja recesija upočasnila izboljšave ali celo izničila napredek na področju enakosti spolov; ker pa imajo lahko možnosti skrajšanega delovnega časa v nekaterih primerih in za določeno obdobje tudi pozitiven učinek za ženske in moške, saj jim olajša usklajevanje poklicnega, družinskega in zasebnega življenja;

D.

ker cilj enakosti spolov vključuje boljšo politično zastopanost žensk; ker se udeležba žensk pri sprejemanju političnih odločitev v zadnjih letih ni linearno izboljšala – razmerje med ženskami in moškimi v nacionalnih parlamentih EU je ostalo nespremenjeno pri 24 % žensk in 76 % moških, pri čemer je delež poslank v nekaterih parlamentih držav članic nižji od 15 %, delež ministric v celotni EU pa je le 23 %; ker se je v drugi polovici parlamentarnega mandata 2009–2014 zmanjšalo število ženskih podpredsednic Evropskega parlamenta;

E.

ker je gospodarska kriza sprva prizadela predvsem zaposlovanje moških, vendar bo zmanjševanje javne porabe verjetno nesorazmerno močno vplivalo na zaposlovanje žensk in razliko v plači, saj je v javnem sektorju zaposlenih več žensk kot moških; ker so posebej kritični sektorji, v katerih prevladujejo ženske, zdravstvo, izobraževanje in socialno varstvo; ker je pozornost treba nameniti ne samo stopnjam zaposlenosti, ampak tudi enakim pogojem zaposlovanja in kakovosti zaposlitve, vključno s poklicnimi možnostmi in plačami;

F.

ker je nasilje nad ženskami, vključno s psihološkim nasiljem, glavna ovira za enakost med ženskami in moškimi, kršitev temeljnih pravic žensk in kljub protiukrepom, ki so jih doslej sprejeli politiki, še vedno najbolj razširjena kršitev človekovih pravic v EU; ker gospodarska kriza ustvarja pogoje, ki jih povezujemo z vse večjim nasiljem v intimnih razmerjih, in ker so ženske, ki so žrtve nasilja, zaradi varčevalnih ukrepov, ki vplivajo na podporne storitve, še bolj ranljive kot ponavadi;

G.

ker ekonomisti in strokovnjaki za demografijo (Svetovna banka, OECD, MDS) uporabljajo ekonomske in matematične modele za poudarjanje ekonomske vrednosti proizvodnje gospodinjstev – ki jo izvajajo predvsem ženske – in ker bi bil prispevek žensk k BDP še višji, če bi se upoštevalo njihovo neplačano delo, kar dokazuje obstoječo diskriminacijo dela žensk;

H.

ker zmanjševanje proračunskih sredstev za socialne storitve, kot je varstvo otrok, še dodatno otežuje udeležbo žensk na trgu dela;

I.

ker je dostop do storitev varstva otrok ter do storitev za starejše in druge osebe, ki potrebujejo oskrbo, bistvenega pomena za enakopravno udeležbo žensk in moških na trgu dela ter pri izobraževanju in usposabljanju; ker so skrbniki na domu še vedno diskriminirani glede upoštevanja njihove delovne dobe pri pokojnini in drugih pravicah;

J.

ker je leto 2012 evropsko leto aktivnega staranja in medgeneracijske solidarnosti, pri čemer je treba poudariti, da zaradi daljše pričakovane življenjske dobe več žensk kot moških v starejših letih živi v enočlanskih gospodinjstvih;

K.

ker je Evropski parlament oktobra 2011 sprejel svoje stališče o predlogu nove direktive o porodniškem dopustu, ki predvideva podaljšanje porodniškega dopusta na 20 tednov s polnim plačilom ter določitev plačanega očetovskega dopusta, ki bi trajal najmanj 2 tedna;

L.

ker je zaradi bančne krize močno omejen dostop do kapitala, ta težava pa bo verjetno nesorazmerno bolj prizadela podjetnice, saj se ženske vse pogosteje samozaposlujejo zaradi lažjega združevanja poklicnega in družinskega življenja;

M.

ker sta zbiranje in analiza podatkov, ločenih po spolu, bistvenega pomena pri zagotavljanju enakosti med ženskami in moškimi v Evropski uniji;

N.

ker je napredek pri doseganju enakosti spolov izjemno počasen, zlasti pri doseganju ekonomske enakosti; ker morajo politični voditelji storiti več, kot samo govoriti o doseganju enakosti, ter enakost spolov opredeliti kot prednostno nalogo svojih gospodarskih strategij;

O.

ker so razlike v plačah, ki jih prejemajo ženske in moški, še vedno zelo velike (v nekaterih primerih presegajo 25 %) in ker se kljub vsem prizadevanjem in doseženemu napredku te razlike ne zmanjšujejo, temveč stagnirajo;

P.

ker so stopnje zaposlenosti na podeželju nižje in ker poleg tega veliko žensk ni vključenih na uradni trg dela ter zato niso registrirane kot brezposelne ali zabeležene v statističnih podatkih o brezposelnosti, zaradi česar imajo posebne finančne in pravne težave glede pravic v zvezi z odsotnostjo z dela zaradi materinstva in bolezni, pridobitve pokojninskih pravic in dostopa do socialnega varstva ter težave v primeru ločitve; ker so podeželska območja prikrajšana zaradi pomanjkanja priložnosti za kakovostno zaposlitev;

Q.

ker je v povprečju 30 % gospodinjstev v Evropski uniji samskih, ki jih sestavljajo večinoma ženske, ki živijo same, zlasti starejše, ta odstotek pa še narašča; ker so ta gospodinjstva ranljivejša in bolj izpostavljena tveganju revščine, zlasti v času gospodarskih težav; ker so samska gospodinjstva ali gospodinjstva z enim dohodkom v večini držav članic obravnavana manj ugodno, gledano tako absolutno kot relativno, pri obdavčevanju, stanovanjskih vprašanjih, zdravstveni oskrbi, zavarovanjih in pokojninah; ker javne politike ne bi smele ljudi kaznovati zato, ker hote ali nehote živijo sami;

R.

ker so spolno in reproduktivno zdravje žensk in njihove s tem povezane pravice človekove pravice in morajo biti zagotovljene vsem ženskam, ne glede na njihov socialni status, starost, spolno usmerjenost ali etnično pripadnost;

S.

ker so mnoge ženske, na primer invalidke, ženske, ki skrbijo za otroke, starejše in invalide, pripadnice etničnih manjšin, zlasti Rominje in priseljenke, deležne večplastne diskriminacije in diskriminacije iz več razlogov ter so bolj podvržene socialni izključenosti, revščini in hudim kršitvam človekovih pravic;

T.

ker so družine v Evropski uniji raznolike ter zajemajo poročene in neporočene starše v partnerski zvezi, raznospolne in istospolne starše, samohranilce in rejnike, ki si zaslužijo enako zaščito v skladu z nacionalno zakonodajo in zakonodajo Evropske unije;

U.

ker sodba Sodišča Evropske unije v zadevi Test Achats kaže potrebo po natančnih, jasnih in nedvoumnih določbah v zakonodaji o enakosti spolov;

V.

ker so razlike med spoloma manjše pred ustvaritvijo družine ter se povečajo, ko se posamezniki oblikujejo v pare; ker prihaja pri ženskah po rojstvu prvega otroka do znižanja stopnje zaposlenosti, prikrajšanost na trgu dela pa zlasti občutijo v zgodnjih življenjskih obdobjih, povezanih s skrbjo za otroke, kar se pozneje spremeni v skrb za ostarele, vse to pa pogosto privede do revščine zaposlenih;

W.

ker so se pozitivni ukrepi, namenjeni ženskam, izkazali za temeljne za njihovo popolno vključitev na trg dela in v družbo na splošno;

X.

ker se ženske na podeželju srečujejo s še večjo diskriminacijo in spolnimi stereotipi kot ženske v mestih, prav tako pa je tudi njihova stopnja zaposlenosti veliko nižja od stopnje zaposlenosti žensk v mestih;

Y.

ker so žrtve trgovine z ljudmi predvsem ženske in dekleta;

Enaka ekonomska neodvisnost

1.

poziva države članice, naj zagotovijo, da zakoni, ki urejajo zakonsko zvezo, njeno razvezo in premoženje v zakonski zvezi, posredno ali neposredno ne pomenijo finančne pasti za zakonca, zlasti ženske, ter zagotovijo, da bodo pari, ki želijo skleniti zakonsko zvezo, v ustreznem časovnem okviru v celoti osveščeni in obveščeni o pravnih in finančnih posledicah sklenitve in razveze zakonske zveze;

2.

poziva države članice, naj vlagajo v cenovno dostopno in visoko kakovostno otroško varstvo ter oskrbo bolnih, invalidnih, starejših in drugih oseb, ki potrebujejo oskrbo, ter naj za te storitve zagotovijo prožen delovni čas in dostopnost, tako da bo lahko kar največ ljudi uskladilo poklicno in zasebno življenje; poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da moški in ženske, ki skrbijo za otroke ali ostarele, prejmejo priznanje, in sicer z zagotovitvijo individualnih pravic socialnega in pokojninskega varstva; poziva socialne partnerje, naj predložijo posebne pobude za potrjevanje znanj in spretnosti, pridobljenih med odsotnostjo z dela, povezano z družino ali oskrbo;

3.

poziva države članice, naj razvijejo individualne sisteme socialne varnosti, da bi povečale neodvisnost žensk in izboljšale njihov položaj v družbi;

4.

poudarja, da je treba razviti pravni koncept solastništva, ki bi zagotovil popolno priznavanje pravic žensk v kmetijskem sektorju in ustrezno zaščito na področju socialne varnosti in priznavanja dela žensk, ter spremeniti uredbo o Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja (EKSRP), da bo mogoče, tako kot v okviru Evropskega socialnega sklada (ESS), v naslednjem programskem obdobju 2014–2020 izvajati pozitivne ukrepe za ženske, ob upoštevanju, da je to bilo mogoče v prejšnjih obdobjih, v sedanjem pa ni, in da bodo taki ukrepi bistveno prispevali k zaposlovanju žensk na podeželskih območjih;

5.

poziva Komisijo in države članice, naj pripravijo predloge za vzajemno priznavanje zunajzakonskih zvez in istospolnih družin po vsej Evropi med državami, ki že imajo tako zakonodajo, da se zagotovi enakopravna obravnava pri delu, prostem gibanju, obdavčitvi, socialni varnosti, varstvu prihodkov družin in otrok;

6.

pozdravlja sprejetje Direktive 2010/41/EU o uporabi načela enakega obravnavanja moških in žensk, ki opravljajo samostojno dejavnost, in poziva države članice, naj zagotovijo njeno popolno in pravočasno izvajanje;

7.

obžaluje, da nekatere države članice uporabljajo omejevalne opredelitve "družine", da bi istospolnim parom in njihovim otrokom odrekle pravno varstvo; opozarja, da se zakonodaja EU v skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah uporablja brez diskriminacije na podlagi spola ali spolne usmerjenosti;

8.

poudarja, da lahko konsolidacija proračuna brez upoštevanja enakosti spolov okrepi razlikovanje po spolu na trgu dela, poveča število negotovih oblik zaposlitve med ženskami, razširi vrzel v plačilu med ženskami in moškimi ter poveča feminizacijo revščine in težave pri usklajevanju varstva oz. oskrbe z delom;

9.

poziva Svet, naj upošteva stališče Evropskega parlamenta o spremembi direktive o porodniškem dopustu, zlasti v zvezi s plačilom žensk, ki so nedavno rodile, da bi ženske v tem obdobju ostale ekonomsko neodvisne;

10.

poziva države članice, naj dejavno spodbujajo in tesno spremljajo izvajanje Okvirnega sporazuma socialnih partnerjev o starševskem dopustu, zlasti v zvezi z neprenosljivim obdobjem, in zagotovijo odpravo vseh ovir za povišanje stopnje očetovskih dopustov;

11.

poudarja, da sta dohodek in kakovostna plačana zaposlitev žensk bistvena za njihovo ekonomsko neodvisnost ter večjo enakost med ženskami in moškimi v družbi kot celoti;

12.

poziva države članice in socialne partnerje, naj v izobraževanje in poklicno usposabljanje na področju "zelenih delovnih mest", ki jih Evropska komisija obravnava kot "ključni segment rasti" evropskega trga dela, vključijo zlasti delavke;

13.

poziva Komisijo in države članice, naj analizirajo in odstranijo zapreke za vključevanje in ponovno vključevanje Rominj na trg dela in njihovo samozaposlitev, poleg tega pa ustrezno poudarijo vlogo žensk pri spodbujanju ekonomske vloge marginaliziranih Romov in ustanavljanju podjetij;

14.

poziva, naj se na nacionalni in evropski ravni sprejmejo ukrepi za spodbujanje podjetništva med ženskami, in sicer z vzpostavljanjem storitev usposabljanja ter poklicnega in pravnega svetovanja ter s poenostavitvijo dostopa do javnega in zasebnega financiranja;

15.

poziva Komisijo in države članice, naj ocenijo učinek gospodarske in finančne krize z vidika spola, in sicer z ocenami učinka in nadaljnjimi ukrepi za upoštevanje načela enakosti spolov pri pripravi proračuna;

16.

poziva države članice, naj vlagajo sredstva iz sedanjih strukturnih skladov za obdobje 2007–2013 v razvoj storitev varstva oz. oskrbe, da bi tako ženskam kot moškim omogočile usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja;

Enako plačilo za enako delo in enakovredno delo

17.

ugotavlja, da kljub številnim akcijam, ciljem in ukrepom v zadnjih letih razlika v plačilu vztrajno ostaja velika, torej da ženske v Evropski uniji povprečno zaslužijo 17,5 % manj kot moški, zmanjšanje razlike v plačilu med spoloma pa je bilo v zadnjih letih zanemarljivo; poziva države članice, naj podvojijo prizadevanja za uvedbo evropskih ukrepov, ki bi odpravili to razliko;

18.

poziva evropske institucije, države članice in socialne partnerje, naj razvijejo večplastno strategijo za odpravo celotnega spektra vzrokov za še vedno obstoječe razlike v plačilu med spoloma, vključno z evropskim ciljem glede enakosti plačil, tj. da bi se v vsaki državi članici zmanjšale razlike v plačilu za 10 odstotnih točk ter da bi se zagotovilo enako plačilo žensk in moških za enako delo in enako usposobljenost; pozdravlja pobudo Komisije za uvedbo evropskega dneva enakega plačila; obžaluje, da Komisija vse od sprejetja resolucije Evropskega parlamenta 18. novembra 2008 in njegovih priporočil ni predložila nobenega zakonodajnega predloga;

19.

poziva države članice in Komisijo, naj storijo vse potrebno za zmanjšanje razlik v pokojninah moških in žensk, ki so neposredna posledica razlik v plačah med spoloma, ter naj ocenijo učinek novih pokojninskih sistemov na različne kategorije žensk, pri čemer naj bodo zlasti pozorne na pogodbe za krajši delovni čas in netipične pogodbe;

20.

poziva države članice, naj sprejmejo ciljne ukrepe, s katerimi bi zagotovile boljši in pravičnejši finančni status socialnih zaposlitev. meni, da morajo biti delovna mesta na področju izobraževanja in oskrbe finančno izenačena z drugimi delovnimi mesti ter da moški in ženske ne smejo biti finančno prikrajšani zaradi zaposlitve na socialnem delovnem mestu;

21.

izraža zaskrbljenost, ker bosta gospodarska kriza in zmanjšanje proračunskih sredstev to problematiko še zaostrila, saj bodo ženske nesorazmerno prizadete, zato vlade držav članic, pa tudi socialne partnerje, poziva, naj pripravijo akcijski načrt s konkretnimi in ambicioznimi cilji;

22.

poziva države članice, naj bolje izkoristijo spretnosti in znanja visokokvalificiranih priseljenk ter jim zagotovijo dostop do izobraževanja in usposabljanja, vključno z jezikovnimi tečaji, da bi preprečile razvrednotenje strokovnega znanja, zagotovile enake možnosti za zaposlitev in spodbudile vključevanje priseljencev; poziva države članice, naj se posvetijo ukrepom za priseljenke, ter spodbuja posvetovanje z nevladnimi organizacijami in organizacijami priseljenk o politikah in ukrepih, namenjenih njihovemu socialnemu vključevanju;

23.

je zaskrbljen nad dejstvom, da zakonodaja nekaterih držav članic ne prepoveduje izrecno izročanja delodajalcem predhodno podpisanih pisem o odpovedi ob zaposlitvi žensk, kar botruje neupoštevanju zakonodaje o materinstvu;

Enakost pri odločanju

24.

meni, da ima dejavna udeležba žensk na evropskem trgu dela in njihovo polno vključevanje vanj pozitiven učinek ne le v poslovnem smislu, temveč koristi tudi gospodarstvu in družbi v celoti ter zadeva temeljne pravice in demokracijo: 60 % novih univerzitetnih diplomantov je žensk, pa vendar so še vedno nezadostno zastopane na položajih, kjer se sprejemajo gospodarske odločitve;

25.

obžaluje, da so načrti gospodarske oživitve še vedno v glavnem osredotočeni na delovna mesta, kjer prevladujejo moški, poziva države članice in Komisijo, naj enakost spolov dosledno obravnavajo pri izvajanju strategije Evropa 2020 in nacionalnih programov reform ter naj se prednostno posvetijo odpravi ovir za udeležbo žensk na trgu dela, posebno pozornost pa namenijo invalidkam, priseljenkam in ženskam iz etničnih manjšin, ženskam v starostni skupini od 54 do 65 let in Rominjam; opozarja, da morajo imeti ženske in moški dostop do prožnih oblik zaposlitve, vključno z delom na daljavo, da bi našli ustrezno ravnotežje med poklicnim in družinskim življenjem ter postali finančno neodvisni; ugotavlja, da so ženske premalo zastopane v sektorjih, v katerih se bo število delovnih mest verjetno povečalo, na primer v sektorju obnovljivih virov energije, v znanosti in na tehnološko intenzivnih področjih; zato poziva Svet, Komisijo in države članice, naj oblikujejo politike ustvarjanja delovnih mest, ki bodo upoštevale uravnoteženo zastopanost moških in žensk v teh novih sektorjih;

26.

poziva k podpiranju pobud in kampanj, ki odpravljajo stereotipe o nizki učinkovitosti delavk in pomanjkanju vodstvenih znanj in veščin pri njih; poziva tudi, da je treba ženske podpirati pri poklicnem razvoju in si prizadevati za njihovo zaposlovanje na vodstvenih delovnih mestih;

27.

obžaluje, da ni napredka v smeri povečanja števila žensk v upravnih odborih podjetij, kot je ugotovila Evropska komisija v svojem letošnjem poročilu o ženskah na položajih, kjer se sprejemajo gospodarske odločitve; ugotavlja, da je v Evropski uniji v povprečju samo 13 % vodstvenih delavcev velikih podjetij, ki kotirajo na borzi, žensk, in da je med predsedniki uprav samo 3 % žensk;

28.

poziva Komisijo, naj kar najhitreje predstavi celovite najnovejše podatke o zastopanosti žensk v vseh vrstah podjetij v Evropski uniji ter o zavezujočih in nezavezujočih ukrepih, ki jih je sprejel poslovni sektor, pa tudi ukrepih, ki so jih za večjo zastopanost žensk nedavno sprejele države članice; ugotavlja, da ukrepi, ki jih izvajajo podjetja in države članice po navedbah iz poročila Komisije o ženskah na položajih, kjer se sprejemajo gospodarske odločitve, niso zadovoljivi; pozdravlja napovedano posvetovanje o ukrepih za bolj uravnoteženo zastopanost moških in žensk na položajih, kjer se sprejemajo gospodarske odločitve; vendar je razočaran, ker se Komisija izogiba neposrednim zakonodajnim ukrepom, čeprav se je k temu zavezala, če cilji ne bi bili doseženi; meni, da boren napredek v letu 2011 kliče po konkretnejših ukrepih ter da posvetovanje ni dovolj; zato ponavlja svoj poziv iz leta 2011, naj se do leta 2012 predlaga zakonodaja, vključno s kvotami, za zvišanje zastopanosti žensk v organih upravljanja podjetij na 30 % do leta 2015 in 40 % do leta 2020, ob hkratnem upoštevanju odgovornosti držav članic in njihovih gospodarskih, strukturnih (tj. povezanih z velikostjo podjetij), pravnih in regionalnih posebnosti;

29.

poudarja, da morajo države članice sprejeti ukrepe, zlasti prek zakonodaje, da določijo zavezujoče cilje za zagotovitev uravnotežene zastopanosti žensk in moških pri zasedanju odgovornih položajev v podjetjih, javnih upravah in političnih telesih; navaja uspešne primere Norveške, Španije, Nemčije, Italije in Francije;

30.

opozarja, da so evropske volitve 2014, ki jim bosta sledila imenovanje naslednje Komisije in oddaja predlogov kandidatov za vodilne upravne položaje v evropskih institucijah, priložnost za razvoj demokracije enake zastopanosti na ravni EU;

31.

poziva države članice, naj podprejo enakopravno zastopanost, tako da za svoja kandidata za položaj evropskega komisarja predlagajo žensko in moškega; poziva imenovanega predsednika Komisije, naj si prizadeva za enakopravno zastopanost pri oblikovanju Komisije; poziva sedanjo Komisijo, naj javno podpre ta postopek;

32.

poudarja, da uporaba volilnih kvot pozitivno vpliva na zastopanost žensk, in pozdravlja uvedbo zakonsko predpisanih sistemov enake zastopanosti in kvot po spolu v Franciji, Španiji, Belgiji in Sloveniji ter na Portugalskem in Poljskem; poziva države članice z izredno nizko zastopanostjo žensk v političnih skupščinah, naj razmislijo o uvedbi enakovrednih ukrepov;

33.

pozdravlja bistveno povečanje števila predsednic parlamentarnih odborov in števila ženskih poslank v Evropskem parlamentu v času mandata 2009–2014, vendar obžaluje zmanjšanje števila ženskih podpredsednic Evropskega parlamenta v drugi polovici mandata; zato predlaga izvajanje ukrepov za uravnoteženo zastopanost moških in žensk na mestih podpredsednikov v absolutnem smislu;

34.

poziva države članice, naj pospešujejo žensko podjetništvo ter nudijo finančno podporo, poklicno usmerjanje in usposabljanje, da bi spodbudile ženske, ki ustanavljajo lastna podjetja;

Dostojanstvo, integriteta in konec nasilja na podlagi spola

35.

poziva Komisijo, naj v svoje akcijske načrte boja proti nasilju na podlagi spola vključi homofobno in transfobno nasilje in nadlegovanje;

36.

pozdravlja prizadevanja na ravni Skupnosti in nacionalnih ravneh za boj proti nasilju nad ženskami, moškimi in otroki, kot so evropska odredba o zaščiti, direktiva o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zakonodajni sveženj, katerega namen je krepitev pravic žrtev v EU, vendar poudarja, da ta pojav ostaja velik nerešen problem; poziva Komisijo in države članice, naj sprejmejo in izvajajo politike za boj proti vsem oblikam nasilja nad ženskami, vključno z vsemi oblikami spolnih, telesnih in psiholoških zlorab, družinskega nasilja in nadlegovanja; poudarja, da je treba boj proti nasilju na podlagi spola vključiti v zunanjo politiko in politiko razvojnega sodelovanja EU; poudarja, da je treba določiti dejanski obseg problematike nasilja na podlagi spola v EU; opozarja na pomembno delo, ki ga mora na tem področju opraviti Evropski observatorij za nasilje na podlagi spola, zato poziva k čim prejšnjem začetku delovanja observatorija;

37.

znova poudarja, da mora Komisija predstaviti vseevropsko strategijo za odpravo nasilja nad ženskami, vključno z zakonodajnim kazenskopravnim instrumentom za boj proti nasilju na podlagi spola, ki ga Parlament zahteva v več resolucijah; poziva Komisijo, naj določi leto 2015 kot evropsko leto konca nasilja nad ženskami;

38.

spodbuja države članice, naj uvedejo programe obveščanja v zvezi z nadlegovanjem in trpinčenjem na delovnem mestu, tako da lahko ženske, ki so žrtve takega obravnavanja, proti temu učinkovito ukrepajo;

39.

v opredelitev nasilja v družini vključuje vse vrste spolne, telesne in čustvene zlorabe; poudarja, da nasilje na podlagi spola vsako leto zahteva številne smrtne žrtve; zato poziva k ustreznim ukrepom, da bo nasilje na podlagi spola obravnavano kot vprašanje javne varnosti, ne pa kot zasebno, družinsko vprašanje, in kot kršitev temeljnih pravic, med drugim z zagotavljanjem dostopa do oblik preprečevanja, pravne zaščite in pomoči, tudi v primeru zalezovanja;

40.

izraža zadovoljstvo nad nedavnim sprejetjem direktive o evropski odredbi o zaščiti, ki je med drugim namenjena zaščiti žrtev nasilja na podlagi spola, ter poziva države članice, naj jo pravočasno prenesejo v nacionalno zakonodajo, da bi omogočile pravilno delovanje evropske odredbe o zaščiti;

41.

je seznanjen s svežnjem ukrepov EU, namenjenim zaščiti žrtev; poziva države članice, naj v ta sveženj vključijo posebne ukrepe in sredstva za boj proti vsem oblikam nasilja nad ženskami, tudi nasilju v družini, spolnemu nasilju, nadlegovanju, tako imenovanim umorom iz časti, pohabljanju ženskih spolnih organov, prisilnim porokam in drugim oblikam nasilja in kršitev pravic posameznika;

42.

poziva države članice, naj uvedejo programe rehabilitacije in psihološke pomoči za storilce fizičnih zlorab, kar bi zmanjšalo pojav tovrstnih zlorab; poleg tega opozarja na širjenje nasilnega vedenja med dekleti;

43.

poziva Komisijo, naj izpolni svojo zavezo glede vključevanja načela enakosti spolov v skupni evropski azilni sistem;

44.

poudarja, da morajo države članice ter regionalni in lokalni organi sprejeti ukrepe, s katerimi bodo prispevali k ponovnemu vključevanju žensk, ki so žrtve nasilja na podlagi spola, na trg dela, in sicer z instrumenti, kot so Evropski socialni sklad ali program PROGRESS;

45.

poudarja, da so večja socialna in ekonomska neodvisnost, neodvisnost spolnega in reproduktivnega zdravja ter svoboda pri izbiri partnerja pomembni pogoji za boj proti nasilju;

46.

poziva Komisijo in države članice, naj priznajo vidik spola v zdravstvu kot bistven del zdravstvenih politik EU ter dodatno pospešijo prizadevanja za sprejetje dvojne strategije, ki vključuje vidik spola in starosti in posebne ukrepe v zvezi z enakostjo spolov v zdravstvene politike na ravni EU in nacionalni ravni;

47.

ponavlja svoje stališče o pravicah na področju spolnega in reproduktivnega zdravja, kot je navedel v resolucijah z dne 10. februarja 2010 in 8. marca 2011 o enakosti med ženskami in moškimi v Evropski uniji – 2009 in 2010; v tej zvezi izraža zaskrbljenost zaradi nedavnega zmanjšanja sredstev za načrtovanje družine in spolno vzgojo ter omejitve dostopa do storitev na področju spolnega in reproduktivnega zdravja v nekaterih državah članicah, zlasti do zaščite nosečnosti in materinstva ter varnega in zakonitega splava; poudarja, da morajo imeti vse ženske nadzor nad svojimi spolnimi in reproduktivnimi pravicami, vključno z dostopom do cenovno dostopne in kakovostne kontracepcije;

48.

izraža zaskrbljenost zaradi vse pogostejše pojavnosti virusa HIV in aidsa ter drugih spolno prenosljivih bolezni, zlasti med ženskami; poudarja, da mlade ženske in dekleta, stara med 15 in 24 let, predstavljajo 45 % na novo okuženih z virusom HIV; poziva Komisijo, naj zato v svoji strategiji za boj proti virusu HIV in aidsu nameni večjo pozornost preprečevanju ter z vključevanjem spolne vzgoje, brezplačnega dostopa do kondomov in testiranja za HIV poveča splošno ozaveščenost o nevarnostih spolno prenosljivih bolezni in zmanjša število novih okužb z virusom HIV;

49.

poziva k razpravi o boju proti stereotipom glede specifično moških in ženskih vlog na evropski ravni in ravni držav članic; v zvezi s tem poudarja, da je treba spodbujati prikazovanje podobe žensk, ki spoštuje njihovo dostojanstvo in se boriti proti še vedno obstoječim spolnim stereotipom, zlasti proti ponižujočemu prikazovanju, ob polnem spoštovanju svobode izražanja in svobode tiska;

50.

poziva EU in njene države članice, naj v okviru zahteve za vključevanje načela enakosti spolov v vse politike namenijo posebno pozornost ženskam s posebnimi potrebami;

51.

poziva države članice in Komisijo, naj posebno pozornost posvetijo ranljivim skupinam žensk: invalidkam, starejšim ženskam, slabo usposobljenim ali neusposobljenim ženskam, ženskam, ki skrbijo za vzdrževane osebe, priseljenkam in pripadnicam manjšin, saj so to posebne skupine, za katere je treba sprejeti ukrepe, prilagojene njihovim razmeram;

52.

poziva nacionalne, regionalne in lokalne organe, ki so odgovorni za zagotavljanje enakosti, naj uvedejo celovite pristope, s katerimi bodo izboljšali odziv na primere večplastne diskriminacije ter njihovo upravljanje; prav tako poudarja, da morajo ti organi nuditi usposabljanje sodnikom, odvetnikom in ostalemu osebju, da bodo lahko opredelili, preprečevali in upravljali primere večplastne diskriminacije;

Enakost spolov zunaj Unije

53.

poziva, naj se med glavne prednostne naloge zunanje politike Evropske unije uvrsti človekove pravice žensk in možnost njihove učinkovite uveljavitve; poziva tudi k izvajanju Direktive 2011/36/EU o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev;

54.

čeprav pozdravlja premik k večji demokratičnosti in svobodi v državah južnega Sredozemlja, je zaskrbljen, da bodo zaradi arabske pomladi pravice žensk morda oslabljene; poziva Komisijo, naj razvije posebne ukrepe v podporo enakosti spolov v teh državah;

55.

obžaluje dejstvo, da se posilstvo v nekaterih delih sveta še vedno uporablja kot orožje; poziva Evropsko unijo, natančneje Evropsko službo za zunanje delovanje, naj ta pojav vključi kot prednostno nalogo na svoj politični dnevni red;

56.

je seznanjen, da je letos število prebivalcev na svetu doseglo 7 milijard; je prepričan, da bi moralo biti načrtovanje družine na vrhu političnega dnevnega reda;

57.

je zaskrbljen zaradi počasnega napredka pri doseganju razvojnih ciljev tisočletja, zlasti petega o izboljšanju zdravja mater, in zaradi dejstva, da je napredek pri zmanjšanju umrljivosti mater za 75 % daleč od zastavljenega cilja ter da cilj splošnega dostopa do reproduktivnega zdravja do leta 2015 še zdaleč ni izpolnjen; je seznanjen, da zaradi zapletov, povezanih z nosečnostjo in rojstvom otroka, ki bi se jih dalo popolnoma preprečiti, vsak dan še vedno umre okoli 1 000 žensk;

58.

poziva politične in verske voditelje, naj javno podprejo peti razvojni cilj tisočletja in moderne spolne in reproduktivne zdravstvene storitve;

59.

poziva države članice, naj ohranijo svojo politično in finančno podporo razvojnim ciljem tisočletja ter še okrepijo prizadevanja za doseganje petega razvojnega cilja tisočletja, kljub gospodarski upočasnitvi;

60.

pozdravlja nedavno odločitev Organizacije združenih narodov, da 11. oktober razglasi za mednarodni dan deklic, kar je dober način za poudarjanje posebnih potreb in pravic deklic ter spodbujanje ukrepov in naložb, da bi lahko deklice v celoti razvile svoj potencial v skladu z mednarodnimi standardi in obveznostmi s področja človekovih pravic, vključno z razvojnimi cilji tisočletja;

61.

opozarja Komisijo in države članice na njihovo obveznost izvajanja resolucije Varnostnega sveta OZN št. 1325 o ženskah, miru in varnosti ter poziva k zagotavljanju humanitarne pomoči EU neodvisno od omejitev na področju humanitarne pomoči, ki so jih uvedle ZDA, zlasti z zagotavljanjem dostopa do splava za ženske in dekleta, ki so bile žrtve posilstva v oboroženih spopadih;

Upravljanje

62.

poziva prihodnji Svet, naj sprosti direktivo Sveta o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost, tako da bo sprejeta med danskim predsedovanjem;

63.

poziva Komisijo, naj izpolni zahteve iz resolucije Evropskega parlamenta o stockholmskem akcijskem načrtu;

64.

poziva Komisijo, naj v prihodnji zakonodaji upošteva ugotovitve v zadevi Test Achats, da bi izboljšala pravno varnost, zlasti v zvezi z Direktivo Sveta 2004/113/ES z dne 13. decembra 2004 o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in žensk pri dostopu do blaga in storitev ter oskrbi z njimi;

65.

poziva Svet, naj v okviru tekočih pogajanj o večletnem finančnem okvira EU 2014–2020 preoblikuje proces priprave proračuna EU tako, da bo upošteval enakost spolov, in zagotovi predvidljivost in ohranitev ravni financiranja EU za dejavnosti na področju pravic žensk in enakosti spolov, ki vključujejo boj proti nasilju nad ženskami, tako v notranjih kot zunanjih politikah;

66.

obžaluje le majhen napredek, ki so ga države članice dosegle pri načrtih modernizacije veljavne zakonodaje o porodniškem in očetovskem dopustu, in poziva, naj se med prihodnjim danskim predsedstvom v prvi polovici leta 2012 sklene uravnotežen kompromis kot odziv na potrebe evropskih družin in evropskega gospodarstva; poziva Komisijo, naj pripravi predlog o ureditvi dopusta za nego ostarelih ali bolnih sorodnikov;

67.

poziva Komisijo, naj pripravi celovito sporočilo o razmerah v samskih gospodinjstvih v Evropski uniji, skupaj s predlogi politike pravične obravnave na področjih, kot so obdavčitev, socialna varnost, stanovanjska vprašanja, zdravstveno varstvo, zavarovanje in pokojnine, ki bo temeljila na načelu politične nevtralnosti glede sestave gospodinjstva;

68.

poziva Komisijo in države članice k zbiranju, analiziranju in objavljanju zanesljivih podatkov, ločenih po spolu, in kvalitativnih kazalcev v zvezi s spolom, da bi lahko ustrezno ocenile in posodobile strategijo Komisije za enakost med ženskami in moškimi (2010–2015), ter k spremljanju medsektorske narave načela enakosti spolov v vseh politikah;

69.

ponovno poziva Komisijo, naj pripravi časovni načrt za enakost lezbijk, gejev, biseksualcev, transseksualcev in interseksualcev, ki bi bil podoben časovnemu načrtu za enakost spolov;

70.

je globoko zaskrbljen zaradi poročil v medijih o tem, da se žrtve trgovine z ljudmi obravnavajo kot zločinci, namesto da bi se jim nudila pomoč, in poziva Komisijo, naj razišče obravnavo žrtev trgovine z ljudmi, spolnega zasužnjevanja in prisilne prostitucije v državah članicah;

71.

opozarja na stanje institucionalnih mehanizmov, ki obravnavajo enakost spolov v državah članicah, pri čemer si je treba prizadevati, da gospodarska recesija, tekoče reforme in druge vrste prestrukturiranja ne bodo zelo negativno vplivale na te mehanizme, saj brez njih verjetno ne bi mogli izpolniti horizontalne prednostne naloge enakosti moških in žensk, katere upravljanje je specifično;

72.

poudarja, da je treba izboljšati ureditve sodelovanja in udeležbe ženskih organizacij in celotne civilne družbe v procesih vključevanja načela enakosti spolov;

*

* *

73.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL L 101, 15.4.2011, str. 1.

(2)  Priloga k sklepom Sveta z dne 7. marca 2011.

(3)  UL C 130, 30.4.2011, str. 4.

(4)  UL C 233 E, 28.9.2006, str. 130.

(5)  UL C 67 E, 18.3.2010, str. 31.

(6)  UL C 341 E, 16.12.2010, str. 35.

(7)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0085.

(8)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0330.

(9)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0127.

(10)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0086.

(11)  UL C 236 E, 12.8.2011, str. 79.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/11


Torek, 13. marec 2012
Ženske pri sprejemanju političnih odločitev

P7_TA(2012)0070

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o ženskah pri sprejemanju političnih odločitev – kakovost in enakost (2011/2295(INI))

2013/C 251 E/02

Evropski parlament,

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti členov 2 in 3(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti njenih členov 21 in 23,

upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948,

ob upoštevanju Konvencije Organizacije združenih narodov o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk iz leta 1979,

ob upoštevanju Pekinške deklaracije in izhodišč za ukrepanje, sprejetih 15. septembra 1995 na četrti svetovni konferenci o ženskah, ter kasnejših sklepnih dokumentov, sprejetih na posebnih zasedanjih Združenih narodov Peking+5 (2000), Peking +10 (2005) in Peking+15 (2010),

ob upoštevanju dogovorjenih sklepov Komisije za položaj žensk iz leta 2006 o „enaki udeležbi žensk in moških v procesu odločanja na vseh ravneh“,

ob upoštevanju dogovorjenih sklepov Komisije za položaj žensk 1997/2 o „ključnih področjih, ki jih zadevajo pekinška izhodišča za ukrepanje 1996–1999“,

ob upoštevanju resolucije A/RES/58/142 generalne skupščine Združenih narodov o ženskah in njihovem političnem udejstvovanju in resolucije III generalne skupščine Združenih narodov o ženskah in njihovem političnem udejstvovanju, odobrene 18. novembra 2011, resolucija A/C.3/66/L.20/Rev.1,

ob upoštevanju Evropskega pakta za enakost spolov (2011–2020), ki ga je Evropski svet sprejel marca 2011 (1),

ob upoštevanju sporočila Komisije „Strategija za enakost žensk in moških 2010–2015“ (COM(2010)0491),

ob upoštevanju sklepa Komisije z dne 19. junija 2000 o uravnoteženi zastopanosti obeh spolov v odborih in strokovnih skupinah, ki jih ustanovi Komisija (2),

ob upoštevanju Priporočila Sveta 96/694/ESz dne 2. decembra 1996 o enakopravnem sodelovanju žensk in moških v postopku odločanja (3),

ob upoštevanju Priporočila Odbora ministrov Sveta Evrope Rec (2003)3 za uravnoteženo udeležbo žensk in moških v političnem in javnem odločanju, sprejetega dne 12. marca 2003, in rezultatov dveh krogov spremljanja napredka pri izvajanju tega priporočila na podlagi vprašalnika o udeležbi žensk in moških v političnem in javnem odločanju po spolu, ki sta bila zaključena leta 2005 in 2008,

ob upoštevanju Resolucije 1079(1996) parlamentarne skupščine Sveta Evrope o večji zastopanosti žensk v parlamentarni skupščini Sveta Evrope, Priporočila 1413(1999) o enaki zastopanosti v političnem življenju, Resolucije 1348(2003) o uravnoteženi zastopanosti obeh spolov v parlamentarni skupščini Sveta Evrope, Priporočila 1665(2004) o udeležbi žensk na volitvah in Resolucije 303(2010) o doseganju trajnostne enakosti med spoloma v lokalnem in regionalnem političnem življenju,

ob upoštevanju Resolucije 85(1999) Kongresa lokalnih in regionalnih oblasti Sveta Evrope, Priporočila 68(1999) o udeležbi žensk v političnem življenju v regijah Evrope ter Priporočila 111(2002) o individualnih volilnih pravicah in demokratičnih zahtevah žensk,

ob upoštevanju deklaracije o udeležbi žensk na volitvah, ki jo je sprejela Evropska komisija za demokracijo skozi pravo (t.i. beneška komisija),

ob upoštevanju priročnika o praktičnem izvajanju načela enakosti spolov pri pripravi proračuna, ki ga je pripravil Generalni direktorat za človekove pravice in pravne zadeve Sveta Evrope (april 2009),

ob upoštevanju Priporočila 1899(2010) parlamentarne skupščine Sveta Evrope o povečanju zastopanosti žensk v politiki prek volilnega sistema, sprejetega dne 27. januarja 2010,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 2. marca 2000 o ženskah na vodilnih položajih (4),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0029/2012),

A.

ker so ženske in moški neenakomerno udeleženi v političnem in javnem odločanju ter so ženske občutno premalo zastopane na voljenih in imenovanih političnih položajih na ravni Evropske unije in njenih držav članic; ker zastopanost žensk na vmesnih volitvah v Evropskem parlamentu zaskrbljujoče nizka;

B.

ker se udeležba žensk v političnem odločanju ter metode, strategije in kulturna nagnjenja in orodja za odpravo razlik na nacionalni ravni v EU in med državami članicami, političnimi strankami in socialnimi partnerji močno razlikujejo; Ab.

C.

ker je zastopanost žensk v Evropskem parlamentu narasla na 35 %, vendar pa ženske še vedno niso enako zastopane kot moški; ker je zastopanost žensk na vodilnih položajih v odborih in političnih skupinah še nižja; ker zastopanost žensk v Evropski komisiji stagnira pri eni tretjini članov in ker Komisiji še nikoli ni predsedovala ženska;

D.

ker statistike kažejo, da kljub številnim izvedenim ukrepom prevladuje neenakost in je zastopanost žensk pri političnem odločanju v zadnjih letih ostala enaka, namesto da bi se linearno povečevala, pri čemer je razmerje med spoloma v nacionalnih parlamentih v EU nespremenjeno – 24 % žensk in 76 % moških – in je med ministri skupno le 23 % žensk (5);

E.

ker se danes dejansko uporablja neformalni sistem kvot, v katerem imajo moški prednost pred ženskami in moški na odločilne položaje izbirajo moške, kas sicer ni formaliziran sistem, je pa sistematična in zelo resnična globoko zakoreninjena kultura pozitivne obravnave moških;

F.

ker je enaka zastopanost žensk in moških pri političnem odločanju vprašanje človekovih pravic in družbene pravičnosti ter bistvena zahteva za delovanje demokratične družbe; ker je vztrajno prenizka zastopanost žensk demokratični primanjkljaj, ki spodkopava legitimnost odločanja na ravni EU in na nacionalni ravni;

G.

ker proces odločanja temelji na pripravah na upravni ravni in je zato število žensk na upravnih položajih, zlasti na vodstvenih, vprašanje enakosti ter zagotavlja, da so pri pripravi vseh politik upoštevani vidiki, povezani s spolom;

H.

ker so evropske volitve, ki bodo potekale leta 2014, in potem imenovanje naslednje Evropske komisije in imenovanje kandidatov na „vodilna delovna mesta“ EU priložnost za napredek v smeri demokracije enakosti na ravni EU in priložnost, da EU postavi zgled na tem področju;

I.

ker Konvencija ZN o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk med drugim določa, da bi morale države podpisnice sprejeti vse ustrezne ukrepe za odpravo diskriminacije žensk v političnem in javnem življenju;

J.

ker parlamentarna skupščina Sveta Evrope spodbuja:

reforme volilnih sistemov, da bodo bolj naklonjeni zastopanosti žensk;

določbe o prepovedi diskriminacije na podlagi spola v ustavah in volilni zakonodaji, pri čemer je treba dovoliti izjemo, tj. ukrepe pozitivne diskriminacije v korist premalo zastopanega spola;

državljansko vzgojo, ki se posveča vprašanju spolov, in odpravo stereotipov o spolih in „vgrajenih“ predsodkov do kandidatk, zlasti v političnih strankah, pa tudi v medijih;

K.

ker pekinška deklaracija in izhodišča za ukrepanje na področju žensk na vodilnih položajih in sprejemanja odločitev poudarjajo, da je enaka zastopanost nujni pogoj za upoštevanje interesov žensk ter je potrebna za krepitev in pravilno delovanje demokracije; ker potrjujejo tudi, da je aktivno udejstvovanje žensk pod enakimi pogoji, kot veljajo za moške, na vseh ravneh odločanja ključno za doseganje enakopravnosti, trajnostnega razvoja, miru in demokracije;

L.

ker se zaradi vztrajnih stereotipov o spolih nadaljuje razlikovanje med ključnimi vodilnimi političnimi položaji, pri čimer so oskrbovalne in distributivne naloge, kot so zdravstvo, socialno varstvo ter okolje, zaupane ženskam, moškim pa so dodeljene naloge moči, povezane z rabo virov, kot so gospodarske in denarne zadeve, trgovina, proračun, obrambne in zunanje zadeve, kar izkrivlja strukturo moči in dodeljevanje virov;

M.

ker imajo politične stranke, ki so odgovorne za izbiro, razvrščanje in imenovanje kandidatov za vodilne položaje, zares ključno vlogo pri zagotavljanju enake zastopanosti žensk in moških v politiki ter bi morale torej podpirati primere dobre prakse, kot so prostovoljne strankarske kvote na volitvah, ki so jih že uvedle nekatere politične stranke v 13 državah članicah EU;

N.

ker je Svetovna banka v študiji iz leta 1999 o „korupciji in ženskah v vladi“ ugotovila, da je v vladah z večjim številom žensk manj korupcije, ker ženske v skladu z ugotovitvami te študije spoštujejo višje etične standarde in se bolj zavzemajo za „skupno dobro“;

O.

ker so potrebne celovite večplastne strategije, ki vključujejo nezavezujoče ukrepe, kot so cilji in prostovoljne strankarske kvote, pomožne ukrepe, kot so izobraževanje o enakosti spolov, mentorstvo in kampanje za ozaveščanje, ter pravno zavezujoče ukrepe, kot so volilne kvote po spolu, pri čemer je treba upoštevati, da so se za najučinkovitejše pri doseganju uravnotežene zastopanosti spolov v politiki izkazali pravno zavezujoči ukrepi, ki so skladni z institucionalnim in volilnim sistemom ter vključujejo pravila za razvrščanje, spremljanje in učinkovite sankcije v primeru neupoštevanja;

P.

ker je dostop žensk do financiranja volilnih kampanj pogosto bolj omejen zaradi diskriminacije znotraj političnih strank, izključenosti žensk iz mrež z denarjem ter nižjih prihodkov in prihrankov žensk;

Q.

ker imajo postopki v volilnih sistemih, političnih institucijah in političnih strankah odločilno vlogo in pogosto velik vpliv na učinkovitost strategij, ki se uporabljajo, in na raven uravnotežene zastopanosti spolov v politiki;

R.

ker se ženske pri udeležbi in vodenju v okviru političnega odločanja še vedno soočajo z različnimi ovirami, kot so odsotnost ugodnih in podpornih pogojev v političnih institucijah in družbenih strukturah socialnega skrbstva, obstoj stereotipov na osnovi spola ter posledice nedavne gospodarske krize in njeni negativni vplivi na vprašanja, povezana z enakostjo spolov;

S.

ker je treba pripisati nizko udeležbo žensk pri odločanju in vodenju predvsem težavam, ki jih povzroča usklajevanje dela in družinskega življenja, neenaki porazdelitvi družinskih obveznosti ter trdovratni diskriminaciji na delovnem mestu in pri poklicnem usposabljanju;

Zastopanost žensk na voljenih položajih

1.

poziva Svet, Komisijo in države članice, naj oblikujejo in izvajajo učinkovite politike enakosti spolov in večplastne strategije za doseganje enakopravne udeležbe pri političnem odločanju in vodenju v okviru na vseh ravneh, zlasti na področjih makroekonomske politike, trgovine, dela, proračuna, obrambe in zunanjih zadev, pri čemer naj ocenijo učinek in omogočijo, da bo ta ocena na podlagi ustreznih kazalnikov enakosti dostopna javnosti, ter zagotovijo količinsko opredeljene cilje, jasne akcijske načrte in mehanizme rednega spremljanja, ki jim sledijo zavezujoči korektivni ukrepi, kadar zastavljeni cilji niso doseženi do roka;

2.

pozdravlja zakonsko urejene sisteme enakosti/kvote po spolih na volitvah, ki so jih zakonsko uvedli v nekaterih državah članicah; poziva države članice, naj razmislijo o uvedbi zakonskih ukrepov za doseganje enakopravne zastopanosti spolov, kot so pozitivni ukrepi za njeno doseganje, in zagotovijo učinkovitost teh ukrepov, kadar so skladni z volilnim sistemom in kadar so za sestavo volilnih list odgovorne politične stranke, z uvedbo sistemov zadrge, s spremljanjem in učinkovitimi sankcijami, da se zagotovi bolj uravnotežena udeležba žensk in moških pri političnem odločanju;

3.

poleg tega poziva Svet, Komisijo in države članice, naj spodbujajo enakopravno zastopanost na vseh ravneh s pošiljanjem jasnih sporočil proti diskriminaciji, z zagotavljanjem ustreznih virov, z uporabo posebnih orodij in s spodbujanjem potrebnega usposabljanja javnih uslužbencev, ki so odgovorni za pripravo proračunov, da bodo upoštevali načelo enakosti spolov pri pripravi proračuna;

4.

poziva države članice in Komisijo, naj posvetijo posebno pozornost programom izobraževanja o spolih, ki so namenjeni civilni družbi in zlasti mladim vse od zgodnje mladosti, da se bodo zavedali, da so pravice žensk človekove pravice in da je enakost v političnem življenju ključna;

5.

poziva Komisijo in države članice, naj oblikujejo zavezo, ki jo bodo podprle vse politične stranke na evropski, nacionalni in regionalni ravni, da bodo sprejele ukrepe za spodbujanje dejavne udeležbe in vključevanja žensk v politično življenje in volitve, z uvedbo kvot zagotovile enakopravno zastopanost v notranjih procesih odločanja, pri izbiri kandidatov za voljene položaje in na strankarskih volilnih listah, kadar je to skladno z volilnim sistemom in kadar so za sestavo volilnih list odgovorne politične stranke, ter posvetile posebno pozornost položaju žensk, ki kandidirajo na teh listah;

6.

priznava, da imajo politične stranke ključno vlogo pri spodbujanju enakopravne zastopanosti spolov; zato poziva države članice, naj od nacionalnih strank zahtevajo, kadar je to skladno z volilnim sistemom in so politične stranke odgovorne za sestavo volilnih list, da vzpostavijo in izvajajo sisteme kvot in druge vrste pozitivnih ukrepov, da uporabijo pravilo sorazmernega razvrščanja za volilne liste za volitve na regionalni in nacionalni ravni in na ravni EU in da opredelijo in izvršujejo učinkovite sankcije v primeru neupoštevanja; poziva države članice, da kot pogoj za financiranje političnih strank povežejo in določijo cilje, ki temeljijo na enakopravni zastopanosti spolov;

7.

poziva politične stranke v Evropi, naj uvedejo sistem kvot na listah kandidatov za članstvo v organih strank in za volitve, kadar je to skladno z volilnim sistemom in kadar so politične stranke odgovorne za sestavo volilnih list, zlasti za evropski volitve 2014; meni, da je postopek priprave volilnih list, na vrhu katerih sta izmenično moški in ženska, najboljši način za večjo udeležbo žensk v politiki;

8.

poudarja, da je treba s konkretnimi ukrepi zagotoviti enakopravno zastopanost spolov na voljenih položajih v nacionalnih parlamentih in v Evropskem parlamentu (npr. na položajih predsednika, podpredsednikov, predsednikov in podpredsednikov odborov), na primer z določitvijo ciljne 50-odstotne zastopanosti moških in žensk na teh položajih;

9.

pozdravlja namero Komisije, da spodbudi sodelovanje žensk na naslednjih volitvah v Evropski parlament v okviru finančnih programov „Temeljne pravice in državljanstvo“ ter „Evropa za državljane“; poziva Komisijo, naj v ustreznih letnih delovnih programih zagotovi, da bodo v obdobju 2013–2014 na voljo zadostna finančna sredstva za financiranje ustreznih kampanj ozaveščanja v medijih, da se spodbudi izvolitev žensk, pri čemer morajo biti ta finančna sredstva zlahka dostopna za financiranje projektnih pobud strank na nacionalni ravni in organizacij civilne družbe, katerih namen je povečati udeležbo žensk pri odločanju;

10.

poziva Komisijo, naj pri načrtovanju naslednjega obdobja financiranja (2014–2020) omenjenih ali nadaljnjih programov ter pri načrtovanju ukrepov za evropsko leto državljanov (predvidoma 2013) spodbuja in financira ukrepe za spodbujanje enakopravne zastopanosti na vodilnih položajih in v političnih dejavnostih;

11.

poziva Komisijo, naj začne kampanje za zagotavljanje enakopravne zastopanosti na volilnih listah za volitve v Evropski parlament izvajati vsaj dve leti pred vsakimi napovedanimi volitvami ter naj spodbuja države članice, naj podobne dejavnosti izvajajo v zvezi z lokalnimi in regionalnimi volitvami;

Zastopanost žensk na imenovanih položajih

12.

poziva države članice, naj podprejo enakopravno zastopanost, tako da za svojega kandidata za položaj evropskega komisarja predlagajo žensko in moškega; poziva predsednika Komisije, naj doseže enakopravno zastopanost pri oblikovanju Komisije; poziva Komisijo, naj javno podpre ta postopek; poziva, naj Parlament v tem postopku zlasti upošteva uravnoteženo zastopanost spolov in znova poudarja, da je treba v skladu s pravilom 106 enako zastopanost žensk in moških upoštevati pri potrditvi nove Komisije;

13.

poziva Komisijo in Svet, naj se zavežeta k izpolnjevanju cilja enakopravne zastopanosti spolov v vseh njunih organih odločanja z oblikovanjem in uvedbo sistemov kvot ter drugih vrst pozitivnih ukrepov pri zaposlovanju uradnikov na visoki ravni; poziva nacionalne vlade, naj na položaje na visoki ravni v EU imenujejo ženske in moške;

14.

ugotavlja, da se je Komisija v svoji strategiji za enakost med ženskami in moškimi (2010–2015) zavezala, da bo spremljala napredek na poti k cilju, ki je zagotoviti vsaj 40-odstotno zastopanost vsakega spola v odborih in strokovnih skupinah Komisije, ter poziva institucije, organe in agencije EU, naj s konkretnimi ukrepi in strategijami zagotovijo uravnoteženo sodelovanje v svojih procesih odločanja;

15.

poziva države članice, naj spodbujajo pozitivne ukrepe, vključno s pravno zavezujočimi ukrepi, za zagotavljanje enakopravne zastopanosti v vseh upravljavskih organih in na javnih funkcijah in naj razvijejo orodja za spremljanje imenovanj in volitev z vidika vprašanj spolov;

Ukrepi za spodbujanje udeležbe žensk v političnem življenju

16.

spodbuja Komisijo in države članice k izvajanju pozitivnih ukrepov, kot je prednostna obravnava, kadar je eden od spolov premalo zastopan;

17.

poziva države članice, naj zagotovijo preglednost postopkov za izbiro moških in žensk, ki so imenovani v organe odločanja, tudi z javno zahtevo po življenjepisih ter z izbiranjem na podlagi zaslug, sposobnosti in reprezentativnosti;

18.

poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo ukrepe za podporo organizacijam žensk, vključno z zagotavljanjem zadostnih finančnih sredstev zanje in oblikovanjem platform za sodelovanje in volilne kampanje ob upoštevanju spola;

19.

poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo ženska omrežja ter mentorstvo, ustrezno usposabljanje ter izmenjavo dobrih praks in programov, pri čemer se je treba posebej osredotočiti na ženske, ki začenjajo svojo kariero na področju oblikovanja politik;

20.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo dostop žensk do usposabljanja za vodilne položaje in do teh položajev v okviru poklicnega napredovanja, pri čemer naj po potrebi zagotovijo tudi ugodnejšo obravnavo žensk, da bi ženske pridobile več znanja in spretnosti ter izkušenj na področju vodenja;

21.

priznava, da so drugi akterji pomemben del širšega demokratičnega procesa, in zato poziva Svet, Komisijo in države članice, naj spodbujajo prizadevanja organizacij delodajalcev in sindikatov, zasebnega sektorja, nevladnih organizacij in organizacij, ki so običajno del svetovalnih odborov, ki so povezani z vladami, da bi dosegli enakost med ženskami in moškimi v lastnih vrstah, vključno z enako udeležbo pri odločanju;

22.

poziva Svet, Komisijo in države članice, naj omogočijo aktivno udejstvovanje žensk in moških pri političnem odločanju, tako da z ukrepi, kot je enakomerna razdelitev stroškov starševstva med delodajalce obeh staršev in z zagotavljanjem dostopnih in ustreznih storitev, na primer varstva otrok in starejših, omogočajo usklajevanje družinskega in poklicnega življenja ter ravnovesje med njima, ter poziva Komisijo, naj z ustreznimi zakonodajnimi ukrepi v obliki direktiv podpre enak dostop do storitev, minimalni dohodek in varnost pred nasiljem na podlagi spola;

23.

opozarja na pomembnost ugodnejše obravnave in posebnih ukrepov za večjo zastopanost ljudi iz različnih okolij in prikrajšanih skupin, kot so invalidi, priseljenke, pripadniki etničnih in spolnih manjšin, na vodilnih položajih;

24.

je seznanjen, kako pomembni so mediji in izobraževanje pri spodbujanju udeležbe žensk v politiki in pri spreminjanju družbenega odnosa; poudarja, da je treba ozaveščati medije, zlasti javne medijske hiše, o potrebi po poštenem in uravnoteženem poročanju o moških in ženskih kandidatih med volitvami, po spremljanju medijev za ugotavljanje spolne pristranskost in za soočenje z njo, ter tako spodbujati prizadevanja za odpravo stereotipov in širjenje pozitivnih podob o ženskah na vodilnih položajih, vključno z ženskami v politiki kot vzornicami, na nacionalni, regionalni in evropski ravni;

25.

poziva države članice, Svet in Komisijo, naj krepijo vlogo Evropskega inštituta za enakost spolov in zagotovijo več finančnih sredstev zanj ter spodbujajo sodelovanje z nevladnimi organizacijami žensk, da bi spodbudili in izmenjevali dobre prakse, ki prispevajo k doseganju uravnotežene zastopanosti spolov na vodilnih položajih pri odločanju;

26.

poziva države članice in Komisijo, naj – če je ustrezno, zlasti z vključevanjem Evropskega inštituta za enakost spolov – zbirajo, analizirajo in razširjajo podatke po spolu, ki služijo za potrebe spremljanja enakosti spolov pri odločanju v vseh sektorjih (javnih in zasebnih) ter na vseh hierarhičnih ravneh in kot podlaga za nadaljnje ukrepe, če zastavljeni cilji niso doseženi; poziva Komisijo, naj še naprej zbira in razširja primerljive podatke na ravni EU z uporabo svoje baze podatkov o ženskah in moških na vodilnih položajih pri odločanju ter naj na podlagi teh podatkov razvije evropski zemljevid uravnotežene zastopanosti spolov, ki vključuje zaznane letne spremembe z vidika uravnotežene zastopanosti spolov na ravni EU in na nacionalni in regionalni ravni na podlagi skupnih kazalnikov; meni, da mora za zemljevid vključevati vsaj:

cilje na področju spodbujanja uravnotežene zastopanosti spolov, izražene v deležih zastopanosti, ki so vključeni v zakonodajo držav članic in evropskih regij z zakonodajnimi pristojnostmi za urejanje volilnih postopkov;

deleže zastopanosti vsakega od spolov v Evropskem parlamentu, v nacionalnih in regionalnih parlamentih ter v lokalnih institucijah;

delež zastopanosti vsakega od spolov v izvršnih telesih, ki jih izvolijo ali nadzirajo zgoraj omenjene zakonodajne institucije;

27.

poziva Komisijo, naj Odboru Evropskega parlamenta za pravice žensk in enakost spolov predloži letno poročilo o napredku pri doseganju enakosti spolov v procesih odločanja v Evropski uniji;

28.

poziva Komisijo in države članice, naj ocenijo, kako različni volilni sistemi na nacionalni, lokalni in evropski ravni ter ukrepi in dobre prakse, ki se izvajajo na različnih ravneh, vplivajo na uravnoteženo zastopanost žensk;

Spodbujanje uravnotežene zastopanosti spolov v politiki v zunanjih odnosih

29.

ponavlja svojo zahtevo po enakosti med spoloma na vseh ravneh imenovanja zaposlenih v Evropsko službo za zunanje delovanje; poziva Evropsko službo za zunanje delovanje, naj v zunanjih odnosih Evropske unije spodbuja sodelovanje žensk pri odločanju in naj zagotovi, da vse delegacije, ki predstavljajo EU, spoštujejo načelo enakopravne zastopanosti spolov in da bodo imele ženske na voljo prav toliko časa za besedo kot moški; poudarja, da je treba povečati število žensk v vlogi posrednic in vodij pogajanj v procesih za opazovanje razmer na področju človekovih pravic in preprečevanja korupcije ter vzpostavitev miru, pa tudi v drugih pogajalskih procesih, na primer na področju mednarodne trgovine in okolja;

30.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo zadostno finančno in tehnično pomoč za posebne programe, ki se osredotočajo na večjo udeležbo žensk v volilnih procesih na podlagi usposabljanja, državljanske vzgoje in mobilizacije medijev ter sodelovanja lokalnih nevladnih organizacij, poleg financiranja splošnih izobraževalnih programov, ki spodbujajo državljansko zavest v zvezi z vprašanji spolov ter odpravo stereotipov o spolih in „vgrajenih“ predsodkov do žensk;

31.

poziva Komisijo in Evropsko službo za zunanje delovanje k ukrepom za uravnoteženo zastopanost žensk na vseh ravneh političnega življenja v mednarodnih organizacijah, kot je OZN, v vladah in nacionalnih parlamentih ter na regionalni in lokalni ravni in v lokalnih organih k tesnejšemu sodelovanju z drugimi akterji na mednarodni ravni, kot sta agencija OZN za ženske (UN WOMEN) in Medparlamentarna unija, da bi spodbujali doseganje teh ciljev;

32.

poziva svoje oddelke za posamezne politike, naj v informativna sporočila za delegacije vedno vključijo vprašanje spolov in poudarja teme, ki so pomembne z vidika enakosti spolov;

*

* *

33.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in vladam držav članic.


(1)  Priloga k sklepom Sveta z dne 7. marca 2011.

(2)  UL L 154, 27.6.2000, str. 34.

(3)  UL L 319, 10.12.1996, str. 11.

(4)  UL C 346, 4.12.2000, str. 82.

(5)  Glej zbirko podatkov Evropske komisije o ženskah in moških pri odločanju, ki je posodobljena vsako četrtletje.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/18


Torek, 13. marec 2012
Statut evropske zadruge glede udeležbe delavcev

P7_TA(2012)0071

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13.marca 2012 o statutu evropske zadruge glede udeležbe delavcev (2011/2116(INI))

2013/C 251 E/03

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 4, 54, 151 in 154 Pogodbe o delovanju EU,

ob upoštevanju priporočila ILO št. 193 z dne 3. junija 2002 o spodbujanju zadrug,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2157/2001 z dne 8. oktobra 2001 o statutu evropske družbe (SE) (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske zadruge (SCE) (2),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2001/86/ES z dne 8. oktobra 2001 o dopolnitvi statuta evropske družbe glede udeležbe delavcev (3),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o dopolnitvi statuta evropske zadruge glede udeležbe delavcev (4),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 23. februarja 2004 o spodbujanju zadrug v Evropi (COM(2004)0018),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 3. marca 2010 z naslovom "Evropa 2020 – Strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast" (COM(2010)2020),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 27. oktobra 2010 z naslovom "K aktu za enotni trg – Za visokokonkurenčno socialno tržno gospodarstvo – 50 predlogov za izboljšanje skupnega dela, poslovanja in izmenjav", (COM(2010)0608),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 16. decembra 2010 z naslovom "Evropska platforma proti revščini in socialni izključenosti: evropski okvir za socialno in teritorialno kohezijo" (COM(2010)0758),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 13. aprila 2011 z naslovom "Akt za enotni trg – Dvanajst pobud za okrepitev rasti in zaupanja – Skupaj v novo rast" (COM(2011)0206),

ob upoštevanju zbirnega poročila o Direktivi 2003/72/ES o dopolnitvi statuta evropske zadruge glede udeležbe delavcev (5),

ob upoštevanju študije o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 1435/2003 o statutu evropske zadruge (SCE) (6),

ob upoštevanju, da so Združeni narodi leto 2012 razglasili za mednarodno leto zadrug (7),

ob upoštevanju poročila ILO z naslovom Resilience of the Cooperative Business Model in Times of Crisis (Odpornost zadružnega poslovnega modela v kriznem času) (8),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z naslovom "Različne oblike podjetij" (9),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 19. februarja 2009 o socialni ekonomiji (10),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 19. februarja 2009 o izvajanju Direktive 2002/14/ES o določitvi splošnega okvira za obveščanje in posvetovanje z delavci v Evropski skupnosti (11),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. junija 2003 o okviru za spodbujanje finančne udeležbe delavcev (12),

ob upoštevanju poročila Komisije z dne 16. septembra 2010 o pregledu Direktive Sveta 2003/72/ES z dne 22. julija 2003 o dopolnitvi statuta evropske zadruge glede udeležbe delavcev (COM(2010)0481),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter mnenj Odbora za pravne zadeve in Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A7-0432/2011),

A.

ker zadruge uveljavljajo interese svojih članov in uporabnikov, pa tudi rešitve za družbene izzive, in si prizadevajo za čim večje koristi za člane in zagotavljanje njihovega preživetja v smislu dolgoročne in trajnostne politike poslovanja kot tudi za usmeritev poslovne strategije v blaginjo strank, delavcev in članov v celotni regiji;

B.

ker so zadruge po svoji naravi strukturno povezane z območjem, v katerem imajo sedež, zaradi česar imajo pomembno vlogo pri pospeševanju lokalnega razvoja, ki je odločilen dejavnik pri ustvarjanju pristne socialne, ekonomske in teritorialne kohezije; ker je v zadrugah bistveno financiranje stalnega usposabljanja na področjih socialne odgovornosti in podjetništva, ki ju drugi instrumenti socialne udeležbe ne pokrivajo v celoti;

C.

ker mora imeti v zadrugah udeležba članov zadruge prednost, ki se mora izražati v upravljanju in lastniški strukturi zadruge;

D.

ker so zadruge pomemben steber evropskega gospodarstva in poglavitno gonilo socialnih inovacij ter tako ohranjajo zlasti infrastrukturo in lokalne storitve, še posebej na podeželskih in gosto naseljenih območjih, in ker je v Evropi 160 000 zadrug, ki so v lasti več kot četrtine Evropejcev, zagotavljajo pa delo okoli 5,4 milijona delavcem;

E.

ker na veliko gospodarskih področjih zadruge tekmujejo z družbami, ki jih usmerjajo vlagatelji, ker imajo zadruge znatno gospodarsko moč na globaliziranih trgih in ker celo večnacionalne zadruge pogosto ostanejo povezane z lokalnimi potrebami;

F.

ker so zadružne banke med finančno krizo zaradi svojega zadružnega poslovnega modela izkazale visoko raven vzdržnosti in odpornosti ter povečale svoj promet in rast, pri njih pa je bilo tudi manj stečajev in odpuščanja; ker tovrstna podjetja poleg tega omogočajo visokokakovostno, vključujočo in na krizo odporno zaposlitev ter imajo med zaposlenimi pogosto velik delež žensk in migrantov, prispevajo pa tudi k trajnostnemu gospodarskemu in socialnemu razvoju območja z zagotavljanjem lokalnih, nepreseljivih delovnih mest; ker je zadruge mogoče šteti za uspešen in sodoben pristop k socialni ekonomiji in ker lahko prispevajo k priložnostim za varno zaposlitev ter omogočajo delavcem prožno načrtovanje življenja v njihovi domovini, zlasti na podeželju;

G.

ker je finančna in gospodarska kriza pokazala, da vprašanja privlačnosti določene pravne oblike ni mogoče obravnavati le z enostranskega vidika delničarjev; ker je treba opozoriti, da je podjetje kot socialna organizacija odgovorno delničarjem, delavcem, upnikom in družbi, kar je treba upoštevati pri oceni;

H.

ker je zakonodaja o zadrugah in udeležbi delavcev po EU zelo različna;

I.

ker je statut evropske zadruge doslej edina možna pravna oblika socialne ekonomije na ravni EU po tem, ko je bil leta 2003 umaknjen predlog Komisije o evropskem združenju in evropski vzajemni družbi, in glede na to, da se statut evropske fundacije šele razvija;

J.

ker je oblikovanje statuta evropske zadruge namenjeno spodbujanju razvoja notranjega trga s poenostavitvijo dejavnosti tovrstnih družb na ravni EU;

K.

ker je uvedba statuta evropske zadruge temeljni kamen za priznanje zadružnega poslovnega modela na ravni EU, tudi v tistih državah članicah, kjer je ta koncept iz zgodovinskih razlogov potisnjen ob stran;

L.

ker je prednost evropskih zadrug nadnacionalna udeležba delavcev, vključno z njihovo pravico do udeležbe v upravnih odborih;

M.

ker strategija EU 2020 poziva h gospodarstvu, ki temelji na visoki stopnji zaposlenosti in prispeva k ekonomski, socialni in teritorialni koheziji, za to pa je potrebna močna socialna ekonomija;

N.

ker je mednarodno leto zadrug 2012, ki so ga razglasili Združeni narodi, odlična priložnost za spodbujanje zadružnega poslovnega modela;

Zadruge v kontekstu EU

1.

opominja, da so zadruge in druga podjetja socialne ekonomije del evropskega socialnega modela in enotnega trga ter si zaslužijo odločno priznanje in podporo, kakor je zapisano tudi v ustavi nekaterih držav članic in različnih osrednjih dokumentih EU;

2.

opozarja, da bi bile lahko zadruge še en korak k dokončni vzpostavitvi notranjega trga EU ter bi lahko prispevale k zmanjševanju obstoječih čezmejnih ovir na trgu in h krepitvi njegove konkurenčnosti;

3.

poudarja, da sta Uredba Sveta (ES) št. 1435/2003 z dne 22. julija 2003 o statutu evropske zadruge (v nadaljnjem besedilu: statut) in Direktiva 2003/72/ES o dopolnitvi statuta zadruge glede udeležbe delavcev (v nadaljnjem besedilu: direktiva) tesno povezani;

4.

pozdravlja sporočilo Komisije COM(2012)0072 in njeno namero, da poenostavi statut ter obenem okrepi elemente, specifične za zadruge, ter da se pred tem posvetuje z zainteresiranimi stranmi; poziva, naj v tem procesu upošteva mnenje Parlamenta o evropskih zadrugah;

5.

z obžalovanjem ugotavlja, da se evropska zadruga še ne pojavlja pogosto in zato ni zelo uspešna – doslej jih je bilo ustanovljenih samo 17 s skupno 32 zaposlenimi (13);poudarja, da ti goli podatki kažejo, da je statut slabo prilagojen posebnim okoliščinam zadrug v Evropi, čeprav so podjetniki izrazili zanimanje za ustanovitev evropske zadruge; pozdravlja izvedbo poglobljene ocene statuta, da bi ugotovili, kateri so razlogi za njegovo neprivlačnost in pomanjkanje vpliva ter kako bi lahko premostili pomanjkanje izkušenj pri izvajanju in druge ovire;

6.

se zaveda, da je uporaba statuta evropske zadruge pogosto omejena na sekundarne zadruge, sestavljene samo iz pravnih oseb, in sicer iz vzajemnih družb, ki nimajo evropskega statuta, vendar želijo uporabljati pravni status, povezan s socialno ekonomijo, ter večjih družb; ugotavlja, da je za male zadruge, ki predstavljajo večji del zadružnega gibanja, uporaba tega statuta še vedno otežena;

Udeležba zaposlenih v evropskih zadrugah

7.

pozdravlja, da veljajo predpisi o udeležbi delavcev za osrednjo prvino evropske zadruge; poudarja pa, da bi morali izpolnjevati zahteve, povezane s posebno naravo zadrug;

8.

opozarja, da več držav članic ni preneslo členov direktive, povezanih s pravicami delavcev, med drugim posebnih določb o enakosti med spoloma, kar je privedlo do številnih vrzeli pri spremljanju in izvajanju postopkov udeležbe delavcev, ter poudarja, da je treba to odpraviti in tako preprečiti zlorabo ureditve evropske zadruge; obžaluje, da standardna pravila o udeležbi delavcev v upravnih organih ne predpisujejo njihove obvezne udeležbe;

9.

vendar izraža zadovoljstvo, da so nekatere države članice to direktivo ne le pravilno prenesle, ampak so zahteve iz nje še presegle;

10.

vseeno Komisijo poziva, naj uporabo Direktive 2003/72/ES podrobno spremlja, da bi se preprečile njene zlorabe z namenom kratenja pravic delavcev; poziva jo, naj sprejme potrebne ukrepe za pravilen prenos člena 13 te direktive;

11.

ugotavlja, da člen 17 direktive zahteva od Komisije, da preuči njeno izvajanje in jo po potrebi revidira; poudarja, da skromna uporaba statuta ovira ustrezno ocenjevanje direktive;

12.

opominja, da direktive ne bi smeli revidirati pred statutom; poziva k razmisleku, da bi se določbe o udeležbi delavcev s ciljem poenostavitve in pametnejše zakonodaje vključile neposredno v statut;

13.

poudarja, da bi morali pri reviziji direktive obravnavati specifične potrebe delavcev v zadrugah, tudi možnost, da bi bili hkrati lastniki in zaposleni v istem podjetju; poziva Komisijo, naj razvije instrumente za lažje lastništvo delavcev in uporabnikov zadrug; si kot cilj zastavlja, da bi udeležba delavcev v podjetjih postala samoumevna v vseh državah članicah Evropske unije; se zavzema, da bi se udeležba delavcev okrepila v čezmejnih oblikah družb in ne bi ostala na ravni najmanjšega skupnega imenovalca;

14.

pozdravlja ugotovitve študije o izvajanju Uredbe (ES) št. 1435/2003 o statutu evropske zadruge (14), zlasti kar zadeva predlagane ukrepe za promocijo evropske zadruge in ozaveščanje o njej z izobraževalnimi programi za svetovalce s področja zadružnega prava in socialne akterje ter s spodbujanjem čezmejnega sodelovanja med zadrugami;

15.

poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo zadruge, da okrepijo prizadevanja za povečanje udeležbe žensk v posebnem pogajalskem telesu, ter izvajajo politike raznolikosti za zagotovitev enakosti moških in žensk v poklicnem in zasebnem življenju, zlasti večje zastopanosti žensk na pomembnih vodstvenih položajih; poziva Komisijo, naj pri spremljanju pravilnega izvajanja direktive in prihodnjem pregledu uredbe o evropski zadrugi upošteva vidik spola.

16.

poziva Komisijo, naj evropske zadruge vključi v možne evropske uredbe, s čimer bo zagotovila, da bodo ženske bolje zastopane na višjih vodstvenih položajih ter v upravah javnih podjetjih in podjetjih, ki kotirajo na borzi, če ta podjetja do leta 2015 sama ne bodo dosegla 30-odstotnega, do leta 2020 pa 40-odstotnega cilja;

Prihodnost statuta

17.

poudarja, da statut zaradi svoje kompleksnosti le delno ustreza potrebam zadrug in bi ga bilo treba poenostaviti ter narediti razumljivega za vse, da bi bil bolj prijazen uporabnikom, enostaven za razumevanje in učinkovitejši, tako da bi vsem delavcem zagotavljal pravico do obveščanja, posvetovanja in udeležbe, ne da bi bila okrnjena njegova kakovost;

18.

želi opozoriti na različne tradicije in zakone o zadrugah v EU; poudarja, da bi moral statut omogočiti samostojen pravni okvir za evropske zadruge, ki bo veljal vzporedno z nacionalno zakonodajo o zadrugah, tako da do neposredne uskladitve ne bo prišlo;

19.

odločno poudarja, da povečanje privlačnosti statuta evropske zadruge ne bi smel povzročiti znižanja standardov; meni, da mora pregled statuta pospešiti priznavanje tovrstne oblike družbe v EU; poudarja, da gospodarski pomen zadrug, njihova odpornost v času krize in vrednote, na katerih temeljijo, jasno kažejo, da so zadruge pomembne v današnji EU in opravičujejo revizijo statuta; poudarja, da morajo biti prihodnje evropske pobude in ukrepi v zvezi z evropsko zadrugo osredotočeni na preglednost, varstvo pravic zainteresiranih strani ter spoštovanje nacionalnih običajev in tradicij; opozarja, da je spodbujanje nekaterih nacionalnih zadrug k uporabi statuta zaradi njihove holdinške strukture žal omejeno; poudarja, da bi bilo treba okrepiti združevanje nacionalnih zadrug iz različnih držav članic;

20.

vztraja pri udeležbi vseh zainteresiranih strani v postopku revizije, zlasti socialnih subjektov, ki sodelujejo pri zadružnem gibanju in gibanju sindikatov, ter pri tem poudarja potrebo po pravočasnem dokončanju postopka;

Vse večje zaposlovanje v zadrugah in evropskih zadrugah ter njihova okrepitev kot osrednja prvina socialne ekonomije

21.

pričakuje od Komisije, da bo sprejela ustrezne ukrepe za zagotovitev popolnega izvajanja direktive;

22.

obžaluje, da je Komisija večinoma prezrla njegova priporočila o zadrugah; želi spomniti, da je v svoji resoluciji (15) pozval:

naj se posebnosti podjetij socialne ekonomije priznajo in upoštevajo v evropskih politikah,

k ukrepanju, da bi Evropski center za spremljanje malih in srednjih podjetij v svojih raziskavah zajel tudi podjetja socialne ekonomije,

naj se okrepi dialog s tovrstnimi podjetji,

naj se v državah članicah izboljša pravni okvir za tovrstna podjetja;

23.

opominja, da se je Komisija v dokumentu COM(2004)0018 zavezala dvanajstim ukrepom, med drugim:

podpiranju zainteresiranih strani in organiziranju strukturirane izmenjave informacij,

razširjanju najboljše prakse za izboljšanje nacionalne zakonodaje,

zbiranju evropskih statističnih podatkov o zadrugah,

poenostavitvi in reviziji evropske zakonodaje o zadrugah,

uvedbi posebej prikrojenih programov in vključitvi sklicevanj na zadruge v finančnih instrumentih Evropskega investicijskega sklada;

24.

obžaluje, da se od teh zavez uresničujejo samo tri, pa brez opaznih rezultatov; poudarja, da take pomanjkljivosti zavirajo razvojni potencial zadrug;

25.

poudarja, da pomanjkanje sredstev vodi k pomanjkljivim rezultatom; poudarja, da so znotraj Komisije zaradi sedanje razpršenosti pristojnosti in osebja, ki dela na področju socialne ekonomije, nujno potrebne izboljšave pri organizaciji in sredstvih, namenjenih socialni ekonomiji;

26.

poudarja, da morajo politike EU na vseh področjih priznati posebnosti in dodano vrednost podjetij socialne ekonomije, tudi zadrug, z ustrezno prilagoditvijo zakonodaje o javnih naročilih, državni pomoči in finančni ureditvi;

27.

poziva države članice, naj spodbujajo ugodnejše pogoje za zadruge, kot je dostop do kreditov in davčnih spodbud;

28.

poziva Komisijo, naj upošteva finančno strukturo v povezavi z zakonodajo o kapitalskih zahtevah ter z računovodskimi standardi in standardi poročanja; poudarja, da je zakonodaja o odkupu zadružnih deležev in nedeljivih rezervah prizadela vse zadruge, še posebej zadružne banke;

29.

opozarja na posebne izzive, ki so posledica digitalne revolucije, s katerimi se srečujejo medijski sektor in zlasti založniške hiše, ki delujejo kot zadruge;

30.

poziva Komisijo, naj pripravi odprto metodo usklajevanja za socialno ekonomijo, tudi za zadruge, ki so ključni akterji v tem sektorju, v katero bodo pritegnjene tako države članice kot zainteresirane strani, da bi spodbudili izmenjavo zgledov najboljše prakse in dosegli, da bi države članice vedno bolj upoštevale naravo zadrug, zlasti na področju davkov, posojil, upravne obremenitve in ukrepov za podporo podjetjem;

31.

pozdravlja, da je v aktu za enotni trg priznana potreba po spodbujanju socialne ekonomije, in poziva Komisijo, naj pripravi dolgo pričakovano pobudo za socialna podjetja, ki bo temeljila na zadružnih načelih (16);

32.

poziva Komisijo, naj razmisli o določitvi evropskega leta socialne ekonomije;

33.

podpira ukrepe v podporo podjetjem, zlasti s področja poslovnega svetovanja in usposabljanja delavcev, ter dostop do financiranja za zadruge, zlasti za odkup s strani delavcev ali strank, saj je ta način reševanja podjetij v kriznem času in prenosa družinskih podjetij precej podcenjen;

34.

poudarja vedno večji pomen zadrug na področju socialnih storitev in javnih dobrin; poudarja potrebo po zagotovitvi dostojnih delovnih pogojev ter reševanju vprašanj, povezanih z zdravjem in varnostjo v tem sektorju, ne glede na status delodajalca;

35.

poudarja potrebo po zagotavljanju prispevka zadrug k socialnemu dialogu na ravni EU;

36.

poudarja potencial evropske zadruge za spodbujanje enakosti spolov z izvajanjem politik in programov na različnih ravneh ter posvečanjem posebne pozornosti izobraževanju, poklicnemu usposabljanju, spodbujanju podjetništva in programom stalnega usposabljanja; ugotavlja, da je enakost spolov pri odločanju na različnih ravneh koristna v gospodarskem smislu ter ustvarja ugodne pogoje za to, da lahko usposobljeni in nadarjeni ljudje opravljajo vodstvene in nadzorne funkcije; poudarja tudi, da nekateri vidiki dela v zadrugah omogočajo usklajevanje družinskega in poklicnega življenja; poziva Komisijo, naj oblikuje mehanizem za izmenjavo zgledov najboljše prakse na področju enakosti spolov med državami članicami;

37.

poudarja, da se lahko evropske zadruge odzovejo na potrebe žensk in izboljšajo njihov življenjski standard s tem, da jim omogočajo dostop do poklicnih priložnosti, varčevanja in posojil, stanovanjskih in socialnih storitev, izobraževanja ter usposabljanja;

*

* *

38.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 294, 10.11.2001, str. 1.

(2)  UL L 207, 18.8.2003, str. 1.

(3)  UL L 294, 10.11.2001, str. 22.

(4)  UL L 207, 18.8.2003, str. 25.

(5)  Avtor Fernando Valdés Dal-Ré, prof. delovnega prava, svetovalna družba Labour Asociados Consultores, 2008.

(6)  Izvedli: Cooperatives Europe, European Research Institute on Cooperative and Social Enterprises, EKAI Center, 2010.

(7)  Združeni narodi, A/RES/64/136.

(8)  Johnston Birchall in Lou Hammond Ketilson, Mednarodna organizacija dela, 2009.

(9)  UL C 318, 23.12.2009, str. 22.

(10)  UL C 76 E, 25.3.2010, str. 16.

(11)  UL C 76 E, 25.3.2010, str. 11.

(12)  UL C 68 E, 18.3.2004, str. 429.

(13)  COM(2010)0481.

(14)  Pogodba št. SI2.ACPROCE029211200 z dne 8. oktobra 2009.

(15)  UL C 76 E, 25.3.2010, str. 16.

(16)  http://www.ica.coop/coop/principles.html.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/24


Torek, 13. marec 2012
Bolonjski proces

P7_TA(2012)0072

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o prispevku evropskih institucij h konsolidaciji in napredku bolonjskega procesa (2011/2180(INI))

2013/C 251 E/04

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 165 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah in zlasti njenega člena 26,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in zlasti njenega člena 14,

ob upoštevanju skupne deklaracije o harmonizaciji arhitekture evropskega visokošolskega sistema, ki so jo 25. maja 1998 v Parizu podpisali štirje ministri, pristojni za visoko šolstvo v Franciji, Nemčiji, Italiji in Združenem kraljestvu (Sorbonska deklaracija) (1),

ob upoštevanju skupne deklaracije, ki so jo 19. junija 1999 v Bologni podpisali ministri za šolstvo iz devetindvajsetih evropskih držav (Bolonjska deklaracija) (2),

ob upoštevanju komunikéja konference evropskih ministrov za visoko šolstvo, ki je potekala od 28. do 29. aprila 2009 v mestih Leuven in Louvain-la-Neuve (3),

ob upoštevanju budimpeško-dunajske deklaracije, ki so jo 12. marca 2010 sprejeli ministri za šolstvo iz 47 držav in s katero je bil uradno vzpostavljen evropski visokošolski prostor (4),

ob upoštevanju Direktive 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (5),

ob upoštevanju Priporočila Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 za olajšanje izdaje enotnih vizumov, ki jih države članice izdajajo za kratkoročno bivanje raziskovalcem iz tretjih držav, ki potujejo znotraj Skupnosti z namenom izvajanja znanstvenih raziskav (6),

ob upoštevanju Priporočila Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. februarja 2006 o nadaljnjem evropskem sodelovanju pri zagotavljanju kakovosti v visokem šolstvu (7),

ob upoštevanju Priporočila Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o uvedbi evropskega ogrodja kvalifikacij za vseživljenjsko učenje (8),

ob upoštevanju Sklepov Sveta z dne 12. maja 2009 o strateškem okviru za evropsko sodelovanje v izobraževanju in usposabljanju (9) („ET 2020“),

ob upoštevanju sklepov Sveta in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne 26. novembra 2009 o izoblikovanju vloge izobraževanja v brezhibno delujočem trikotniku znanja (10),

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 11. maja 2010 o internacionalizaciji visokošolskih ustanov (11),

ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 28. junija 2011 o politikah za zmanjševanje osipa (12),

ob upoštevanju priporočil Sveta z dne 28. junija 2011 z naslovom Mladi in mobilnost – spodbujanje učne mobilnosti mladih (13),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 10. maja 2006 z naslovom Uresničevanje agende za posodobitev univerz: izobraževanje, raziskave in inovacije (KOM(2006)0208),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 3. marca 2010 z naslovom Evropa 2020 – Strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast (KOM(2010)2020),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 26. avgusta 2010 z naslovom Evropska digitalna agenda (KOM(2010)0245),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 20. septembra 2011 z naslovom Spodbujanje rasti in delovnih mest – program za posodobitev evropskih visokošolskih sistemov (KOM(2011)0567),

ob upoštevanju poročila z naslovom Visokošolsko izobraževanje v Evropi 2009: razvoj bolonjskega procesa (Eurydice, Evropska komisija, 2009) (14),

ob upoštevanju poročila z naslovom Osredotočanje na visokošolsko izobraževanje v Evropi 2010: vpliv bolonjskega procesa (Eurydice, Evropska komisija, 2010) (15),

ob upoštevanju raziskave Eurobarometer o visokošolski reformi, izvedeni med učitelji leta 2007 (16),

ob upoštevanju raziskave Eurobarometer o visokošolski reformi (17), ki so jo opravili med študenti leta 2009,

ob upoštevanju objave Eurostata z dne 16. aprila 2009 z naslovom Bolonjski proces v visokošolskem izobraževanju v Evropi – ključni kazalniki glede socialne razsežnosti in mobilnosti (18),

ob upoštevanju končnega poročila mednarodne konference o financiranju visokošolskega izobraževanja, ki je potekala 8. in 9. septembra 2011 v Erevanu v Armeniji (19),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 23. septembra 2008 o bolonjskem procesu in mobilnosti študentov (20),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za kulturo in izobraževanje ter mnenja Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A7-0035/2012),

A.

ker so še vedno zavezujoči cilji bolonjskega procesa, namreč zagotoviti združljive sisteme visokošolskega izobraževanja v Evropi in odpraviti ovire, zaradi katerih se ljudje še vedno ne morejo preseliti v drugo državo zaradi študija ali dela, ter da bi visokošolsko izobraževanje v Evropi pritegnilo čim več ljudi, tudi mladih iz držav nečlanic, in ker krepitev tega procesa, na primer z dialogom med različnimi ravnmi izobraževalnega sistema za razvoj učnih načrtov, ki bodo oblikovani na vseh začetnih ravneh, omogoča doseganje ciljev iz strategije Evropa 2020 o rasti, ki temelji na znanju in inovacijah, še posebej v sedanji gospodarski krizi; ker je potrebna ocena, da bi ugotovili razvijanje procesa in upoštevali uspehe, težave, pomanjkanje razumevanja in nasprotovanje;

B.

ker je vloga visokošolskega izobraževanja zagotoviti učno okolje, dostopno vsakomur brez razlikovanja, ki spodbuja samostojnost, ustvarjalnost, dostop do kakovostnega izobraževanja in širjenje znanja, v ta namen pa je bistveno zagotoviti sodelovanje akademske skupnosti kot celote, zlasti študentov, učiteljev in raziskovalcev pri oblikovanju različnih stopenj univerzitetnega izobraževanja;

C.

ker so univerze s svojo trojno vlogo (izobraževanje, raziskave in inovacije) bistvene za prihodnost Evropske unije in izobraževanje njenih državljanov;

D.

ker je univerza pomemben vidik evropske dediščine, danes star skoraj tisoč let, njenega pomena za družbeni napredek pa se ne sme omejiti zgolj na prispevek h gospodarstvu, njenega razvoja pa ne smejo voditi izključno gospodarske potrebe;

E.

ker se v večini držav, ki sodelujejo v bolonjskem procesu, kljub težavam uporablja tristopenjska struktura, ki se je v nekaterih primerih izkazala za uspešno;

F.

ker se zaveze za nadaljevanje reforme ne bi smele izvajati z razdrobljenimi ukrepi in brez ustrezne finančne podpore; ker zmanjšanje javne porabe na področju izobraževanja, do katere prihaja v nekaterih državah članicah, ne pripomore k spodbujanju potrebnih reform;

G.

ker mora biti mobilnost dostopna vsem in ker predstavlja temeljni kamen reforme visokega šolstva; ker lahko mobilnost študentov sčasoma pripomore k pospeševanju poklicne mobilnosti; ker je kljub temu treba v celotnem procesu upoštevati tudi dostopnost za vse;

H.

ker si morajo države članice še naprej prizadevati za zagotavljanje vzajemnega priznavanja diplom, ki je bistvenega pomena za uspeh procesa;

I.

ker je treba okrepiti socialno razsežnost kot nujni pogoj za razvoj bolonjskega procesa, da bi bila pravica do študija ekonomsko dostopna za vse študente, zlasti tiste iz ranljivih skupin, s čimer bi zagotovili pravičen dostop za vse in boljše možnosti za zaposlitev;

J.

ker morajo biti univerze, javne uprave in podjetja trdno zavezani reševanju vprašanja zaposljivosti; ker bi morale univerze posameznikom zagotoviti orodja in znanja, potrebna za celovit razvoj njihovega človeškega potenciala; ker mora akademsko učenje upoštevati tudi potrebe trga dela, da bi študentom ponudilo znanja, s katerimi bodo lahko našli stalno in dobro plačano zaposlitev;

K.

ker je dostop do izobraževanja, ki je temeljna vrednota Unije, javna odgovornost držav članic, institucij EU in drugih pomembnih akterjev in ker ima Evropska unija pomembno vlogo pri vzpostavitvi evropskega visokošolskega prostora, da podpira prizadevanja držav članic in sodelovanje na tem področju; ker je večja usklajenost izobraževanja in diplom ob upoštevanju načela subsidiarnosti nujni pogoj, da se uresničijo cilji zaposljivosti in rasti v Evropi;

L.

ker bolonjski proces nima retroaktivnega učinka na študente, ki so svoj študijski program začeli pred njegovo uvedbo;

Pomembnost procesa

1.

poudarja pomen izobraževanja kot glavnega področja za sodelovanje z državami članicami, da bi dosegli bistvene cilje strategije Evropa 2020 za delovna mesta in rast ter prepotrebno gospodarsko okrevanje;

2.

poziva h krepitvi podpore bolonjskemu procesu na ravni EU, predvsem pri medsebojnem priznavanju akademskih kvalifikacij ter usklajevanju akademskih standardov, spodbujanju mobilnosti, socialne razsežnosti in zaposljivosti, dejavne demokratične udeležbe ter pri analizi stanja na področju izvajanja bolonjskih načel in odpravi administrativnih ovir; poziva države članice, naj se ponovno zavežejo procesu in okrepijo sistem financiranja, da bi uresničili cilje za rast, zastavljene v strategiji Evropa 2020;

3.

ugotavlja, da predstavlja evropski visokošolski prostor pomemben dosežek z vidika oblikovanja in krepitve pravega evropskega državljanstva; meni, da se mora ta pomen kazati v krepitvi evropskega visokošolskega prostora z uporabo ustreznih orodij in postopkov;

4.

meni, da imata bolonjski proces in evropski visokošolski prostor osrednjo vlogo v strategiji Evropa 2020, in poudarja, da je povezovanje poučevanja in raziskav bistvenega pomena, saj je to posebnost evropskega visokošolskega izobraževanja;

5.

izpostavlja dejstvo, da predstavljajo prednostne naloge v okviru bolonjskega procesa, mobilnost, priznavanje in zaposljivost, pogoje, ki so potrebni, da bi vsem študentom, vpisanim na evropske univerze, zagotovili pravico do kakovostnega izobraževanja, pridobitve diplome in do priznavanja njihovih kvalifikacij v vseh državah EU;

Upravljanje

6.

poziva k razvoju učinkovitega pristopa od spodaj navzgor, ki bi v polni meri vključil vse pomembne akterje, kot so univerze, sindikati, strokovne organizacije, raziskovalne ustanove in gospodarstvo, še zlasti pa učitelje in študente, študentske organizacije in osebje na univerzah;

7.

ugotavlja, da nekatere evropske univerze niso pripravljene dovolj si prizadevati za uresničitev povezanega evropskega visokošolskega prostora, čeprav je vključenost v ta prostor za nekatere med njimi edina pot do večje konkurenčnosti in kakovosti znanja, ki ga ustvarjajo;

8.

poziva, naj se univerze zavežejo novim strategijam poučevanja ter strokovnega in vseživljenjskega usposabljanja, pri čemer naj kar najbolje uporabijo nove tehnologije in priznajo pomen dopolnilnih oblik učenja, kot je neformalno izobraževanje; te strategije pa temeljijo na univerzitetnem sistemu, ki je osredotočen na učenje, študenta in raziskave in ki lahko spodbuja kritično mišljenje, ustvarjalne sposobnosti, nenehen poklicni razvoj ter teoretično in praktično znanje, ki ga bodo študentje potrebovali v svojem poklicnem življenju, poziva države članice in Evropsko unijo, naj finančno podprejo univerze pri njihovih prizadevanjih za spremembo in razvoj praks izobraževanja;

9.

poziva, naj se okrepijo in razširijo programi za usposabljanje učiteljev ob upoštevanju možnosti, ki jih ponujajo vseživljenjsko učenje in nove tehnologije;

10.

poudarja, da je treba na odpiranje evropskih univerz za potrebe svetovnega gospodarstva in na nadaljnje povezovanje evropskega visokošolskega prostora gledati kot na prizadevanja evropskih univerz, da bi Evropi pomagale preživeti obdobje splošne gospodarske negotovosti in se vrniti na pot trajnostnega razvoja in rasti;

11.

poziva k razvoju „tretjega poslanstva“ univerz za družbo, ki ga je treba upoštevati tudi v povezavi z večdimenzionalnimi merili, ki jih je treba oblikovati zaradi razvrščanja in priznavanja odličnosti;

12.

poziva k povečanju javnih naložb v visoko šolstvo, ki naj bodo usmerjene predvsem v premagovanje gospodarske krize z rastjo, temelječo na okrepljenih veščinah in znanju, ter naj se na večje povpraševanje študentov odzivajo z večjo kakovostjo in boljšo dostopnostjo izobraževanja in storitev, zlasti štipendij; meni, da zmanjševanje proračuna negativno vpliva na poskuse za krepitev socialne razsežnosti izobraževanja, kar je načelo, na katerem temelji bolonjski proces; zato poziva države članice in institucije EU, naj razvijejo nove, ciljno usmerjene in prožne mehanizme financiranja ter naj spodbujajo evropske štipendije, da bi tako podprli rast, odličnost ter posebne in raznolike strokovne usmeritve univerz; poudarja, da treba razviti pristop z več skladi, ki ga opredeljujejo jasna in učinkovita pravila ter je namenjen prilagajanju prihodnjemu modelu financiranja EU in zagotavljanju neodvisnosti univerz;

Povezovanje

13.

poudarja, da bolonjski proces in program Erasmus spodbujata mobilnost študentov in ponujata veliko možnosti za večjo mobilnost delovne sile; vendar obžaluje, da je stopnja mobilnosti še vedno razmeroma nizka;

14.

poziva EU, države članice in univerze, naj uvedejo mehanizme obveščanja ter finančne in upravne podpore za vse študente, akademske kroge in osebje, da bi spodbudile strukturirane tokove mobilnosti; pozdravlja uvedbo programa Erasmus za podiplomske študente in poziva h krepitvi storitev programa Erasmus kot celote in nove generacije izobraževalnih programov s pomočjo okrepljenega financiranja na podlagi socialnih meril, odprtja programa za več študentov, dejanskega in učinkovitega priznavanja kreditnih točk, večjih možnosti za vključitev semestrov v tujini med usposabljanje ter večje prožnosti glede dovoljenih časovnih rokov; vseeno poudarja dejstvo, da mobilnost v nobenem primeru ne sme povzročiti diskriminacije študentov z omejenimi finančnimi sredstvi;

15.

meni, da mobilnost univerzitetnih predavateljev prinaša novo znanje in izkušnje njim samim, posredno pa tudi njihovim študentom, hkrati pa jim omogoča sodelovanje pri pripravi študijskega gradiva;

16.

poziva države članice, naj izpolnijo zavezo o popolni prenosljivosti posojil in štipendij ter občutno izboljšajo finančno podporo mobilnim študentom v skladu s povečevanjem števila novih programov EU; poziva Evropsko unijo, naj razmisli, kako je v obstoječi zakonodaji mogoče izboljšati pravice do prostega pretoka z zagotavljanjem prenosljivosti posojil in štipendij;

17.

poziva EU, naj celoviteje upošteva priseljevanje iz Afrike, Azije in Latinske Amerike, da se določijo pravila, ki urejajo priznavanje šolskih kvalifikacij, pridobljene v matičnih državah;

18.

poziva Evropsko unijo, naj s pomočjo izvajanja evropskega ogrodja kvalifikacij v vseh državah članicah zagotovi medsebojno zaupanje in spodbuja priznavanje akademskih kvalifikacij, s čimer bi utrdili sistem za zagotavljanje kakovosti tako na evropski ravni kot tudi na ravni držav članic; poziva države članice, naj izvajajo svoje nacionalne sisteme za zagotavljanje kakovosti v skladu z evropskimi standardi in smernicami za zagotavljanje kakovosti ter naj pri tem spoštujejo različnost programov in pristopov med univerzami po vsebini in načinih poučevanja; spodbuja agencije za zagotavljanje kakovosti, naj uporabljajo Evropski register za zagotavljanje kakovosti, svoje evropsko sodelovanje in izmenjavo najboljših praks pa naj podpirajo tudi prek Evropskega združenja za zagotavljanje kakovosti v visokem šolstvu (ENQA);

19.

opozarja na različne ocenjevalne lestvice v državah članicah in na potrebo po ustrezni pretvorbi kreditnih točk ECTS v ocene;

20.

poziva vse države, ki sodelujejo v bolonjskem procesu, naj izvajajo nacionalne okvire kvalifikacij, ki so povezani z okvirom kvalifikacij evropskega visokošolskega prostora, ter razvijejo in finančno podprejo vzajemno priznavanje kvalifikacij;

21.

poziva k močni finančni podpori za sporazume o skupnih osnovnih učnih načrtih, ki zagotavljajo natančno opredeljene učne rezultate, med drugim tudi s preučevanjem metodološkega pristopa, ki je bil razvit v okviru projekta Tuning, in na podlagi izkušenj „akademije Tuning“; poziva, naj se posebna pozornost nameni posebni naravi učnih načrtov za humanistične vede, ki so trdnjava demokracije in gonilo za doseganje evropske kohezije, da bi določili posebna znanja in veščine, ki bi jih morali pokrivati študijski programi, in tako spodbudili učenje v obliki, ki združuje merljiva splošna znanja in veščine (ki se odražajo v sposobnosti uporabe znanja) ter poučevanje in raziskave kot izvirno kritično analizo; poudarja, da bi vsi programi in predmeti morali poleg poznavanja osnovne snovi zagotavljati tudi ključne horizontalne sposobnosti, kot so kritično mišljenje, komunikacija in podjetniška znanja in veščine;

22.

poziva k nadaljnji podpori nacionalnim in evropskim ukrepom za enakopravno vključevanje in pravičen dostop do študija, uspešno nadaljevanje in vzdržen podporni sistem (na primer nastanitev, potni stroški itd.) za vse študente, pa tudi usmerjeno podporo zlasti za tiste iz slabo zastopanih skupin in socialno ogroženih okolij ter študente s finančnimi težavami, da bi zmanjšali stopnjo osipa in zagotovili neodvisnost izobraževanja in usposabljanja od socialno-ekonomskih dejavnikov, ki povzročajo prikrajšanost, in da poučevanje ustreza individualnim potrebam po učenju; priporoča, naj se pospeši postopek za ustanovitev centrov za poklicno svetovanje, ki bi študentom ponujali brezplačne storitve;

23.

poudarja pomen londonskega sporočila iz leta 2007 (21), s katerim je socialna razsežnost izobraževanja postala eden od ciljev bolonjskega procesa z namenom, da bi zagotovili enak dostop do izobraževanja ne glede na poreklo; obžaluje premajhen napredek pri uresničevanju tega cilja ter spodbuja Komisijo, naj ga spodbudi;

24.

poziva Komisijo in države članice, naj odpravijo upravne ovire za vzajemno priznavanje in ga s tem spodbudijo;

25.

opozarja na posebne potrebe na področju univerzitetne diplome, učnih načrtov, dostopa do magistrskih programov in zaposljivosti; pri tem poudarja, da so potrebni specifični ukrepi, kot je priprava učnih načrtov s teorijo in prakso, in učinkovitejše sodelovanje med univerzami, državami članicami ter gospodarskimi in socialnimi akterji, da bi imeli bodoči diplomanti več možnosti, da najdejo stalno in dobro plačano zaposlitev, ki ustreza njihovi stopnji izobrazbe; v tem smislu poziva univerze, naj razvijejo svojo ponudbo usposabljanja v obliki vajeništva in izboljšajo vključevanje prakse v univerzitetne programe;

26.

poudarja, da morajo biti ukrepi za spodbujanje zaposljivosti, kot je vseživljenjsko učenje, in razvoj širšega nabora veščin, primernih za trg dela, najpomembnejše prednostne naloge pri uresničevanju ciljev za trajnostno rast in blaginjo; v tem okviru močno podpira izmenjave univerzitetnih učiteljev in študentov, dialog med univerzami in podjetji, prakse ter potni list znanj in spretnosti;

27.

meni, da bo posodobitev direktive o poklicnih kvalifikacijah (2005/36/ES), s katero bodo kvalifikacije, pridobljene v drugi državi članici, priznane po celi EU, pripomogla k poklicni mobilnosti v Evropi in olajšala mobilnost študentov;

28.

poziva države članice in institucije Evropske unije, naj podpirajo prehod z „enodisciplinarnega“ metodološkega koncepta znanosti, ki še vedno prevladuje na evropskih univerzah, k „interdisciplinarnemu“ in „meddisciplinarnemu“ konceptu;

29.

poziva države članice in institucije EU, naj spodbujajo dialog in sodelovanje med univerzami in podjetji kot skupni cilj povezanega evropskega visokošolskega prostora, s čimer bi povečali zaposljivost evropskih univerzitetnih diplomantov;

30.

opozarja, da so potrebni posebni ukrepi in učinkovitejše sodelovanje med univerzami in trgom dela, da bi razvili ustreznejše učne načrte, povečali usklajenost izobraževanja in izboljšali zaposljivost z določitvijo podobnih meril za izdajo dovoljenj za opravljanje dejavnosti;

31.

poudarja, kako pomembno je zagotoviti zadostno število pripravniških mest za študente, s čimer bi še olajšali njihov vstop na trg dela;

32.

poziva nacionalne vlade in Komisijo, naj razvijejo sistem strukturiranega sodelovanja, da bi zagotovili pridobivanje skupnih diplom v skupinah študijskih smeri, ki bi bile priznane po celotni Evropski uniji, kar je mogoče doseči s povečanjem učinkovitosti in finančne podpore pri programu Erasmus Mundus ter bodočih programih izobraževanja in usposabljanja ter s spodbujanjem vzpostavitve evropskega sistema akreditacije skupnih programov;

33.

pozdravlja predlog Komisije glede programa mobilnosti Erasmus za magistrski študij;

34.

meni, da so akademski doktorski programi, tudi tisti, ki se izvajajo v sodelovanju s podjetji, bistvena povezava med visokim šolstvom in raziskovalno dejavnostjo, in opozarja, da imajo ti programi velik potencial, saj so bistveni sestavni del pri ustvarjanju na znanju temelječih inovacij in gospodarske rasti,; priznava pomen akademskih doktorskih programov, ki se izvajajo v podjetjih, za vključevanje visoko izobraženih na trg dela; pozdravlja zavezo Komisije, da bo razvila evropski industrijsko usmerjeni doktorski študij v okviru dejavnosti Marie Curie;

35.

meni, da bi boljše sodelovanje med evropskim visokošolskim prostorom in evropskim raziskovalnim prostorom lahko pripomoglo h krepitvi evropske inovativnosti in razvoja;

36.

opozarja na prispevek sedmega okvirnega programa EU za raziskave, okvirnega programa za konkurenčnost in inovacije ter evropskega raziskovalnega prostora pri spodbujanju mobilnosti znanstvenikov EU in sproščanju potenciala Unije na področju inovacij in konkurenčnosti;

37.

poziva k oblikovanju učinkovite strategije, ki bo podpirala programe vseživljenjskega učenja v Evropi, in trajnostnih pobud, ki bodo v celoti vključene v institucijo in spodbujale kulturo vseživljenjskega učenja; prav tako poziva k spodbujanju vseživljenjskega učenja v podjetjih, da zaposleni dobijo priložnost za nadaljnje usposabljanje in širjenje svojega znanj in veščin; poziva visokošolske ustanove in univerze, naj zagotovijo več prožnosti pri programih na podlagi učnih rezultatov, priznavanju neformalnega in priložnostnega učenja ter storitvah za podporo učnih poti s spodbujanjem partnerstev med univerzami, podjetji in ustanovami višjega poklicnega usposabljanja, da bi povečali znanstvena, humanistična in tehnična znanja in veščine ter zapolnili vrzel;

38.

opozarja, da je treba urediti status študentov predbolonjskih študijskih programov v tistih državah, kjer so ti študenti pri vpisu v magistrske programe v slabšem položaju;

39.

opozarja, da mora biti evropski sistem zbiranja in prenašanja kreditnih točk (ECTS) preglednejši in mora ponujati natančnejše primerjave med kvalifikacijami in diplomami; spodbuja Komisijo in države članice, naj uporabijo izpopolnjeno orodje ECTS, da olajšajo mobilnost študentov in strokovnih delavcev;

Ukrepanje Evropske unije

40.

pozdravlja predlog Komisije za znatno povečanje sredstev, namenjenih evropskim programom za izobraževanje in usposabljanje; poziva Komisijo, naj skladno s cilji bolonjskega procesa in načrtom EU za posodobitev pomemben delež teh sredstev nameni za podporo posodabljanju visokega šolstva in univerzitetne infrastrukture; poziva Komisijo, naj poišče rešitve, ki bodo dostop do teh programov omogočale tudi študentom s finančnimi težavami;

41.

poziva države članice in Evropsko unijo, naj ocenijo, ali bi študijski programi lahko vsebovali obvezno obdobje usposabljanja, ki bi ga študenti morali opraviti na univerzi v državi članici, ki ni njihova matična država;

42.

opozarja na tesno povezavo med bolonjskim procesom in direktivo o poklicnih kvalifikacijah ter poudarja, da mora Komisija usklajevati na način, ki bo v celoti skladen z bolonjskim procesom; trdi, da je mogoče povezavo še okrepiti tako, da se študentom zagotovijo vse ustrezne praktične informacije o priznavanju v tujini pridobljenih diplom ter zaposlitvenih možnostih, ki jih odpira usposabljanje v tujini;

43.

pri pregledu direktive o poklicnih kvalifikacijah in da bi dosegli napredek pri vzpostavitvi dejanskega evropskega visokošolskega prostora, poziva k primerjavi minimalnih nacionalnih zahtev za usposabljanje in k bolj rednim izmenjavam med državami članicami, pristojnimi oblastmi in strokovnimi organi;

44.

predlaga, naj bo priznavanje kreditnih točk, pridobljenih v okviru programa Erasmus na partnerskih univerzah, obvezno za vse ustanove, sodelujoče v študentskih izmenjavah, ki jih finančno podpira EU, s čimer bi okrepili evropski sistem zbiranja in prenašanja kreditnih točk;

45.

opozarja na pomen doslednega izvajanja evropskega sistema zbiranja in prenašanja kreditnih točk; poziva Komisijo, države članice in visokošolske ustanove, naj pripravijo primerjalno tabelo, kjer bi bilo navedeno število kreditnih točk za predmete, s čimer bi povečali doslednost in olajšali mobilnost študentov in strokovnjakov; je seznanjen z ovirami, na katere naletijo študentje pri prenosu kreditnih točk med univerzami, ter meni, da lahko te ovire študente odvrnejo od sodelovanja pri akademskih izmenjavah;

46.

poziva k pripravi učinkovite strategije za popolno uskladitev akademskih nazivov po celotni Evropski uniji z možnostjo priznavanja za nazaj (vključno s starejšimi akademskimi nazivi) od vzpostavitve bolonjskega procesa dalje;

47.

poziva države članice EU, naj sprejmejo dokončno in jasno odločitev o popolnem medsebojnem priznavanju kvalifikacij in diplom ali pripravijo časovni načrt, kdaj bo to odločitev končno mogoče sprejeti;

48.

poziva k bolj sistematični organizaciji in okrepitvi sodelovanja med univerzami, da se poveča vpliv na ustanove in sisteme visokošolskega izobraževanja v korist študentov in osebja;

49.

predlaga, naj univerze v državah podpisnicah priznavajo praktična pripravništva, opravljena kot del programov mobilnosti, ki jih podpira Evropska komisija;

50.

poziva k večji preglednosti pri informacijah, ki jih pred začetkom posamezne izmenjave dobijo študentje o številu kreditnih točk, ter poziva države članice in visokošolske ustanove, naj sodelujejo pri dodeljevanju števila kreditnih točk posameznim predmetom; spodbuja vzpostavitev skupnih platform, s čimer bi zagotovili osnovna znanja in veščine, ki jih opredelijo strokovnjaki in visokošolske ustanove, morebitni cilj pa bi bilo zbližanje nekaterih diplom, hkrati pa bi še naprej ohranjali nacionalne posebnosti, zgled za to pa je sistem samodejnega priznavanja poklicnih kvalifikacij v EU (22),

51.

poziva k boljšemu povezovanju, usklajevanju in komunikaciji med univerzami v Evropski uniji, s čimer bi pospešili priznavanje novih diplom, olajšali prenos kreditnih točk, izboljšali poznavanje in razumevanje različnih sistemov izobraževanja in usposabljanja ter študentom omogočili boljše razumevanje raznolikosti evropskih programov;

52.

poziva Evropsko komisijo, naj v novem programu za izobraževanje in usposabljanje tudi s finančnimi spodbudami spodbuja sodelovanje na področju mednacionalnih učnih načrtov, skupnih diplom in vzajemnega priznavanja; se zavzema za povečanje števila partnerstev ERASMUS za praktično usposabljanje;

53.

opozarja na obstoj številnih ustanov, ki se ukvarjajo z evropskim visokošolskim izobraževanjem in raziskavami; poziva Evropsko unijo, naj spodbuja načine za njihovo usklajevanje pod skupnim okriljem;

54.

meni, da je treba oblikovati pobude, ki bodo študentom med študijem olajšale prenos dokumentacije z ene univerze na drugo;

55.

poziva države članice in Evropsko unijo, naj zagotovijo posodobljene in primerljive podatke, med drugim o deležu zastopanosti ranljivih skupin, na podlagi katerih bo mogoče spremljati vzpostavljanje evropskega visokošolskega prostora, v ta namen pa naj odpravijo ovire in rešijo težave, povezane z izvajanjem procesa, in ne kaznujejo ustanov, ki še niso začele izvajati predvidenih reform; meni, da bi vsako leto vse države in univerze morale objaviti te podatke, da bi bilo lažje ugotoviti, kje je potrebnega več napredka;

56.

poziva univerze, naj uskladijo svoje akademske standarde z oblikovanjem partnerstev za izmenjavo dobrih praks;

57.

poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo programe sodelovanja in raziskav ter razvijejo nove, ki temeljijo na skupnih interesih z univerzami iz tretjih držav, zlasti tistimi na območjih spopadov, da se študentom iz teh držav omogoči dostop do visokošolskega izobraževanja in usposabljanja brez kakršne koli diskriminacije;

58.

meni, da je evropski visokošolski prostor, oblikovan z bolonjskim procesom, napreden; zato poziva, naj se evro-sredozemski visokošolski prostor vključi v obstoječo strukturo, ter k napredku pri vzpostavitvi učinkovitega visokošolskega prostora za države, vključene v sodelovanje vzhodnega partnerstva, ter druge meddržavna območja v Evropski uniji; poziva Evropsko komisijo, naj odpravi ovire za prost pretok študentov in profesorjev, podpre povezovanje evro-sredozemskih univerz, tudi evro-sredozemske univerze EMUNI, ter nadaljuje dobre prakse programov Tempus in Erasmus Mundus;

59.

opozarja, da je treba o bolonjskem procesu in evropskem visokošolskem prostoru posredovati boljše informacije s pomočjo celovite in učinkovite evropske komunikacijske politike, katere namen je povečati privlačnost univerz v Evropi in zunaj nje;

60.

poziva Evropsko komisijo in države članice, naj zagotovijo prenosljivost posojil in štipendij, zlasti štipendij, dodeljenih na osnovi dosežkov in potreb, med vsemi evropskimi državami, da bodo možnosti za mobilnost enako dostopne;

61.

spodbuja oblikovanje enotnih univerzitetnih blagovnih znamk na regionalni ravni, da se v skladu s cilji bolonjskega procesa poveča ugled teh univerz na mednarodni ravni;

62.

poziva institucije EU, naj vzpostavijo mehanizme za podporo državam članicam in visokošolskim ustanovam pri uresničevanju bolonjskih ciljev, kar je mogoče storiti z rednim poročanjem in ciljno uporabo programov EU, tudi programov s sodelovanjem z državami nečlanicami EU v evropskem visokošolskem prostoru;

63.

poziva Evropsko unijo, naj podpre uresničevanje svojih bolonjskih zavez pri svojem političnem sodelovanju z ustreznimi državami nečlanicami EU; poziva Komisijo in Evropski parlament, naj prevzameta vodilno vlogo v teh prizadevanjih;

64.

verjame, da se bo na podlagi pregleda stanja na ministrskem zasedanju prihodnje leto v Bukarešti izoblikoval jasen časovni načrt za vzpostavitev v celoti delujočega evropskega visokošolskega prostora do roka leta 2020; vztraja, da je treba pripraviti medsektorske predloge za usposabljanje na področju informacijskih in komunikacijskih tehnologij, poklicno in vseživljenjsko učenje ter prakse v podjetjih ter da je treba s temi predlogi dejavno spodbujati vključevanje ter pametno in trajnostno rast, kar bo Evropski uniji prineslo konkurenčno prednost v svetu po krizi na področjih ustvarjanja delovnih mest, človeškega kapitala, raziskav, inovacij, podjetništva in širšega gospodarstva, temelječega na znanju;

65.

poziva Komisijo in ministre EU za šolstvo, naj v celoti izkoristijo možnosti skupnega sodelovanja v evropskem visokošolskem prostoru in prevzamejo vodilno vlogo pri uresničevanju bolonjskih ciljev, ministri pa naj svoje zaveze v bolonjskem procesu podkrepijo s skupnimi zavezami v Svetu na ravni EU in ob podpori Komisijo, da bo naslednji korak pri tem medsebojno podprtem procesu usklajeno izvajanje;

66.

poudarja, da je treba na bienalnem ministrskem zasedanju o bolonjskem procesu leta 2012 potekalo v Bukarešti upoštevati dejstvo, da vzpostavitev evropskega visokošolskega prostora Evropski uniji in državam članicam omogoča močan in enoten prispevek v bolonjskem procesu na podlagi skupnih odgovornosti pri vprašanju visokošolskega izobraževanja, skupno sodelovanje v procesu in skupno zavezo ukrepanju, kar podpirajo politične izjave institucij EU;

*

* *

67.

naroči svojemu predsedniku, naj posreduje to resolucijo Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  http://www.ehea.info/Uploads/Declarations/SORBONNE_DECLARATION1.pdf

(2)  http://www.ehea.info/Uploads/Declarations/BOLOGNA_DECLARATION1.pdf

(3)  http://www.ehea.info/Uploads/Declarations/Leuven_Louvain-la-Neuve_Communiqu%C3%A9_April_2009.pdf

(4)  http://ceps.pef.uni-lj.si/knjiznica/doc/2010-03-12-Budapest-Wien-Communique-SLO.pdf

(5)  UL L 255, 30.9.2005, str. 22.

(6)  UL L 289, 3.11.2005, str. 23.

(7)  UL L 64, 4.3.2006, str. 60.

(8)  UL C 111, 6.5.2008, str. 1.

(9)  UL C 119, 28.5.2009, str. 2.

(10)  UL C 302, 12.12.2009, str. 3.

(11)  UL C 135, 26.5.2010, str. 12.

(12)  UL C 191, 1.7.2011, str. 1.

(13)  UL C 199, 7.7.2011, str. 1.

(14)  http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/thematic_reports/099EN.pdf

(15)  http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/thematic_reports/122EN.pdf

(16)  http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl198_en.pdf

(17)  http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_260_en.pdf

(18)  http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-78-09-653/EN/KS-78-09-653-EN.PDF

(19)  http://www.ehea.info/news-details.aspx?ArticleId=253

(20)  UL C 8 E, 14.1.2010, str. 18.

(21)  http://www.ehea.info/Uploads/Declarations/London_Communique18May2007.pdf

(22)  Priloga V o priznavanju na podlagi usklajevanja minimalnih pogojev usposobljenosti k Direktivi 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/33


Torek, 13. marec 2012
Evropska statistika

P7_TA(2012)0073

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o vodenju kakovosti za evropsko statistiko (2011/2289(INI))

2013/C 251 E/05

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom K trdnemu vodenju kakovosti za evropsko statistiko (COM(2011)0211),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter mnenja Odbora za regionalni razvoj (A7-0037/2012),

A.

ker Eurostat obstaja od leta 1953, potreba po ohranitvi njegove neodvisnosti pa je splošno priznana;

B.

ker je zanesljiva in natančna statistika nujno potrebna, da se omogoči učinkovito oblikovanje gospodarske in proračunske politike v državah članicah in na ravni Unije;

C.

ker je za uspeh strategije Evropa 2020 za rast in delovna mesta ter paketa za gospodarsko upravljanje, tudi evropskega semestra, potrebna visokokakovostna neodvisna statistika;

D.

ker je treba uporabnikom statistike zagotoviti ustrezne, pravočasne in natančne podatke, ki jih zbirajo in urejajo nacionalne agencije v skladu z načeli nepristranskosti, objektivnosti in strokovne neodvisnosti;

E.

ker bi morala biti statistika dostopna javnosti, lahko razumljiva tako za oblikovalce politik kot za državljane in primerna za medletno primerjavo;

F.

ker je kakovost evropske statistike odvisna od neoporečnosti celotnega procesa priprave; ker pomeni posodobitev metod priprave statistike, ki je v teku, temeljno javno naložbo za racionalizacijo celotne verige priprave in zahteva trajno zavezanost na nacionalni ravni in ravni EU;

G.

ker se je ob dolžniški krizi v euroombočju izkazalo, kako nevarni sta netočnost ali ponarejanje statističnih podatkov, ki izhajata iz pomanjkljivih javnofinančnih podatkovnih virov in sedanje ureditve upravljanja statističnih podatkov;

H.

ker ne le, da morajo biti statistični uradi zakonsko neodvisni, temveč morajo imeti vzpostavljene tudi mehanizme in „požarne zidove“, da bi zagotovili svojo ločenost od političnega procesa in s tem preprečili sistemske napake; vendar je hkrati treba poudariti, da je država odgovorna za pravilnost in pristnost statističnih podatkov;

I.

ker je treba okrepiti odnose med Eurostatom in nacionalnimi računskimi sodišči;

J.

ker je treba nacionalne statistične urade v državah članicah reformirati, da bodo čim prej skladni z novo evropsko zakonodajo;

K.

ker približno 350 statističnih uredb, ki veljajo za vse države članice, sorazmerno večje breme glede skladnosti statističnih podatkov nalaga manjšim državam članicam;

L.

ker bo Eurostat zagotovil gospodarske kazalnike, potrebne za nadzor fiskalnih politik in preglednico o makroekonomskih neravnovesjih, poleg novih mehanizmov izvrševanja; ker so nedavne zakonodajne reforme, zlasti „šesterček“ o gospodarskem upravljanju, postavile trdno in zanesljivo statistiko v središče gospodarskega upravljanja na ravni EU;

1.

meni, da je potreben sistemski pristop h kakovosti, za kar utegneta biti potrebna reforma načinov pridobivanja evropskih statističnih podatkov in postopen prehod od korektivnega k preventivnemu pristopu glede vodenja kakovosti evropskih statistik na splošno in posebej statistik o javnih financah; pozdravlja zavezujoča pravila o pripravi in preverjanju natančnosti evropske statistike; meni, da so neodvisni statistični organi bistvenega pomena za ohranjanje verodostojnosti statističnih podatkov;

2.

poziva Komisijo, naj zagotovi pomoč ter strokovno znanje in izkušnje državam članicam, da jim bo pomagala pri spoprijemanju z omejitvami in velikimi metodološkimi ovirami ter tako zagotovila skladnost in zagotavljanje visokokakovostnih podatkov;

3.

podpira namero Komisije, da predlaga spremembe Uredbe (ES) št. 223/2009 (statistična uredba) za vzpostavitev proaktivnega pristopa k spremljanju in ocenjevanju javnofinančnih podatkov v zgodnji začetni fazi, da se omogočijo čim zgodnejši korektivni ukrepi; podpira predlog za vzpostavitev pravnega okvira, namenjenega okrepitvi okvira upravljanja zlasti glede strokovne neodvisnosti nacionalnih statističnih organov in Eurostata, ki bo omogočil doslednejše izvrševanje kodeksa ravnanja, in poziva države članice, naj se uradno zavežejo, da bodo na nacionalni ravni sprejele vse potrebne ukrepe za ohranitev zaupanja v statistiko ter omogočijo strožje izvrševanje kodeksa ravnanja evropske statistike;

4.

odločno poziva Komisijo, naj Evropskemu parlamentu in Svetu predlaga zakonodajo, s katero se bodo elementi revidiranega kodeksa ravnanja evropske statistike uvedli v pravo EU, da bi bila jasna razlika med pristojnostmi in odgovornostmi nacionalnih statističnih agencij ter vladnih statističnih agencij, ter zagotovi preglednejšo in bolj usklajeno odgovornost za kakovost podatkov;

5.

poziva Eurostat, naj si v povezavi z glavnimi dajalci podatkov in uporabniki podatkov še naprej prizadeva za posodobitev metod priprave evropske statistike, da se tako ohrani stroškovna učinkovitost;

6.

Evrostat tudi poziva, naj zagotovi standardizirano vzpostavitev sistemov javnega računovodstva v vseh državah članicah in njihovo okrepitev z mehanizmi notranje in zunanje revizije, vključno z izvajanjem nedavno pregledanega zakonodajnega okvira Uredbe (ES) št. 479/2009, ter, če so potrebni, nadaljnjimi zakonodajnimi predlogi; pozdravlja namero Evropske komisije, da Eurostatu podeli večja pooblastila za preiskovanje;

7.

poudarja, da bi morale vse države članice zagotavljati natančne statistike na vseh ravneh upravljanja; spodbuja Eurostat, naj javno razkrije, ali ima pomisleke glede takšne natančnosti pri vseh vrstah statistik;

8.

meni, da so za nedavno sprejeti sveženj za gospodarsko upravljanje potrebni standardi za posamične podatke o izpostavljenosti javnega sektorja zaradi jamstev in pogojnih obveznosti, npr. zaradi jamstev javnega sektorja in izpostavljenosti do javno-zasebnih partnerstev; Eurostat bi moral hitro razviti standarde in jih objaviti, pri tem pa upoštevati vse ravni upravljanja;

9.

pozdravlja delovanje Evropskega svetovalnega organa za upravljanje statističnih podatkov (ESGAB) pri zagotavljanju neodvisnega nadzora Eurostata in evropskega statističnega sistema; Eurostat in druge statistične urade poziva, naj izvajajo priporočila, ki jih je ESGAB podal v svojem letnem poročilu za leto 2011;

10.

poudarja, da mora Eurostat zagotoviti preglednost v zvezi s svojim osebjem z objavo informacij o uslužbencih (ki so javni uslužbenci) in pogodbenem osebju ter informacije o načinu napotitve nacionalnih strokovnjakov;

11.

poudarja, da je treba neodvisnost statističnih uradov zaščititi pred grožnjo morebitnih političnih posegov tako na nacionalni kot tudi na evropski ravni;

12.

ugotavlja, da bo pri sistemu vodenja kakovosti potrebno tesno usklajevanje med Evrostatom in nacionalnimi organi, pristojnimi za preverjanje javnofinančnih podatkovnih virov; poziva Komisijo, naj predstavi predloge za zagotavljanje večje neodvisnosti in večje skladnosti, kar zadeva pristojnosti nacionalnih računskih sodišč pri preverjanju kakovosti virov, ki se uporabljajo za določanje podatkov o nacionalnem dolgu in primanjkljaju, ter za krepitev usklajevalne vloge Evropskega računskega sodišča;

13.

poudarja, da so vodenje kakovosti državnih finančnih statistik in drugih nacionalnih statističnih podatkov ter natančnost in pravočasno sporočanje podatkov osnovni pogoji za pravilno delovanje evropskega semestra;

14.

se zaveda, da lahko zagotavljanje natančne statistike v veliko primerih vključuje zbiranje in primerjanje podatkov iz številnih virov; zato poudarja, da lahko skrajšanje časovnih okvirov za objavo statistike v nekaterih primerih zmanjša njeno zanesljivost ali natančnost oziroma poveča stroške zbiranja podatkov; priporoča, da se pri opredeljevanju najboljše prakse na tem področju skrbno preučiti ravnovesje med pravočasnostjo, zanesljivostjo in stroški priprave;

15.

poziva Eurostat, naj preuči načine, kako bi bile njegove objave, zlasti tiste na spletu, bolj prijazne do uporabnikov, tj. do povprečnih državljanov in nestrokovnjakov, zlasti kar zadeva uporabo grafov; meni, da bi morala spletna stran Eurostata omogočati lažji dostop do celotnih dolgoročnih podatkovnih serij ter vključevati intuitivne in primerjalne grafe, da bi tako državljanom dala večjo dodano vrednost; k temu dodaja, da bi morale biti redne statistične posodobitve Eurostata v celoti razčlenjene po posameznih državah članicah ter nuditi medletne in medmesečne serije in, kadar je to mogoče in koristno, dolgoročne podatkovne serije;

16.

poudarja, da je zagotavljanje natančnih, ustreznih in visokokakovostnih statističnih podatkov ključnega pomena za trajnosten in uravnotežen regionalni razvoj; ugotavlja, da so točni, natančni podatki podlaga za pridobivanje podrobnih informacij o posameznih področjih, kot so demografija, gospodarstvo in okolje, ter imajo zato ključno vlogo pri sprejemanju odločitev v zvezi z regionalnim razvojem, zlasti pri izvajanju strategije Evropa 2020;

17.

poziva Komisijo, naj še naprej upošteva potrebo po zanesljivih statističnih informacijah, ki evropskim politikam omogoča boljši odziv na gospodarsko, socialno in ozemeljsko stvarnost na regionalni ravni;

18.

podpira Eurostatovo namero, da vzpostavi pravni okvir za „zaveze za zaupanje v statistiko“; poudarja, da bo spoštovanje pravila o zaupnosti podatkov v okviru evropskega statističnega sistema in načela subsidiarnosti pomagalo okrepiti zaupanje v statistične agencije;

19.

ugotavlja, da je pomembno izboljšati delovanje sistemov javnega računovodstva; kljub temu poziva Komisijo, naj pojasni, ali je standardizacija sistemov javnega računovodstva v vseh državah članicah potrebna in možna; poziva Komisijo, naj pripravi skupno metodologijo ter uveljavi učinkovite, primerne in preverjene rešitve;

20.

poudarja, da je treba razviti skladen sistem za raziskave socialno-ekonomskih procesov na čezmejnih območjih, tudi na tistih v regijah na zunanjih mejah Evropske unije, skupaj s statistiko za makroregije, da bi dobili zanesljivo, popolno in natančno sliko gospodarstva v smislu regionalnega in makroregionalnega razvoja, ki bi vključevala mesta in podeželje; meni, da je treba izboljšati raziskovalne mehanizme, ki so povezani s plačilno bilanco; ugotavlja tudi, da je treba skrbno spremljati regionalne in nacionalne račune v okviru trdnega sistema vodenja kakovosti za evropsko statistiko;

21.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.


Sreda, 14. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/37


Sreda, 14. marec 2012
Splošne smernice za pripravo proračuna za leto 2013, oddelek III – Komisija

P7_TA(2012)0077

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o splošnih smernicah za pripravo proračuna za leto 2013, oddelek III – Komisija (2012/2000(BUD))

2013/C 251 E/06

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 313 in 314 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1),

ob upoštevanju posodobljenega finančnega načrtovanja Komisije za obdobje 2007–2013, predloženega v skladu s točko 46 omenjenega medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006,

ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012 (2),

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 21. februarja 2012 o proračunskih smernicah za leto 2013,

ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0040/2012),

Vloga proračuna EU pri spopadanju z gospodarsko in finančno krizo

1.

priznava, da si večina držav članic prizadeva za konsolidacijo javnih financ zaradi finančne in proračunske krize; vendar poudarja, da se EU brez nadaljnjega političnega povezovanja, brez skupnih instrumentov – kot so samodejni ukrepi in pravica Komisije, da sproži sodni postopek v primeru čezmernega primanjkljaja, pa tudi skupni programi, ki jih financira EU – in sredstev, potrebnih za njihovo delovanje, ne bo mogla ustrezno odzvati na trenutno gospodarsko in socialno krizo ali preprečiti prihodnjih kriz; vztraja pri tem, da gospodarsko okrevanje zahteva ukrepe za okrepitev solidarnosti in spodbujanje trajnostne rasti in zaposlovanja; pozdravlja dejstvo, da je Evropski svet to priznal v izjavi 30. januarja 2012 in v zaključkih po vrhunskem srečanju dne 1. in 2. marca 2012, vendar vztraja, da je treba sprejeti konkretne ukrepe, zlasti z uporabo proračuna EU kot skupnega instrumenta; poudarja, da so prednostne naloge, izpostavljene v omenjenih izjavah, tiste, za katere se je Parlament zavzemal v prejšnjih proračunskih postopkih;

2.

je še vedno zaskrbljen zaradi svetovne krize brez primere, ki je močno škodovala gospodarski rasti in finančni stabilnosti ter povzročila velik porast javnofinančnega primanjkljaja in dolga držav članic; razume zaskrbljenost Sveta glede gospodarskih in proračunskih omejitev na nacionalni ravni in vztraja, da bo leto 2013 ključno za gospodarsko okrevanje;

3.

opominja, da je proračun Evropske unije eden najpomembnejših instrumentov, v katerem se izkazuje solidarnost med državami članicami in med generacijami, ter da prinaša nedvoumno dodano vrednost, saj ima izjemen učinek na realno gospodarstvo in vsakdanje življenje evropskih državljanov; opozarja, da če bi politike Unije financirale države članice same, bi njihovi stroški skokovito narasli, torej evropski proračun že po svoji naravi prinaša dejanske skupne prihranke za blaginjo vseh, če je uporabljen tako, da ustvarja sinergije; meni, da varčevalni ukrepi na nacionalni ravni ne bi smeli voditi k podobnemu zmanjšanju na ravni EU, saj lahko vsak evro, porabljen na tej ravni, ustvari prihranke v 27 državah članicah;

4.

poudarja, da je treba zlasti v času krize okrepiti skupna prizadevanja na ravni EU, da bodo naši ukrepi prinašali rezultate; poudarja, da morajo letni proračun Evropske unije s svojim učinkom finančnega vzvoda, prednostne naloge v nacionalnih proračunih in tudi vsi drugi evropski instrumenti podpirati politike okrevanja po krizi v državah članicah in biti usklajeni s strategijo za rast in delovna mesta Evropa 2020 ter da je to bistvenega pomena za uspeh te strategije in za ohranjanje zaupanja v politike EU, zlasti med evropskimi državljani; poudarja, da bi imelo zmanjšanje proračuna EU, ki je katalizator za naložbe, neugodne učinke na rast in zaposlovanje v Uniji;

5.

meni, da pospeševanje rasti in zaposlovanja zahteva posebne ukrepe in večjo proračunsko podporo za trajnostno in dolgoročno industrijsko politiko, konkurenčnost, inovacije ter mala in srednje velika podjetja, saj so ta glavni vir gospodarskega potenciala EU in so po najnovejših podatkih v obdobju od 2002 do 2010 ustvarila 85 % neto novih delovnih mest v EU, poleg tega pa so steber evropske gospodarske rasti; zato je spodbujanje podjetniške miselnosti in ustanavljanja novih podjetij s konkretnimi ukrepi izjemnega pomena in v ta namen je treba zagotoviti ustrezna sredstva; zato priznava, da si je treba prizadevati za dodatno okrepitev financiranja EU v podporo prizadevanjem za rast;

6.

poudarja, da bi takšna podpora preprečila, da bi mala in srednje velika podjetja krčila naložbe, zlasti v raziskave in razvoj, hkrati pa bi pospešila zaposlovanje in strokovno usposabljanje, zlasti za mlade državljane, ter zagotavljala ohranjanje veščin in znanja; meni, da bi bilo treba okrepitev podpore EIB za mala in srednje velika podjetja ter infrastrukturo obravnavati kot osrednjo prednostno nalogo, tako da bi lahko mala in srednje velika podjetja izkoristila svoj potencial za inovacije, nujno potreben za blaginjo EU in nastanek na znanju temelječe družbe; v zvezi s tem poudarja, da je treba še dodatno poenostaviti postopek za oddajo vlog za programe, ki jih financira EU;

7.

meni, da bi večje naložbe iz proračuna EU v trajnostno gospodarstvo v primerjavi s tistimi iz sedanjega proračuna lahko vodile k hitrejšemu ustvarjanju novih delovnih mest; meni, da bi takšne naložbe lahko občutno prispevale k ponovni rasti v EU;

8.

poudarja, da bodo rezultati strategije Evropa 2020 v veliki meri odvisni od današnje mladine, ki je bolje izobražena, bolj tehnično napredna in bolj mobilna kot kdaj prej, zato je že in bo tudi v prihodnosti največja pridobitev za rast in delovna mesta v EU; izraža zaskrbljenost zaradi visoke stopnje brezposelnosti mladih v državah članicah; glede na to poudarja, da si je treba na ravni EU in na nacionalni ravni na vso moč prizadevati za dejansko rast in nova delovna mesta, zlasti za mlade, ki so skupna prihodnost EU;prav tako poudarja, da se je treba nujno posvetiti izzivom brezposelnosti in čedalje večje revščine v Evropski uniji v duhu posebne pobude "evropska platforma za boj proti revščini in socialni izključenosti";

9.

je seznanjen s predlogom Komisije, da se sredstva v znesku 82 milijard EUR, ki bi jih bilo treba še načrtovati v okviru vseh strukturnih skladov EU (Evropski sklad za regionalni razvoj in Evropski socialni sklad), porabi za pomoč malim in srednjim podjetjem ter boj proti brezposelnosti mladih; zahteva, da se ga izčrpno obvešča o tej pobudi, njenem izvajanju in njenih morebitnih posledicah za proračun 2013;

Dobro usklajen in odgovoren proračun za leto 2013

10.

poudarja, da bi morali vsi doslej sprejeti ukrepi proti krizi prispevati k povrnitvi gospodarske rasti; v zvezi s tem poudarja, da je treba že sprejete varčevalne ukrepe po meri pospremiti s ciljno usmerjenimi naložbami, ki bodo prinesle trajnostni gospodarski razvoj; poudarja, da bo proračun EU pri tem odigral odločilno vlogo kot orodje za hitro in dobro usklajeno ukrepanje na vseh področjih, da se omili učinke krize na realno gospodarstvo in spodbudi naložbe, rast in nova delovna mesta v Evropi;

11.

poudarja, da je za dobro usklajeno, jasno in pravočasno uresničevanje političnih zavez in prednostnih nalog tako na nacionalni ravni kot na ravni EU nujno sodelovanje nacionalnih in evropskih institucij, da se javna sredstva prednostno namenijo za področja, ki ustvarjajo rast, da se vnaprej oceni učinke načrtovanih ukrepov, poveča sinergije med njimi in zagotovi, da bodo imeli pozitivne posledice, tako da se odstrani ovire in izkoristi premalo uporabljen potencial; s tem v zvezi poudarja, da je pomembno še naprej organizirati, pred pomladnim vrhom, predstavitev predloga proračuna Komisije, ki jo izvede Komisija, in pred začetkom nacionalnih proračunskih postopkov v državah članicah, medparlamentarne razprave o skupnih gospodarskih in proračunskih smernicah držav članic ter Unije, da se zagotovi usklajevanje med nacionalnimi proračuni in proračunom EU v splošnem okviru dopolnjenih dejavnosti Parlamenta v evropskem semestru in tako poveča demokratična legitimnost, kot je zahteval v resoluciji z dne 1. decembra 2011 o evropskem semestru za usklajevanje gospodarske politike;

12.

poziva k sprejetju odgovornega proračuna, usmerjenega k rezultatom, s kakovostno porabo ter optimalno in pravočasno uporabo obstoječih sredstev EU; v duhu izjave članov Evropskega sveta z dne 30. januarja 2012 poudarja, da je treba vlagati v rast in delovna mesta, zlasti v zvezi z malimi in srednje velikimi podjetji ter mladino; poudarja, da namerava skupaj s specializiranimi parlamentarnimi odbori opredeliti tako konkretna področja, kjer so potrebni dodatni ukrepi, kot tudi morebitne negativne prednostne naloge;

13.

poudarja, da proračun EU predstavlja naložbo, usmerjeno izključno v politike in ukrepe, ki prinašajo dodano vrednost EU; opozarja, da ima proračun EU – ki ne sme imeti primanjkljaja – veliko večji učinek vzvoda na rast in zaposlovanje kot pa nacionalni proračuni, prav tako pa lahko pospeši naložbe, zagotovi stabilnost v Evropi in EU pomaga pri izhodu iz gospodarske in finančne krize; kljub temu poudarja, da je treba spodbuditi nove naložbe, da ne bodo ogroženi projekti, ključni za gospodarsko okrevanje in konkurenčnost; v zvezi s tem poudarja, da bi lahko razvoj novih in izboljšanih finančnih instrumentov še povečal učinek vzvoda, ki ga ima poraba EU na rast, tako da se pritegnejo zasebne naložbe, s čimer se nadomestijo omejitve na nacionalni ravni in optimizira javna poraba;

14.

opominja, da so se nacionalni proračuni v EU med letoma 2000 in 2011 v povprečju povečali za 62 %, plačila v proračun EU pa so narasla za nekoliko manj kot 42 %, pri čemer se je EU razširila s 15 na 27 držav članic;

15.

se namerava v proračunskem postopku za leto 2013 še posebej osredotočiti na uresničevanje proračunskih prednostnih nalog EP iz prejšnjih let ter pozorno spremljati financiranje in izvajanje strategije Evropa 2020, ki so jo države članice v celoti sprejele, kar zadeva spodbujanje konkurenčnosti in zaposlovanja, pa tudi drugih sektorskih prednostnih nalog;

16.

pozdravlja dejstvo, da je Komisija v zadnji različici finančnega načrta za obdobje 2012–2013 upoštevala proračunske prednostne naloge EP za leto 2012 in ni izravnala preteklih povečanj; poziva jo, naj v predlogu proračuna za leto 2013 naredi enako;

17.

opominja, da zgornje meje za več razdelkov, zlasti razdelek 1a (konkurenčnost za rast in zaposlovanje ) in razdelek 4 (EU kot globalni akter) v trenutnem finančnem okviru ne zadostujejo za uresničevanje politik, ki so jih Parlament, Svet in Komisija opredelili kot prednostne; znova opozarja, da je bilo treba sredstva, dodeljena nekaterim politikam, večkrat revidirati, da bi bilo mogoče uresničiti nove cilje in naloge, zaradi česar je bilo treba skoraj v vseh letnih proračunih uporabiti instrument prilagodljivosti; poudarja, da ne bo dopustil, da bi bile dolgoletne politične zaveze EU ogrožene; zlasti opozarja, da morajo biti finančne obveznosti, sprejete z mednarodnimi sporazumi in/ali sporazumi med EU in mednarodnimi organizacijami, spoštovane in ustrezno vključene v predlog proračuna;

Proračun za leto 2013, usmerjen v uresničevanje programov in prednostnih nalog Unije

18.

opominja, da je bil večletni finančni okvir za obdobje 2007–2013 oblikovan zato, da bi povečali blaginjo in kakovost življenja državljanov ter izkoristili ves potencial širitve, kljub temu pa se EU od leta 2008 sooča s krizo brez primere, ki je vplivala tudi na vse letne proračune; glede na to poudarja, da finančni okvir za obdobje 2007–2013 ni bil spremenjen, tako da bi upoštevali dodatne finančne potrebe, nastale zaradi sedanje krize, ampak nasprotno, da je bila v vseh letnih proračunih od leta 2007 skupna razlika do zgornje meje precejšnja ter da so bili torej zato vsi letni proračuni omejeni in varčni; poudarja, da bi morala biti ustrezajoča plačila zato vsaj izplačana v skladu z običajnim proračunskim ciklom; opominja, da so v primeru večletnih programov plačila od prevzetih obveznosti ločena samo zaradi časovnega zamika med prevzetjem obveznosti in dejanskim izplačilom sredstev;

19.

poudarja, da je leto 2013 zadnje leto trenutnega programskega obdobja in da bo treba izplačati še preostale neporavnane obveznosti, kar je v navadi ob koncu vsake finančne perspektive, saj se bodo programi iz obdobja 2007–2013 zaključevali, prav tako pa bo treba upoštevati zneske obveznosti iz finančnega načrta, ki znašajo skoraj 152 milijard EUR za leto 2013; ponavlja, da bi morebitno umetno krčenje plačil povzročilo zamude pri izpolnjevanju pogodbenih obveznosti in sprejetih zavez EU, zaradi česar bi utegnile nastati zamudne obresti, zaupanje v evropske politike in verodostojnost institucij EU pa bi usahnilo; zato poudarja, da je treba pogodbene dolgove plačati čim prej, saj gre za vprašanje proračunske discipline;

20.

ugotavlja, da je bila raven plačil, ki izhajajo izključno iz prevzetih obveznosti in bi jih morali zato določiti na podlagi tehničnih meril, kot so stopnja izvrševanja, napovedi črpanja in raven neporavnanih obveznosti, v prejšnjih proračunskih postopkih osrednje politično sporno vprašanje med Svetom in Parlamentom; opozarja na povečano raven neporavnanih obveznosti ob koncu leta 2011, saj so znašale 207 milijard EUR, kar je skoraj 7 % več kot ob koncu leta 2010; glede na prihodnje medinstitucionalno srečanje o razliki med sprejetimi obveznostmi in plačili napoveduje, da bo začel dialog s Komisijo, da se docela pojasni sestava neporavnanih proračunskih obveznosti; vztraja, naj Svet ne odloča vnaprej o ravni plačil, ne da bi upošteval dejanske potrebe in pravne obveznosti; nadalje ugotavlja, da kopičenje neporavnanih obveznosti spodkopava preglednost proračuna EU, saj ni povsem jasno, kakšne so povezave med obveznostmi in plačili v posameznem proračunskem letu;

21.

poudarja, da pristop "neto plačnic v proračun EU/neto prejemnic iz proračuna EU" sam po sebi ne upošteva dovolj zelo ugodnih posrednih učinkov, ki jih proračun EU ustvarja med državami članicami v korist skupnih političnih ciljev EU; je resno zaskrbljen zaradi zelo majhnega povečanja plačil v zadnjih dveh proračunih – v proračunu za leto 2012 to povečanje niti ni doseglo inflacije – v ključnem obdobju, ko bi bilo treba izvajati s polno paro vse naložbene programe in izkoristiti njihov celotni potencial;

22.

poudarja, da je treba v skladu z dobrim finančnim poslovodenjem preprečiti, da bi bila dodeljena nezadostna proračunska sredstva, in da morajo slednja ustrezati stvarnim napovedim zmogljivosti črpanja; opozarja, da bi umetno zmanjševanje proračunskih sredstev, ki jih je realistično predvidela Komisija, lahko povzročilo, da dokončna stopnja proračunskega izvrševanja ne bo tako visoka, kot bi lahko bila; opominja, da je raven sredstev za plačila, ki jih Komisija predvidi v predlogu proračuna, odvisna predvsem od napovedi držav članic in njihovih zmogljivosti za izvrševanje, saj skupaj s Komisijo soupravljajo več kot 80 % sredstev EU;

23.

obžaluje dejstvo, da je Svet decembra 2011 zavrnil financiranje opredeljenih dodatnih potreb in da zato konec leta 2011 ni bilo mogoče ugoditi zahtevkom za plačila v znesku več kot 10 milijard EUR, kar bo imelo neposredne posledice za razpoložljiva plačila v letu 2012; je zaskrbljen zaradi dejstva, da je ta situacija nastala, ker je Svet podvomil o podatkih o izvrševanju in o ocenah potreb, ki jih je pripravila Komisija, ne da bi predložil druge podatke ali vire;

24.

je zato resno zaskrbljen zaradi plačil v letu 2012 in poziva Komisijo, naj pripravi predlog, da se rešitev najde čim prej in še letos, da ne bo to vprašanje znova preloženo na leto 2013; poleg tega meni, da je uporaba sredstev za prihodnje leto za financiranje trenutnih potreb slabo finančno poslovodenje in da je v nasprotju z načelom enoletnosti; je resno zaskrbljen zaradi te prakse, ki spodkopava načelo ničelnega dolga Unije;

25.

znova poziva Svet, naj se med proračunskim postopkom vzdrži umetnega zmanjševanja plačil, in poudarja, da bi utegnila biti zaradi tega raven plačil neustrezna; zahteva, naj Svet, če bo že predlagal kaj takega, jasno in javno opredeli, katere programe in projekte EU bi bilo mogoče po njegovi oceni odložiti ali povsem opustiti, in svoje stališče tudi upraviči;

26.

v zvezi s tem poziva Svet, naj svoje stališče podredi stvarnemu in odgovornemu proračunskemu načrtovanju, ter se zavezuje, da bo v letu 2012 stalno spremljal izvrševanje proračunskih sredstev, še zlasti pa plačil; poziva Svet, naj stori enako, tako da bo lahko proračunski organ deloval na osnovi enotnih in posodobljenih podatkov o izvrševanju ter da bo lahko pripravil zanesljive napovedi odhodkov; v ta namen Svet in Komisijo vabi na medinstitucionalno srečanje na ustrezni politični ravni v prvi polovici leta 2012, na katerem naj bi razjasnili in rešili morebitne nesporazume glede podatkov o izvrševanju in ocenjenih potreb po plačilih ter skupaj ocenili situacijo v zvezi s plačili v proračunskih letih 2012 in 2013;

27.

opozarja na pomen financiranja evropskih organov za nadzor finančnih trgov (EBA, EIOPA in ESMA), da se omogoči neokrnjeno izvajanje finančne ureditve in da bodo lahko ti nadzorni organi preprečili nove krize; poudarja, da bi moralo biti financiranje teh nadzornih organov in njihove neodvisne pravne službe prednostna naloga proračuna;

28.

pozdravlja dogovor o financiranju dodatnih stroškov projekta ITER, dosežen decembra 2011; poziva Komisijo, naj v celoti upošteva skupne sklepe iz tega sporazuma in v predlogu proračuna za leto 2013 pripravi konkretne predloge za znesek 360 milijonov EUR, pri tem pa upošteva določbe finančne uredbe in Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 brez morebitnih nadaljnjih popravkov večletnega finančnega okvira zaradi projekta ITER; znova izraža trdno prepričanje, da zagotovitev 360 milijonov EUR v proračunu za leto 2013 ne bo ovirala uspešnega izvajanja drugih politik EU – zlasti tistih, ki prispevajo k doseganju ciljev strategije EU 2020 – v tem zadnjem letu programskega obdobja, in še posebej nasprotuje morebitnim prerazporeditvam, ki ogrožajo te proračunske prednostne naloge; poudarja, da je Komisija v finančnem načrtu v razdelku 1a predvidela razliko do zgornje meje v znesku 47 milijonov EUR, kar delno pokriva potrebe projekta ITER;

29.

glede na bližnjo pridružitev Hrvaške 1. julija 2013 pričakuje, da bo sprememba večletnega finančnega okvira sprejeta hitro, v skladu s točko 29 Medinstitucionalnega sporazuma ("Prilagoditve finančnega okvira zaradi širitve"), in poziva Komisijo, naj pripravi predlog za ustrezna dodatna sredstva, takoj ko bodo akt o pristopu ratificirale vse države članice; ponavlja, da je treba za pridružitev Hrvaške v drugi polovici leta 2013 predvideti ustrezna dodatna finančna sredstva iz novih virov, ne s prerazporeditvami;

Upravni odhodki

30.

je seznanjen s pismom komisarja za proračun in finančno načrtovanje z dne 23. januarja 2012, v katerem je ta izrazil pripravljenost Komisije, da že leta 2013 zmanjša število delovnih mest v kadrovskem načrtu za 1 %, ob ustreznem upoštevanju različnih učinkov v velikih, srednjih in majhnih generalnih direktoratih; namerava pozorno preučiti namero Komisije, da do leta 2018 zmanjša število zaposlenih v institucijah in organih EU za 5 % v primerjavi z letom 2013, in opozarja, da ta cilj velja za splošnega; opozarja, da ima vsaka sprememba kadrovskega načrta neposredne posledice za proračun in ne sme nikakor posegati v proračunska pooblastila Odbora za proračun in Evropskega parlamenta; meni, da je treba tako pri kratkoročnem kot pri dolgoročnem krčenju delovnih mest najprej opraviti oceno vpliva ter v celoti upoštevati tudi pravne obveznosti Unije in nove pristojnosti in obsežnejše naloge institucij, izhajajoče iz pogodb;

31.

opozarja na pomen tesnega in konstruktivnega sodelovanja med institucijami skozi celoten postopek in potrjuje svojo pripravljenost, da polno prispeva k takšnemu sodelovanju v popolnem skladju z določbami PDEU; pričakuje, da bodo te smernice v proračunskem postopku in pri pripravi predloga proračuna v celoti upoštevane;

*

* *

32.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter Računskemu sodišču.


(1)  UL C 139, 14. 6. 2006, str. 1.

(2)  UL L 56, 29.2.2012.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/42


Sreda, 14. marec 2012
Izobraževanje pravosodnih organov

P7_TA(2012)0079

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o izobraževanju pravosodnih organov (2012/2575(RSP))

2013/C 251 E/07

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 81 in 82 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki predvidevata sprejetje ukrepov v "pomoč pri usposabljanju sodnikov in zaposlenih na sodišču" z rednim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 10. septembra 1991 o ustanovitvi evropske pravne akademije (1), svojega stališča z dne 24. septembra 2002 o sprejetju sklepa Sveta o vzpostavitvi evropske mreže za sodniško usposabljanje (2), svoje resolucije z dne 9. julija 2008 o vlogi nacionalnih sodnikov v evropskem sodnem sistemu (3) in svojega priporočila Svetu z dne 7. maja 2009 o razvoju kazenskopravnega območja EU (4),

ob upoštevanju sporočila Komisije o akcijskem načrtu za izvajanje stockholmskega programa (COM(2010)0171),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. novembra 2009 o stockholmskem programu (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. junija 2010 o izobraževanju pravosodnih organov (6),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 13. septembra 2011 z naslovom "Vzpostavljanje zaupanja v pravosodni sistem celotne EU – nova razsežnost evropskega izobraževanja v pravosodju"(COM(2011)0551),

ob upoštevanju pilotnega projekta za izobraževanje pravosodnih organov, ki ga je Parlament predlagal leta 2011,

ob upoštevanju primerjalne študije o izobraževanju pravosodnih organov v državah članicah, ki jo je Parlament naročil pri ERA v sodelovanju z EJTN (7),

ob upoštevanju člena 115(5) in člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker omenjena študija preučuje dejavnosti, ki jih na tem področju izvajajo nacionalne pravosodne izobraževalne ustanove, vključno z vrsto usposabljanja, pogoji in proračunskimi viri, njen namen pa je poleg tega opredeliti potrebe in predlagati izboljšave in praktične zglede ter predstaviti rezultate poglobljene ankete med več kot 6 000 sodniki in tožilci v državah članicah, s poudarkom na njihovih izkušnjah z izobraževanjem o pravu EU in njihovih predlogih za izboljšave;

B.

ker bi morali pravosodnemu usposabljanju pravzaprav reči "pravosodne študije", da se poudari posebna narava nepretrganega intelektualnega razvoja, ki je potreben v pravosodju, in dejstvo, da so prav sodniki najbolj poklicani za izvajanje pravosodnega usposabljanja;

C.

ker trenutna ponudba izobraževanja še zdaleč ne izpolnjuje ciljev Komisije, namreč da bi morala biti na voljo polovici pravnih strokovnjakov v EU;

D.

ker so glede na ugotovitve iz študije jezikovne ovire, pomanjkanje (pravočasnih) informacij o obstoječih programih, dejstvo, da programi niso vedno prilagojeni potrebam sodnikov, velike delovne obremenitve sodnikov in nezadostno financiranje med glavnimi razlogi za razmeroma majhno število tistih, ki se izobražujejo o pravu EU (53 %, od tega samo tretjina v zadnjih treh letih);

E.

ker je v trenutnih razmerah finančne varčnosti tudi s proračunskega vidika priporočljivo, da se izkoristijo obstoječe ustanove, zlasti nacionalne šole za pravosodno izobraževanje, pa tudi univerze in strokovni organi, kar zadeva vidike nacionalne zakonodaje pri vzpostavljanju evropske pravosodne kulture; ker bo na ta način mogoče opredeliti najboljše prakse v državah članicah, jih gojiti in širiti po celotni EU; ker bi morala pri izobraževanju o pravu EU svojo vlogo še naprej igrati Evropska pravna akademija (ERA);

F.

ker je Parlament že opozoril, da mora evropsko pravosodno območje graditi na skupni pravosodni kulturi izvajalcev, sodnikov in tožilcev, ki pa ne sme izhajati samo iz prava EU, temveč jo je treba razviti s skupnim poznavanjem in razumevanjem nacionalnih pravosodnih sistemov, temeljito prenovitvijo univerzitetnih učnih programov, izmenjavami, študijskimi obiski in skupnim usposabljanjem z dejavno podporo Evropske pravne akademije, evropske mreže za sodniško usposabljanje in Evropskega pravnega inštituta;

G.

ker bi moralo biti izobraževanje pravosodnih organov povezano z razpravo o tradicionalni vlogi pravosodja in njegovi modernizaciji, o tem, kako ga odpreti in razširiti njegova obzorja; ker to zahteva tudi jezikovno izobraževanje ter spodbujanje študija primerjalnega in mednarodnega prava;

H.

ker je treba med delavci v pravosodju gojiti skupno sodno kulturo na podlagi listine o temeljnih pravicah, dela beneške komisije Sveta Evrope in podobno, da se okrepijo osrednje vrednote pravosodnega poklica z razpravo in širjenjem enotne poklicne etike, pravna država in načela za imenovanje in izbor sodnikov in da se prepreči politizacija pravosodja, s tem pa spodbudi vzajemno zaupanje, potrebno za uresničenje skupnega pravosodnega območja;

I.

ker je treba ustvariti nove mreže sodnikov iz različnih kultur in izboljšati usklajevanje v obstoječih mrežah, da bodo lahko nastali "krogi usklajenosti"; ker elektronska komunikacija za to ne zadostuje, ampak so potrebni forumi, kjer bodo lahko sodniki vzpostavljali medsebojne stike, pritegniti pa je treba tudi sodnike z luksemburškega in strasbourškega sodišča;

J.

ker pravosodne študije ne smejo biti omejene na materialno in postopkovno pravo in ker se morajo sodniki usposabljati tudi o sodnem delu in veščinah;

1.

meni, da bi bilo mogoče glede na proračunske omejitve in odgovore sodnikov iz omenjene ankete kljub dejstvu, da so osebni stiki najboljša možnost, takšno usposabljanje in svetovanje zagotavljati prek interneta (videokonference, spletni tečaji, spletne oddaje), pa tudi z izmenjavami; ugotavlja, da se sodniki zavzemajo za nadaljnje ocene in prilagoditev izobraževalnih programov njihovim potrebam, pri čemer dajejo prednost interaktivnemu usposabljanju, kjer lahko izmenjujejo izkušnje in razpravljajo o konkretnih primerih, pred klasičnimi (od zgoraj navzdol) oblikami izobraževanja;

2.

meni, da bi bil dodatni cilj uskladitev usposabljanja, ki ga ponujajo obstoječe ustanove za pravosodno izobraževanje, ter olajšanje in krepitev dialoga in stikov med strokovnjaki;

3.

ugotavlja, da je večjezično usposabljanje pomembno, saj je študija pokazala, da razmeroma majhno število sodnikov tuje jezike govori tako dobro, da bi lahko dejavno sodelovali v pravosodnem usposabljanju v drugih državah članicah;

4.

meni, da bi lahko težave (stroški, jezikovno izobraževanje, stroškovna učinkovitost) rešili z uporabo sodobnih tehnologij in financiranjem razvoja programov v smislu Applove knjižnice iTunes U; takšni programi, ki bi jih pripravljale nacionalne šole, ERA, univerze in druge izobraževalne ustanove, bi vsebovali tečaje z videogradivom, vključno z jezikovnim usposabljanjem (s posebnim poudarkom na pravni terminologiji), in napotke glede nacionalnih pravnih sistemov, zlasti pravnih postopkov in podobno, bili pa bi brezplačni za delavce v pravosodju;

5.

meni, da bi lahko uspešna udeležba na takšnih tečajih tlakovala pot za program Erasmus za sodnike in udeležbo na tečajih v tujini;

6.

predlaga, da bi bili ti programi na voljo tudi pravnim strokovnjakom, strokovnim organom, akademijam in študentom prava za nizko ceno, njihov razvoj in izdelava pa bi v manjšem obsegu celo spodbudila gospodarstvo in zaposlovanje z razmeroma majhnim vložkom;

7.

meni, da bi se moral pilotni projekt pod vodstvom Luigija Berlinguerja in Erminie Mazzoni, ki naj bi se začel v letu 2012, osredotočiti predvsem na opredelitev in širjenje najboljših praks pri organiziranju usposabljanja o pravu EU v nacionalnih pravosodnih sistemih in šolah; meni, da bi lahko EU spodbudila države članice, naj se zgledujejo po uspešnih ustanovah, kot so koordinatorji za pravo EU v Italiji in na Nizozemskem v okviru nacionalnih sodišč, in podprejo usposabljanje takšnih koordinatorjev oziroma jim olajšajo delo na ravni EU;

8.

meni, da bi bilo treba v pilotnem projektu ustanoviti delovno skupino ponudnikov pravosodnega usposabljanja na nacionalni in evropski ravni, pa tudi izvensodnih akterjev, katere cilj bi bil opredeliti niz tem v okviru prava EU, ki so najpomembnejše za vsakodnevno sodno prakso, tako pri praktičnih (kako vložiti zahtevo za predhodno odločanje, kako dostopati do podatkovnih zbirk prava EU itd.) kot pri vsebinskih vprašanjih;

9.

predlaga, da bi pilotni projekt usklajeval (a) medsebojno svetovanje in izmenjavo znanja o posameznih pravnih sistemih med pravosodnimi izobraževalnimi ustanovami, pri čemer bi gradil na obstoječih mrežah in virih, ter (b) formalno usposabljanje in seznanjanje s tujimi pravnimi sistemi;

10.

predlaga še, naj Komisija vsako leto organizira forum, na katerem bi se lahko sodniki vseh stopenj na pravnih področjih, kjer se pogosto pojavljajo domači in čezmejni problemi, pogovarjali o zadnjih pravnih spornih točkah in težavah, da bi spodbudili razpravo, vzpostavili stike, ustvarili kanale za komuniciranje ter poglobili medsebojno zaupanje in razumevanje; meni, da bi forum pristojnim organom, izvajalcem izobraževanja in strokovnjakom, vključno z univerzami in strokovnimi organi, ponudil priložnost, da razpravljajo o politiki pravosodnega usposabljanja in prihodnosti pravnega izobraževanja v Evropi;

11.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Komisiji.


(1)  UL C 267, 14.10.1991, str. 33.

(2)  UL C 273 E, 14.11.2003, str. 99.

(3)  UL C 294 E, 3.12.2009, str. 27.

(4)  UL C 212 E, 5.8.2010, str. 116.

(5)  UL C 285 E, 21.10.2010, str. 12.

(6)  UL C 236 E, 12.8.2011, str. 130.

(7)  http://www.europarl.europa.eu/delegations/en/studiesdownload.html?languageDocument=EN&file=60091


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/45


Sreda, 14. marec 2012
Delo otrok v sektorju kakava

P7_TA(2012)0080

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o delu otrok v sektorju kakava (2011/2957(RSP))

2013/C 251 E/08

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 3, 6 in 21 Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju členov 206 in 207 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju konvencij Mednarodne organizacije dela št. 182 o prepovedi najhujših oblik dela otrok in takojšnjem ukrepanju za njihovo odpravo in št. 138 o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja ter konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah,

ob upoštevanju mednarodnega sporazuma o kakavu, ki je bil sklenjen leta 2010, zlasti njegovih členov 42 in 43,

opozarjajoč na svoje predhodne resolucije o trgovini z otroki in izkoriščanju otrok v državah v razvoju,

opozarjajoč na svoji resoluciji z dne 25. novembra 2010 o človekovih pravicah ter o socialnih in okoljskih standardih v mednarodnih trgovinskih sporazumih (1) in o družbeni odgovornosti podjetij v mednarodnih trgovinskih sporazumih (2),

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker Mednarodna organizacija dela ocenjuje, da po vsem svetu več kot 215 milijonov otrok delavcev opravlja dejavnosti, ki bi jih bilo treba odpraviti; ker jih je med njimi več kot 152 milijonov starih manj kot 15 let, 115 milijonov pa jih opravlja nevarne dejavnosti;

B.

ker za namene te resolucije delo otrok pomeni delo otrok, kakor je opredeljeno s konvencijama Mednarodne organizacije dela št. 138 o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja in št. 182 o prepovedi najhujših oblik dela otrok in takojšnjem ukrepanju za njihovo odpravo;

C.

ker mora Parlament odobriti sklenitev mednarodnega sporazuma o kakavu iz leta 2010; ker so zainteresirane strani izrazile hudo zaskrbljenost zaradi dela otrok v pridelavi in obiranju kakavovih zrn;

D.

ker je 70 % svetovnega kakava pridelano v Zahodni Afriki, kjer okoli 7,5 milijona ljudi prideluje kakav skoraj izključno na majhnih družinskih kmetijah, ki jih je v Zahodni Afriki od 1,5 do 2 milijona; ker je pridelovanje kakava v petmesečnem času obiranja delovno zelo intenzivna dejavnost in se pridelovalci soočajo z velikimi pritiski akterjev na nacionalnem in mednarodnem trgu za ohranitev nizkih stroškov dela; ker so ob višku sezone udeleženi vsi družinski člani, tudi otroci; ker delo otrok povzroča nesprejemljivo tveganje;

E.

ker Mednarodna organizacija dela meni, da ni treba vsako delo, ki ga opravljajo otroci, opredeliti kot delo otrok, ki ga je treba odpraviti, in ker je treba jasno razlikovati med obema oblikama dela; ker se delo otrok ali mladostnikov, ki ne vpliva na njihovo zdravje in osebnostni razvoj ali posega v njihovo šolanje, na splošno obravnava kot nekaj dobrega, razen če so naloge nevarne ali če otrokom preprečujejo, da bi obiskovali šolo;

F.

ker so študije, opravljene v Gani in Slonokoščeni obali pokazale, da so otroci, ki delajo v nasadih kakava, izpostavljeni različnim vrstam nevarnosti; ker so bili poleg tega nekateri otroci morebiti ugrabljeni in pripeljani iz drugih območij države ali iz sosednjih držav; ker so potrebne nadaljnje raziskave o pojavnosti dela otrok in trgovini z otroki na območju, saj ni nobenih preverjenih podatkov;

G.

ker je uporaba najhujših oblik otroškega dela pri pridelovanju in obiranju kakavovih zrn nesprejemljiva;

H.

ker so v zadnjih letih programi in pobude za boj proti najhujšim oblikam otroškega dela v nasadih kakava v Zahodni Afriki prinesli znaten napredek, vendar je treba zaradi izjemne razsežnosti tega sektorja še veliko storiti; ker so vnovični konflikti na tem območju, zlasti v Slonokoščeni obali, znova poslabšali položaj otrok;

I.

ker so revščina, pomanjkanje nadomestnih možnosti za ustvarjanje prihodkov, pomanjkljive ali neobstoječe možnosti za mlade zunaj šole, toge strukture in prevladujoči odnosi na ravni skupnosti, nezadostna pravna zaščita otrokovih pravic in nezmožnost zagotavljanja obveznega javnega šolanja za vse otroke, ne glede na spol, da korupcije in slabega vodenja niti ne omenjamo, družbenoekonomski in politični dejavniki, ki lahko prispevajo k ponavljajočim se zlorabam otrok v nekaterih delih sveta;

J.

opozarja, da je prednostna odgovornost vlad vseh teh držav, da celovito izvajajo konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah ter konvenciji Mednarodne organizacije dela št. 138 o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja in št. 182 o prepovedi najhujših oblik dela otrok in takojšnjem ukrepanju za njihovo odpravo;

K.

opozarja na strategijo EU za družbeno odgovornost podjetij za obdobje 2011–2014, na globalni sporazum OZN, zlasti na njegovo načelo št. 5 o odpravi dela otrok, ter na Harkin-Englov protokol, ki nudi koristen okvir za družbeno odgovornost podjetij v sektorju kakava;

1.

poziva države, ki še niso ratificirale konvencije ZN o otrokovih pravicah in konvencij Mednarodne organizacije dela št. 138 in 182, naj jih hitro ratificirajo in izvajajo; meni tudi, da bi morale države izvajati vse ustrezne politike za ozaveščanje o zlorabi otrok na trgu dela in o potrebi po izpolnjevanju veljavnih nacionalnih in mednarodnih pravil:

2.

ostro obsoja uporabo dela otrok na kakavovih poljih;

3.

poziva vse zainteresirane strani, ki so udeležene v pridelavi in predelavi kakavovih zrn in izdelkov iz njih, tj. vlade, svetovno industrijo, pridelovalce kakava, delavske organizacije, nevladne organizacije in potrošnike, naj prevzamejo svojo odgovornost v boju proti vsem oblikam prisilnega dela otrok in trgovini z otroki, si izmenjujejo izkušnje in skupno delujejo za trajnostno verigo dobave s kakavom, v kateri ne bo dela otrok;

4.

meni, da bi lahko znatne spremembe prinesel le celovit in usklajen okvir, ki bi obravnaval temeljne vzroke dela otrok, dolgoročno pa bi ga izvajali vlade, industrija, trgovci, pridelovalci in civilna družba;

5.

poziva Komisijo, naj zagotovi politično usklajenost vseh svojih pobud, zlasti tistih, ki se nanašajo na trgovino, razvoj (zlasti v zvezi z dostopom otrok do izobraževanja), človekove pravice, javna naročila in družbeno odgovornost podjetij, poleg tega pa spodbuja izmenjavo primerov najboljših praks med sektorji, kjer se pojavlja otroško delo;

6.

poziva Komisijo, naj zagotovi, da bodo vsi trgovinski sporazumi vsebovali učinkovite določbe, namenjene zmanjševanju revščine in spodbujanju spodobnega dela in varnih delovnih pogojev, ter pravno zavezujoče klavzule o mednarodno dogovorjenih človekovih pravicah, socialnih in okoljskih standardih ter njihovem izvrševanju, skupaj z ukrepi v primeru kršitev;

7.

opozarja, da poteka revizija sistema splošnih preferencialov EU, njenega poglavitnega instrumenta trgovinske politike EU za spodbujanje temeljnih delavskih standardov, in da se lahko trgovinski preferenciali, ki so bili dodeljeni državam po tem sistemu, v posebnih okoliščinah, zlasti v primeru resnih in sistematičnih kršitev načel, določenih v številnih temeljnih konvencijah Mednarodne organizacije dela, vključno konvencijah št. 138 in 182, odvzamejo;

8.

opozarja, da je Evropski parlament 15. decembra 2011 odločil, da ne odobri protokola o tekstilnih izdelkih k sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in Uzbekistanom zaradi pomislekov v zvezi z uporabo prisilnega otroškega dela na bombaževih poljih v Uzbekistanu, in priporoča, naj Evropska unija preuči možnost začasnega umika ugodnosti splošnega sistema preferencialov za Uzbekistan, če nadzorni organi Mednarodne organizacije dela ugotovijo, da ta država resno in sistematično krši svoje obveznosti (3);

9.

pozdravlja vse pobude različnih zainteresiranih strani, pri katerih so vključene vlade, industrija, pridelovalci in civilna družba, za odpravo otroškega dela in izboljšanje življenja otrok in odraslih, ki delajo v nasadih kakava, in za odgovorno pridelavo kakava, na primer nedavno regionalno pobudo Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj, sekretariata Kluba držav Sahela in Zahodne Afrike in Mednarodne pobude za kakav za širjenje najboljše prakse v boju proti najhujšim oblikam dela otrok v nasadih kakava v Zahodni Afriki; poudarja, da mora tem pobudam slediti nadaljnjo ukrepanje, da se zagotovi resničen napredek; spodbuja vlade, naj povečajo podporo mrežam pravične trgovine v sektorju kakava in podeželskim zadrugam in naj jim omogočijo, da bodo svoje izdelke pošiljale neposredno nacionalnim in mednarodnim trgom ter se tako izognile posrednikom in dosegle pravične cene; poziva Komisijo, naj podpre takšne ukrepe;

10.

pozdravlja cilje protokola o pridelavi in predelavi kakavovih zrn in izdelkov iz njih na način, ki je skladen s konvencijami Mednarodne organizacije dela št. 182 o prepovedi najhujših oblik otroškega dela in takojšnjem ukrepanju za njegovo odpravo (poznan kot Harkin-Englov protokol) in poziva k njegovemu polnemu izvajanju;

11.

opominja, da je Evropski odbor za standardizacijo nedavno sklenil ustanoviti nov projektni odbor, katerega naloga je, da oblikovati dvodelni evropski standard za sledljivo in trajnostno pridelavo kakava; poziva Komisijo, naj razmisli o zakonodajnem predlogu mehanizma za učinkovito sledenje blagu, ki se proizvaja s prisilnim otroškim delom, ter ga po potrebi predloži; poziva podpisnike mednarodnega sporazuma o kakavu, naj podpirajo izboljšanje dobavne verige in boljšo organiziranost kmetov, da se omogoči sledljivost kakava skozi vso dobavno verigo v sektorju kakava;

12.

poziva podpisnike mednarodnega sporazuma o kakavu, naj preučijo možnosti uvedbe sledljivosti v dobavno verigo kakava, ko jo bo revidirala pooblaščena tretja stran;

13.

poziva Komisijo, mednarodni program za odpravo dela otrok pri Mednarodni organizaciji dela in druge partnerje, naj si še naprej prizadevajo za boljši vpogled v gospodarske, družbene in kulturne značilnosti kmetijskih skupnosti;

14.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje, Svetu EU, Evropski komisiji, Unicefu, sopredsednikom skupne parlamentarne skupščine AKP-EU, Afriški uniji in Mednarodni organizaciji dela.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2010)0434.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2010)0446.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0586.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/47


Sreda, 14. marec 2012
Spopadanje z razmahom sladkorne bolezni v EU

P7_TA(2012)0082

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o spopadanju z razmahom sladkorne bolezni v EU (2011/2911(RSP))

2013/C 251 E/09

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 168 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju saintvincentske deklaracije o oskrbi in raziskavah sladkorne bolezni v Evropi, ki je bila sprejeta na prvem srečanju v okviru akcijskega programa o sladkorni bolezni od 10. do 12. oktobra 1989 v Saint-Vincentu (1),

ob upoštevanju platforme EU o prehrani, telesni dejavnosti in zdravju, ki jo je 15. marca 2005 ustanovila Komisija (2),

ob upoštevanju zelene knjige Komisije z dne 8. decembra 2005 z naslovom "Spodbujanje zdrave prehrane in telesne dejavnosti: evropska razsežnost za preprečevanje prekomerne teže, debelosti in kroničnih bolezni, ki obravnava najpogostejše povzročitelje sladkorne bolezni tipa 2" (COM(2005)0637),

ob upoštevanju sklepov konference avstrijskega predsedstva o preprečevanju sladkorne bolezni tipa 2, ki je potekala 15. in 16. februarja 2006 na Dunaju (3),

ob upoštevanju svoje izjave z dne 27. aprila 2006 o sladkorni bolezni (4),

ob upoštevanju sklepov Sveta o spodbujanju zdravega načina življenja in preprečevanje diabetesa tipa 2 (5),

ob upoštevanju resolucije regionalnega odbora Svetovne zdravstvene organizacije za Evropo z dne 11. septembra 2006 z naslovom "Preprečevanje in nadzor nad nenalezljivimi boleznimi v evropski regiji Svetovne zdravstvene organizacije" (6),

ob upoštevanju resolucije 61/225 generalne skupščine Združenih narodov z dne 20. decembra 2006 o svetovnem dnevu sladkorne bolezni,

ob upoštevanju Sklepa št. 1350/2007/EC Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o uvedbi drugega programa ukrepov Skupnosti na področju zdravja (2008–2013) (7) ter s tem povezanega Sklepa Komisije z dne 22. februarja 2011 o sprejetju sklepa o financiranju za leto 2011 v okviru drugega programa ukrepov Skupnosti na področju zdravja (2008–2013) ter o merilih za izbiro in dodelitev ter drugih merilih v zvezi s finančnimi prispevki za ukrepe tega programa (8),

ob upoštevanju bele knjige Komisije z dne 23. oktobra 2007 z naslovom "Skupaj za zdravje: strateški pristop EU za obdobje 2008–2013" (COM(2007)0630),

ob upoštevanju sedmega okvirnega programa za raziskave (2007–2013) (9) ter okvirnega programa za raziskave in inovacije (COM(2011)0808),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 20. oktobra 2009 z naslovom "Solidarnost na področju zdravja: zmanjšanje neenakosti na področju zdravja v EU" (COM(2009)0567),

ob upoštevanju resolucije 64/265 generalne skupščine Združenih narodov z dne 13. maja 2010 o preprečevanju in nadzoru nenalezljivih bolezni,

ob upoštevanju glavnih ugotovitev in priporočil projekta Zdravje v okviru sedmega okvirnega programa (FP7-HEALTH-200701), opredeljenega v časovnem načrtu za raziskave sladkorne bolezni v Evropi (DIAMAP) (10),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 6. oktobra 2010 z naslovom "Vodilna pobuda iz strategije Evropa 2020 – Unija inovacij" (COM(2010)0546) ter pilotnega partnerstva o dejavnem in zdravem staranju,

ob upoštevanju sklepov Sveta z naslovom "Inovativni pristopi h kroničnim boleznim v sistemih javnega zdravstva in zdravstvenega varstva" z dne 7. decembra 2010,

ob upoštevanju resolucije 65/238 generalne skupščine Združenih narodov z dne 24. decembra 2010 o obsegu, podrobnostih, obliki in organizaciji srečanja generalne skupščine na visoki ravni o preprečevanju in obvladovanju nenalezljivih bolezni,

ob upoštevanju moskovske izjave, sprejete na prvi svetovni ministrski konferenci Združenih narodov za zdrav življenjski slog in nadzor nad nenalezljivimi boleznimi, ki je potekala 28. in 29. aprila 2011 v Moskvi (11),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2011 o stališču in zavezanosti Evropske unije pred srečanjem Združenih narodov na visoki ravni o preprečevanju in nadzoru nenalezljivih bolezni (12),

ob upoštevanju člena 110(4) Poslovnika,

A.

ker je sladkorna bolezen ena najbolj pogostih nenalezljivih bolezni, saj jo ima po nekaterih ocenah več kot 32 milijonov državljanov EU, kar pomeni skoraj 10 % celotnega prebivalstva EU, podobno število pa jih ima moteno toleranco na glukozo, za katero je zelo verjetno, da bo napredovala v klinično izraženo sladkorno bolezen (13);

B.

ker naj bi se zaradi razširjenosti debelosti, staranja evropskega prebivalstva ter drugih dejavnikov, ki jih je še treba ugotoviti, do leta 2030 število sladkornih bolnikov v Evropi povečalo za 16,6 %;

C.

ker se pričakovana življenjska doba zaradi sladkorne bolezni tipa 2 skrajša za 5 do 10 let (14), zaradi tipa 1 pa za približno 20 let (15), pri čemer naj bi v EU za to boleznijo vsako leto umrlo 325 000 ljudi (16), kar pomeni enega državljana EU vsaki dve minuti;

D.

ker kot glavno preventivno strategijo za zmanjšanje pojavnosti, razširjenosti in zapletov obeh tipov sladkorne bolezni vedno pogosteje omenjajo omejitev znanih dejavnikov tveganja, zlasti življenjskih navad;

E.

ker so še vedno potrebne raziskave, da bi jasno opredelili dejavnike tveganja za sladkorno bolezen tipa 1 – genetska nagnjenost se že raziskuje, vendar do tega tipa bolezni prihaja pri vedno mlajših ljudeh;

F.

ker je sladkorno bolezen tipa 2 mogoče preprečiti in so bili zanjo dejavniki tveganja – kot so slaba in neuravnotežena prehrana, debelost, telesna nedejavnost in uživanje alkohola – že jasno opredeljeni in jih je mogoče omejiti z učinkovitimi preventivnimi strategijami;

G.

ker za sladkorno bolezen še ni zdravila;

H.

ker je mogoče zaplete sladkorne bolezni tipa 2 preprečiti s spodbujanjem zdravega načina življenja in z zgodnjim diagnosticiranjem; ker je kljub temu diagnoza pogosto prepozna in ker se skoraj 50 % vseh sladkornih bolnikov še ne zaveda svojega stanja (17);

I.

ker skoraj 75 % vseh sladkornih bolnikov ne obvladuje dobro svojega stanja, zaradi česar prihaja do večjega tveganja zapletov, izgube produktivnosti in stroškov za družbo (18), kot je razvidno iz nedavne študije (19);

J.

ker v večini držav članic sladkorni bolezni namenijo več kot 10 % izdatkov zdravstvenega varstva, pri čemer lahko ta delež naraste kar na 18,5 % (20), splošni strošek zdravstvenega varstva za državljana EU, ki ima sladkorno bolezen, pa je v povprečju 2 100 EUR na leto (21); ker se bodo ti stroški zaradi porasta števila sladkornih bolnikov, staranja prebivalstva in naraščanja s tem povezanih bolezni nedvomno še povečali;

K.

ker je sladkorna bolezen najpogostejši povzročitelj srčnega infarkta, možganske kapi, slepote, amputacij in okvare ledvic, če je ne zdravimo primerno ali je diagnoza postavljena prepozno;

L.

ker lahko s spodbujanjem zdravega načina življenja in obravnavanjem štirih glavnih determinant zdravja – kajenje, slaba prehrana, telesna nedejavnost in uživanje alkohola – na vseh področjih politik bistveno prispevamo k preprečevanju sladkorne bolezni, njenih zapletov ter ekonomskih in socialnih stroškov;

M.

ker morajo sladkorni bolniki poskrbeti za 95 % svoje oskrbe (22) in ker sladkorna bolezen za posameznika in njegovo družino ne pomeni le finančnega bremena, ampak zajema tudi psihološko-družbena vprašanja, znižuje pa tudi kakovost življenja;

N.

ker ima nacionalne okvire ali programe za sladkorno bolezen samo 16 od 27 držav članic in ker ni jasnih meril o tem, kaj naj bi vseboval dober program ali katere države imajo najboljšo prakso (23); ker so v Evropski uniji velike razlike in neenakosti v kakovosti zdravljenja sladkorne bolezni;

O.

ker ni pravnega okvira EU za diskriminacijo sladkornih bolnikov ali drugih kroničnih bolnikov in ker so predsodki do obolelih še vedno razširjeni v šolah, pri zaposlovanju, na delovnem mestu, pri sklepanju zavarovanj ter ocenjevanju primernosti za vozniško dovoljenje po vsej EU;

P.

ker ni dovolj finančnih sredstev in infrastrukture za usklajevanje raziskav sladkorne bolezni v EU, kar negativno vpliva na konkurenčnost teh raziskav in sladkornim bolnikom preprečuje, da bi imeli od njih v celoti korist;

Q.

ker še ni evropske strategije za zdravljenje sladkorne bolezni, kljub sklepom Sveta v okviru avstrijskega predsedstva o spodbujanju zdravega načina življenja in preprečevanju sladkorne bolezni tipa 2 (24), številnim resolucijam Združenih narodov in pisni izjavi Evropskega parlamenta o sladkorni bolezni;

1.

pozdravlja sklepe Sveta z dne 7. decembra 2010 z naslovom "Inovativni pristopi h kroničnim boleznim v sistemih javnega zdravstva in zdravstvenega varstva" (25) ter njegov poziv državam članicam in Komisiji, naj začnejo postopek za razmislek, da bi opredelile možnosti čim boljšega odzivanja na izzive kroničnih bolezni;

2.

je seznanjen z zgoraj navedeno resolucijo z dne 15. septembra 2011 o stališču in zavezanosti Evropske unije pred srečanjem Združenih narodov na visoki ravni o preprečevanju in nadzoru nenalezljivih bolezni, v kateri je poudarek na sladkorni bolezni kot eni glavnih nenalezljivih bolezni;

3.

poziva Komisijo, naj razvije in izvaja ciljno usmerjeno strategijo EU za sladkorno bolezen v obliki priporočila Sveta EU o preprečevanju, diagnosticiranju, zdravljenju in raziskovanju sladkorne bolezni ter izobraževanju o njej;

4.

poziva Komisijo, naj pripravi skupna in standardizirana merila ter metode za zbiranje podatkov o sladkorni bolezni ter naj v sodelovanju z državami članicami usklajuje, zbira, evidentira, spremlja in upravlja celovite epidemiološke podatke o tej bolezni ter ekonomske podatke o posrednih in neposrednih stroških njenega preprečevanja in obvladovanja;

5.

poziva države članice, naj razvijejo, izvajajo in spremljajo nacionalne programe o sladkorni bolezni, ki bodo namenjeni spodbujanju zdravja, zmanjševanju dejavnikov tveganja ter predvidevanju, preprečevanju, zgodnjemu diagnosticiranju in zdravljenju sladkorne bolezni, pri čemer bodo ciljna skupina tako splošno prebivalstvo kot skupine z visokim tveganjem, poleg tega pa bodo namenjeni tudi zmanjšanju neenakosti in čim večjemu izkoristku virov zdravstvenega varstva;

6.

poziva države članice, naj spodbujajo preventivo proti sladkorni bolezni tipa 2 in debelosti (priporočeno je, da se strategije izvajajo že od zgodnje mladosti prek izobraževanja o zdravi prehrani in telovadnih navadah v šolah) ter strategije za zdrav način življenja, vključno s pristopom na podlagi telesne dejavnosti in prehrane; v zvezi s tem poudarja, da bi morale države članice prehranske politike uskladiti s cilji spodbujanja zdrave prehrane, omogočanja potrošnikom, da se ozaveščeno in zdravo odločajo, ter zgodnjega diagnosticiranja, kar so ključna področja ukrepanja v njihovih nacionalnih programih o sladkorni bolezni;

7.

poziva Komisijo, naj države članice podpre s spodbujanjem izmenjave najboljše prakse pri dobrih nacionalnih programih o sladkorni bolezni; poudarja, da mora Komisija redno spremljati napredek v zvezi izvajanjem nacionalnih programov držav članic o sladkorni bolezni ter redno predstavljati rezultate v obliki poročila;

8.

poziva države članice, naj razvijejo programe za obvladovanje bolezni, ki bodo temeljili na najboljših praksah in smernicah za zdravljenje na podlagi dokazov;

9.

poziva države članice, naj zagotovijo stalen dostop pacientov v primarni in sekundarni oskrbi do visokokakovostnih meddisciplinarnih ekip, zdravljenja in tehnologij za sladkorno bolezen, vključno s tehnologijami e-zdravja, ter naj paciente podprejo pri pridobivanju in ohranjanju veščin in razumevanja, ki so potrebni za kakovostno vseživljenjsko skrb zase;

10.

poziva Komisijo in države članice, naj izboljšajo usklajevanje evropskih raziskav o sladkorni bolezni, in sicer s podpiranjem sodelovanja med raziskovalnimi vedami in z oblikovanjem splošne, skupne infrastrukture v podporo prizadevanjem na področju evropskih raziskav o sladkorni bolezni, med drugim glede ugotavljanja dejavnikov tveganja in preventive;

11.

poziva Komisijo in države članice, naj v sedanjem in naslednjem okvirnem programu EU za raziskave zagotovijo stalno finančno podporo v zvezi s sladkorno boleznijo, pri čemer naj tip 1 in tip 2 obravnavajo kot ločeni bolezni;

12.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo pravilno in ustrezno spremljanje izida vrhunskega srečanja Združenih narodov o neprenosljivih boleznih iz septembra 2011;

13.

opozarja, da morajo EU in države članice v vsa zadevna zakonodajna področja in politike, zlasti v svojo okoljsko, prehransko in potrošniško politiko, še bolj vključiti preventivo in zmanjševanje dejavnikov tveganja, da bi uresničile cilje v zvezi z nenalezljivimi boleznimi in premagale izzive na področju javnega zdravstva ter socialne in gospodarske izzive;

14.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in parlamentom držav članic.


(1)  http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/SVD%201989.pdf

(2)  http://ec.europa.eu/health/nutrition_physical_activity/platform/index_sl.htm

(3)  http://www.msps.es/organizacion/sns/planCalidadSNS/pdf/excelencia/cuidadospaliativos-diabetes/DIABETES/opsc_est9.pdf.

(4)  UL C 296 E, 6.12.2006, str. 273.

(5)  UL C 147, 23.6.2006, str. 1.

(6)  http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/77575/RC56_eres02.pdf

(7)  UL L 301, 20.11.2007, str. 3.

(8)  UL C 69, 3.3.2011, str. 1.

(9)  UL L 412, 30.12.2006, str. 1.

(10)  http://www.diamap.eu/report/DIAMAP-Road-Map-Report-Sept2010.pdf

(11)  http://www.who.int/nmh/events/moscow_ncds_2011/conference_documents/moscow_declaration_en.pdf

(12)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0390.

(13)  Mednarodna zveza za diabetes, IDF Diabetes Atlas, 4. izdaja, 2009. http://www.diabetesatlas.org/downloads

(14)  http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0003/98391/E93348.pdf

(15)  http://www.diabetes.org.uk/Documents/Reports/Diabetes_in_the_UK_2010.pdf

(16)  Mednarodna zveza za diabetes, IDF Diabetes Atlas, 3. izdaja, Bruselj, 2006 http://www.diabetesatlas.org/sites/default/files/IDF%20Diabetes%20Atlas-2007%20(3rd%20edition).pdf

(17)  Diabetes – The Policy Puzzle: towards benchmarking in the EU 25 (2005), Mednarodna zveza za diabetes, 2006, http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/DiabetesReport2005.pdf

(18)  Diabetes – The Policy Puzzle: towards benchmarking in the EU 25 (2005), Mednarodna zveza za diabetes, 2006, http://www.idf.org/webdata/docs/idf-europe/DiabetesReport2005.pdf

(19)  Diabetes expenditure, burden of disease and management in 5 EU countries, 2012 http://www2.lse.ac.uk/LSEHealthAndSocialCare/research/LSEHealth/MTRG/LSEDiabetesReport26Jan2012.pdf

(20)  Diabetes – The Policy Puzzle: towards benchmarking in the EU 27 (2007) http://www.idf.org/webdata/docs/EU-diabetes-policy-audit-2008.pdf

(21)  Mednarodna zveza za diabetes, IDF Diabetes Atlas, 4. izdaja, Bruselj, Belgija, 2009. http://www.diabetesatlas.org/downloads

(22)  http://www.worlddiabetesday.org/media/press-materials/press-releases/idf-launches-world-diabetes-day-2010-campaign

(23)  Diabetes – The Policy Puzzle: towards benchmarking in the EU 27 (2007) http://www.idf.org/webdata/docs/EU-diabetes-policy-audit-2008.pdf

(24)  UL C 147, 23.6.2006, str. 1.

(25)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/sl/lsa/118282.pdf


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/52


Sreda, 14. marec 2012
Poročilo o širitvi za Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo

P7_TA(2012)0083

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije za leto 2011 (2011/2887(RSP))

2013/C 251 E/10

Evropski parlament,

ob upoštevanju Sklepa Evropskega sveta z dne 16. decembra 2005, da se državi dodeli status države kandidatke za članstvo v EU, ter sklepov predsedstva Evropskega sveta, objavljenih po srečanjih dne 15. in 16. junija 2006 ter dne 14. in 15. decembra 2006,

ob upoštevanju resolucij varnostnega sveta Združenih narodov 854 (1993) in 817 (1993), resolucije generalne skupščine Združenih narodov 47/225 (1993) in začasnega sporazuma iz leta 1995,

ob upoštevanju sodbe Meddržavnega sodišča o izvajanju začasnega sporazuma z dne 13. septembra 1995 (Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija proti Grčiji),

ob upoštevanju poročila Komisije o napredku za leto 2011 (SEC(2011)1203) in sporočila Komisije z dne 12. oktobra 2011 z naslovom "Strategija širitve in glavni izzivi v obdobju 2011-2012" (COM(2011)0666),

ob upoštevanju svojih predhodnih resolucij,

ob upoštevanju priporočil skupnega parlamentarnega odbora z dne 4. novembra 2011,

ob upoštevanju končnega poročila misije za opazovanje volitev Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE)/Urada za demokratične ustanove in človekove pravice (ODIHR) o predčasnih parlamentarnih volitvah 5. junija 2011,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/212/ES z dne 18. februarja 2008 o načelih, prednostnih nalogah in pogojih partnerstva za pristop s to državo,

ob upoštevanju sklepov Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose s 13. in 14. decembra 2010 in s 5. decembra 2011,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker je Evropski svet na srečanju v Solunu 19. in 20. junija 2003 sprejel zavezo do vseh držav zahodnega Balkana, da bodo lahko postale članice Evropske unije, in ker je bila ta zaveza ponovljena na sestanku na visoki ravni o zahodnem Balkanu 2. junija 2010 v Sarajevu;

B.

ker je Komisija v svojem poročilu o napredku za leto 2011 potrdila svoje priporočilo iz leta 2009, naj se z državo začnejo pogajanja o pristopu k EU;

C.

ker je Komisija v svoji strategiji širitve iz leta 2011 potrdila, da se je politika širitve izkazala za učinkovito orodje za družbeno preobrazbo ter da so zavezanost, pogojevanje in verodostojnost v jedru pristopnega procesa in njegovega uspeha;

D.

ker partnerstvo za pridružitev zahteva okrepitev prizadevanj, ki temeljijo na konstruktivnem pristopu, da se s pogajanji doseže vzajemno sprejemljiva rešitev z Grčijo v zvezi z vprašanjem imena v okviru resolucij varnostnega sveta ZN 817 (1993) in 845 (1993) ter se izogne ukrepom, ki bi lahko negativno vplivali na ta prizadevanja; ker sta Komisija in Svet večkrat poudarila, da je bistvenega pomena vzdrževati dobre sosedske odnose, ki vključujejo prizadevanja za iskanje rešitve za vprašanje imena države pod okriljem ZN, ki bo dosežena s pogajanji in bi obojestransko sprejemljiva;

E.

ker dvostranska vprašanja ne bi smela niti predstavljati ovire niti se ne bi smela uporabljati kot ovira v pristopnem procesu, temveč bi jih bilo treba obravnavati konstruktivno ter pri tem upoštevati splošne interese in vrednote EU;

F.

ker regionalno sodelovanje in dobrososedski odnosi ostajajo bistven del procesa širitve in je iskanje kompromisov pri spornih vprašanjih najboljši način za krepitev regionalnega sodelovanja, kar prispeva k ohranjanju miru in dobrososedskih odnosov na zahodnem Balkanu; ker bi nadaljevanje pristopnega procesa prispevalo k stabilnosti države in bi dodatno okrepilo medetnične odnose;

G.

ker ima vsaka država kandidatka svojo posebno raven napredka in značilno dinamiko pristopa; ker je EU odgovorna, da nobena država ne zaostane, in ker utegne stalno odlašanje z začetkom pristopnih pogajanj ogroziti verodostojnost pridružitvenega procesa EU;

H.

ker je bila država med prvimi v tej regiji, ki jim je bil podeljen status države kandidatke, je država z največjo podporo domače javnosti za pristop k EU in ker je sedaj že tri leta zapored dobila pozitivno priporočilo Komisije za določitev datuma začetka pogajanj o pristopu k EU;

I.

ker bi bilo treba vse države kandidatne in morebitne kandidatke v procesu povezovanja obravnavati glede na njihove dosežke;

1.

ponavlja svoj poziv Svetu, naj brez dodatnega odlašanja določi datum za začetek pristopnih pogajanj s to državo;

2.

soglaša z oceno Komisije iz njenega poročila o napredku za leto 2011, da država neprekinjeno izpolnjujejo politična merila; obžaluje, da Svet že tretje leto zapored ni sledil priporočilu Komisije in na svojem zasedanju 9. decembra 2011 ni sprejel odločitve o začetku pristopnih pogajanj z državo;

3.

poudarja pomen procesa evropske integracije te države in vseh prizadevanj v podporo temu cilju, zlasti začetek predhodnega pregleda usklajenosti zakonodaje s pravnim redom in začetek izvajanja druge faze stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma;

4.

četudi ne želi zadrževati spodbudnega napredka drugih držav zahodnega Balkana na poti pristopa k EU, je zaskrbljen, da bi utegnilo razumevanje, da so drugi "prehiteli" napredek te države, ovirati nadaljnje izboljševanje medetničnih odnosov v državi ter da neuspeh pri stalnem napredovanju v smeri pristopa k EU za vsako državo v tej regiji navsezadnje pomeni grožnjo stabilnosti in varnosti za vse te države;

5.

poudarja, da ima sicer vsaka država kandidatka drugačno raven napredka in dinamiko pristopa, kljub temu pa je EU odgovorna za to, da nobena od njih ne zaostane;

6.

je seznanjen s komentarjem komisarja za širitev in sosedsko politiko z dne 5. septembra 2011, da "pozitivna priporočila Evropske komisije niso vklesana v kamen"; kljub temu opozarja, da je odločitev Sveta, da ne bo upošteval priporočila Komisije, povzročila upravičeno razočaranje in nezadovoljstvo v javnem mnenju te države, in ugotavlja, da EU in njene države članice nikoli ne smejo obravnavati kot samoumevno evropsko perspektivo katere koli države ter morajo izkazati enaka prizadevanja za pospešitev pristopnega procesa v resničnem duhu partnerstva;

7.

pozdravlja imenovanje novega vodje delegacije Evropske unije in upa, da bo to imenovanje okrepilo odnose med EU in to državo;

8.

pozdravlja dejstvo, da se je 15. marca 2012 začel dialog na visoki ravni z Evropsko komisijo o pristopu, kar pomeni korak naprej v procesu pristopa k EU, katerega namen je prek obsežne izmenjave mnenj in rednih tehničnih posvetovanj uresničiti program reform na petih ključnih področjih politik: svoboda izražanja, pravna država, reforma javne uprave, volilna reforma in gospodarska merila; se strinja s Komisijo in vladnimi organi, da se je treba v dialogu osredotočiti na 23. poglavje (pravosodje in temeljne pravice) in 24. poglavje (pravica, svoboda in varnost), s čimer bi dodatno izboljšali stopnjo izvajanja meril in standardov za pristop k EU; pričakuje, da se bo ta napredna oblika dialoga nadaljevala na drugih področjih, ki so bistvena za proces pristopa k EU; meni, da bo ta dialog prinesel novo zavezanost za reforme in da se bo naš odnos okrepil prek srečanj na politični ravni, ki potekajo dvakrat na leto;

9.

priznava, da sta tako članstvo v Natu kot članstvo v Evropski uniji bistvenega pomena za evro-atlantsko usmeritev, ki jo je država sprejela, in ugotavlja, da bodo srečanje na vrhu Nata v Chicagu maja 2012, začetek dialoga na visoki ravni o pristopu ter Evropski svet junija 2012 pomembne priložnosti za nadaljnji napredek; opozarja na nedavno izjavo generalnega sekretarja Nata, da bo država povabljena v organizacijo, takoj ko bo dosežena obojestransko sprejemljiva rešitev za vprašanje imena;

10.

znova poziva oblasti in medije, naj si skupaj prizadevajo za oblikovanje pozitivnega vzdušja, ki bo pripomoglo k razvoju odnosov s sosednjimi državami in ne bo spodbujalo sovražnega govora;

11.

je seznanjen z odločitvijo vlade, ki je bila oblikovana julija 2011, da uporabi zakon o amnestiji v štirih zadevah, povezanih z vojnimi zločini, ki jih je Mednarodno kazensko sodišče za nekdanjo Jugoslavijo leta 2008 vrnilo v presojo domačemu sodstvu; poziva vlado, naj poskuša najti nadomestne možnosti za zagotovitev sodnega varstva in popravo krivic za žrtve teh zločinov in njihove družine v skladu z obveznostmi po mednarodnem humanitarnem pravu;

Spor o imenu

12.

je seznanjen s sodbo Meddržavnega sodišča glede spora o imenu, ki je bila objavljena 5. decembra 2011; meni, da bi morala ta sodba dati nov zagon zagotavljanju, da se usmeri vsa prizadevanja v reševanje spora o imenu pod okriljem Združenih narodov, ter poziva strani, naj v dobri veri upoštevata sodbo in jo uporabita za poglobitev dialoga, in obenem poudarja potrebo po kompromisu, ki bo sprejet na obeh straneh; v zvezi s tem pozdravlja izjavo mediatorja, ki so ga imenovali Združeni narodi, ter njegov poziv stranem, naj ta dogodek razumeta kot priložnost za konstruktiven razmislek o njunem medsebojnem odnosu in naj pretehtata možnost nove pobude, katere namen bi bil najti dokončno rešitev tega vprašanja;

13.

močno obžaluje, da spor zaradi imena še naprej blokira pot države do pristopa k EU in tako ovira širitveni proces; poudarja, da so dobri sosedski odnosi bistveno merilo v procesu širitve EU, ter poziva zadevni vladi, naj se izogibata spornim potezam, spornim dejanjem in izjavam, ki bi lahko negativno vplivale na te odnose;

14.

ponovno poziva podpredsednico/visoko predstavnico in komisarja, pristojnega za širitev, naj spodbujata iskanje dogovora o imenu in ponudita politično usmerjanje; poleg tega meni, da bi morala vodstvo države in Evropska unija dosledno pojasniti javnosti koristi rešitve, ko bo o tej sprejet dogovor in pred referendumom o tem vprašanju;

15.

obžaluje, da je bil v poročilu o napredku za leto 2011, in tudi sicer od leta 2009, izpuščen izraz "makedonski", kljub temu, da se ta praviloma uporablja v besedilih Združenih narodov, ko se omenja jezik, kultura in identiteta države; opozarja na negativne odzive, ki jih je ta vidik letos sprožil v javnem mnenju, in poziva Komisijo, naj to upošteva pri pripravi prihodnjih poročil; opozarja, da ohridski okvirni sporazum temelji na načelu spoštovanja narodnostne identitete vseh skupnosti;

16.

poudarja pomembnost ohranjanja "zagona" pristopnega procesa; v zvezi s tem pozdravlja ponudbo vlade države, da se določi rok za uspešno rešitev spora o imenu, najpozneje pred koncem procesa pregledovanja, ki naj bi ga Komisija začela takoj, ko se začnejo pogajanja; je prepričan, da lahko pristna prizadevanja vlade in uresničitev reform EU v vseh pomembnejših zadevah pomagajo ustvariti politično okolje, naklonjeno reševanju dvostranskih vprašanj, kot so dokazali drugi širitveni procesi; opozarja, da bo vzporedni proces reševanja dvostranskega vprašanja in nadaljevanja pristopnih pogajanj, na enaki podlagi kot pri modelu Slovenija-Hrvaška, koristil tako državi kot EU;

17.

ponovno poziva Komisijo in Svet, naj začneta razvijati splošno uporaben arbitražni mehanizem v skladu s pogodbama EU, namenjen reševanju dvostranskih vprašanj med državami pristopnicami in državami članicami;

Parlamentarno sodelovanje

18.

pozdravlja izvolitev novega parlamenta in hitro oblikovanje koalicijske vlade na podlagi rezultatov predčasnih parlamentarnih volitev; poziva k okrepitvi političnega dialoga in opozarja na to, da je parlament osrednja demokratična institucija za razpravljanje in za reševanje zadev, ki izhajajo iz političnih razlik; ugotavlja, da je državna skupščina v svoji resoluciji pozdravila priporočila iz letošnjega poročila o napredku in da je bila ta sprejeta soglasno; poziva vse politične akterje v državi, naj okrepijo svoja prizadevanja za nadaljevanje potrebnih reform, vključno z učinkovitim izvajanjem in spremljanjem priporočil Komisije;

19.

čestita državi za izvedbo predčasnih parlamentarnih volitev 5. junija 2011 in pozdravlja oceno OVSE/ODIHR, da so bile konkurenčne, pregledne in dobro izpeljane po vsej državi; vseeno opozarja na nekatere pomanjkljivosti in poziva oblasti, naj sledijo priporočilom mednarodne skupnosti, zlasti sklepom in priporočilom misije OVSE/ODIHR za opazovanje volitev, in domačih opazovalcev iz združenja Most, kot na primer, da je treba posodobiti volilne imenike, zagotoviti uravnoteženo poročanje v medijih tako o strankah v vladi kot o tistih v opoziciji, tudi na javni radioteleviziji, zaščititi javne uslužbence pred vsakovrstnimi političnimi pritiski, zagotoviti učinkovito spremljanje financiranja političnih strank in pregledno javno financiranje, urediti glasovanje izven države in v celoti spoštovati ločevanje med državnimi in strankarskimi strukturami; poziva ustrezne organe, naj se v bližnji prihodnosti posvetijo tem zadevam;

20.

pozdravlja konec parlamentarnih bojkotov in verjame, da je mogoče nadaljnjo krepitev demokracije v državi doseči le z okrepljenim duhom političnega dialoga znotraj uveljavljenih demokratičnih inštitucij, ki bo vključeval vse politične stranke; poziva, naj se okrepi nadzorna vloga parlamenta v odnosu do vlade in njenih agencij; poziva, naj se dajo na razpolago potrebna finančna sredstva in naj se zaposli potrebno dodatno osebje, da se omogoči dokončna ustanovitev parlamentarnega inštituta; spodbuja napredek, dosežen z uvedbo zaslišanj v okviru parlamentarnega nadzora, in podpira dodatna prizadevanja Evropske unije za zagotavljanje tehnične pomoči državni skupščini za razvoj njene prakse; spodbuja nenehno delo skupnega parlamentarnega odbora z Evropskim parlamentom;

Gospodarski razvoj

21.

želi pohvaliti državo za njene dobre gospodarske rezultate in za ohranjanje makroekonomske stabilnosti; čestita vladi, ker je po navedbah v poročilu Svetovne banke z naslovom "Doing business" tretja najuspešnejša država na svetu v obdobju zadnjih petih let pri izvajanju reform pravne ureditve; ugotavlja, da je svetovna gospodarska recesija prizadela neposredne tuje naložbe, ki ostajajo na zelo nizki ravni; je prepričan, da potencial za naložbe, trgovino in gospodarski razvoj ostaja odločilna utemeljitev prizadevanj za pristop države k EU;

22.

ugotavlja, da sta pravna predvidljivost in učinkovito izvajanje zakonov bistvena za dodatno izboljšanje poslovnega okolja za domača podjetja in tuje vlagatelje; zato poziva vlado, naj pospeši prizadevanja, s katerimi bo zagotovila učinkovito in neodvisno sodstvo ter strokovno, sposobno in nepristransko upravo, vključno z ukrepi za okrepitev neodvisnosti in zmogljivosti regulativnih in nadzornih agencij;

23.

prepoznava izzive na področju visoke brezposelnosti in revščine, ki še vedno predstavljata veliko breme za državo; pozdravlja razpravo o minimalni plači, ki trenutno poteka v parlamentu; opozarja na nizko uvrstitev države po indeksu človekovega razvoja Združenih narodov in pozdravlja sprejetje strategije za boj proti revščini in socialni izključenosti; poziva vlado, naj si bolj prizadeva za reševanje strukturne brezposelnosti in zaščito ranljivih skupin, hkrati pa poudarja, da je lahko le trajnostna gospodarska rast z oblikovanjem okolja, ki podjetja spodbuja k večjim naložbam, rešitev za resno težavo vztrajno visoke ravni brezposelnosti v državi; zato poziva vlado, naj podpira mala in srednja podjetij (MSP) s spodbujanjem dostopa do finančnih sredstev, in jo spodbuja, naj nadaljuje z dobro prakso posvetovanja s predstavniki poslovnega sveta;

24.

pozdravlja dejstvo, da se je država v zadnjih petih letih povzpela za 40 mest po indeksu za zaznavo korupcije, ki ga pripravlja mednarodna organizacija Transparency International; pozdravlja predloge sprememb, ki so bili podani k pravnemu okviru protikorupcijske politike v skladu s priporočili skupine držav proti korupciji (GRECO); soglaša z mnenjem Komisije, da korupcija ostaja "resen problem"; poziva k nadaljnjim prizadevanjem za ustvarjanje rezultatov pri doseganju nepristranskih obsodb v primerih korupcije, zlasti na visoki ravni ter na ključnih področjih, kot so na primer javna naročila; poudarja, da je potrebna večja preglednost pri javnih odhodkih in financiranju političnih strank; poziva vlagatelje in podjetja iz Evropske unije, ki trgujejo s to državo, naj prevzamejo izrazitejšo vodilno vlogo med drugimi vlagatelji in podjetji, in sicer tako, da s svojimi lokalnimi partnerji javno spregovorijo zoper korupcijo;

25.

je seznanjen z ugotovitvijo iz poročila o napredku, da neodvisnost in nepristranskost državne komisije za preprečevanje korupcije ostajata šibki; poziva k močnejši pravni in institucionalni zaščiti oseb, ki opozarjajo na nepravilnosti (ang. whistleblowers); pozdravlja nov Zakonik o kazenskem postopku, ki je bil sprejet v okviru širše reforme kazenskega pravosodja in bi lahko izboljšal preiskovalne postopke za zapletene primere organiziranega kriminala in korupcije; pozdravlja dejstvo, da bo z naslednjim letom imenovana preiskovalna skupina, ki bo delovala neposredno za državno tožilstvo, in upa, da bo to omogočilo dejanske obsodbe v več zadevah, v katerih ta komisija poda ovadbo; poziva vlado, naj zagotovi potrebno financiranje in osebje za državno komisijo za preprečevanje korupcije; poudarja, da je politična volja bistvenega pomena za boj proti sistemski korupciji;

26.

je seznanjen s sprejetjem obsežnega zakonodajnega svežnja, ki je usmerjen v dodatno okrepitev učinkovitosti in neodvisnosti sodstva; glede tega pozdravlja učinkovito delo akademije za sodnike in državne tožilce ter izvajanje naključnega dodeljevanja zadev; spodbuja pristojne organe, naj še naprej izvajajo protikorupcijsko zakonodajo, izboljšujejo neodvisnost in učinkovitost sodstva ter povečujejo sodstvu namenjena sredstva; opozarja, kako pomembno je, da sodni sistem deluje neodvisno od političnega vmešavanja; pozdravlja prizadevanja za povečanje učinkovitosti in preglednosti sodnega sistema; poudarja, da je treba vzpostaviti evidenco izvrševanja kazenskih pregonov in obsodb, na podlagi katere bo mogoče meriti napredek; poziva k poenotenju sodne prakse, da se zagotovi predvidljiv sodni sistem in zaupanje javnosti;

Ohridski okvirni sporazum

27.

čestita državi ob dvajseti obletnici njene neodvisnosti in ob deseti obletnici ohridskega okvirnega sporazuma v letu 2011; poudarja, da je ta sporazum lahko vzorec za uspešno reševanje medetničnih konfliktov ob hkratnem ohranjanju ozemeljske celovitosti in reformiranju ustroja države; vseeno poudarja, da so potrebna nadaljnja in odločnejša prizadevanja za uresničitev popolne sprave med stranmi in oblikovanje temeljev za utrditev nepristranskih in medetničnih demokratičnih inštitucij;

28.

pozdravlja govor predsednika vlade 5. septembra 2011, v katerem je pozdravil večkulturnost kot družbeni in politični model države ter poudaril potrebo po izvajanju ohridskega okvirnega sporazuma in določitvi cilja "integracije brez asimilacije"; podpira zaveze, sprejete z namenom, da bi se izvajanje ohridskega okvirnega sporazuma podaljšalo za še eno desetletje;

29.

izreka priznanje za nedavno sprejetje več zakonov, zlasti za sprejetje sprememb zakona o jezikih in o uporabi simbolov; poziva, naj se v vseh krajih dejavno podpirajo odbori za odnose med skupnostmi;

30.

z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se v sedanji razpravi uporabljajo zgodovinske utemeljitve, vključno s pojavom "antikvizacije", zaradi česar grozi povečanje napetosti s sosednjimi državami in nastanek novih notranjih delitev;

31.

poudarja potrebo po ustrezni pripravi in operativni organizaciji popisa v skladu z zakonom in standardi Eurostata; poziva vlado, naj predstavi verodostojen načrt za izvajanje tega procesa; je seznanjen s pomenom praga 20 % za priznanje nekaterih pravic v skladu z ohridskim okvirnim sporazumom, vseeno pa vztraja, da nikoli ni mogoče opravičiti kakršne koli diskriminacije albanske ali katere koli druge manjšinske narodnostne skupnosti na podlagi njihove številčnosti med prebivalstvom;

32.

poziva, naj se znatno okrepijo prizadevanja za boj proti ločevanju med otroci iz različnih narodnostnih skupin v izobraževalnem sistemu, obenem pa podpira pravico vseh do izobraževanja v svojem maternem jeziku; zato poudarja pomen razvijanja novih učbenikov, usmerjenih v izboljšanje medsebojnega razumevanja, in končanja škodljive prakse narodnostnih turnusov, ki se še vedno izvaja v nekaterih šolah; glede na izjemen pomen izobraževanja za to državo poziva, naj se mu zagotovi večja podpora iz instrumenta za predpristopno pomoč, pod pogojem, da se dejansko odpravi izobraževalna segregacija;

Decentralizacija

33.

podpira odločilne korake v smeri politične decentralizacije države, ki jo je vlada opisala kot "glavni steber" ohridskega okvirnega sporazuma, koristna pa je tudi za dobro javno upravo; pozdravlja odobritev akcijskih načrtov za njeno uresničitev;

34.

podpira priporočilo Komisije, da je treba procesu decentralizacije dati močnejši zagon; poziva k vzpostavitvi novega ravnotežja, bistveno drugačnega, med državnim proračunom in lokalnimi proračuni, da se doseže ta decentralizacija; poudarja pomen preglednosti, objektivnosti in nepristranskosti pri razdeljevanju sredstev občinam; je zaskrbljen, ker bodo imele nekatere občine finančne težave zaradi pomanjkanja zmogljivosti za finančno upravljanje, in poziva vlado, naj jim zagotovi primerno tehnično pomoč, po potrebi s podporo Komisije;

35.

izreka pohvalo za uspešen program sodelovanja med občinami ob pomoči programa Združenih narodov za razvoj ter poziva EU, naj tudi sama okrepi podporo za to prakso;

Temeljne pravice

36.

je zelo zaskrbljen zaradi nedavnih dogodkov v medijih in zaradi dejstva, da lastništvo medijev ostaja nepregledno in zelo skoncentrirano; poziva državo, naj izkaže popolno zavzemanje za svobodo in pluralnost medijev, tudi za razprave, temelječe na dobrih informacijah in pluralno zastavljene, o reformnih vprašanjih, ki so prepoznana v poročilu o napredku; pozdravlja vabilo predstavnici organizacije OVSE za svobodo medijev, naj se udeleži novoustanovljene okrogle mize o svobodi medijev, ter podpira njeno izjavo, da morajo resda vse medijske hiše pri svojem poslovanju upoštevati pravne in finančne predpise, vseeno pa se pravosodni sistem ne bi smel izrazito osredotočati na medije, ki so kritični do ene stranke; poziva oblasti, naj zagotovijo spoštovanje pravne države in svobode medijev v državi ter tako zagotovijo, da bodo ocene Komisije pozitivne tudi v prihodnje;

37.

poziva k pravični in pregledni razdelitvi dohodkov, ustvarjenih z vladnim oglaševanjem, med vse nacionalne izdajatelje televizijskih in radijskih programov, ne glede na uredniško vsebino ali politično usmeritev; podpira priporočilo Komisije, da so potrebni ukrepi, s katerimi se zagotovi, da bo program državne televizije izpolnjeval cilje in zasedal mesto nepristranske javne radiotelevizije; poziva oblasti, naj sprejmejo ustrezne spremembe za uskladitev zakona o radiodifuziji z zakonodajo EU;

38.

poziva k prizadevanjem za preprečevanje zlorabljanja tožb zaradi obrekovanja proti novinarjem zaradi političnih razlogov; pozdravlja nedavno napoved vlade, da bodo iz kazenskega zakonika črtali zakon o klevetanju, potekajoče tožbe proti novinarjem pa opustili; poudarja, da je svoboda medijev temeljni kamen demokracije in obveza za vse države, ki želijo postati države članice EU; soglaša z mnenjem, da bi moral medijski sektor podrobneje opredeliti in izvajati visoke strokovne novinarske standarde in spoštovati pravila novinarske etike; poziva oblasti, naj pripravijo protimonopolno zakonodajo na področju medijev ter ukrepe za preprečevanje političnega vpliva v sektorju medijev;

39.

pozdravlja dejstvo, da je na splošno zagotovljena svoboda misli, vesti in veroizpovedi, spodbuja vlado, naj nadaljuje s svojimi prizadevanji za krepitev protidiskriminacijskih politik, poudarja pomen preprečevanja diskriminacije na podlagi narodnosti, tudi diskriminacije državljanov, ki odkrito izražajo svojo bolgarsko identiteto in/ali narodnostno poreklo;

40.

pozdravlja letošnjo ustanovitev komisije za boj proti diskriminaciji ter poziva Agencijo Evropske unije za temeljne pravice in omrežje evropskih neodvisnih agencij za boj proti diskriminaciji Equinet, naj jo v celoti podpirata pri njenem delu in z njo pri tem sodelujeta; pozdravlja dejstvo, da komisija preiskuje tri pritožbe zaradi domnevne diskriminacije na podlagi spolne usmerjenosti, ki jih je vložila koalicija za spolne in zdravstvene pravice;

41.

poziva h krepitvi protidiskriminacijskih politik ter učinkovitemu izvajanju teh politik in k večjim prizadevanjem za zaščito pravic žensk in otrok, pa tudi pravic invalidov; pozdravlja dejavno in učinkovito vlogo ženskega parlamentarnega kluba, vseeno pa je zaskrbljen zaradi še vedno nizkega sodelovanja žensk v političnem življenju na lokalni ravni, in meni, da je treba okrepiti in izvajati izobraževalne programe, katerih namen je vključevati ženske v javno in politično življenje; poziva, naj se dodatna prizadevanja namenijo deinstitucionalizaciji invalidov; pozdravlja, da je parlament 7. decembra 2011 ratificiral Konvencijo Združenih narodov o pravicah invalidov;

42.

je zaskrbljen zaradi omejenega napredka na področju enakopravnosti spolov in pravic žensk; spodbuja vlado, naj enakost med spoloma uvrsti med prednostne politične naloge in naj poveča podporo dejavnostim in pobudam, usmerjenim v boj proti diskriminatornim običajem, tradicijam in stereotipom, ki spodkopavajo osnovne pravice žensk;

43.

ponavlja svoj poziv k spremembi zakona o preprečevanju diskriminacije in varstvom pred diskriminacijo, da bo prepovedoval vse oblike diskriminacije, ki so zajete v členu 19 Pogodbe o delovanju Evropske unije, in poudarja, da je to pogoj za pristop; izraža zaskrbljenost, ker univerzitetni in šolski učbeniki opisujejo homoseksualnost kot bolezen, ter poziva, naj se jih takoj spremeni; poziva Komisijo, naj razvije programe za oblikovanje zmogljivosti za krepitev civilne družbe, vključno s skupnostjo LGBT;

44.

pozdravlja sedanje predsedovanje države pobudi „Desetletje vključevanja Romov“ in upa, da bo to dodatno navdahnilo napredek pri vključevanju Romov v politično, družbeno in gospodarsko življenje; pozdravlja napredek pri vključevanju Romov v izobraževalni sistem in povečan vpis v srednješolsko in univerzitetno izobraževanje ter boljšo zastopanost Romov v državni upravi; vseeno opozarja na sklep Komisije, da so potrebna stalna prizadevanja za pospeševanje zaupanja, zlasti v povezavi z izobraževanjem, kulturo in jezikom; ponovno izraža zaskrbljenost zaradi zelo težkih življenjskih pogojev, v katerih živi romska skupnost, in zaradi dejstva, da se Romi še naprej soočajo z diskriminacijo pri dostopu do izobraževanja, trga dela, zdravstvenega varstva in socialnih storitev; opozarja na posebej težaven položaj romskih žensk in otrok, ki živijo pod mejo revščine, in poziva oblasti, naj takoj začnejo reševati to vprašanje;

45.

pozdravlja, da je vlada sprejela strategijo vključevanja Romov v družbo za obdobje 2012–2014; vendar opozarja, da za izvajanje ukrepov v okviru zadevnega akcijskega načrta v letu 2012 niso bila namenjena nobena državna sredstva, in v zvezi s tem poziva oblasti, naj poiščejo ustrezna sredstva;

46.

poziva vse zainteresirane strani, naj spodbujajo razvoj neodvisne, pluralne, medetnične, medkulturne in nepristranske civilne družbe v tej državi in prispevajo k temu razvoju; poudarja pa, da bi se morale za takšno vlogo civilno-družbene organizacije znatno okrepiti in osamosvojiti od zunanjih vplivov, zlasti političnih interesov, kar zaenkrat v tej državi večinoma še ne velja; poziva, naj se domača finančna sredstva dajo na voljo nevladnim organizacijam, da se konča prekomerno zanašanje na tuje donatorje;

47.

vseeno je prepričan, da instrument Evropske unije za civilno družbo zagotavlja možnosti za izjemno povečanje izmenjav med nevladnimi organizacijami, podjetji in sindikati iz države s partnerji v državah članicah EU, in sicer v obojestransko korist in z neposrednim ciljem krepitve procesa pristopa k EU; s tem namenom poziva Komisijo, naj razširi finančno podporo iz instrumenta za predpristopno pomoč, da bi spodbudila razvoj zlasti nevladnih organizacij;

48.

poudarja, da je država ratificirala osem temeljnih konvencij o pravicah delavcev Mednarodne organizacije dela; je zaskrbljen zaradi skromnega napredka na področju delavskih pravic in sindikatov; poziva oblasti, naj še dodatno okrepijo delavske in sindikalne pravice; v zvezi s tem spodbuja vlado, naj zagotovi zadostne upravne zmogljivosti, da bi omogočila ustrezno izvajanje in izvrševanje delovne zakonodaje; poudarja pomembno vlogo socialnega dialoga in spodbuja vlado, naj okrepi svoja prizadevanja in vzpostavi socialni dialog, ki bo vključeval vse ustrezne partnerje;

Pravosodje in notranje zadeve

49.

je seznanjen z napredkom pri reformi pravosodja; čestita akademiji za usposabljanje sodnikov in tožilcev, ki obeležuje peto obletnico obstoja, za opravljeno delo; je zaskrbljen zaradi pomanjkljivosti zakona o sodnikih, ki preko postopka razrešitve dopušča možnost političnega vplivanja, vseeno pa priznava, da obstaja soglasje o potrebi po objektivnejših merilih za razrešitev; četudi pozdravlja novo pozornost, namenjeno uspešnosti sodnikov, poudarja, da tega ni mogoče doseči brez enake zavzetosti za kakovost sodb – vključno z zavzemanjem za stalno usposabljanje in postopke zaposlovanja na podlagi zaslug – in predanosti načelu neodvisnosti sodstva;

50.

je zaskrbljen zaradi poročil o slabem ravnanju s strani policije in poziva k temeljiti preiskavi teh primerov, zlasti tragičnega incidenta na večer volitev in trditev, da na kraju kaznivega dejanja ni bila opravljena celovita preiskava; poudarja pomembnost zagotavljanja neodvisnosti mehanizmov nazora policije, zlasti sektorja za notranji nadzor in poklicne standarde na ministrstvu za notranje zadeve;

51.

spodbuja sprejete ukrepe za izboljšanje razmer v zaporih, kot so novi tečaji usposabljanja in poklicnega razvoja za zaposlene v zaporih, gradnjo več novih zaporov, ki bodo nadomestili stare, ter pobudo za pripravo zakona o pogojni kazni, ki je del prizadevanj za rešitev problema prezasedenosti zaporov; spodbuja stalni napredek pri izboljševanju razmer v zaporih in poziva, da se posebna pozornost nameni zavodom za pridržanje mladoletnikov in ugotovitvi iz poročila o napredku, da enota za boj proti slabemu ravnanju ne more opravljati svojih nalog;

52.

izreka pohvalo za sodelovanje z Evropsko unijo na področju boja proti organiziranemu kriminalu in terorizmu ter pozdravlja sporazume o sodnem in policijskem sodelovanju, sklenjene s sosednjimi državami; pozdravlja sklenitev operativnega sporazuma med to državo in Europolom, da bi se občutno olajšala izmenjava analitičnih podatkov in izboljšal boj proti organiziranemu kriminalu in terorizmu; je seznanjen z aktom o sistematizaciji in s spremembami, ki jih uvaja v oddelek za organizirani kriminal ministrstva za notranje zadeve, da bi se izboljšala njegova funkcionalnost in vključenost v nacionalni in mednarodni obveščevalni sistem kazenskih preiskav; pozdravlja nov Zakonik o kazenskem postopku, ki bi moral izboljšati preiskovalne postopke za zapletene primere organiziranega kriminala in korupcije; vztraja, da se mora nadzor izvajati sorazmerno dejanski grožnji za javno varnost, ob temeljitejšem sodnem nadzoru in z okrepljenim parlamentarnim nadzorom obveščevalnih in protiobveščevalnih služb;

53.

spodbuja oblasti, naj opravijo, kar bi morale opraviti že pred časom, in objavijo imena agentov, povezanih s tajnimi službami nekdanje Jugoslavije, kar je velik korak v smeri preloma s komunistično preteklostjo; spodbuja, da se odboru za preverjanje podatkov podelijo večje pristojnosti, zlasti glede njegove neodvisnosti pri neposrednem javnem razkrivanju svojih ugotovitev in rednega prenosa vseh potrebnih dokumentov v prostore odbora;

54.

je seznanjen z ukrepi, sprejetimi za učinkovitejše upravljanje migracijskih tokov, ki zlasti odgovarjajo na pomisleke glede lažnih prosilcev za azil; vseeno izraža zaskrbljenost zaradi uporabe profiliranja in poziva k dosledni uporabi načela nediskriminacije pri teh ukrepih; poziva k odločnejšim prizadevanjem za priznavanje državljanskih pravic beguncem, ki so do tega upravičeni, ter da bi se prošnje za azil obravnavale pravočasno in ob popolnem upoštevanju mednarodnega prava na področju človekovih pravic;

55.

pozdravlja dejstvo, da državljani države od decembra 2009 uživajo prednosti liberalizacije vizumske ureditve, se zavezuje, da bo branil brezvizumsko kot temeljni kamen odnosov med to državo in Evropsko unijo in kot pomemben ukrep za nadaljnje poglabljanje in krepitev medčloveških stikov;

Javna uprava

56.

pozdravlja sprejetje posodobljene strategije za reformo javne uprave do leta 2015 in začetek veljavnosti zakona o javnih uslužbencev aprila 2011; poziva vlado, naj nadaljuje z usklajevanjem zakonodajnega okvira, ki ureja področje javnih uslužbencev in uradnikov, tudi s spremembo ustreznih zakonov; poudarja, da so potrebni nadaljnji koraki za zagotavljanje strokovne in nepristranske javne uprave, tudi na ravni občin; v zvezi s tem pozdravlja ustanovitev višjega upravnega sodišča in spodbuja institucije, odgovorne za reformo javne uprave, naj prispevajo k pospešitvi reformnega procesa; vztraja, da je mogoče in da je treba doseči imenovanja na podlagi zaslug, ne pa skladno s politično pripadnostjo, in sicer vzporedno s prizadevanji za enakopravno zastopanost;

57.

izreka pohvalo vladi za napredek na področju regionalnega razvoja pri pripravi prenosa upravljanja sredstev v okviru instrumenta za predpristopno pomoč; z zadovoljstvom opaža akreditacijo nacionalnih organov za komponente instrumenta za predpristopno pomoč za podporo pri prehodu in vzpostavitvi ustanov, regionalni razvoj, razvoj človeških virov in razvoj podeželja; poziva vlado in Komisijo, naj pospešita delo, ki je potrebno za prenos upravljanja preostalih komponent instrumenta za predpristopno pomoč na čezmejno sodelovanje; ponovno poudarja pomen instrumenta za predpristopno pomoč kot ključnega orodja za pomoč državi pri pripravah na članstvo v EU in vlado spodbuja, naj dodatno okrepi medresorsko usklajevanje, da bo lahko država v celoti izkoristila razpoložljiva sredstva;

Druga reformna vprašanja

58.

pozdravlja kampanjo za energetsko učinkovitost in pričakuje učinkovitejše ukrepe za spodbujanje obnovljivih virov energije, v skladu z možnostmi države; poudarja pomen učinkovitega izvajanja zakonodaje na področju okolja, da se zaščitijo naravni viri, zlasti voda; ugotavlja, da država še ni prevzela obveznosti, kar zadeva zmanjšanje izpustov toplogrednih plinov, ter da obstaja potreba po začetku razprave v okviru te države o negativnih posledicah podnebnih sprememb; poziva k več prizadevanjem za uskladitev nacionalne zakonodaje s pravnim redom EU na tem področju;

59.

pozdravlja dosežen napredek pri modernizaciji prometnih, energetskih in telekomunikacijskih omrežij ter še posebej prizadevanja za dokončanje X. koridorja; glede na pomen železniških povezav kot alternative cestnemu prometu pozdravlja namero vlade o posodobitvi ali izgradnji železniških povezav med Skopjem in prestolnicami sosednjih držav ter poziva k dokončanju železniške povezave v okviru VIII. koridorja;

60.

izraža razočaranje, ker ni napredka pri obeleževanju spomina na skupne zgodovinske dogodke in osebe skupaj s sosedskimi državami članicami EU, kar bi prispevalo k boljšemu razumevanju zgodovine in k dobrim sosedskim odnosom; spodbuja oblikovanje skupnih strokovnih odborov za zgodovino in izobraževanje z Bolgarijo in Grčijo, in sicer z namenom prispevanja k objektivni, na dejstvih temelječi interpretaciji zgodovine, krepitve akademskega sodelovanje in spodbujanja pozitivne naravnanosti do sosedov med mladimi;

61.

spodbuja nenehna prizadevanja za izvajanje bolonjskega procesa v visokem izobraževanju in sodelovanje z drugimi državami v tej regiji za spodbujanje kakovosti univerz; opozarja na pomen načela akademske svobode;

62.

čestita državi za izjemne predstave njenega moštva na Evropskem prvenstvu v košarki leta 2011;

63.

pozdravlja visoko raven usklajenosti med državo in skupnimi stališči EU na področju zunanje politike; spodbuja prizadevanja države za vzpostavitev dobrih odnosov s sosedami; pozdravlja dejstvo, da je določitev meje s Kosovom leta 2009 omogočila tesnejše odnose, od septembra 2011 pa tudi sporazum o skupnem nadzoru meje; pričakuje, da bo ta sporazum v bližnji prihodnosti popolnoma operativen; čestita oblastem za uspešno organizacijo nedavnega srečanja ministrov za evropske integracije držav zahodnega Balkana v Skopju;

64.

poudarja pomen regionalnega sodelovanja kot bistvenega dela procesa približevanja Evropski uniji; pozdravlja korake v smeri spodbujanja prostega gibanja v regiji, opredeljene v pogodbi z Albanijo in Črno goro, ki državljanom teh držav omogoča, da za prečkanje meje teh treh držav in prosto gibanje po njih potrebujejo le osebno izkaznico; spodbuja razširitev te pobude na druge države v regiji;

65.

pozdravlja mednarodno sodelovanje države pri številnih pomembnih dejavnostih, kot so sodelovanje v misiji Euforja Althea, predsedovanje evropskemu procesu sodelovanja 2012–2013 ter polno sodelovanje z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo;

*

* *

66.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu te države.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/61


Sreda, 14. marec 2012
Poročilo o širitvi za Islandijo

P7_TA(2012)0084

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Islandije za leto 2011 (2011/2884(RSP))

2013/C 251 E/11

Evropski parlament,

ob upoštevanju sklepa Evropskega sveta z dne 17. junija 2010, da začne pristopna pogajanja z Islandijo,

ob upoštevanju izidov pristopnih konferenc z Islandijo na ministrski ravni z dne 27. junija 2010, 27. junija 2011 in 12. decembra 2011 ter pristopne konference z Islandijo na ravni namestnikov z dne 19. oktobra 2011,

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z naslovom Strategija širitve in glavni izzivi za obdobje 2011–2012 (COM(2011)0666) in poročila o napredku Islandije za leto 2011, sprejetega 12. oktobra 2011 (SEC(2011)1202),

ob upoštevanju rezultatov pregleda usklajenosti zakonodaje,

ob upoštevanju islandskega nacionalnega programa instrumenta za predpristopno pomoč, ki je bil sprejet oktobra 2011, in ima na voljo 12 milijonov EUR,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 7. julija 2010 o prošnji Islandije za članstvo v Evropski uniji (1) in svoje resolucije z dne 7. aprila 2011 o poročilu o napredku Islandije za leto 2010 (2),

ob upoštevanju sej skupnega parlamentarnega odbora EU-Islandija,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker Islandija izpolnjuje kopenhagenska merila in ker so se po odobritvi Sveta pristopna pogajanja z Islandijo začela 27. julija 2010,

B.

ker je pregled usklajenosti zakonodaje s pravnim redom EU skoraj zaključen,

C.

ker je bilo v pristopnih pogajanjih odprtih in začasno zaprtih osem poglavij (2. poglavje – Prost pretok delavcev, 6. poglavje – Pravo družb, 7. poglavje Pravo intelektualne lastnine, 20. poglavje – Podjetniška in industrijska politika, 21. poglavje – Vseevropska omrežja, 23. poglavje – Sodstvo in temeljne pravice, 25. poglavje – Znanost in raziskave in 26. poglavje – Izobraževanje in kultura), in odprta še tri poglavja (5. poglavje –Javna naročila, 10. poglavje –Informacijska družba in mediji in 33. poglavje – Finančne in proračunske določbe),

D.

ker je v obnovljenem soglasju o širitvi poudarjeno, da napredek vsake države na poti k članstvu v Evropski uniji temelji na njeni uspešnosti,

E.

ker Islandija že tesno sodeluje z EU kot članica evropskega gospodarskega prostora ter je podpisnica schengenskega sporazuma in dublinske uredbe II in je že sprejela velik del pravnega reda Unije,

F.

ker mora islandski pristopni proces popolnoma obvarovati načela in pravni red EU,

G.

ker Islandija prispeva k evropski koheziji in solidarnosti preko finančnega mehanizma evropskega gospodarskega prostora in sodeluje z EU pri operacijah ohranjanja miru in kriznega upravljanja,

H.

ker gospodarska in fiskalna konsolidacija potekata po načrtih in se islandske gospodarske razmere zmerno izboljšujejo, počasi pa se pričakuje tudi rast BDP,

Splošne ugotovitve

1.

spominja, da kopenhagenska merila in sposobnost Unije za sprejemanje novih držav tvorijo splošni okvir za pristop k EU;

2.

podpira napredek Islandije v pristopnem procesu; pozdravlja dejstvo, da se je med pristopnimi pogajanji odprlo enajst pogajalskih poglavij, od katerih se je osem začasno zaprlo; meni, da je pomembno ustvariti pogoje za zaključek pristopnega procesa z Islandijo in zagotoviti, da bo njen pristop uspešen;

Politična merila

3.

pozdravlja obete, da bo EU pridobila novo državo članico z dolgoletno in močno demokratično tradicijo in državljansko kulturo;

4.

ugotavlja, da Islandija že več kot 60 let goji tesne stike s severno Evropo in uspešno sodeluje v evroatlantskih pobudah;

5.

z zadovoljstvom ugotavlja, da je bil ustanovljen ustavni svet in da poteka proces pregleda islandske ustave, katere cilj je okrepiti demokratične zaščitne ukrepe, sistem zavor in ravnovesij, izboljšati delovanje državnih ustanov in bolje opredeliti njihove vloge in pristojnosti; pozdravlja prizadevanja za okrepitev vloge in učinkovitosti islandskega parlamenta s povečanjem njegove nadzorne vloge ter preglednosti zakonodajnega postopka;

6.

je seznanjen s spremembami islandske vlade z dne 31. decembra 2011; je prepričan, da si bo nova vlada še bolj zavzeto in vztrajno prizadevala za nadaljevanje pristopnih pogajanj;

7.

izraža pohvalo Islandiji za njeno uspešno varovanje človekovih pravic in zagotavljanje dobrega sodelovanja z mednarodnimi mehanizmi za varstvo teh pravic; poudarja, da bo pristop Islandije k EU še bolj okrepil vlogo Unije kot svetovne zagovornice in varuhinje človekovih pravic in temeljnih svoboščin;

8.

pozdravlja dober napredek v zvezi s povečanjem neodvisnosti in učinkovitosti sodstva ter krepitvijo protikoruptivnega političnega okvira, ki se odraža v začasnem zaprtju 23. poglavja;

9.

poleg tega pozdravlja nov zakon o medijih, ki ga je islandski parlament sprejel 20. aprila 2011; spodbuja zadevne parlamentarne odbore, imenovane poleti 2011, naj delajo na zakonodajnem okviru na tem področju in koncentraciji lastništva na islandskem trgu medijev ter vlogo islandske državne radiotelevizije na oglaševalskem trgu;

10.

ponovno izraža podporo islandski pobudi za sodobne medije in z zadovoljstvom pričakuje njen prenos v zakonodajo in sodno prakso, kar bo Islandiji in EU omogočilo oblikovanje trdnega stališča glede pravnega varstva svobode izražanja in obveščanja;

11.

obnavlja poziv islandskim oblastem, naj uskladijo pravice državljanov EU glede pravice do udeležbe na lokalnih volitvah v Islandiji;

12.

je seznanjen s političnimi razhajanji znotraj vlade in parlamenta ter vsemi glavnimi islandskimi političnimi silami glede članstva v EU; spodbuja sprejetje celostne strategije za vstop v EU na nekaterih področjih, zlasti tistih, ki jih evropski gospodarski prostor ne pokriva;

13.

z zadovoljstvom ugotavlja, da dobršen delež Islandcev podpira nadaljevanje pristopnih pogajanj; pozdravlja vladno podporo uravnoteženih razprav, ki temeljijo na dobri obveščenosti, o pristopnem procesu in sodelovanje islandske družbe v javnih razpravah o članstvu v EU; meni, da je z odprtjem informacijskega centra o EU v Islandiji Evropska unija dobila priložnost, da državljanom Islandije zagotovi vse razpoložljive informacije o posledicah članstva za državo in EU samo;

14.

meni, da je bistveno, da državljani EU dobijo jasne in izčrpne informacije, ki temeljijo na dejstvih, o posledicah pristopa Islandije; poziva Komisijo in države članice, naj si prizadevajo v to smer, in meni, da je to enako pomembno kot upoštevati in obravnavati pomisleke in vprašanja državljanov ter se odzivati na njihova stališča in interese;

Ekonomska merila

15.

izraža zadovoljstvo, da ima Islandija tesne ekonomske stike z EU in da je v preteklosti na splošno zadovoljivo izpolnjevala svoje obveznosti v evropskem gospodarskem prostoru, zmožna pa je tudi zdržati konkurenčni pritisk in tržne sile v EU gledano srednjeročno, če bo še naprej obstoječe pomanjkljivosti reševala z ustreznimi makroekonomskimi politikami in strukturnimi reformami; vendar pa opozarja, da je treba v celoti izpolnjevati obstoječe obveznosti evropskega gospodarskega prostora, kot ugotavlja Nadzorni organ združenja Efta;

16.

spodbuja islandske oblasti, naj obravnavajo še vedno močno poseganje države v bančni sektor; spodbuja islandske oblasti, naj ob upoštevanju posebnosti države postopno izvedejo reforme industrijskih panog, kot so energetika, zračni promet in ribištvo, ki so še vedno zaščitene pred tujo konkurenco, ter jih odprejo; v zvezi s tem podpira prizadevanja za nadaljnje iskanje vzrokov za sesutje islandskega gospodarskega in finančnega sistema; poudarja, da je odprava protekcionizma temeljni pogoj za trajni gospodarski razvoj;

17.

čestita Islandiji, ker je uspešno zaključila program oživitve gospodarstva z mednarodnim monetarnim skladom, katerega cilj je bil fiskalna in gospodarska konsolidacija;

18.

z zadovoljstvom ugotavlja, da je bil že dosežen velik gospodarski napredek in da se v finančnem sektorju odvijajo obsežna prestrukturiranja in reforme; spodbuja islandske oblasti, naj nadaljujejo prizadevanja za zmanjšanje stopnje brezposelnosti, zlasti med mladimi;

19.

pozdravlja sprejetje političnih ciljev Islandije 2020 in poziva vlado, naj spodbuja mala in srednja podjetja v državi, tako da jim olajša prisotnost na mednarodnem trgu in zagotovi ustrezen dostop do finančnih sredstev;

20.

ugotavlja, da je islandski parlament odobril revidirano strategijo za odpravo nadzora nad kapitalom, ki so jo islandske oblasti pripravile v posvetovanju z mednarodnim monetarnim skladom, in da med Islandijo in EU poteka konstruktiven dialog na tem področju; spominja, da je odprava nadzora kapitala pomembna zahteva za vstop države v EU;

21.

ponovno navaja, da je spor Icesave še vedno nerešen; poudarja, da je treba zadevo Icesave rešiti zunaj pristopnih pogajanj in da ne sme postati ovira za pristop Islandije; je seznanjen z odločitvijo nadzornega organa Efte, da primer Icesave preda sodišču evropskega gospodarskega prostora in s sodbo islandskega vrhovnega sodišča, ki potrjuje zakon o izrednih razmerah z dne 6. oktobra 2008; ceni stalna prizadevanja islandskih oblasti za rešitev tega spora in pozdravlja prva delna plačila prednostnim upnikom v stečajnem postopku Landsbanki Islands hf, ki po ocenah znašajo tretjino priznanih prednostnih terjatev;

Zmožnost za prevzetje obveznosti članstva

22.

poziva Islandijo, naj okrepi priprave na uskladitev s pravnim redom EU, zlasti na področjih zunaj evropskega gospodarskega prostora, ter naj do datuma pristopa zagotovi izvajanje in uporabo evropskega pravnega reda;

23.

je seznanjen z rezultati procesa pregleda usklajenosti zakonodaje; pozdravlja izraženo željo Islandije, da bi med danskim predsedovanjem odprla vsa pogajalska poglavja; upa, da se bodo pristopna pogajanja med sedanjim predsedstvom uspešno nadaljevala in obenem poudarja, da je treba izpolniti merila za odprtje 11. poglavja – Kmetijstvo in razvoj podeželja in 22. poglavja – Regionalna politika in usklajevanje strukturnih instrumentov ter zaprtje 5. poglavja – Javna naročila, 10. poglavja –Informacijska družba in mediji in 33. poglavja – Finančne in proračunske določbe;

24.

pozdravlja potekajočo konsolidacijo ministrstev, priznava učinkovitost in strokovnost islandske uprave in podpira splošni cilj povečanja upravnih in usklajevalnih zmogljivosti islandskih ministrstev;

25.

pozdravlja nadaljnja prizadevanja za odpravo institucionalnih pomanjkljivosti v finančnem sektorju in napredek pri krepitvi bančnih regulativnih in nadzornih praks;

26.

ob upoštevanju, da se skupna ribiška politika in islandska ribiška politika sedaj pregledujeta, poziva Islandijo in EU, naj se tega pogajalskega poglavja lotita konstruktivno, da bi dosegli vzajemno zadovoljivo rešitev za trajnostno upravljanje in izkoriščanje ribolovnih virov v okviru veljavnega pravnega reda;

27.

meni, da je pomembno pripraviti vse potrebno za to, da bodo upravne strukture ustrezno oblikovane tako, da bo Islandija od prvega dneva pristopa lahko polno sodelovala v skupni kmetijski politiki, obenem pa priznava posebnosti islandskega kmetijstva, zlasti glede sedanje samooskrbe s hrano in potekajočega procesa reform skupne kmetijske politike;

28.

obžaluje, da se je nedavno srečanje štirih obalnih držav, na katerem so Islandija, EU, Norveška in Ferski otoki govorili o lovu na skuše v severovzhodnem Atlantiku v letu 2012, končalo brez sporazuma, in poziva vse obalne države, naj ponovno poskusijo nadaljevati pogajanja, katerih cilj je rešitev spora o skušah na podlagi realističnih predlogov v skladu z zgodovinskimi pravicami in nasvetov Mednarodnega sveta za raziskovanje morja, ki bodo varovali prihodnost staleža, zaščitili in ohranili delovna mesta v pelagičnem ribištvu in zagotovili dolgoročno, trajnostno ribištvo je seznanjen s predlogom Komisije o pripravi trgovinskih ukrepov za boj proti netrajnostnim ribolovnim praksam;

29.

meni, da lahko Islandija, ki skoraj vso svojo stacionarno energijo pridobiva iz obnovljivih virov, dragoceno prispeva k politiki EU zaradi svojih izkušenj na področju obnovljivih virov energije, zlasti glede uporabe geotermalne energije, varstva okolja ukrepov za obvladovanje podnebnih sprememb; obenem meni, da bi imelo poglobljeno sodelovanje na tem področju pozitiven učinek na naložbe in posledično tudi na gospodarske razmere in zaposlovanje v Islandiji in EU;

30.

ugotavlja pa, da ostajajo razlike med EU in Islandijo pri vprašanjih glede upravljanja morske favne in flore, zlasti glede kitolova; izpostavlja, da je prepoved kitolova del pravnega reda EU ter poziva k širšim razpravam na temo odprave kitolova in trgovine s proizvodi iz kitov;

31.

pozdravlja stalno podporo Islandije civilnih operacij skupne varnostne in obrambne politike ter njeno sprejetje večine deklaracij in sklepov na področju te politike; poudarja, da se od Islandije med predpristopnim procesom pričakuje, da bo svoja stališča uskladila z EU v vseh mednarodnih forumih, vključno z WTO;

Območno sodelovanje

32.

meni, da bi pristop Islandije k EU bistveno povečal možnosti Unije, da bi dobila dejavnejšo in bolj konstruktivno vlogo v severni Evropi in na Arktiki, ter prispevala k večstranskemu upravljanju in trajnim političnim rešitvam v tej regiji, saj se izzivi arktičnega okolja tičejo vseh; meni, da bi Islandija lahko postala strateška oporna točka v tej regiji, njen pristop k EU pa bi še trdneje zasidral evropsko prisotnosti v arktičnem svetu;

33.

odobrava sodelovanje Islandije v Nordijskem svetu in v Svetu baltskih držav ter v politiki severne dimenzije, Svetu Barentsove evro-arktične regije in v Arktičnem svetu in pobudi za regionalno sodelovanje med severnimi in baltskimi državami (NB8); meni, da je resolucija o islandski politiki do visokega severa, ki jo je islandski parlament sprejel marca 2011, okrepila zavezo Islandije k dejavni vlogi na Arktiki na splošno;

34.

poudarja, da je potrebna učinkovitejša in bolj usklajena politika Evropske unije za arktično območje ter meni, da bi pristop Islandije k EU okrepil vlogo EU na tem območju in severnoatlantsko razsežnost zunanje politike Unije;

*

* *

35.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic, predsednici islandskega parlamenta in islandski vladi.


(1)  UL C 351 E, 2.12.2011, str. 73.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0150.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/66


Sreda, 14. marec 2012
Poročilo o širitvi za Bosno in Hercegovino

P7_TA(2012)0085

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o poročilu o napredku Bosne in Hercegovine za leto 2011 (2011/2888(RSP))

2013/C 251 E/12

Evropski parlament,

ob upoštevanju stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani, ki je bil podpisan dne 16. junija 2008 in ki so ga ratificirale vse države članice EU ter Bosna in Hercegovina,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/211/ES z dne 18. februarja 2008 o načelih, prednostnih nalogah in pogojih evropskega partnerstva z Bosno in Hercegovino in o razveljavitvi Sklepa 2006/55/ES (1),

upoštevanju Sklepa Sveta 2011/426/SZVP z dne 18. julija 2011 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Bosno in Hercegovino (2),

ob upoštevanju sklepov Sveta o Bosni in Hercegovini z 21. marca 2011, 10. oktobra 2011 in 5. decembra 2011,

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o strategiji širitve in glavnih izzivih v letih 2011–2012 (COM(2011)0666) in poročila o napredku Bosne in Hercegovine za leto 2011, ki je bilo sprejeto dne 12. oktobra 2011 (SEC(2011)1206),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. junija 2010 o razmerah v Bosni in Hercegovini (3),

ob upoštevanju skupne izjave s 13. medparlamentarnega srečanja Evropskega parlamenta in parlamentarne skupščine Bosne in Hercegovine 19. in 20. decembra 2011 v Bruslju,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker je Evropska unija še naprej odločno zavezana suvereni in enotni Bosni in Hercegovini; ker je eden od temeljnih političnih ciljev Evropske unije pospešiti napredek države v smeri članstva v Evropski uniji in s tem pripomoči h kakovostnejšemu življenju v dobro vseh državljanov; ker so za tak napredek potrebne delujoče institucije na vseh ravneh in zavezanost političnih voditeljev države;

B.

ker prihodnost Bosne in Hercegovine leži v Evropski uniji in ker je obet članstva v EU eden najbolj združevalnih dejavnikov med prebivalci te države;

C.

ker je za uspeh postopka pristopa k Evropski uniji v prvi vrsti odgovorna ta možna država kandidatka, priprave pa bi morali izvajati predvsem tisti, ki so jih izvolili državljani in so njim odgovorni, in to v skladu s skupno vizijo reševanja perečih političnih, gospodarskih in socialnih težav; ker ima Bosna in Hercegovina možnosti za članstvo v EU zgolj kot enotna država, ogrožanje državnih institucij pa bi vse državljane prikrajšalo za možnost pridobitve koristi, ki jih prinaša vključevanje v Evropsko unijo;

D.

ker so se politični voditelji po petnajstmesečnem zastoju uspeli načeloma dogovoriti o novi vladi države, ki je bila tudi že imenovana;

E.

ker je politični in institucionalni zastoj preprečil, da bi država nadaljevala z zelo potrebnimi reformami, ki naj bi jo približale Evropski uniji, zlasti na ključnih področjih krepitve države, upravljanja, izvajanja načela pravne države in približevanja evropskim standardom; ker je dejstvo, da država ni imela vlade, vplivalo tudi na zmožnost sprejetja usklajenih gospodarskih in fiskalnih politik;

F.

ker je ustavna reforma še vedno temeljna reforma, ki bo omogočila preoblikovanje Bosne in Hercegovine v učinkovito in v celoti delujočo državo;

G.

ker država, kjer upravljanje poteka na različnih ravneh, potrebuje odločno usklajevanje med različnimi akterji, potrebno pa je tudi iskreno sodelovanje za izboljšanje sposobnosti enotnega nastopanja; ker kljub vsemu noben mehanizem usklajevanja ne more nadomestiti nujno potrebne politične volje; ker lahko usklajevanje prinese oprijemljive rezultate v korist vseh državljanov, kot je pokazala liberalizacija vizumskega režima, v številnih primerih pa potrebnega usklajevanja ni;

H.

ker so politični cilji posebnega predstavnika in vodje delegacije EU, čigar vloga je okrepljena, da nudi nasvete Evropske unije, olajša politični proces ter zagotavlja doslednost in usklajenost ukrepov Unije;

I.

ker kompleksna struktura pravosodnega sistema brez vrhovnega sodišča na državni ravni, neusklajenost štirih notranjih jurisdikcij, politično vmešavanje v pravosodni sistem in izpodbijanje pristojnosti pravosodnih agencij na državni ravni motijo delovanje pravosodja in ovirajo prizadevanja za reformo;

J.

ker je bila policijska misija EU, ki je bila vzpostavljena leta 2003, podaljšana do 30. junija 2012, z namenom prenosa prihodnjih dejavnosti na financiranje s strani instrumentov Skupnosti in uvedbe strateške svetovalne funkcije na področju pregona in kazenskega prava v uradu posebnega predstavnika EU,

K.

ker Bosna in Hercegovina zagotavlja pomoč pri potekajočih sodnih postopkih in pritožbah v primerih vojnih zločinov ter sodeluje v zadevah, ki so bile preusmerjene z Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije;

L.

ker korupcija še naprej resno otežuje družbeno-gospodarski in politični razvoj države;

M.

ker je trgovina z ljudmi resen zločin in huda kršitev človekovih pravic; ker je Bosna in Hercegovina država porekla, prehodna država in cilj trgovine z ljudmi, zlasti z ženskami in dekleti;

N.

ker pomanjkanje zaposlitvenih možnosti, zlasti za mlade, zavira napredek države in prispeva k nezadovoljstvu v družbi;

O.

ker je sodelovanje z drugimi državami v regiji pogoj za trajen mir in spravo v Bosni in Hercegovini ter na Zahodnem Balkanu;

Splošne ugotovitve

1.

pozdravlja oblikovanje nove vlade po sporazumu med voditelji političnih strank o vrsti pomembnih vprašanj; poziva k celovitemu izvajanju tega sporazuma z reševanjem odprtih vprašanj, vključno s sprejetjem državnega proračuna za leto 2012 in imenovanjem direktorjev državnih agencij; poziva politično elito, naj nadaljuje s pozitivnim razvojem, ki lahko da nov zagon procesu vključevanja v EU, in se ponovno vključi v konstruktiven dialog tudi pri drugih pomembnih reformah;

2.

je zaskrbljen zaradi omejenega napredka, ki ga je Bosna in Hercegovina dosegla kot možna država kandidatka za članstvo Evropske unije na poti k stabilizaciji in družbeno-gospodarskemu razvoju; vendar meni, da je možno napredovati v smeri vključevanja v Evropsko unijo v korist državljanov Bosne in Hercegovine, če bodo med vodilnimi načeli prihodnjih ukrepov odločnost, politična odgovornost, kultura sklepanja kompromisov in skupna vizija prihodnosti države; spodbuja oblasti v Bosni in Hercegovini, naj sprejmejo nadaljnje konkretne korake, ki bi državo ponovno odločno usmerili k približevanju EU;

3.

spominja vse politične akterje v Bosni in Hercegovini, da morajo reforme na poti vključevanja v EU koristiti prebivalcem Bosne in Hercegovine ter da so odgovorni državljanom za doseganje kompromisov, za učinkovito usklajevanje in za dogovor o reformah ter njihovo izvajanje; opozarja, da so delujoča država, vlada in uprava tudi pogoj za odobritev prošnje za članstvo v Evropski uniji; poziva vse politične akterje, naj opravijo potrebne ustavne spremembe in nadaljujejo z drugimi ključnimi reformami, osredotočijo pa se naj tudi na ustvarjanje pogojev za uveljavitev stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma; poudarja, da sta pogoja za uspeh katere koli finančne pomoči Evropske unije lokalna zavezanost in politična volja; poziva državne oblasti, naj vzpostavijo potrebno strukturo za decentralizirano upravljanje instrumenta za predpristopno pomoč (IPA); poudarja, da je treba okrepiti usklajevalne mehanizme za načrtovanje prihodnje finančne pomoči EU, in sicer v okviru instrumenta IPA;

4.

je trdno prepričan, da entiteti ne bosta oslabljeni zaradi krepitve centralne države, pač pa to pomeni ustvarjanje pogojev za učinkovito osrednjo upravo, ki bo sposobna pripraviti celotno državo za pristop k Evropski uniji, v tesnem sodelovanju med različnimi ravnmi upravljanja; zato poudarja, da je treba okrepiti upravne zmogljivosti na vseh ravneh upravljanja, kjer se obravnavajo z EU povezane zadeve, ter usklajevanje med pristojnimi organi za načrtovanje finančne pomoči EU in na vseh področjih, ki so pomembna za prenos zakonodaje Evropske unije;

5.

obsoja rabo hujskajočega govora in dejanj, ki slabijo proces medetnične sprave in delovanje državnih struktur;

Okrepljena navzočnost Evropske unije

6.

pozdravlja skupno strategijo Evropske unije do Bosne in Hercegovine, ki vključuje krepitev njene navzočnosti prek okrepljene vloge predstavnika EU, ki bo imel dvojni mandat posebnega predstavnika EU in vodje delegacije; pozdravlja podporo, ki jo posebni predstavnik EU/vodja delegacije nudi Bosni in Hercegovini pri vprašanjih, povezanih z Evropsko unijo, in pri lajšanju lokalnih prizadevanj v procesu vključevanja v Evropsko unijo; popolnoma podpira posebnega predstavnika/vodjo delegacije pri njegovih prizadevanjih, da bi organom Bosne in Hercegovine pomagal vnesti program vključevanja v EU v jedro političnega procesa z zagotavljanjem doslednosti, usklajenosti in sovisnosti dejavnosti EU; spodbuja vse politične akterje, naj s tem v zvezi delujejo v tesnem partnerstvu s posebnim predstavnikom EU; opozarja, da je treba povečati prisotnost EU z jasnimi in celovitimi strategijami za reševanje različnih težav in hkrati s trdno in usklajeno podporo posebnega predstavnika EU/vodje delegacije s strani vseh držav članic EU; s tem v zvezi ugotavlja, da mora EU nameniti zadostna sredstva, vključno z osebjem, ki bodo omogočila prisotnost v celotni državi, tako da bo lahko posebni predstavnik EU/vodja delegacije izpolnil potrebne cilje;

7.

poziva mednarodno skupnost, naj preuči, ali je treba ukiniti urad visokega predstavnika za Bosno in Hercegovino, ter najde rešitve za izvajanje Agende 5+2 Sveta za uresničevanje miru, ki bi služilo kot podlaga za to ukinitev, saj bi zagotovilo večjo lokalno zavezanost in odgovornost za lastne zadeve Bosne in Hercegovine, ob upoštevanju, da ti koraki ne bi smeli negativno vplivati na stabilnost države, na hitrost sprejemanja potrebnih reform in na njihove končne rezultate; opozarja, da morajo oblasti Bosne in Hercegovine s tem v zvezi rešiti odprta vprašanja o državni in obrambni lastnini;

8.

z zadovoljstvom se seznani z znatnim prispevkom policijske misije EU in vojaške operacije EU v Bosni in Hercegovini k stabilnosti in varnosti v državi ter meni, da sta pomembni prvini okrepljene skupne strategije Evropske unije za Bosno in Hercegovino; poudarja dosežke policijske misije EU kot prispevek k boju organov pregona in pravosodja Bosne in Hercegovine proti organiziranemu kriminalu in korupciji; je seznanjen s sporazumom o zaključku policijske misije EU do konca junija 2012; opozarja, da je potreben urejen prehod dela policijske misije EU na projekte pomoči, ki jih financira IPA, ter na strateško svetovalno funkcijo na področju pregona in kazenskega prava v uradu posebnega predstavnika EU; pozdravlja izvršno vojaško vlogo vojaške operacije Evropske unije v Bosni in Hercegovini pri prizadevanjih za ohranjevanje varnosti v državi pod obnovljenim mandatom OZN; poudarja, da je treba še naprej nadgrajevati veščine in profesionalizem varnostnih sil Bosne in Hercegovine, da bi okrepili lokalno zavezanost in zmogljivosti;

Politična merila

9.

ponovno poudarja svoje stališče, da bi morala država imeti zadostna zakonodajna, proračunska, izvršna in sodna pooblastila, da bi lahko izpolnila merila za pristop k Evropski uniji;

10.

pozdravlja pobudo foruma za parlamentarno usklajevanje, ki obravnava zakonodajne zadeve, povezane z vključevanjem v Evropsko unijo na različnih ravneh upravljanja, ki naj bi pripomogla k temu, da bi evropska agenda postala nacionalna agenda; čeprav še ni bilo mogoče doseči sporazuma o dejanskih ustavnih spremembah, meni, da je delo začasnega skupnega odbora pomemben korak naprej, saj so politiki Bosne in Hercegovine prvič vzpostavili institucionaliziran način razprave o ustavnih spremembah brez prisotnosti mednarodne skupnosti, s sodelovanjem civilne družbe ter na odprt in javnosti pregleden način;

11.

je zaskrbljen, ker je socialni dialog še vedno šibak, posvetovanje s socialnimi partnerji pa neredno; poziva vlade Bosne in Hercegovine na ravni entitet in države, naj povečajo upravne zmogljivosti za sodelovanje z NVO in omogočijo nadaljnjo podporo razvoju civilne družbe z večjo zavzetostjo pri vzpostavljanju socialnega dialoga z ustreznimi partnerji; poudarja, da je treba razjasniti pravila za priznanje in registracijo socialnih partnerjev in sprejeti državni zakon o reprezentativnosti socialnih partnerjev;

12.

ugotavlja, da je ustavna reforma še vedno temeljna reforma za preoblikovanje Bosne in Hercegovine v učinkovito in v celoti delujočo državo; poziva parlamentarni odbor, naj s tem v zvezi pripravi konkretne predloge;

13.

ponovno poziva k sklenitvi sporazuma in celovitem izpolnjevanju sodbe Evropskega sodišča za človekove pravice v zadevi Sejdić-Finci ter člena 2 stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, ki zahteva spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic; opozarja, da obstaja poleg zadeve Sejdić-Finci tudi splošna potreba po spremembi ustave, ki bo omogočila bolj pluralistično, demokratično in učinkovito upravljanje in državno strukturo;

14.

poziva vse pristojne oblasti, naj olajšajo revizijo ustrezne zakonodaje in zagotovijo vzpostavitev neodvisnega, nepristranskega in učinkovitega pravosodnega sistema, v skladu s standardi Evropske unije in mednarodnimi standardi, da se okrepi pravna država v dobro vseh državljanov; pozdravlja napredek, ki je bil dosežen preko strukturiranega dialoga o pravosodju, pri ustvarjanju ravnotežja med pravosodnimi pristojnostmi na ravni države in entitet; vendar poziva vlado, naj učinkovito izvaja strategijo za reformo pravosodnega sektorja in prepreči poskuse, da bi oslabili državne pravosodne institucije, kot je Visoki sodni in tožilski svet;

15.

ponovno poziva k morebitni ustanovitvi vrhovnega sodišča ter k doslednemu obravnavanju drugih strateških in strukturnih vprašanj, povezanih z usklajevanjem štirih različnih pravnih sistemov v Bosni in Hercegovini, v razpravi v okviru strukturiranega dialoga o pravosodju; meni, da je treba o teh strateških vprašanjih razpravljati s polno odgovornostjo v kontekstu procesa ustavne reforme, kot je zapisano tudi v strategiji za reformo sektorja pravosodja;

16.

pozdravlja napredek pri pripravah na odpravo mednarodnega nadzora okrožja Brčko;

17.

pozdravlja sprejetje zakona o popisu prebivalstva v obeh domovih parlamentarne skupščine Bosne in Hercegovine po političnem sporazumu med strankarskimi voditelji; poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj nujno izpeljejo potrebne tehnične priprave, saj to ni samo jasen pogoj za možen pristop k Evropski uniji, temveč je tudi bistveno za družbeno-gospodarski razvoj države;

18.

s tem v zvezi ponovno opozarja, da je treba začeti izvajati Prilogo VII k daytonskemu mirovnemu sporazumu, da bi zagotovili trajno vračanje ter pravične, celovite in trajne rešitve za notranje razseljene osebe, begunce in druge osebe, ki jih je prizadel konflikt;

19.

poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj učinkovito preiščejo in kaznujejo primere korupcije ter povečajo število obsojenih storilcev; pozdravlja težnje po uvedbi akcijskega načrta za boj proti korupciji v državni upravi; poudarja potrebo po večji javni ozaveščenosti o protikorupcijski zakonodaji in praksi ter potrebo po uvedbi sistema, ki bo državljanom omogočil prijavo primerov korupcije; poziva vlado, naj, po potrebi tudi s pomočjo EU, za policijo, tožilce, sodnike in druge ustrezne organe razvije in uvede posebna usposabljanja, ki bodo povečala njihovo ozaveščenost in znanje o protikorupcijski zakonodaji in praksi;

20.

pozdravlja imenovanje direktorjev agencije za preprečevanje korupcije in usklajevanje boja proti korupciji in hkrati poudarja, da je njuno potrebno zagotoviti potrebne finančne in človeške vire, da bo lahko agencija začela polno delovati; podpira vsa prizadevanja za čimprejšnji podpis operativnega sporazuma z Europolom;

21.

je zaskrbljen zaradi neznatnega napredka na področju pranja denarja; poziva parlament, naj sprejme ustrezne zakonodajne spremembe, ki bodo med drugim izboljšale poročanje o sumljivih bančnih transakcijah, povečale stopnjo zasega sredstev, pridobljenih s kriminalnimi dejavnostmi, ter povečale učinkovitost ustreznih oblasti; poziva h krepitvi oddelka za finančni nadzor s povečanjem njegovih preiskovalnih zmogljivosti; poudarja, kako pomembna je vzpostavitev struktur za upravljanje z zaseženimi sredstvi in za njihovo vzdrževanje;

22.

ugotavlja, da se zaradi liberalizacije vizumskega režima na schengenskem območju in v Bolgariji ter Romuniji ni povečalo število prošenj državljanov Bosne in Hercegovine za azil; izraža pohvalo oblastem, ki so na dvostranski in večstranski ravni vzpostavile mehanizme za primere, kjer se je v posameznih državah članicah pojavilo začasno povečanje prošenj za azil;

23.

poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj dejavno ščitijo in spodbujajo spoštovanje pravic vseh skupin in posameznikov, ki jih je treba zaščititi pred neposredno ali posredno diskriminacijo in nasiljem; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da je izvajanje zakona proti diskriminaciji še vedno slabo ter da so pravne določbe nezadostne; poziva vlado in parlament Bosne in Hercegovine, naj pravni in institucionalni okvir države uskladita s standardi EU ter mednarodnimi standardi o pravicah lezbijk, gejev, biseksualcev in transseksualcev; poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj okrepijo civilno družbo in jo dejavno vključijo v načrtovanje in izvajanje ukrepov na področju človekovih pravic;

24.

je seznanjen z napredkom pri izvajanju romske strategije in akcijskih načrtov glede izboljšanja bivalnih razmer in zaposlenosti; poziva k nadaljnjih prizadevanjem na teh področjih, saj so Romi še vedno izpostavljeni diskriminaciji in živijo v težkih razmerah;

25.

poudarja, da se je treba v sodelovanju z mednarodno skupnostjo učinkovito boriti proti trgovini z ljudmi, preganjati storilce, nuditi zaščito in odškodnino žrtvam ter povečati ozaveščenost, da ne bi oblasti in družba še dodatno kaznovale žrtev; poziva k večjem sodelovanju in partnerstvu med pristojnimi oblastmi z različnih političnih področij in NVO iz države in regije; poziva, da je treba s pripravo posebnega usposabljanja povečati ozaveščenost o trgovini z ljudmi med policijskimi silami Bosne in Hercegovine; spodbuja Evropsko unijo, naj zagotavlja stalno podporo v boju proti trgovini z ljudmi, ter poziva k tesnemu sodelovanju pri tem vprašanju med generalnima direktoratoma za širitev in za notranje zadeve ter koordinatorjem EU za boj proti trgovini z ljudmi;

26.

priznava, da so pravne določbe, ki zagotavljajo pravice žensk in enakost med spoloma sicer v veljavi, vendar je zaskrbljen, ker je bilo na tem področju doseženega le malo napredka; poziva vlado Bosne in Hercegovine, naj si prizadeva za večjo vključenost žensk v političnem prostoru in na trgu dela; poleg tega spodbuja vlado, naj bolj podpira dejavnosti in pobude za boj proti diskriminatornim običajem, tradicijam in stereotipom, ki ogrožajo temeljne pravice žensk;

27.

poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj se v tesnem sodelovanju z mednarodno skupnostjo borijo proti ekstremizmu, verskemu sovraštvu in nasilju; poziva k ozaveščenosti, preiskavah in odstranitvi ekstremističnih groženj vseh vrst v celotni regiji Zahodnega Balkana;

28.

poziva organe Bosne in Hercegovine, naj okrepijo neodvisne in raznolike medije, v katere se ne bo vmešavala politika, ter jim omogočijo, da svobodno poročajo iz vseh delov države; obžaluje neprestani politični pritisk na medije v državi ter grožnje novinarjem; prav tako jih spodbuja, naj obravnavajo vprašanje velike politične in etnične razdrobitve ter polarizacije medijev;

Obravnavanje vojnih zločinov

29.

izraža pohvalo oblastem Bosne in Hercegovine na državni ravni in ravni entitet za hiter in ustrezen odziv na zahteve Mednarodnega sodišča za zločine v nekdanji Jugoslaviji;

30.

spodbuja vse pristojne organe, naj okrepijo zmogljivosti tožilskih uradov in sodišč po vsej državi za obravnavo vojnih zločinov, zmanjša zaostanke pri obravnavi zadev v zvezi z vojnimi zločini, obravnava vprašanje uporabe različnih kazenskih zakonikov, ki povzroča neenake obsodbe, ter pospeši napredek pri programu za zaščito prič in izvajanju nacionalne strategije za obravnavo vojnih zločinov; poudarja, da je treba z uporabo objektivnih in preglednih meril zagotoviti postopek, s katerim državno pravosodje posreduje zadeve v zvezi z vojnimi zločini drugim pristojnim instancam; obsoja politično motivirane napade na sodbe sodišča Bosne in Hercegovine v zadevah v zvezi z vojnimi zločini; poziva organe Bosne in Hercegovine, naj pospešijo kazenski pregon v primerih zločinov spolnega nasilja, storjenih med vojno, ter ustrezno zagotovijo pravico in odškodnino za žrtve;

31.

pozdravlja pripravo strategije, namenjene žrtvam vojnih zločinov spolnega nasilja, da bi žrtvam neposredno zagotovili ustrezno odškodnino, finančno, socialno in psihološko podporo ter tudi najboljše dosegljive podporne storitve za duševno in telesno zdravje; poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj razvijejo programe za zaščito prič in za to dodelijo zadostna sredstva; glede tega poudarja, da je treba izboljšati usklajevanje med različnimi pravosodnimi organi in pospešiti postopke pregona v primerih spolnih vojnih zločinov, storjenih med vojno; poziva Komisijo in druge mednarodne donatorje, naj ta prizadevanja oblasti Bosne in Hercegovine podprejo s finančnimi sredstvi in strokovnim znanjem, namenjenimi žrtvam vojnih zločinov spolnega nasilja; ugotavlja, da je ministrstvo BIH za človekove pravice in begunce, ki ga podpira Sklad ZN za demografsko dejavnost, dobil nalogo, da razvije omenjeno strategijo z oblikovanjem strokovne delovne skupine; ugotavlja, da je bila Republika Srbska pozvana, naj imenuje predstavnike iz svojih pristojnih ministrstev, ki bi sodelovali v tej skupini, ampak do zdaj tega še ni storila; poziva oblasti Republike Srbske, naj dejavno sodelujejo pri teh bistvenih prizadevanjih za sprejetje in izvajanje strategije;

32.

je zaskrbljen, ker Bosna in Hercegovina še vedno nima objekta za pridržanje na državni ravni, kamor bi lahko namestili zapornike, obsojene zaradi hudih kaznivih dejanj, tudi vojnih zločinov; pozdravlja prijetje Radovana Stankovića, ki je pobegnil iz zapora v Foči, potem ko ga je državno sodišče Bosne in Hercegovine spoznalo za krivega in obsodilo na 20-letno zaporno kazen zaradi zločinov proti človečnosti, tudi posilstva, zasužnjevanja in mučenja;

33.

poziva organe Bosne in Hercegovine, naj spodbujajo in izpeljejo vrnitev beguncev in oseb, razseljenih znotraj države, da bo omogočeno njihovo trajno vključevanje v družbo, ter da sprejmejo ustrezno strategijo; odločno spodbuja lokalne organe, naj zagotovijo infrastrukturo za uspešno vrnitev; spodbuja organe Bosne in Hercegovine, naj z reševanjem ključnih izzivov, kot so zagotavljanje zdravstvene oskrbe, zaposlovanja in socialnih storitev, nadaljujejo s prizadevanji za izvajanje sarajevske deklaracije za begunce;

34.

v tem pogledu opozarja na pomen celovitega izvajanja strategije za boj proti minam; poudarja, da mora, kot poudarja Komisija, bodoči zakon o ukrepih proti minam ustrezno obravnavati odgovornost za zbiranje sredstev, upravne zmogljivosti ter usklajevanje ukrepov za razminiranje;

35.

je seznanjen s sodbo ustavnega sodišča Bosne in Hercegovine, da zakon o državljanstvu krši ustavo; ponavlja poziv ustavnega sodišča parlamentarni skupščini, naj v šestih mesecih spremeni zakon; poziva k nujnemu izvajanju sodbe ustavnega sodišča;

Izobraževanje

36.

ugotavlja, da je bilo doseženo nekaj napredka pri izboljševanju splošnega izobraževalnega okvira, vendar poziva novo vlado, naj med drugim izboljša usklajevanje med 13 ministrstvi za izobraževanje in oddelkom za izobraževanje okrožja Brčko, zmanjša razdrobljenost izobraževalnega sistema in naredi šole bolj vključujoče;

37.

glede na pomembno vlogo, ki jo ima izobraževanje pri ustvarjanju strpne večetnične družbe, spodbuja vse vlade v Bosni in Hercegovini, naj z razvojem skupnih izobraževalnih programov in integriranih razredov po vsej državi spodbujajo vključujoč, nediskriminatoren izobraževalni sistem in odpravijo ločevanje različnih etničnih skupin (dve šoli pod eno streho); poziva Komisijo, naj preuči, ali bi lahko usmerjena podpora EU pripomogla k odpravi ločenega izobraževalnega sistema;

38.

poziva novo vlado ter pristojne organe na ravni entitet, kantonov in okrožja Brčko, naj pospešijo pripravo akcijskega načrta o izobraževalnih potrebah Romov in zagotovijo zadostna finančna sredstva za njegovo izvajanje; poziva organe Bosne in Hercegovine, naj najdejo načine za registracijo rojstva vseh romskih otrok, da se bodo lahko vpisali v šolo;

39.

poudarja, da je treba izboljšati splošno kakovost izobraževanja za izpolnjevanje potreb trga dela; poziva organe Bosne in Hercegovine, naj odpravijo pomanjkljivosti poklicnega izobraževanja, da bi privabili neposredne tuje naložbe, ter da zagotovijo, tudi zaradi gospodarske nujnosti, začetek akreditacije izobraževalnih ustanov in polno delovanje agencij, ki se ukvarjajo s priznavanjem diplom in spričeval;

40.

poziva novo vlado, naj začne s potrebnimi ukrepi, da bodo lahko ustrezne zainteresirane strani iz Bosne in Hercegovine končno sodelovale v programih Evropske unije za mobilnost na področju izobraževanja, kar jim je na voljo od leta 2007;

41.

poziva oblasti, naj osvetlijo pravni okvir za kulturne institucije, kot so narodni muzej, narodna knjižnica in zgodovinski muzej, ter poskrbijo za njihovo ohranitev;

Gospodarska in družbena vprašanja

42.

je seznanjen s poslabšanjem življenjskega standarda zaradi naraščajoče brezposelnosti, zlasti med mladimi od 18 do 24 leta starosti; je trdno prepričan, da sta gospodarska blaginja in možnosti zaposlovanja, zlasti za mlade, ključni za nadaljnji razvoj države; poziva novo vlado, naj pospeši gospodarsko rast, ki jo ovirajo okorna struktura upravljanja, prevelika in predraga vladna birokracija ter dolgotrajne težave, ki jih povzročata organizirani kriminal in korupcija;

43.

spodbuja državne in poslovne voditelje, naj nadaljujejo vsa prizadevanja za povrnitev zaupanja vlagateljev in oblikovanje podjetjem prijaznega okolja, saj je Bosni in Hercegovini v razvrstitvi glede na naložbeno ozračje pripadlo zadnje mesto v regiji;

44.

pozdravlja izvajanje zakona o malih podjetjih ter prizadevanja sveta ministrov in entitet, da zagotovijo ukrepe finančne podpore za mala in srednja podjetja; ravno tako poudarja, da je treba nemudoma vzpostaviti državni register za pripravo poslovne statistike ter enoten registracijski sistem malih in srednjih podjetij za celotno državo, kar bo spodbudilo širjenje malih podjetij;

45.

poziva novo vlado in vladi entitet, naj usklajeno obravnavajo posledice gospodarske krize, ohranijo trdno fiskalno politiko ter sprejmejo državni proračun za leto 2012 in splošni okvir za fiskalno politiko za obdobje med leti 2012–2014; meni, da je treba pospešiti gospodarsko prestrukturiranje, zlasti v Federaciji Bosne in Hercegovine; poziva vlado, naj zagotovi ustrezen proračun za prihodnje občinske volitve v letu 2012;

46.

poziva novo vlado, naj svoja prizadevanja osredotoči na reforme, potrebne za pristop Bosne in Hercegovine k Svetovni trgovinski organizaciji, s čimer bi spodbudili še pozitivnejše poslovno okolje in tuje naložbe;

47.

ponovno poziva vse sodelujoče akterje, naj si prizadevajo za dokončanje enotnega gospodarskega območja, ki bo zajemalo vso državo, s krepitvijo usklajevanja gospodarske politike med vladama entitet, z odstranjevanjem preprek za uvedbo ustreznega zakonodajnega okvira in z ustvarjanjem konkurenčnosti po vsej državi;

48.

pozdravlja sprejetje zakona o državni pomoči v obeh domovih parlamentarne skupščine Bosne in Hercegovine; opozarja, da je ta zakon ena od zahtev, da lahko začne veljati stabilizacijsko-pridružitveni sporazum; poziva oblasti, naj sprejmejo izvedbene predpise k temu zakonu v skladu s pravnim redom Unije;

49.

poziva novo vlado, naj razvije učinkovit in vzdržen sistem socialne zaščite ter da bolj ciljno opredeli socialne prejemke; poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj se odločneje zavzamejo za politike zaposlovanja, socialne kohezije in enakopravnosti spolov; meni, da je nujno treba izboljšati usklajevanje med izobraževalnim sektorjem in sektorjem trga dela, da bi bolje zadovoljili potrebe trga dela;

50.

poziva vlade države in entitet, naj odstranijo prepreke, ki prispevajo k nizki mobilnosti delovne sile v državi s tem, da uskladijo določbe različnih delovnih zakonodaj ter pokojninske sisteme in sisteme socialne varnosti med entitetama, pa tudi med kantoni, s tem pa spodbudijo večjo mobilnost in prenosljivost prispevkov po vsej državi;

51.

poudarja, da je Bosna in Hercegovina ratificirala najpomembnejše konvencije Mednarodne organizacije dela o pravicah delavcev in revidirano Evropsko socialno listino; opozarja, da so pravice delavcev in sindikatov še vedno omejene, ter poziva vlado Bosne in Hercegovine, naj te pravice dodatno okrepi in si prizadeva za uskladitev pravnega okvira na tem področju po vsej državi;

52.

poziva Komisijo, naj predlaga podroben časovni načrt, s katerim bi okrepili mobilnost in dostop študentov, vajencev in delavcev do trga dela in izobraževalnih storitev v evropskem gospodarskem prostoru, tudi do programov za krožno migracijo zaradi dela;

Območno sodelovanje

53.

izraža pohvalo Bosni in Hercegovini za njeno proaktivno vlogo pri izvajanju sarajevske deklaracije ter pri sprejetju skupne izjave zunanjih ministrov Bosne in Hercegovine, Srbije, Hrvaške in Črne gore, katere cilj je končati preseljevanje in zagotoviti trajne rešitve za ranljive skupine beguncev in notranje razseljenih oseb;

54.

pozdravlja prizadevanja za rešitev odprtih vprašanj med Bosno in Hercegovino, Srbijo in Hrvaško ter ga veseli, da so se ta v zadnjih nekaj mesecih okrepila; spodbuja vse strani, tudi oblasti Bosne in Hercegovine, naj namenijo posebno pozornost dvostranskemu in regionalnemu sodelovanju na področju pravosodja in varnosti;

55.

ugotavlja, da sta Bosna in Hercegovina in Srbija vzpostavili dobre sosedske odnose, vendar Bosno in Hercegovino vseeno poziva, naj ne odlaša s podpisom protokola o izmenjavi dokazov v zadevah v zvezi z vojnimi zločini ter vzpostavi tesnejše sodelovanje na tem občutljivem področju; vseeno pozdravlja dvostranski sporazum med Bosno in Hercegovino in Srbijo o sodelovanju pri izmenjavi podatkov v boju proti organiziranemu kriminalu, tihotapljenju in trgovanju z drogami in človeškimi organi, nezakonitemu priseljevanju in terorizmu;

56.

poziva vlado Bosne in Hercegovine, naj stori vse v njeni moči za rešitev mejnih sporov z njenimi sosedami prek dvostranskih sporazumov ali z drugimi sredstvi; poudarja, da morata dvostranska vprašanja rešiti vpleteni strani z odločenostjo, v dobrem sosedskem duhu in ob upoštevanju splošnih interesov EU;

57.

meni, da bo imel pristop Hrvaške k Evropski uniji dvostranske posledice in oblasti Bosne in Hercegovine poziva, naj storijo vse za usklajevanje ustrezne zakonodaje Bosne in Hercegovine na vseh ustreznih vladnih ravneh z zakonodajo Evropske unije na veterinarskem in fitosanitarnem področju ter na področju varnosti hrane in izboljša ali izgradi potrebno infrastrukturo na številnih mejnih prehodih s Hrvaško, da se omogoči boljši mejni nadzor, kakor ga zahteva Evropska unija;

58.

je zaskrbljen zaradi dejstva, da je Bosna in Hercegovina edina država v regiji, ki državljanom Kosova ne dovoli vstopa v državo; zato poziva oblasti Bosne in Hercegovine, naj sprejmejo potne listine državljanov Kosova, potrebne za vstop v državo, kot so to storile Srbija in druge države;

*

* *

59.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom Bosne in Hercegovine in njenih entitet.


(1)  UL L 80, 19.3.2008, str. 18.

(2)  UL L 188, 19.7.2011, str. 30.

(3)  UL C 236 E, 12.8.2011, str. 113.


Četrtek, 15. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/75


Četrtek, 15. marec 2012
Konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050

P7_TA(2012)0086

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o načrtu za prehod na konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050 (2011/2095(INI))

2013/C 251 E/13

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije "Načrt za prehod na konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050" (COM(2011)0112) ter priloženih delovnih dokumentov (SEC(2011)0288) in (SEC(2011)0289),

ob upoštevanju sporočila Komisije o analizi možnosti, da se preseže 20-odstotno zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, ter oceni tveganja selitve industrijskih virov toplogrednih plinov izven EU (COM(2010)0265) in spremnega dokumenta (SEC(2010)0650),

ob upoštevanju predlogov za prenovitev (COM(2011)0656) in spremembo direktive o trgih finančnih instrumentov (COM(2011)0652) ter direktive o zlorabi trga (COM(2011)0651) v zvezi s pravicami do emisij v okviru sistema EU za trgovanje z emisijami,

ob upoštevanju sklepov Evropskega sveta z dne 23. oktobra 2011,

ob upoštevanju svežnja EU za podnebne spremembe in energijo,

ob upoštevanju člena 9 Pogodbe o delovanju Evropske unije (socialna klavzula),

ob upoštevanju člena 48 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varstvo hrane ter mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A7-0033/2012),

A.

ker je približno 90 pogodbenic okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah, tudi držav v gospodarskem vzponu, ki so skupaj odgovorne za več kot 80 % svetovnih emisij, podalo enostranske izjave o količinskih ciljih za zmanjšanje emisij v celotnem gospodarstvu, ki pa niso pravno zavezujoči;

B.

ker sta Evropski parlament in Svet izrazila namero, da bi do leta 2050 dosegli od 80- do 95-odstotno zmanjšanje emisij toplogrednih plinov;

C.

ker se je treba znotraj Evropske unije dogovoriti o specifičnih ciljih za zmanjševanje emisij, da bi zagotovili osnovo in okvir za potrebne zakonodajne akte in druge ukrepe;

D.

ker načrt dokazuje, da sedanji podnebni cilj 20-odstotnega zmanjšanja (pri čemer bi bilo mogoče več kakor polovico doseči s tujimi nadomestili) ni stroškovno učinkovit način za doseganje 80-odstotnega zmanjšanja emisij do leta 2050 glede na leto 1990; ker je 80-odstotno zmanjšanje na spodnji meji razpona od 80 do 95 odstotkov, ki je po mnenju Medvladnega foruma o podnebnih spremembah potreben za industrijske države in ga je Evropski svet sprejel kot cilj, ki naj bi ga EU dosegla do leta 2050;

E.

ker mora imeti industrija jasno sliko nizkoogljične strategije EU, ki mora biti podprta z regulativno gotovostjo, ambicioznimi cilji in dobro zasnovanimi mehanizmi financiranja za zagotavljanje dolgoročnih zelenih naložb;

F.

ker je v interesu držav članic, da zmanjšajo svojo odvisnost od tujih dobaviteljev energije, predvsem iz politično spornih držav;

G.

ker so po ocenah Mednarodne agencije za energijo štiri petine vseh emisij CO2, ki so povezane z energijo in v skladu z načrtom "Scenarij 450" dovoljene do leta 2035, že določene z osnovnimi sredstvi;

H.

ker je treba oceniti tveganja in ukrepati proti njim, da bi se ob nezadostnih prizadevanjih na svetovni ravni zaradi domačih ukrepov drugje dejansko povečal tržni delež energijsko manj učinkovitih obratov, kar bi povzročilo porast emisij na svetovni ravni, tj. selitev virov CO2;

I.

ker bodo po oceni iz Sternovega poročila stroški neukrepanja za zaščito podnebja enakovredni najmanj 5-odstotni izgubi svetovnega BDP na leto;

J.

ker proizvodnja in raba biomase kot vira energije po definiciji nista ogljično nevtralni;

K.

ker je treba socialne vidike upoštevati v okviru instrumenta "za oceno socialnega učinka";

1.

se zaveda koristi, ki jih ima razvijanje nizkoogljičnega gospodarstva za države članice in, kjer je ustrezno, za njihove regije; zato podpira načrt Komisije za prehod na konkurenčno gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika do leta 2050 in njegov potek, posebne mejnike za 40-, 60- in 80-odstotno zmanjšanje domačih emisij do let 2030, 2040 in 2050 ter razpone za mejnike za posamezne sektorje kot osnovo za zakonodajne in druge pobude glede gospodarske in podnebne politike; ugotavlja, da potek in mejniki temeljijo na modelu PRIMES z namenom priprave potrebne zakonodaje in regulativnih instrumentov;

2.

poziva Komisijo, naj določi vmesno zmanjševanje emisij toplogrednih plinov za leti 2030 in 2040, vključno s konkretnimi cilji za vsak sektor, skupaj z ambicioznim časovnim načrtom;

3.

poziva Komisijo, naj v naslednjih dveh letih pripravi ukrepe, potrebne za doseganje ciljev do leta 2030, ob tem pa naj upošteva zmogljivosti in zmožnosti posameznih držav ter mednarodno napredovanje pri ukrepanju glede podnebnih sprememb;

4.

meni, da bi bilo treba ukrepe izvajati usklajeno, stroškovno učinkovito in uspešno ter ob tem upoštevati posebne značilnosti držav članic;

5.

poziva k večji skladnosti med programi in politikami Unije, da bi dosegli cilje časovnega načrta in zagotovili, da bodo njegove prednostne naloge v celoti vključene v novi večletni finančni okvir za obdobje 2014–2020; priznava, da bi uresničitev 20-odstotnega cilja na področju energetske učinkovitosti Evropski uniji omogočila, da notranje emisije CO2 do leta 2020 zmanjša za 25 % ali več, in da bi bilo to zmanjšanje še vedno stroškovno učinkovit način doseganja dolgoročnega cilja zmanjšanja emisij toplogrednih plinov za 80–95 % do leta 2050 v primerjavi z vrednostmi iz leta 1990; ugotavlja, da bi glede na načrt manj širokopotezen pristop občutno povečal stroške skozi vse obdobje; obenem pa opozarja, da je treba stroškovno učinkovitost naložb vedno meriti ob upoštevanju proračuna držav članic;

6.

opozarja, da je Evropski parlament pred podnebno konferenco v Durbanu pozval k zvišanju cilja glede zmanjšanja emisij CO2 do leta 2020 nad 20 %;

7.

poudarja, da bodo jasni cilji v zvezi z emisijami spodbujali potrebne zgodnje naložbe v raziskave, razvoj, predstavitev in razširjanje tehnologij z nizkimi emisijami ter da je opredelitev dolgoročne strategije izredno pomembna, da bi EU dosegla cilje v zvezi z zmanjšanjem emisij do leta 2050, ki si jih je zastavila;

8.

poziva Komisijo, naj predstavi analizo stroškov in koristi doseganja predlaganega pristopa na ravni držav članic, pri čemer naj upošteva nacionalne razmere, ki izhajajo iz različnega tehnološkega razvoja, pa tudi potrebne naložbe (ter z njimi povezano družbeno sprejemljivost) in obstoj obsežnejše palete morebitnih globalnih pogojev;

9.

poudarja, da bi imel prehod na nizkoogljično gospodarstvo izjemen potencial za ustvarjanje novih delovnih mest ter zagotavljanje gospodarske rasti in konkurenčne prednosti za evropsko industrijo;

10.

poudarja, da bi s prehodom na čiste tehnologije drastično zmanjšali onesnaževanje zraka ter s tem zagotovili boljše zdravje in koristi za okolje;

Mednarodna razsežnost

11.

ugotavlja, da razvoj in uporaba nizkoogljičnih tehnologij v svetu hitro naraščata ter da je treba za prihodnjo konkurenčnost Evrope povečati naložbe v raziskave, razvoj in uporabo teh tehnologij;

12.

ugotavlja premik trajnostnih znanstvenih in tehnoloških inovacij iz Evrope v druge predele sveta, zaradi česar lahko EU izgubi vodilno vlogo na tem tehnološkem področju in se spremeni v neto uvoznico teh tehnologij in z njimi povezanih končnih izdelkov; zato poudarja pomembnost evropske dodane vrednosti za razvoj ter domačo proizvodnjo tehnologij in izdelkov, zlasti za energetsko učinkovitost in izrabo obnovljivih virov energije;

13.

poudarja, da je Kitajska vodilna svetovna sila v smislu zmogljivosti polj vetrnih elektrarn, da kitajski in indijski proizvajalci vetrnih turbin sodijo med največjih deset takih proizvajalcev ter da Kitajska in Tajvan trenutno izdelata večino fotovoltaičnih panelov na svetu; poziva Komisijo in države članice, naj sprejmejo ukrepe za spodbujanje okoljsko učinkovitega razvoja ter proizvodnje teh in novih inovativnih tehnologij, ki so potrebne za dosego ambicioznih ciljev zmanjšanja emisij toplogrednih plinov, v EU;

14.

poziva EU, naj ima še naprej aktivno vlogo na mednarodnih pogajanjih, da bi dokončno oblikovala ambiciozen, celovit in pravno zavezujoč sporazum; ugotavlja, da mora EU stati za svojimi prepričanji in biti zgled pri dokazovanju koristnosti in vzdržnosti nizkoogljičnega gospodarstva; pozdravlja rezultate konference v Durbanu, kjer so se dogovorili o jasnem časovnem načrtu za pripravo osnutka za mednarodni sporazum za obdobje po letu 2012 in, da morajo veliki onesnaževalci, bodisi nerazvite bodisi razvite države, sprejeti ambiciozne in ustrezno stroge cilje za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov;

15.

poudarja, da mora EU še naprej konstruktivno sodelovati pri globalnih pogajanjih o podnebju ter da je treba pod okriljem Evropske službe za zunanje delovanje dodatno razviti evropsko diplomacijo v zvezi s podnebjem;

16.

poudarja, da je glavni izziv trajnostnega nizkoogljičnega gospodarstva zagotoviti, da bodo politike o podnebnih spremembah vključene v vsa pomembna področja delovanja v zvezi z energijo, prometom, kmetijstvom, izobraževanjem, inovacijami itd.;

17.

poudarja, da odlašanje s podnebnimi ukrepi na globalni in evropski ravni ne bi le povečalo stroškov za doseganje cilja za leto 2050 zaradi nasedlih naložb v visokoogljična osnovna sredstva in počasnejšega tehnološkega učenja, ampak bi zaradi tega EU tudi izgubila inovativno in vodilno vlogo na področjih raziskav, ustvarjanja delovnih mest in usmerjanja v trajnostno zeleno gospodarstvo; poleg tega poudarja, da bo zapoznelo ukrepanje v okviru strategije do leta 2020 omejilo možnosti za zmanjševanje emisij do leta 2030 in pozneje;

18.

ponovno poudarja, da so za podnebje odločilne skupne emisije; opozarja, da bi bila EU celo pri 30-odstotnem zmanjšanju do leta 2020, 55-odstotnem do leta 2030, 75-odstotnem do leta 2040 in 90-odstotnem do leta 2050 še vedno odgovorna za približno dvakrat več emisij na prebivalca, kot je njen delež v svetovnem ogljičnem proračunu, skladnem s ciljem 2 °C, in da odlašanje z zmanjševanjem emisij močno povečuje skupni delež;

19.

opozarja, da omejitev povečanja globalne temperature na povprečni 2 °C ne zagotavlja preprečitve precejšnjih negativnih podnebnih učinkov;

Sistem za trgovanje z emisijami

20.

se zaveda, da je sistem EU za trgovanje z emisijami glavno, vendar ne edino sredstvo za zmanjševanje emisij v industriji in spodbujanje naložb v nizkoogljične tehnologije; ugotavlja, da je potrebno dodatno izboljšanje sistema; poziva Komisijo in države članice, naj sistem EU za trgovanje z emisijami dopolnijo s pristopom na osnovi tehnologij in inovacij, da bi dosegle potrebno precejšnje znižanje emisij;

21.

ugotavlja, da sistem EU za trgovanje z emisijami deluje, kot je bilo predvideno in da je nižja cena ogljika rezultat zmanjšane gospodarske dejavnosti in razpoložljivih pravic, ki močno presegajo povpraševanje; izraža zaskrbljenost, da bo pomanjkanje spodbud za nizkoogljične naložbe in energetsko učinkovitost EU postavilo v neugodnem položaju v primerjavi z njenimi industrijskimi tekmeci; je seznanjen s poročili, da se pričakuje, da cena ogljika ne bo narasla, če ne bo veliko večje rasti ali sprememb sistema za trgovanje z emisijami;

22.

priznava, da trenutna cena ogljika ne spodbuja naložb v nizkoogljične tehnologije, zato bo zelo malo vplivala na zmanjšanje emisij, obenem pa obstaja nevarnost, da bo EU zaradi tega v prihodnjih desetletjih še naprej usmerjena v infrastrukturo z večjo emisijo ogljika;

23.

poudarja, da politike za blažitev podnebnih sprememb in prilagajanje nanje ne morejo temeljiti le na tržnih mehanizmih;

24.

ugotavlja, da ima evropski sistem trgovanja z emisijami nekaj nepredvidenih težav in da bo kopičenje viška pravic za dolgo časa zmanjšalo spodbudo za uveljavljanje nizkoogljičnih naložb; želi spomniti, da to ogroža učinkovitost tega sistema kot osrednjega mehanizma EU za zmanjševanje emisij, s katerim bi imele konkurenčne tehnologije enake konkurenčne pogoje, podjetjem bi bila omogočena prožnost, da bi razvijala lastne strategije blaženja, in bi bili omogočeni specifični ukrepi za boj proti selitvi virov ogljika; poziva Komisijo, naj sprejme ukrepe za odpravljanje pomanjkljivosti sistema za trgovanje z emisijami in omogoči prvotno predvideno delovanje; ti ukrepi lahko obsegajo:

(a)

čim hitreje predstaviti poročilo Parlamentu in Svetu, v katerem bodo med drugim preučeni vplivi na spodbude za vlaganje v nizkoogljične tehnologije in tveganje selitve virov CO2; Komisija pred začetkom tretje faze po potrebi dopolni uredbo iz člena 10(4) Direktive 2003/87/ES, da bi začeli izvajati ustrezne ukrepe, kar bi lahko zajemalo tudi zadržanje potrebnega števila pravic;

(b)

predlaganje zakonodaje, ki bi ob prvem primernem datumu prilagodila zahtevo za linearno letno zmanjševanje, ki trenutno znaša 1,74 % letno, da bi dosegli cilj glede zmanjšanja emisij CO2 do leta 2050;

(c)

ocena in objava ocene o koristnosti oblikovane rezervne cene za dražbo pravic;

(d)

ukrepi za povečanje vnosa ustreznih informacij in večjo preglednost registra sistema za trgovanje z emisijami, kar bi omogočilo učinkovitejši nadzor in ocenjevanje;

(e)

nadaljnje izboljšave pri uporabi mehanizmov nadomestil za emisije, na primer z omejitvijo dostopa do nadomestil, s katerimi se subvencionirajo tekmeci evropske industrije, kot na področju fluoriranih ogljikovodikov;

(f)

zagotovitev, da nobeden od teh ukrepov ne bo povzročil znižane ravni pravic za sektorje, v katerih je po sklepu o referenčnih vrednostih (Sklep Komisije 2011/278/EU) velika možnost selitve virov CO2;

25.

ugotavlja, da bodo ti ukrepi povečali prihodke držav članic od dražb; opominja vlade, da delež takšnih sredstev, ki se ga lahko porabi za namene v zvezi s podnebjem, ni omejen; priporoča, naj se ta sredstva uporabijo za pospešitev nizkoogljičnih naložb v industriji ali za spodbujanje drugih načinov ustvarjanja delovnih mest, na primer z nižjo obdavčitvijo dela;

26.

poziva Komisijo, naj do konca leta 2013 poda predloge za razširitev zahteve, da se pravice kupujejo na dražbi, na tiste energetsko intenzivne panoge, ki jih tuja konkurenca ogroža zgolj minimalno;

27.

priznava, da bo treba prilagoditi odločbo o skupnih prizadevanjih (Odločba št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta), če želimo izpolniti cilje načrta za nizkoogljično gospodarstvo;

Selitev virov CO2

28.

poziva Komisijo, naj objavi podrobnosti o dejanskem prispevku EU k svetovnemu zmanjšanju emisij CO2 od leta 1990 in pri tem upošteva porabo izdelkov v EU, ki se proizvajajo drugje;

29.

vztraja, da bi bilo treba prehod na nizkoogljično gospodarstvo podpreti s smiselnim in premišljenim regulativnim pristopom; trdi, da upravno in finančno breme izpolnjevanja okoljskih zahtev močno vpliva na zaposlovanje in produktivnost v energetsko intenzivnih panogah ter povečuje tveganje za selitev virov CO2, hkrati pa je vzrok za selitev podjetij in delovnih mest iz EU;

30.

soglaša z mnenjem Komisije, da bi bilo treba ukrepe za prilaganje na mejah ali vključitev uvoza v sistem trgovanja z emisijami pospremiti s popolno dražbo v zadevnih sektorjih;poziva Komisijo, naj analizira sektorje, v katerih brezplačno dodeljevanje pravic ne preprečuje selitve virov CO2;

31.

poziva Komisijo, naj državam članicam čim hitreje zagotovi smernice za sprejetje kakršnih koli ukrepov, namenjenih kompenzaciji v panogah, v katerih je ugotovljena izpostavljenost velikim tveganjem za selitev virov CO2 zaradi posrednih stroškov v zvezi z emisijami toplogrednih plinov, kakor je predvideno v direktivi;

32.

poziva Komisijo, naj pripravi analizo odsotnosti geografskega merila v oceni selitve virov CO2 za trg električne energije v jugovzhodni Evropi;

33.

je seznanjen s sklepom načrta, da bi morala elektroenergetika skoraj v celoti odpraviti emisije ogljika do leta 2050 (93- do 99-odstotno zmanjšanje emisij); priznava, da bodo s stališča evropske industrije prvi na trgu tehnologij z nizkimi emisijami imeli prednost v današnjem in jutrišnjem nizkoogljičnem svetu; meni, da bi bilo treba zmanjšanje emisij doseči na tak način, da ne bi škodili konkurenčnosti EU in bi obravnavali tveganje selitve virov CO2, zlasti v energetsko intenzivnih sektorjih;

Energetska učinkovitost

34.

opozarja na obstoječe ocene, ki kažejo, da izboljšanje energetske učinkovitosti in zmanjšanje porabe energije za 20 % v primerjavi z napovedmi za leto 2020 zaenkrat ne potekata zadovoljivo; poziva k hitremu ukrepanju, bolj ambicioznim ciljem in trdnejši politični zavezanosti za doseganje ciljev za leto 2020 ter za obdobje po tem letu, s čimer bi pritegnili ustrezne naložbe; podpira ugotovitev iz časovnega načrta Komisije, da so politike glede energetske učinkovitosti ključne za nadaljnje zmanjševanje emisij ogljika; meni, da ne bi smeli izključiti možnosti zavezujočih ciljev; poudarja, da vodijo ukrepi za energetsko učinkovitost do novih delovnih mest, prihrankov v gospodarstvu ter boljše oskrbe in konkurenčnosti; v zvezi s tem pozdravlja prednostne naloge, določene v predlagani direktivi o energetski učinkovitosti za izboljšanje energetske učinkovitosti v vseh sektorjih, zlasti v gradbeništvu, in sicer s prenovo obstoječega stavbnega fonda, pri čemer je poudarek na prenovi javnih stavb; poziva k povečanju sredstev in ukrepov za uporabo novih virov financiranja na evropski in nacionalni ravni, vključno z novimi finančnimi instrumenti; poudarja pomen zasebnih naložb pri premagovanju trenutnih proračunskih omejitev v javnem sektorju;

35.

graja pomanjkanje ukrepov za vključitev potenciala za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov na področju učinkovite rabe virov in energetske učinkovitosti, ki hkrati pomenita prihranek pri stroških, ter poziva k hitrejšemu uresničevanju direktive o okoljsko primerni zasnovi izdelkov (2009/125/ES), k strogi uporabi načela najnižjih stroškov življenjskega kroga ali k izvedbenim ukrepom, ki bi bili določeni na ravni najboljših, pa tudi k določitvi minimalnih zahtev tudi za neelektrične izdelke;

36.

poziva, naj se direktiva o okoljsko primerni zasnovi izdelkov izvaja tudi za grelne naprave, kurilne naprave in izolacijske materiale, ki lahko prispevajo k zmanjševanju porabe energije in virov, hkrati pa naj se omogoči več recikliranja; poziva tudi k razširitvi in razvoju zahtev o označevanju, ki lahko potrošnikom pomagajo do ozaveščenih odločitev;

37.

poudarja, da je treba akcijski načrt za energetsko učinkovitost posodobiti z zavezujočimi cilji, vključno s celovitim svežnjem konkretnih količinskih ukrepov v verigi preskrbe z energijo;

38.

meni, da je energetska učinkovitost najučinkovitejši instrument za boljše industrijske tehnološke inovacije, ki prispeva k ekonomičnemu zmanjševanju skupnih emisij, hkrati pa spodbuja ustvarjanje delovnih mest; zato poziva Komisijo, naj podpre prizadevanja držav članic za spodbujanje energetske učinkovitosti z uvedbo stabilnih dolgoročnih programov spodbud za tehnologije, ki so najučinkovitejše z vidika razmerja med stroški in koristmi; poudarja, da je treba zagotoviti zadostno stopnjo usklajenosti evropskih standardov glede učinkovitosti, če želimo doseči cilj energetske učinkovitosti za leto 2020;

39.

ponovno poudarja pomen zagotavljanja spodbud za javne in zasebne naložbe, usmerjene v oblikovanje in razvoj preprosto ponovljivih tehnologij za izboljšanje kakovosti varčevanja z energijo in energetske učinkovitosti;

40.

poziva Komisijo, naj pri spodbujanju energetske učinkovitosti določi specifične ukrepe za reševanje problematike nasprotnih spodbud, ki se pojavljajo med potrošniki in distributerji energije;

41.

poziva Komisijo, naj določi dolgoročni cilj za zmanjšanje porabe energije v stavbah v EU do leta 2050;

42.

opozarja, da EU in njene države članice niso dovolj vlagale v zmanjšanje emisij CO2 ali povečanje energetske učinkovitosti v gradbenem ali prometnem sektorju; poziva Komisijo in države članice, naj namenijo več sredstev ukrepom za povečanje energetske učinkovitosti stavb ter centraliziranih omrežij daljinskega ogrevanja in hlajenja v mestih tako v okviru pregleda sedanje finančne perspektive kot v prihodnjih večletnih finančnih okvirih;

Obnovljivi viri energije

43.

poziva Komisijo, naj oblikuje politiko preskrbe z biomaso, ki bo spodbujala trajnostno proizvodnjo in uporabo biomase; poudarja, da bi morala vključevati trajnostna merila za različne biomase in pri tem upoštevati ogljični odtis življenjskega kroga različnih virov, prednost pa bi bilo treba dati primarnemu namenu surovin biomase in ne rabi v energetske namene; vztraja, da doseganje cilja EU na področju biogoriv ne sme negativno vplivati na proizvodnjo hrane in krme ali povzročiti izgube biotske raznovrstnosti;

44.

zato poziva Komisijo, naj pri vprašanju posrednih sprememb v rabi zemljišč uporablja širši pristop in spodbuja ustrezno varstvo okolja v tretjih državah, ki so jih prizadele dvo- in večstranske sprememb v rabi zemljišč, da bo mogoče upoštevati emisije toplogrednih plinov zaradi sprememb v vzorcih rabe zemljišč; to bi lahko dosegli z uvedbo dodatnih trajnostnih zahtev za nekatere kategorije biogoriv, uvoženih iz tretjih držav;

45.

poudarja pomen novih tehnologij za razvoj obnovljivih virov energije in proizvodnjo bioenergije ter poudarja, da mora EU izkoristiti vsako inovacijo, ki je na voljo, da bi dosegla svoje cilje v zvezi z zmanjšanjem emisij CO2;

46.

poudarja pomembno vlogo obnovljivih virov energije, tudi inovativnega razvoja na tem področju, in da je nujno treba poiskati zmogljivejše rešitve glede skladiščenja, večanja energetske učinkovitosti in zagotavljanja učinkovitega prenosa energije, vključno z ustreznimi infrastrukturnimi ukrepi; priznava izjemno velik napredek v razvoju obnovljivih virov energije, ki so ga dosegle države članice, odkar so bili zastavljeni zavezujoči cilji do leta 2020, opozarja, da je pomembno nadaljevati ta pristop in določiti nadaljnje zavezujoče cilje za obnovljive vire energije do leta 2030, pri tem pa upoštevati možnost makroekonomskega učinka tega početja; poudarja, da bi s takim delovanjem pomagali uresničiti cilje za leto 2050, industriji dali gotovost glede naložb, ki jo potrebuje, bistveno zmanjšali emisije toplogrednih plinov, ustvarili delovna mesta, spodbujali energetsko neodvisnost EU ter krepili vodilno tehnološko vlogo ter industrijske inovacije; poudarja, da je doseganje ciljev, določenih v nacionalnih akcijskih načrtih za obnovljive vire energije, bistveno za doseganje splošnih ciljev EU do leta 2050; meni, da bi morala Komisija ukrepati, če nacionalni cilji ne bodo izpolnjeni;

47.

poudarja, da mora Komisija zagotoviti, da zaradi sprejetja takšnega cilja ne bodo zmanjšane spodbude za naložbe v druge oblike pridobivanja električne energije z nizkimi emisijami ogljika;

48.

poziva Komisijo, naj hkrati s poročilom o napredku vseh držav članic pri izpolnjevanju zakonskih zahtev v zvezi s proizvodnjo energije iz obnovljivih virov, ki ga mora objaviti pred koncem leta 2012, in oceno, ali bodo cilji za leto 2020 doseženi, predlaga program ukrepov, s katerimi bo države članice, ki zaenkrat niso na poti k izpolnitvi zahtev, spodbudila k njihovemu izpolnjevanju;

49.

opozarja, da bo treba električna omrežja nadgraditi in razviti, predvsem za prenos energije iz obnovljivih virov, proizvedene na območjih z večjim potencialom, na primer vetrne energije iz Severnega morja ali sončne energije iz južne Evrope, in za prilagoditev decentralizirani proizvodnji energije iz obnovljivih virov;

50.

poudarja, da ima povečanje učinkovitosti rabe virov, kar je na primer mogoče doseči z recikliranjem odpadkov, boljšim ravnanjem z odpadki in spremembo vedenja, zelo pomembno vlogo pri doseganju strateških ciljev EU glede zmanjševanja emisij CO2;

51.

ugotavlja, da lahko kmetijska gospodarstva z izkoriščanjem že danes razpoložljivega znanja in tehnik postanejo samozadostna z vidika oskrbe z energijo, pri tem pa imajo možnost, da povečajo donosnost in ustvarijo okoljske koristi na podlagi lokalne proizvodnje bioenergije iz organskih odpadkov;

52.

ugotavlja, da bi bilo treba kmete v smislu učinkovite rabe virov spodbujati k boljšemu izkoriščanju potenciala bioplina in njegovih stranskih produktov pri nadomeščanju gnojil;

53.

v zvezi s tem poudarja pomen predelave živalskega gnoja, s čimer dobimo ne le obnovljiv vir energije, temveč tudi razbremenimo okolje in nadomestimo umetna gnojila v obliki mineralnih koncentratov; v zvezi s tem poudarja, da je treba v direktivi o nitratih predelan živalski gnoj opredeliti kot nadomestek za umetno gnojilo, če naj šteje živalski gnoj kot vir energije;

54.

poudarja, da je treba povečati energetsko samozadostnost na kmetijah, tako da se spodbudi pridobivanje energije iz obnovljivih virov na kmetijah, npr. z vetrnimi turbinami, sončnimi celicami in tehnologijo za biofermentacijo, kar bi zmanjšalo proizvodne stroške ter povečalo ekonomsko sposobnost preživetja kmetij z omogočanjem dodatnih prihodkov iz alternativnih virov.

Raziskave

55.

poziva Komisijo, naj zagotovi, da se v programu Horizon 2020 in v evropskih partnerstvih za inovacije v okviru Unije inovacij prednostno obravnava potreba po razvoju vseh vrst trajnostnih nizkoogljičnih tehnologij, ki bi spodbudile konkurenčnost EU, spodbujale priložnosti za oblikovanje zelenih delovnih mest in zagotovile spremembo vedenja potrošnikov;

56.

poudarja, da je za razvoj in uveljavitev podnebno učinkovite kmetijske prakse, energetsko manj intenzivnih in manj onesnažujočih kmetijskih metod ter učinkovitejše proizvodnje energije nujno potrebno okrepiti prizadevanja in financiranje na področju raziskav; poleg tega ugotavlja, da že obstajajo alternativne rešitve, ki manj onesnažujejo in so energetsko učinkovitejše; meni, da so raziskave in razvoj na tem področju ključni za celovito izvajanje strateškega načrta za energetsko tehnologijo in da so zato potrebna dodatna vlaganja; poudarja, da je treba v zvezi s tem zagotoviti, da se bodo rezultati raziskav prenesli v prakso na ravni kmetijskih gospodarstev; pozdravlja predlog Komisije o oblikovanju novega okvira raziskav (Horizon 2020);

57.

poziva, naj bo proračunska podpora skladna z oceno, da je za polno izvajanje načrta SET potrebnih 50 milijard EUR iz javnih in zasebnih virov;

58.

poudarja, kako pomembne so raziskave in razvoj za razvoj energetsko učinkovitih tehnologij z nizkimi emisijami; poziva EU, naj prevzame vodilno vlogo pri raziskavah o podnebju prijaznih in energetsko učinkovitih tehnologijah ter na znanstvenem področju razvije tesno sodelovanje z mednarodnimi partnerji, pri tem pa naj poseben poudarek nameni čistim in trajnostnim tehnologijam, ki bodo do leta 2020 omogočile uresničitev ciljev iz načrta SET – vodilne pobude EU o nizkoogljičnih tehnologijah; poudarja, da je treba povečati sredstva za vse vrste energetskih raziskav v okviru programa Horizon 2020, zlasti za obnovljive vire energije; opozarja, da sedanja dodeljena finančna sredstva na energetskem področju znašajo le 0,5 % proračuna za obdobje 2007–2013 in da to ni v skladu s političnimi prednostnimi nalogami EU;

Zajemanje in shranjevanje ogljikovega dioksida

59.

priznava pomen uporabe tehnologije zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida, kjer je to primerno za doseganje ciljev glede zmanjševanja emisij ogljika z najnižjimi možnimi stroški, in priznava, da bodo zamude pri postopkih in finančni primanjkljaji ter tudi pomanjkanje zavezanosti nekaterih držav članic verjetno upočasnili uresničitev ambicije Evropskega sveta, da se do leta 2015 vzpostavi delovanje do 12 predstavitvenih projektov zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida; poziva Komisijo, naj objavi akcijski načrt za zajemanje in shranjevanje ogljikovega dioksida; priznava, da tehnologija zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida ne bo ustrezna v vseh okoliščinah, tudi leta 2050, temveč bo njihova uporaba omejena na velike obrate; poziva k podpori revolucionarnih tehnologij na drugih področjih, da bi povečali energetsko učinkovitost in zmanjšali porabo energije ter zagotovili rešitve zunaj okvira zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida;

60.

poziva Komisijo, naj predlaga, da se neporabljena sredstva za projekte zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida iz Evropskega načrta za oživitev gospodarstva prerazporedijo na alternativne predstavitvene projekte zajemanja in shranjevanja ogljikovega dioksida;

Nacionalni načrti in načrti za posamezne sektorje

61.

ugotavlja, da sporazum iz Cancuna predvideva, da vse razvite države razvijejo strategije za nizke emisije ogljika;

62.

pozdravlja nizkoogljične strategije, ki so jih pripravile nekatere države članice EU, vendar poziva vse, naj jih izdelajo najpozneje do julija 2013; vztraja, da mora Komisija pripraviti zakonodajne predloge, ki bi zahtevali pripravo strategij, če se do konca leta 2012 vse države članice ne bi zavezale k temu;

63.

poziva Komisijo, naj oceni ustreznost teh načrtov glede na cilj iz Cancuna, da se svetovno povečanje temperature ohrani pod 2 °C nad predindustrijsko stopnjo;

64.

poziva Komisijo, naj zagotovi da bodo nacionalni načrti in načrti za posamezne sektorje neodvisno pregledani, da se oceni, ali je bila v celoti upoštevana potencialna uporaba najboljše možne tehnologije in ali so predlagani stroški v skladu z dogovorjeno prakso;

65.

pričakuje, da bo Komisija v celoti upoštevala načrte pri pripravi pobud politik in da bo izpostavila primere, ko industrijski sektorji niso pripravili takih akcijskih načrtov;

66.

poziva ustrezne industrijske skupine, naj pripravijo načrte za posamezne sektorje, ki bi predstavili, kako je mogoče doseči cilje glede zmanjševanja emisij ogljika v EU, vključno z obsegom potrebnih naložb in predvidenimi viri financiranja;

67.

pričakuje, da bodo Komisija in države članice podprle tiste sektorje, ki so izdelali načrte za nadaljnji razvoj pobud in partnerstev, ki iz teh načrtov sledijo, za razvoj prodornih tehnologij za zmanjšanje ogljika v zadevnih energetsko intenzivnih panogah;

68.

poziva Komisijo, naj vsakih 3 do 5 let posodobi načrt in napoved za obdobje do leta 2050 ter poveže sektorske in regionalne načrte ter načrte držav članic v posodobljeno različico svojih načrtov; modeli in metodologije, ki se v ta namen uporabijo, morajo biti popolnoma pregledni;

69.

poudarja, da je za dosego nizkoogljičnega gospodarstva potrebna mnogo učinkovitejša uporaba virov; zato poziva države članice, naj razvijejo ali okrepijo obstoječe strategije za učinkovito rabo virov ter jih do konca leta 2013 vključijo v nacionalne politike za rast in delovna mesta;

Proizvodnja električne energije

70.

opozarja, da se bo povpraševanje po energiji v svetu do leta 2035 povečalo za več kot 30 %, zaradi česar se bo povečala svetovna konkurenca za vire energije;

71.

meni, da morajo imeti države članice kar največ možnih sredstev za dosego proizvodnje energije z nizkimi emisijami ogljika (vključno z obnovljivimi viri energije, jedrsko energijo, uporabo tehnologij zajemanja in shranjevanja CO2 ter trajnostno pridobljeno biomaso) ter nobena možnost ne sme biti izključena iz razpona tistih, ki so na razpolago za dosego teh zahtev;

72.

poziva Komisijo, naj posebno budno spremlja selitev proizvodnje energije iz sistema EU za trgovanje z emisijami in naj bo pri tem pozorna na države članice, ki imajo energetske medsebojne povezave z državami zunaj EU;

73.

poziva Komisijo, naj oceni učinkovitost mehanizmov, ki omogočajo tekoče delovanje trgov električne energije v nizkoogljičnem gospodarstvu, in po potrebi predstavi zakonodajne predloge za boljše povezovanje čezmejnih trgov električne energije ter druge ukrepe za obravnavo potrebe, da se določi ravnovesje in razpoložljivost proizvodne zmogljivosti;

74.

poziva EU, naj se zaveže odpravi emisij ogljika v energetskem sektorju do leta 2050;

75.

poziva države članice in Komisijo, naj bolj vlagajo v energetsko infrastrukturo, ki je potrebna za prehod v energetsko trajnostno gospodarstvo; poudarja, da bi morala biti Evropa v samem vrhu na področju razvoja standardov in interoperabilnih internetnih tehnologij, povezanih z energijo, in energetsko učinkovitih aplikacij IKT, kamor sodijo zlasti pametna omrežja, popolna in pravočasna uvedba avtomatizacije stavb, npr. pametnih števcev, katerih zasnova naj bi koristila uporabnikom, ter posodobitev in razvoj medsebojno povezanega evropskega nadomrežja električne energije in infrastrukture za utekočinjeni zemeljski plin; v zvezi z medregionalnimi povezavami poudarja potrebo po začetku naložbenega načrta zlasti na podlagi svežnja o energetski infrastrukturi EU, da bi zagotovili veliko raznolikost virov oskrbe z energijo; poziva Komisijo, naj predlaga praktične rešitve za učinkovito vključevanje velikih količin energije z obnovljivih virov s spodbujanjem tržnih pravil, ki omogočajo učinkovito in pregledno mednarodno izmenjavo električne energije; zato poziva k hitremu združevanju in uporabi čezmejnih trgov električne energije; priznava nujno potrebo po dolgoročni viziji, saj je za izgradnjo energetske infrastrukture z dolgo življenjsko dobo potrebnih več let; pozdravlja poudarek na energetski infrastrukturi v predlaganem instrumentu za povezovanje Evrope;

76.

opozarja na dejstvo, da trenutni 20-odstotni cilj temelji na prispevku jedrske energije v mešanico energetskih virov v nekaterih državah članicah; ugotavlja, da je v poročilu Mednarodne agencije za energijo World Energy Outlook 2011 predstavljen scenarij manjše uporabe jedrske energije, v skladu s katerim naj bi bil porast svetovnih emisij CO2 v energetskem sektorju srednjeročno občutno višji zaradi povečane porabe fosilnih goriv; meni, da odločitev nekaterih držav članic, da ustavijo nekatere obstoječe jedrske reaktorje, ne bi smela služiti kot utemeljitev za zmanjšanje njihove ravni ambicioznosti v sedanjih podnebnih politikah; poudarja, da bi bilo treba po mnenju Mednarodne agencije za energijo pri doseganju cilja povečanja svetovne povprečne temperature za največ 2 °C pospešiti razvoj in uporabo tehnologij zajemanja in shranjevanja CO2 tako v premogovnih kot v plinskih elektrarnah; vendar ugotavlja, da so tovrstne tehnologije zajemanja in shranjevanja CO2 še vedno v testni in predkomercialni fazi, zato bi bilo treba razmisliti o alternativnih scenarijih, kot so scenariji o obnovljivih virih energije in energetski učinkovitosti na visoki ravni; zato poziva k povečani podpori razvoju in uporabi prodornih tehnologij, da bi povečali energetsko učinkovitost in ločili gospodarsko rast od porabe energije;

77.

meni, da bi lahko z uresničitvijo teh ciljev do leta 2050 brez vnaprejšnjih sodb o mešanici energetskih virov držav članic zmanjšali porabo, povečali varnost in zanesljivost oskrbe z energijo ter obvladali nestabilnost cen energije, s čimer bi zagotovili poštene in konkurenčne cene energije za odjemalce in podjetja ter povečali konkurenčnost EU in rast zaposlovanja;

Industrija

78.

vztraja, da se mora EU pri podpiranju "zelenega gospodarstva" zavedati pomena naložb, ki jih izvajajo obstoječe industrijske panoge in so namenjene za občutno povečanje učinkovitosti porabe virov in emisij CO2 in doseganje ciljev strategije EU 2020 o ustvarjanju zelenih delovnih mest; poudarja, da bi moralo bolj zeleno gospodarstvo podpreti konkurenčnost in inovativnost v vseh sektorjih, tako da bi se osredotočilo na področja, kjer so izboljšave gospodarsko in okoljsko učinkovitejše;

79.

poziva Komisijo, naj razišče inovativne finančne instrumente za naložbe v nizkoogljično gospodarstvo;

80.

poziva države članice in Komisijo, naj podprejo oblikovanje inovativnih grozdov za razvijanje regionalnih in nacionalnih rešitev;

Promet

81.

se strinja z zahtevo iz načrta Komisije za enotni evropski prometni prostor za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za 60 % do leta 2050 v primerjavi z ravnmi iz leta 1990 v EU; poleg tega poziva Komisijo, naj predlaga vmesne cilje zmanjšanja emisij za sektor, da bi zagotovili sprejetje zadostnih ukrepov na zgodnji stopnji;

82.

pozdravlja napredek, ki so ga dosegli proizvajalci vozil pri zmanjševanju emisij CO2 osebnih avtomobilov od leta 2007, ter poudarja, kako pomembno je pospeševanje nadaljnjih izboljšav na področju učinkovitosti porabe goriv; potrjuje, da bi morala Komisija pri pripravi prihodnjega pregleda predlagati načine, kako zagotoviti, da bi povprečne emisije CO2 novih avtomobilov dosegle dogovorjen cilj za leto 2020, to je največ 95 g/km; poziva Komisijo, naj okrepi dialog in sodelovanje v Mednarodni pomorski organizaciji, da bi zagotovil vključitev sektorja pomorskega prometa v obveznosti zmanjšanja CO2;

83.

opominja, da bi morala Komisija v skladu z Direktivo 2009/29/ES do 31. decembra 2011 oceniti napredek Mednarodne pomorske organizacije na področju emisij iz pomorskega prometa; poziva Komisijo, naj v svoj časovni načrt vključi pomorski promet, in naj v primeru, da ne bo sprejet mednarodni sporazum o zmanjšanju emisij iz pomorskega prometa, predlaga zakonodajo za vključitev teh emisij v obveznosti Unije za zmanjšanje emisij z namenom, da predlagani akt začne veljati do leta 2013;

84.

poziva Komisijo, naj predstavi predloge za izboljšanje učinkovitosti goriva težkih tovornih vozil in v svojem pregledu zakonodaje o emisijah lahkih tovornih vozil leta 2013 bolj upošteva potrebo po izboljšanju učinkovitosti goriva za zmanjšanj stroškov za podjetja, ki izhajajo iz zvišanja cen goriva;

85.

poziva Komisijo, naj kupcem vseh vrst potniških in tovornih vozil omogoči jasnejši pregled nad učinkovitostjo goriva v njihovih vozilih ter predlaga že dolgo odlašane predloge reforme direktive o označevanju, ki bi obsegali vse oblike pospeševanja prodaje;

86.

poziva Komisijo, naj sprejme takojšnje ukrepe za zagotovitev, da bi preskusni cikli, ki se uporabljajo za ocenjevanje emisij iz novih avtomobilov natančno odražali realnost uporabe teh vozil v normalnih voznih razmerah;

87.

priznava prizadevanje nekaterih držav članic, da bi oblikovale infrastrukturo za ponovno polnjenje baterij/goriva za spodbujanje uporabe električnih vozil in vozil z izjemno nizkimi emisijami ogljika, ter poziva Komisijo, naj predlaga niz minimalnih zahtev v vsaki državi članici, da bi vzpostavila vseevropsko mrežo;

88.

poziva Komisijo in države članice, naj z namenom zmanjšanja emisij onesnaževal v prometu kot prednostno nalogo obravnavajo naložbe v razvoj vseevropskega pametnega energetskega omrežja, ki bo sposobno izkoristiti energijo, vključno z energijo iz obnovljivih virov, na lokalni in regionalni ravni, in ki bo pripomoglo k razvoju infrastrukture, potrebne za uporabo električnih vozil;

89.

meni, da je potreben kulturni premik k trajnejšim oblikam prevoza; zato poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo nove oblike naložb za poenostavitev spremembe načina prevoza v prid okoljsko prijaznejših načinov prevoza ter zmanjšanje potrebe po prevozu, med drugim z uporabo informacijskih tehnologih ter prek prostorskega načrtovanja;

90.

poudarja, da je internacionalizacija zunanjih stroškov prevoza v cene prevoza, porazdeljena glede na stopnjo onesnaževanja, bistveni izziv za spodbujanje varčevanja z energijo in energetsko učinkovitost, ter da bo povečana uspešnost imela za posledico okolju prijazno izbiro načina prevoza;

91.

poziva k zagotavljanju skladnosti s prednostnimi nalogami načrta predvidenih naložb v novo prometno infrastrukturo in opozarja, da obstaja nevarnost, da v naslednjih dveh desetletjih med letoma 2010 in 2030 1500 milijard EUR ne bo usmerjenih v prednostne naloge nizkoogljičnosti, kot je zahtevala Komisija; zato poudarja, da je treba "ozeleniti" proračun EU za infrastrukture, zlasti v povezavi s strukturnimi in kohezijskim skladom;

92.

pozdravlja predlagane nove smernice za vseevropsko prometno omrežje in pomembnost, ki se namenja razvoju železniških koridorjev za potniški in tovorni promet; poziva Komisijo, naj čim prej predstavi strategijo za uporabo alternativnih goriv in novih tehnologij v prometu; spodbuja države članice, naj nujno izvajajo ukrepe enotnega evropskega neba in tako izboljšajo učinkovitost zrakoplovov in upravljanja prometa;

93.

poziva Komisijo in države članice, naj v celoti izvajajo zakonodajo o letalstvu v sistemu EU za trgovanje s pravicami do emisij toplogrednih plinov;

Kmetijstvo

94.

poziva Komisijo, naj predlaga posebne ukrepe za zmanjševanje emisij toplogrednih plinov in spodbujanje večje učinkovitosti pri rabi kmetijskih površin ter za zmanjšanje rabe gnojil na osnovi fosilnih goriv, pri tem pa naj upošteva zlasti vlogo kmetijstva kot sektorja za pridelavo živil (in ne goriva); prav tako meni, da mali kmetje morda potrebujejo usposabljanje in tehnično pomoč na tem področju; Komisijo poziva tudi, naj pospeši raziskave na področju delovanja različnih vrst kmetijstva in učinkovitih kmetijsko-okoljskih praks ter naj pri tem ustrezno upošteva prevladujoče podnebne pogoje;

95.

meni, da lahko kmetijski sektor veliko prispeva k boju proti podnebnim spremembam, ustvarjanju novih delovnih mest na podlagi zelene rasti; ugotavlja, da z zmanjšanjem emisij toplogrednih plinov v kmetijskem sektorju vsi pridobijo, saj povečuje dolgoročno gospodarsko in agronomsko smotrnost kmetij; poziva, naj skupna kmetijska politika vključuje cilje za uporabo trajnostne energije;

96.

poudarja, da naj bi skupna kmetijska politika po letu 2013 po pričakovanjih povečala ta prispevek; priznava, da je kmetijstvo že znatno zmanjšalo emisije s tem, ko je izboljšalo učinkovitost proizvodnje; kljub temu pa ugotavlja, da so dolgoročno zmožnosti kmetijstva za zmanjšanje emisij precejšnje (do leta 2050 bo kmetijski sektor lahko zmanjšal emisije drugih snovi razen CO2 za 42–49 % v primerjavi z ravnmi iz leta 1990), a bi jih lahko imeli za razmeroma omejene v primerjavi z drugimi sektorji; poudarja, da morajo vse države, ki so največje onesnaževalke, ustrezno prispevati;

97.

podpira, da bi zeleno komponento skupne kmetijske politike namenili za vseevropsko shemo spodbud, usmerjeno v spodbujanje učinkovite rabe hranil, energetske in podnebne učinkovitosti z osredotočanjem na povečanje vezave ogljika v tleh, nadaljnje zmanjševanje emisij toplogrednih plinov in boljše ravnanje s hranili; namen te sheme bi bil z učinkovitejšim ravnanjem z omejenimi naravnimi viri zagotoviti konkurenčnost kmetij in dolgoročno zanesljivo oskrbo s hrano;

98.

zahteva izvajanje potrebnih ukrepov v okviru skupne kmetijske politike– vključno s financiranjem raziskav, izobraževanjem, pomočjo za naložbe in drugimi pobudami na podlagi spodbud – da bi spodbudili in omogočili izkoriščanje ostankov iz kmetijstva in gozdarstva za proizvodnjo trajnostne energije;

99.

opozarja, da bi bilo treba z izboljšanimi praksami v kmetijstvu in gozdarstvu povečati zmogljivost sektorja za zadrževanje in vezavo ogljika v tleh in gozdovih; hkrati opozarja, da so lastniki gozdov večinoma tudi kmetje; poudarja tudi, da si je EU zastavila za cilj omejiti krčenje gozdov, do katerega prihaja po vsem svetu, zlasti v državah v razvoju, in ustaviti izgubljanje gozdnih površin po svetu najpozneje do leta 2030;

100.

poudarja, kako pomembno je razviti ustrezne ukrepe in/ali mehanizme za dejansko finančno priznanje vloge kmetijstva in gozdarstva pri skladiščenju ogljika;

101.

poudarja, da trajnostno izkoriščanje gozdov prispeva k zmanjšanju emisij CO2 in da je treba zato z ukrepi v okviru drugega stebra kmetijske politike omogočiti gospodarjenje z gozdovi tudi na težavnih lokacijah;

102.

poudarja, da je treba posebno pozornost nameniti pogozdovanju, saj je edini način za naravno povečanje ponorov ogljika in vir lesa za namene bioenergije;

103.

poziva k strategiji EU za rabo zemljišč, spremembo rabe zemljišč in gozdarstvo (LULUCF), da bi zagotovili stalnost in okoljsko vzdržnost prispevka tega sektorja k zmanjševanju emisij; poziva države članice, naj razvijejo nacionalno politiko za uresničevanje blažitvenega potenciala v svojem sektorju rabe zemljišč, sprememb rabe zemljišč in gozdarstva, upoštevaje načelo subsidiarnosti, saj bi na ta način lahko pridobili dragocene izkušnje; poudarja, da je treba vlagati v znanstvene raziskave o zmogljivosti skladiščenja in emisij iz omenjenih dejavnosti;

104.

meni, da je mogoče doseči dolgoročno konkurenčnost le z oblikovanjem zdravih, biološko raznovrstnih kmetijskih ekosistemov, odpornih na podnebne spremembe, in z ustrezno skrbjo za omejene naravne vire, kot so tla, voda in zemljišča;

105.

poudarja, da so varstvo, vrednotenje in ponovna vzpostavitev biotske raznovrstnosti in ekosistemskih storitev bistveni za dosego nizkoogljičnega gospodarstva;

106.

poudarja, da mora Komisija poudariti vključevanje vprašanj, povezanih s podnebjem, da bi ustvarila skladnost med politikami, kot so politike na področju industrije, raziskav, energije, biotske raznovrstnosti, trgovine, razvoja, kmetijstva, inovacij, prometa, dobrega počutja živali ter strategija Evropa 2020; meni, da bi neoporečno in strateško upravljanje potenciala kmetijskega sektorja pripomoglo, da bi Evropa postala konkurenčen akter v svetovnem nizkoogljičnem gospodarstvu prihodnosti;

107.

poudarja, da bi morala biti prehranska veriga krajša in bolj pregledna ter bi bilo treba spodbujati porabo lokalno proizvedene hrane, vključno s podporo za lokalne in regionalne trge, da bi se zmanjšale emisije iz kmetijske pridelave, ki so povezane s prevozom; poudarja, da bi selitev evropske večnamenske proizvodnje in predelave v države nečlanice EU negativno vplivala na evropsko dodano vrednost ter na cilje v zvezi s podnebjem;

108.

meni, da bi z boljšim upravljanjem živalske krme, tudi z vključevanjem stročnic v kolobarjenje ter s povečanjem raznolikosti stročnic v mešanicah za trajne pašnike, da bi proizvedli več krme na kmetijah, lahko zmanjšali odvisnost od uvožene krme, ki povzroča veliko emisij ogljika; meni, da bi se s tem znižali tudi stroški kmetov za krmo, pri čemer bi se zaradi boljšega upravljanja tal tudi povečala zmožnost zadrževanja vode v tleh in odpornost proti škodljivcem;

Financiranje

109.

podpira predloge Komisije za večletni finančni okvir 2014–2020, da se zagotovijo namenska finančna sredstva za povečanje naložb ter se spodbujata razvoj in uporaba nizkoogljičnih tehnologij; podpira namero, da se sredstva za financiranje v zvezi s podnebjem pridobijo iz večletnega finančnega okvira in da se 20 % sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj nameni za obnovljive energije in energetsko učinkovite naložbe, vztraja pa, da je treba pri tem poskrbeti za učinkovit nadzor; priporoča, da Komisija zagotovi, da se to financiranje uporabi posebej za pomoč državam članicam z velikim potencialom za zmanjšanje emisij mnogo pod obstoječimi cilji, ki pa jim primanjkuje zmogljivosti za potrebne naložbe;

110.

opozarja, da je treba pri oblikovanju politik za zagotavljanje in podpiranje predhodnih naložb, ki bodo prispevale k večjemu številu obnovljivih virov energije, upoštevati sedanjo finančno in gospodarsko krizo, da bi dolgoročno zmanjšali stroške energije in izboljšali energetsko učinkovitost na področjih dobave energije in prevoza;

111.

opozarja, da so dolgoročni gospodarski stroški neukrepanja na področju preprečevanja podnebnih sprememb veliko višji od kratkoročnih stroškov takojšnjega odločnega in učinkovitega ukrepanja;

112.

izraža upanje, da bodo hitro določeni konkretni in merljivi cilji za vsak sektor, da bi spodbudili zasebne naložbe ter zaupanje in sodelovanje med njimi, obenem pa bi spodbujali boljšo uporabo evropskih sredstev; poudarja, da lahko obnovljivi viri energije, inovacije ter razvoj in uporaba prodornih tehnologij prispevajo k boju proti podnebnim spremembam, obenem pa pomagajo pri prepričevanju partnerjev EU po vsem svetu o tem, da je zmanjševanje emisij izvedljivo tudi brez zmanjševanja konkurenčnosti in ogrožanja delovnih mest; meni, da je bistveno, da EU in njene države članice dajejo zgled pri vzpostavljanju sistema za naložbe v nove energetsko učinkovite in nizkoogljične tehnologije; poziva k okrepitvi obstoječih sistemov financiranja, da bi dosegli cilje časovnega načrta, pa tudi k čim prejšnjemu začetku razprav o finančnih instrumentih, ki jih je treba pripraviti, ter k omogočanju boljših sinergij med nacionalnimi in evropskimi sistemi financiranja; meni, da so lahko sistemi financiranja iz več virov učinkovito orodje; poudarja pomembno vlogo financiranja iz regionalnih skladov in skladov kohezijske politike kot glavnega instrumenta sofinanciranja regionalnih ukrepov za prehod na nizkoogljično gospodarstvo; meni, da bi bilo treba velik del sredstev za programsko obdobje 2014–2020 nameniti doseganju ciljev načrta do leta 2050;

113.

meni, da prodaja pravic iz sistema EU za trgovanje z emisijami na dražbi zaradi nizke cene ogljika ne bo pripomogla k zbiranju sredstev za vlaganje v podnebje po pričakovanjih; opominja, da je treba najmanj 50 % prihodkov od dražb ponovno naložiti v podnebne ukrepe tako v EU kot v državah v razvoju in poziva Komisijo, naj dejavno spremlja, kako države članice te dohodke porabljajo, ter o tem letno poroča Parlamentu; poziva, naj države članice učinkovito porabljajo prihodke od dražb, da bi spodbujale raziskave, razvoj in inovacije z namenom doseganja dolgoročnega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov;

114.

poziva Komisijo, naj od leta 2013 zbira informacije v zvezi z uporabo sredstev, ki izhajajo iz dražb sistema trgovanja z emisijami, ter letno objavi poročilo, v katerem primerja, v kolikšni meri vsaka država članica ta sredstva uporablja za spodbujanje razvoja nizkoogljičnih tehnologij in drugih sredstev za omejitev emisij toplogrednih plinov;

115.

poziva Komisijo, naj predlaga, da bi države članice namenile delež sredstev od dražb za zagotavljanje dodatnega financiranja EU v podporo inovacij prek načrta SET ali podobnih pobud;

116.

poziva Komisijo, naj razišče in pretehta dopolnilne in inovativne vire financiranja, tudi morebitno uporabo sredstev za regionalni razvoj, da bi nadalje spodbujala razvoj in uporabo nizkoogljičnih tehnologij;

117.

poudarja, da je nujno treba obravnavati okolju škodljive subvencije v okviru časovnega načrta; poziva k usklajenim ukrepom, namenjenim opredelitvi in postopni odpravi okolju škodljivih subvencij do leta 2020, s čimer bi podprli konsolidacijo proračuna in prehod k trajnostnemu gospodarstvu; poziva Komisijo, naj pred koncem leta 2013 objavi sporočilo, v katerem bodo navedena vsa sredstva, ki se uporabljajo v proračunu EU za upravičenje finančne podpore, neposredno ali prek držav članic, za dejavnosti, ki so v nasprotju s cilji načrta za nizkoogljično gospodarstvo;

118.

poziva Komisijo in države članice, naj pospešijo izvajanje sporazuma med državami skupine G-20 o ukinitvi subvencij za fosilna goriva; poudarja, da mora biti izvajanje usklajeno na mednarodni ravni, da bi dosegli želeni učinek;

Dodatni ukrepi

119.

poziva Komisijo, naj pred koncem leta 2012 pripravi ambiciozne predloge za zmanjšanje emisij metana, črnega ogljika in fluoriranih toplogrednih plinov;

120.

opominja, da bi les lahko nadomestil materiale z največjimi emisijami ogljika, med drugim v gradbeništvu, ter poziva, naj se določi jasna hierarhija uporabe trajnostno posekanega lesa, s čimer bi se zagotovila skladnost s cilji podnebja in učinkovitosti virov; meni, da je mogoče trajnostno bioenergijo pridobiti iz odpadkov, nekaterih ostankov in industrijskih stranskih proizvodov, če se določijo zadostna varovala pred izgubo ogljika v tleh in biotske raznovrstnosti ter neposrednih emisij zaradi prestavitve drugih uporab istega materiala;

121.

opozarja, da ima gradbeništvo velik ekološki odtis, saj porabi velike količine neobnovljivih naravnih virov in energije ter je odgovorno za velik del emisij ogljikovega dioksida; poudarja, da uporaba obnovljivih gradbenih materialov zmanjšuje porabo naravnih virov in okoljsko škodo; zato poziva Komisijo, naj bolje upošteva nizkoemisijski značaj in energetsko učinkovitost gradbenih materialov skozi ves življenjski krog ter naj v gradbeništvu spodbuja uporabo ekološko trajnostnih in obnovljivih materialov z nizkimi emisijami, kot je na primer les; opozarja, da les med rastjo nase veže ogljik, tako da gre za ogljično nevtralen material;

*

* *

122.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/88


Četrtek, 15. marec 2012
Diskriminatorne internetne strani in reakcije vlad

P7_TA(2012)0087

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o diskriminatornih internetnih straneh in reakcijah vlad (2012/2554(RSP))

2013/C 251 E/14

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 2, 3, 4 in 6 Pogodbe o Evropski uniji (PEU), členov 2, 3, 4, 9, 10, 18, 19, 20, 21, 26, 45, 49, 56, 67, 83 in 258 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in Evropske konvencije o človekovih pravicah,

ob upoštevanju Okvirnega sklepa Sveta 2008/913/PNZ z dne 28. novembra 2008 o boju proti nekaterim oblikam in izrazom rasizma in ksenofobije s kazenskopravnimi sredstvi (1),

ob upoštevanju Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic (2),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/43/ES z dne 29. junija 2000 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na raso ali narodnost (3),

ob upoštevanju izjave podpredsednice Komisije Viviane Reding z dne 11. februarja 2012 o spletni strani stranke PVV (4),

ob upoštevanju člena 110(4) Poslovnika,

A.

ker je na začetku februarja 2012 nizozemska Stranka za svobodo (Partij voor de Vrijheid – PVV) odprla spletno prijavno točko "Meldpunt Midden en Oost Europeanen", na kateri je pozvala ljudi, naj poročajo o težavah zaradi "množičnega priseljevanja delavcev iz srednje ali vzhodne Evrope", predvsem Poljakov, Romunov in Bolgarov; ker obiskovalce spletnega mesta sprašujejo predvsem, ali so naleteli na kakršne koli težave v smislu asocialnega vedenja in ali so izgubili zaposlitev zaradi državljana katere od navedenih držav;

B.

ker je prosto gibanje državljanov v Evropski uniji določeno v členu 21 PDEU, prosto gibanje delavcev v Evropski uniji pa v členu 45 PDEU;

C.

ker je pravica do varstva pred diskriminacijo na podlagi državljanstva določena v členu 18 PDEU, pravica do varstva pred diskriminacijo na podlagi rase ali narodnosti pa v členu 10 PDEU;

D.

ker je pravica do svobode misli določena v členu 10, pravica do svobodnega izražanja pa v členu 11 Listine o temeljnih pravicah;

E.

ker Evropska unija temelji na vrednotah demokracije in pravne države, kot je določeno v členu 2 PEU, ter na nedvoumnem spoštovanju temeljnih pravic in svoboščin, kot je določeno v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah in Evropski konvenciji o človekovih pravicah;

F.

ker morajo države članice vsem državljanom EU zagotoviti, da niso diskriminirani ali stigmatizirani, kadar bivajo in delajo v Evropi;

G.

ker prijavna točka stranke PVV odkrito spodbuja diskriminacijo delavcev iz srednje- in vzhodnoevropskih držav Evropske unije ter ustvarja razkol med skupnostmi v nizozemski družbi;

H.

ker spletno mesto stranke PVV ogroža prosto gibanje oseb in pravico do nediskriminacije, ki temeljita na direktivi 2004/38/ES in ustreznih členih pogodb;

I.

ker je nizozemska vlada s stranko PVV podpisala sporazum o parlamentarni podpori, zaradi česar lahko računa na večino v nizozemskem parlamentu;

J.

ker nizozemska vlada doslej še ni uradno obsodila prijavne točke stranke PVV;

K.

ker je postavitev te prijavne točke sprožila ostro razpravo na Nizozemskem in so številne politične stranke, mediji, voditelji malih in srednjih podjetij ter drugih družb, voditelji iz civilne družbe in posamezni državljani obsodili pobudo stranke PVV; ker so bile sprožene številne protipobude, kot na primer spletno mesto, na katerem je mogoče poročati o pozitivnih izkušnjah s Poljaki;

L.

ker so veleposlaniki desetih držav srednje in vzhodne Evrope na Nizozemskem odločno nasprotovali temu spletnemu mestu in pri tem navedli, da "spodbuja negativno dojemanje določene skupine državljanov EU v nizozemski družbi";

M.

ker po navedbah v najnovejših študijah, ki jih je izvedla Univerza Erasmus iz Rotterdama (5), delavci migranti iz srednje in vzhodne Evrope občutno prispevajo k nizozemskemu gospodarstvu in trgu dela;

N.

ker je predanost nizozemske vladne politike evropskemu povezovanju v zadnjih letih močno upadla, kar dokazuje stališče sedanje nizozemske vlade do vprašanj, kot sta širitev schengenskega območja in prosto gibanje delavcev;

O.

ker obstaja resnično tveganje, da se podobne prijavne točke odprejo tudi v drugih državah članicah;

1.

odločno obsoja spletno mesto stranke PVV, saj je v nasprotju s temeljnimi evropskimi vrednotami človekovega dostojanstva, svobode, enakosti, pravne države in spoštovanja človekovih pravic ter utegne uničiti temelje Unije, torej pluralizem, nediskriminacijo, strpnost, pravičnost, solidarnost in svobodo gibanja;

2.

meni, da je prijavna točka stranke PVV zlonamerna pobuda, katere cilj je ustvariti razkol v družbi ter pridobiti politično korist na račun delavcev iz srednje in vzhodne Evrope;

3.

odločno poziva predsednika vlade Marka Rutteja, naj v imenu nizozemske vlade obsodi to obžalovanja vredno pobudo in se od nje oddalji; nadalje poudarja, da je obveznost vseh vlad Evropske unije zagotavljati pravici do prostega gibanja in nediskriminacije, ter zato poziva Evropski svet, naj uradno obsodi prijavno točko stranke PVV, saj ogroža ti pravici in sramoti evropske vrednote in načela;

4.

poziva nizozemsko vlado, naj si ne zatiska oči pred politiko Stranke za svobodo, ki je v nasprotju s temeljnimi vrednotami EU;

5.

poziva nizozemske oblasti, naj raziščejo, ali je zaradi te pobude prišlo do spodbujanja sovraštva in diskriminacije;

6.

poudarja, da so delavci iz držav, ki so k EU pristopile leta 2004 in leta 2007, pozitivno vplivali na gospodarstva držav članic in niso povzročili resnih motenj na njihovih trgih dela, temveč so občutno prispevali k trajni gospodarski rasti v EU;

7.

poziva nizozemsko vlado, naj hitro odgovori na pisma Komisije glede načrtovane zakonodaje, ki utegne kršiti Direktivo 2004/38/ES o pravici državljanov EU in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ter naj se odzove na pozive, ki jih je v svojih resolucijah izrazil Evropski parlament;

8.

poziva Komisijo in Svet, naj si po najboljših močeh prizadevata za ustavitev širjenja ksenofobne drže, kakršna je tista, ki se izraža na tem spletnem mestu, ter naj zagotovita učinkovito izvajanje okvirnega sklepa o boju proti rasizmu in ksenofobiji v vseh državah članicah;

9.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Svetu Evrope ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 328, 6.12.2008, str. 55.

(2)  UL L 158, 30.4.2004, str. 77.

(3)  UL L 180, 19.7.2000, str. 22.

(4)  http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/reding/multimedia/news/2012/02/20120211_en.htm

(5)  Arbeidsmigranten uit Polen, Roemenie en Bulgarije in Den Haag. Sociale leefsituatie, arbeidpositie en toekomstperspectief, Prof. Godfried Engbersen, Afdeling Sociologie Universiteit Rotterdam.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/91


Četrtek, 15. marec 2012
Izzid predsedniških volitev v Rusiji

P7_TA(2012)0088

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o izidu predsedniških volitev v Rusiji (2012/2573(RSP))

2013/C 251 E/15

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in Rusko federacijo, ki je začel veljati leta 1997 in je bil podaljšan do nadomestitve z novim sporazumom,

ob upoštevanju tekočih pogajanj o novem sporazumu, ki bo zagotovil nov celostni okvir za odnose med EU in Rusijo, ter partnerstva za modernizacijo, sklenjenega leta 2010,

ob upoštevanju svojih prejšnjih poročil in resolucij o Rusiji, zlasti resolucij z dne 16. februarja 2012 (1) o bližnjih predsedniških volitvah v Rusiji, z dne 14. decembra 2011 (2) o volitvah v dumo, predvsem njegovih kritik o poteku volitev v dumo, in z dne 7. julija 2011 (3) o pripravah na volitve v dumo Ruske federacije decembra 2011,

ob upoštevanju skupne izjave Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice, parlamentarne skupščine OVSE in parlamentarne skupščine Sveta Evrope o predhodnih in sklepnih ugotovitvah z dne 5. marca 2012,

ob upoštevanju izjave podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko z dne 4. marca 2012 o predsedniških volitvah v Rusiji 4. marca 2012 ter njenih govorov z dne 14. decembra 2011 v Strasbourgu o vrhunskem srečanju med EU in Rusijo ter z dne 1. februarja 2012 v Bruslju o političnih razmerah v Rusiji,

ob upoštevanju člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker EU kot ruska strateška partnerica in neposredna soseda pozorno spremlja volilni proces in javno razpravo ter močno razširjene proteste, ki še vedno potekajo v Rusiji zaradi volitev v dumo decembra 2011 in predsedniških volitev, ki so potekale dne 4. marca 2012;

B.

ker je še vedno prisotna velika zaskrbljenost zaradi dogodkov v Ruski federaciji, povezanih s spoštovanjem in zaščito človekovih pravic ter upoštevanjem skupno sprejetih demokratičnih načel, volilnih predpisov in postopkov; ker je Ruska federacija polnopravna članica Sveta Evrope in Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi ter se je s tem zavezala k spoštovanju načel demokracije in človekovih pravic;

C.

ker je Evropsko sodišče za človekove pravice 12. aprila 2011 razsodilo proti okornim postopkom za registracijo političnih strank v Rusiji, ki niso v skladu z volilnimi standardi, ki sta jih določila Svet Evrope in OVSE; ker omejevanje registracije političnih strank in kandidatov zavira politično konkurenco in pluralizem v Rusiji;

D.

ker so kljub nedavnim omejenim pobudam za izboljšanje volilnih predpisov splošna pravila še vedno pretirano zapletena ter v nekaterih primerih nejasna, kar vodi v nedosledno uporabo pravne podlage;

E.

ker so ruske oblasti poskušale diskreditirati nevladne organizacije, ki so bile vključene v opazovanje volitev, zlasti organizacijo Golos, ki je bila izgnana s svojega glavnega sedeža v Moskvi in predmet medijske kampanje, katere cilj je bil škodovati njenemu ugledu, njene regionalne pisarne pa so pregledali davčni inšpektorji; ker so bili tudi neodvisni mediji pod velikim pritiskom;

F.

ker je v skupni izjavi Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice, parlamentarne skupščine OVSE in parlamentarne skupščine Sveta Evrope o predhodnih in sklepnih ugotovitvah z dne 5. marca 2012 zapisano, da ni bil svoboden in pravičen volilni proces zaradi ovadb potencialno konkurenčnih kandidatov pri procesu registracije kandidatov, neenake in pristranske medijske pokritosti in uporabe državnih sredstev v korist enega kandidata močno prilagojen temu kandidatu;

G.

ker je ruski narod, zlasti protestniki "belega traku", s številnimi demonstracijami po volitvah v dumo 4. decembra 2011 izrazil svojo željo po večji demokraciji in celoviti reformi volilnega sistema;

1.

je seznanjen z rezultati predsedniških volitev v kontekstu predhodnih ugotovitev Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice ter domačih organizacij za opazovanje volitev, na primer Golos, Graždanin Nabludatel, Zveze volivcev in predstavnikov političnih strank;;

2.

ob popolni podpori programu posodobitve, ki zajema dialog o gospodarskih in političnih reformah z namenom uvedbe in izvajanja reform za odpravo obstoječih pomanjkljivosti, poudarja potrebo po kritičnem sodelovanju z Rusijo;

3.

močno kritizira pomanjkljivosti in nepravilnosti pri pripravi in izvedbi teh volitev ter omejeno izbiro, ki so jo imeli volivci; poudarja, da med volilno kampanjo ruska radio in televizija nista namenila vsem kandidatom enake pozornosti, kar je v nasprotju z zakonskimi zahtevami; pozdravlja pomembno udeležbo civilne družbe v kampanji in poziva k celoviti in pregledni analizi vseh nepravilnosti ter uvedbi, okrepitvi in izvajanju demokratičnih pravil za prihodnje volitve; obžaluje pridržanje številnih protestnikov med demonstracijami v vsej Rusiji;

4.

poziva predsednika Medvedjeva, naj od besed preide k dejanjem in naj zagotovi sprejetje potrebnih reform političnega sistema, ter pričakuje, da bo novi ruski predsednik pripravljen nadaljevati te reforme, vključno z zelo potrebno poenostavitvijo pravil za registracijo političnih strank; poziva tudi k resni zavezanosti reševanju problemov medijske svobode ter svobode do zbiranja in izražanja; ponovno izraža pripravljenost EU na sodelovanje z Rusijo, tudi v okviru partnerstva za modernizacijo, da bi v se v Rusiji izboljšalo spoštovanje človekovih in temeljnih pravic, s čimer je povezano ključno vprašanje izpustitve političnih zapornikov, ter da bi se povečala učinkovitost neodvisnega sistema pravne države;

5.

spodbuja ruske oblasti in politične stranke, ki imajo svoje predstavnike v dumi, naj začnejo konstruktiven dialog s prodemokratičnimi protestniki in z opozicijo, da bi omogočili celovito reformo, preglednost in demokratičnost; poziva novoizvoljenega predsednika Vladimirja Putina, naj omili svoje izjave o protestnikih in naj z njimi začne iskren dialog o prihodnosti države;

6.

spodbuja različne demokratične skupine v ruski opoziciji, naj se tesneje povežejo okrog pozitivnega programa političnih reform ter tako ruskim državljanom ponudijo verodostojno alternativo;

7.

pozdravlja odločitev predsednika Dimitrija Medvedjeva, ki je generalnemu državnemu tožilcu odredil, naj preuči zakonitost 32 kazenskih postopkov, vključno z zaprtjem Mihaila Hodorkovskega; poziva novoizvoljenega predsednika Vladimirja Putina, naj odredi podobno revizijo postopka proti Sergeju Magnickemu;

8.

je seznanjen, da je duma uvodoma izrazila odobravanje osnutkov predsedniških zakonov, namenjenih celovitim spremembam političnega sistema, vključno s poenostavitvijo pravil za registracijo političnih strank in njihov dostop do volitev; poziva dumo, naj pri sprejemu potrebnih zakonov upošteva spremembe, ki so jih predlagale neregistrirane stranke; pričakuje, da bodo vse strani izkoristile priložnost in pred inavguracijo novoizvoljenega predsednika sprejele celovit sveženj reform, tudi za spremembo volilnega zakona; izraža močno željo po uspešnem izidu in polnem izvajanju vsem predlogov reform, o katerih je razpravljala delovna skupina Medvedjeva; je prepričan, da bi morala novi volilni zakon in registracija opozicijskih političnih strank zagotoviti temelje za svobodne in poštene volitve v dumo;

9.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, vladi in parlamentu Ruske federacije, Svetu Evrope in Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0054.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0575.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0335.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/93


Četrtek, 15. marec 2012
Kazahstan

P7_TA(2012)0089

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o Kazahstanu 2012/2553(RSP))

2013/C 251 E/16

Evropski parlament,

ob upoštevanju splošnih določb o zunanjem delovanju Unije iz člena 21 Pogodbe o Evropski uniji in postopka za sklepanje mednarodnih sporazumov iz člena 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju strategije EU za osrednjo Azijo,

ob upoštevanju sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med ES in Kazahstanom, ki je začel veljati leta 1999, zlasti člena 2 tega sporazuma (poglavje o splošnih načelih),

ob upoštevanju strategije EU za novo partnerstvo z osrednjo Azijo, ki jo je Evropski svet sprejel dne 21. in 22. junija 2007, in poročil o napredku z dne 24. junija 2008 in 28. junija 2010,

ob upoštevanju izjave Sveta o Kazahstanu z dne 24. maja 2011,

ob upoštevanju izjav EU o Kazahstanu v stalnem svetu OVSE z dne 3. novembra in 22. decembra 2011 ter 19. januarja, 26. januarja in 9. februarja 2012, pa tudi izjav visoke predstavnice EU/podpredsednice Catherine Ashton o dogodkih v Žanjaoznu z dne 17. decembra 2011 ter o parlamentarnih volitvah 15. januarja 2012 v Kazahstanu z dne 17. januarja 2012,

ob upoštevanju izjave o predhodnih ugotovitvah in sklepih misije Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice za opazovanje parlamentarnih volitev, ki so potekale 15. januarja 2012,

ob upoštevanju izjave predstavnika OVSE za svobodo medijev z dne 25. januarja 2012 o položaju medijev v Kazahstanu,

ob upoštevanju izjave direktorja Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice z dne 1. februarja 2012 o strogem nadziranju kazahstanske opozicije,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. decembra 2011 o strategiji EU za osrednjo Azijo (1),

ob upoštevanju odstavka 23 svoje resolucije z dne 16. februarja 2012 o zasedanju Sveta Združenih narodov za človekove pravice (2),

ob upoštevanju člena 110(4) Poslovnika,

A.

ker bi lahko EU in Kazahstan od tesnejšega sodelovanja imela velike koristi in ker Parlament podpira ta cilj, pri čemer poudarja, da mora gospodarsko sodelovanje potekati skupaj s političnim ter temeljiti na politični volji, da se uresničijo in ohranijo skupne vrednote, saj ima Kazahstan pri družbeno-gospodarskem razvoju osrednje Azije ter pri stabilnosti in varnosti v tej regiji poglavitno vlogo;

B.

ker so se junija 2011 začela pogajanja o novem okrepljenem sporazumu med EU in Kazahstanom, ki bo nadomestil sedanji sporazum o partnerstvu in sodelovanju;

C.

ker je 17. februarja 2012 kazahstanski predsednik podpisal več zakonov, namenjenih izboljšanju pravne podlage za delovna razmerja, pravice delavcev in socialni dialog ter za okrepitev neodvisnosti sodstva;

D.

ker je bilo 16. decembra 2011 v nemirih v Žanjaoznu na zahodu Kazahstana, kjer se je na miroljubnih demonstracijah na glavnem trgu zbralo več kot 3 000 ljudi v podporo naftnim delavcem, ki so od maja s stavko zahtevali višje plače in boljše pogoje ter pravico do izbire svojih sindikalnih predstavnikov, ubitih veliko ljudi, še več pa je bilo ranjenih;

E.

ker oblasti poročajo, da je umrlo 17 ljudi, neodvisna poročila in priče pa navajajo, da se je to zgodilo po tem, ko so policijske enote za obvladovanje izgredov napadle protestnike in začele streljati na civiliste, vključno z neoboroženimi stavkajočimi in njihovimi družinami; ker so kazahstanske oblasti po spopadih razglasile izredno stanje ter novinarjem in neodvisnim opazovalcem preprečile dostop do Žanjaozna; ker je bilo izredno stanje 31. januarja 2012 končno odpravljeno, po izjavah prič pa naj bi bilo smrtnih žrtev še veliko več; ker so regionalne oblasti družinam umrlih med temi dogodki obljubile finančno podporo;

F.

ker še vedno ni popolnoma jasno, kaj se je 16. decembra 2011 dejansko dogajalo v Žanjaoznu; ker so oblasti onemogočile komunikacijske povezave, nato pa so v izrednih razmerah, ki so trajale do 31. januarja 2012, nadzirale dostop do mesta; ker ustrahovanje in nasilni napadi na neodvisne medije ter ozračje strahu med državljani še naprej onemogočajo jasnejšo sliko o teh dogodkih; ker so kazahstanske oblasti v odgovor na dogodke v Žanjaoznu decembra 2011 povečale internetno cenzuro v državi in zdaj uporabljajo tehnologijo za prestrezanje vsebine komunikacij za ves internetni promet;

G.

ker je bilo od decembra 2011 aretiranih približno 43 ljudi, ki jim zdaj grozi šestletna zaporna kazen, med katerimi so tudi ugledni voditelji in aktivisti, ki so bili dejavni med stavko naftnih delavcev, na primer Talat Saktaganov, Roza Tuletajeva in Natalija Ažigaljeva; ker so 3. februarja 2012 v Uralsku zaradi suma organiziranja množičnih neredov v Žanjaoznu aretirali več mladih in jih obtožili sodelovanja v islamističnih dejavnostih;

H.

ker je kazahstanski predsednik pozval k temeljiti preiskavi teh dogodkov in v ta namen ustanovil vladno komisijo, ki jo vodi podpredsednik vlade, k sodelovanju v preiskavi pa povabil mednarodne strokovnjake, tudi iz Združenih narodov; ker proti številnim policistom teče preiskava zaradi neprimerne uporabe strelnega orožja, vendar doslej še nihče ni bil obtožen;

I.

ker se vrstijo poročila, da s pridržanimi grdo ravnajo in jih mučijo; ker je treba tudi te primere verodostojno preiskati in začeti ustrezne sodne postopke;

J.

ker po mnenju OVSE splošne volitve, ki so potekale 15. januarja 2012, niso bile v skladu s standardi te organizacije, saj so se dogajale številne nepravilnosti, za večjo priljubljenost vladajoče stranke pa so se uporabljali državni viri in slogani, zaradi česar niso bili izpolnjeni nujni pogoji za resnično pluralistične volitve, čeprav so bile tokrat tehnično dobro izvedene;

K.

ker je kazahstanski predsednik 6. januarja 2012 podpisal zakon o državni varnosti, ki varnostnim službam daje večje pristojnosti in potrjuje, da se lahko osebe, ki naj bi škodile ugledu države v svetu, označi za „destruktivne“ in se bodo morale soočiti s posledicami;

L.

ker se je v zadnjih nekaj mesecih stanje na področju človekovih pravic v Kazahstanu začelo slabšati, kot je opisano v izjavah EU v stalnem svetu OVSE in nedavnih izjavah predstavnika OVSE za svobodo medijev ter direktorja Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice;

M.

ker so oblasti septembra 2011 sprejele zakon o religiji, po katerem se morajo vse verske skupnosti ponovno registrirati, vključuje pa tudi določbe, ki državljanom Kazahstana preprečujejo svobodno prakticiranje vere; ker vsi nedavno sprejeti zakoni o veroizpovedi, množičnih medijih ter nacionalni varnosti vsebujejo določbe, ki krepijo neliberalne značilnosti kazahstanskega političnega sistema in so v nasprotju z napovedanimi prizadevanji za demokratizacijo;

N.

ker je mestno sodišče v Aktavu odvetnico Natalijo Sokolovo, ki je zastopala naftne delavce, 8. avgusta 2011 obsodilo na šestletno zaporno kazen zaradi „podžiganja socialnih nemirov“ in „dejavnega sodelovanja v nezakonitih shodih“;

O.

ker je Kazahstan v upanju, da bi okrepil svoj ugled na mednarodni ravni, leta 2010 predsedoval Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi in se je zavezal vrsti demokratičnih reform, pa tudi spoštovanju osnovnih načel te organizacije;

P.

ker se nad opozicijskimi strankami in organizacijami Alga, Azat in socialističnim gibanjem Kazahstana, pa tudi nad neodvisnimi mediji, kot so časopisi Vzgljad, Golos Republik in Respublika ter satelitski kanal STAN TV, in nad neodvisnimi sindikati, vključno s sindikatom Žanartu, ter nad drugimi organizacijami civilne družbe v zadnjih dveh mesecih izvaja vse večja represija in ker sta bila med drugim pridržana predsednik stranke Alga Vladimir Kozlov in glavni urednik časopisa Vzgljad Igor Vinjavski; ker se je nedovoljenih protestov proti represiji 28. januarja 2012 v Almatiju udeležilo okoli 1 000 ljudi, ki so javne organe pozvali, naj ustavijo politično preganjanje;

Q.

ker so opozicijske stranke napovedale, da 24. marca 2012 načrtujejo protestni shod v Almatiju, ki bo obeležil 100 dni od pobojev v Žanjaoznu;

R.

ker ima EU glede na to, da je bil Vladimir Kozlov kmalu po vrnitvi z obiska zasedanja Evropskega parlamenta in Evropske službe za zunanje delovanje aretiran in so mu onemogočili stik z zunanjim svetom, dodaten razlog za zaskrbljenost, in ker to kaže, da je treba ohraniti zmožnost evropskih institucij za dialog s številnimi akterji v partnerskih državah EU, ne da bi to imelo negativne posledice za sogovornike;

1.

poudarja pomen odnosov med EU in Kazahstanom ter krepitev političnega in gospodarskega sodelovanja, ki vključuje strateška področja, kot so demokracija, človekove pravice, okolje, energetika, trgovina in promet, poleg boja proti terorizmu, organiziranemu kriminalu in trgovini z mamili; poudarja, da so lansko leto zaznamovali okrepljeno sodelovanje, pogosta srečanja na visoki ravni in začetek pogajanj o novem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju;

2.

izraža globoko zaskrbljenost in izreka sožalje glede dogodkov v Žanjaoznu v Kazahstanu 16. decembra 2011, ko je 17 ljudi izgubilo življenje, 110 pa je bilo ranjenih;

3.

ostro obsoja policijo zaradi nasilnega ravnanja z miroljubnimi demonstranti v Žanjaoznu in poziva k neodvisni in verodostojni preiskavi dogodkov z mednarodnim sodelovanjem;

4.

napoveduje, da namerava pri odnosih s Kazahstanom v skladu s prakso pri odnosih z drugimi tretjimi državami nadaljevati dialog z akterji civilne družbe; pričakuje spoštovanje tega dialoga in poudarja, da mu dobrobit sogovornikov veliko pomeni;

5.

meni, da je bil glavni vzrok za poglobitev ljudskega nezadovoljstva pred dogodki sredi decembra 2011 slabo ukrepanje pri delavskem sporu v naftnem sektorju v zahodnem Kazahstanu; je prepričan, da so priznavanje pravice delavcev do organiziranja (v besedi in dejanju), vzajemno spoštljiv dialog med predstavniki sindikatov, delodajalci in organi oblasti, ponovna zaposlitev odpuščenih delavcev ali nova delovna mesta zanje, podpora družin, ki so jih posledice nedavnih dogodkov hudo prizadele, ter gradnja zaupanja v organe pregona bistveni za socialni mir in trajno stabilnost;

6.

poziva Evropsko službo za zunanje delovanje, naj pozorno spremlja sojenje obtoženim zaradi organizacije demonstracij ter naj o njem poroča Parlamentu;

7.

pozdravlja nedavno izpustitev zagovornika človekovih pravic Jevgenija Žovtisa, direktorja kazahstanskega mednarodnega urada za človekove pravice in pravno državo, in novinarja časopisa Vremja Tohnjaza Kučukova, ki sta bila pomiloščena z odločitvijo sodišča z dne 2. februarja 2012 po tem, ko sta bila septembra 2009 obsojena na štiri leta delovnega taborišča;

8.

obžaluje, da je razen tega malo izjem od negativnega trenda na področju človekovih pravic v Kazahstanu, ki traja že precej časa in se je nedavno še okrepil, ter poziva kazahstanske oblasti, naj družinam aretiranih aktivistov zagotovijo, da jim ni treba skrbeti za njihovo varnost;

9.

poziva kazahstanske oblasti, naj si nadvse prizadevajo za izboljšanje položaja človekovih pravic v državi; poudarja, da mora biti napredek v pogajanjih o novem okrepljenem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju med EU in Kazahstanu odvisen od napredka političnih reform; spodbuja Kazahstan, naj ohrani izrečeno zavezo za nadaljnje reforme, da se vzpostavi odprta in demokratična družba, ki bo vključevala neodvisno civilno družbo in opozicijo ter spoštovala temeljne pravice in pravno državo;

10.

ponovno poudarja, da sta neomejen dostop do informacij in komunikacij ter necenzuriran dostop do interneta (digitalna svoboda) univerzalni pravici ter sta nepogrešljiva za človekove pravice, na primer za svobodo izražanja in dostop do informacij, pa tudi za zagotavljanje preglednosti in odgovornosti v javnem življenju;

11.

pozdravlja pravne spremembe v zadnjih mesecih, katerih namen je povečanje števila strank, ki lahko predlagajo kandidate za volitve v parlament; ugotavlja, da so bile od zadnjih parlamentarnih volitev v novem parlamentu zastopane tri stranke; obžaluje, da številnim opozicijskim strankam ni dovoljena registracija za volitve, in spodbuja kazahstanske oblasti, naj izpeljejo nadaljnje reforme, ki so potrebne za izvedbo resnično pluralističnih volitev, ter naj podpirajo delovanje neodvisnih medijev in dejavnosti nevladnih organizacij;

12.

poziva kazahstanske oblasti, naj prednostno obravnavajo ugotovitve Urada OVSE za demokratične institucije in človekove pravice, da bi opoziciji v državi omogočile opravljanje njenega legitimnega poslanstva v demokratični družbi, in naj sprejmejo vse potrebne ukrepe, da bi izpolnile mednarodne volilne standarde; poziva Evropsko službo za zunanje delovanje, naj podpre Kazahstan pri reševanju teh vprašanj;

13.

je seznanjen s časovnim načrtom za pristop Kazahstana k Svetovni trgovinski organizaciji, ki bo pripomogel k oblikovanju enakih pogojev za poslovni skupnosti na obeh straneh, spodbudil in liberaliziral trgovino ter bo sporočal pripravljenost na sodelovanje in odprtost; poudarja, da bo Kazahstan s pristopom pravno zavezan k izpolnjevanju pravil Svetovne trgovinske organizacije, kar med drugim pomeni odpravo protekcionističnih ukrepov;

14.

izraža ogorčenost, ker so opozicijski voditelji in novinarji od januarja 2012 v zaporu, in poziva kazahstanske oblasti, naj ustavijo zatiranje opozicije in neodvisnih medijev v državi ter naj izpustijo vse osebe, ki so zaprte iz političnih razlogov, kot sta predsednik stranke Alga Vladimir Kozlov in glavni urednik časopisa Vzgljad Igor Vinjavski, pa tudi vse osebe, omenjene v nedavnih izjavah EU v stalnem svetu OVSE, ki so še vedno v priporu; poziva, da je treba Vladimirju Kozlovu omogočiti stike z ožjo družino, vključno z ženo, ter neodvisno oceno njegovega zdravstvenega stanja; pozdravlja izpustitev Natalije Sokolove, odvetnice sindikata naftne družbe Karažanbasmunaj, ki je bila obsojena na šest let zaporne kazni, kar so zdaj znižali na triletno pogojno kazen; vendar obžaluje, da ji sodba sodišča v času pogojne kazni še vedno prepoveduje sodelovanje v sindikalnih dejavnostih;

15.

poziva kazahstanske oblasti, naj v skladu s priporočili predstavnikov in organov OVSE hitro izboljšajo spoštovanje svobode zbiranja, združevanja, izražanja in veroizpovedi ter naj veliko pozornost namenijo mednarodnih zavezam, ki jih je sprejel Kazahstan, ter obljubam, ki jih je dal pred sprejetjem odločitve o predsedovanju Kazahstana OVSE leta 2010; opozarja na dobro pripravljen nacionalni načrt za človekove pravice, ki je bil sprejet leta 2009, ter poziva kazahstanske oblasti, naj ga v celoti izvajajo;

16.

je prepričan, da bi kazahstanske oblasti in družba s sprejetjem takega ukrepa pridobili velike koristi, vsaj glede stabilnosti in varnosti, država pa bi znova začela pridobivati vedno večji mednarodni ugled;

17.

poudarja sodelovanje uradnih predstavnikov Kazahstana v odprtih in plodnih srečanjih s poslanci Evropskega parlamenta v Evropskem parlamentu od leta 2012, ob sodelovanju civilne družbe in nevladnih organizacij, v katerih so se pokazali kot dovzetni za preiskavo dogodkov z mednarodnim sodelovanjem ter obljubili informacije v zvezi z aretacijami iz preteklih mesecev; pričakuje, da bodo tem napovedim sledili konkretni ukrepi;

18.

poudarja pomen dialoga o človekovih pravicah med EU in kazahstanskimi oblastmi, v katerem se lahko odkrito obravnavajo vsa vprašanja; poziva h krepitvi tega dialoga, da bi postal učinkovitejši in bolj usmerjen v doseganje rezultatov, ter da je treba vanj vključiti akterje civilne družbe;

19.

poziva EU in še posebej visoko predstavnico Evropske unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, naj pozorno spremljata razvoj dogodkov, opozarjata kazahstanske oblasti na zaskrbljujoča vprašanja, ponudita pomoč in redno poročata Evropskemu parlamentu;

20.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje visoki predstavnici/podpredsednici, Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, vladi in parlamentu Republike Kazahstan ter Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0588.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2012)0058.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/97


Četrtek, 15. marec 2012
Razmere v Nigeriji

P7_TA(2012)0090

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o razmerah v Nigeriji (2012/2550(RSP))

2013/C 251 E/17

Evropski parlament,

ob upoštevanju izjav podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Catherine Ashton z dne 26. decembra 2011 o bombnih napadih na božični dan in z dne 22. januarja 2012 o bombnih napadih v mestu Kano v Nigeriji,

ob upoštevanju izjave varnostnega sveta Združenih narodov z dne 27. decembra 2011 o bombnih napadih v Nigeriji,

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah,

ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966, ki ga je Nigerija ratificirala 29. oktobra 1993,

ob upoštevanju drugič spremenjenega sporazuma iz Cotonouja 2007–2013, ki ga je Nigerija ratificirala 27. septembra 2010,

ob upoštevanju Afriške listine o človekovih pravicah in pravicah ljudstev iz leta 1981, ki jo je Nigerija ratificirala 22. junija 1983,

ob upoštevanju deklaracije Združenih narodov o odpravi vseh oblik nestrpnosti in diskriminacije na podlagi vere ali prepričanja iz leta 1981,

ob upoštevanju ustave Zvezne republike Nigerije, zlasti njenih določb o varovanju svobode veroizpovedi iz poglavja IV – Pravica do svobode misli, vesti in veroizpovedi,

ob upoštevanju ministrskega srečanja Nigerija-EU z dne 8. februarja 2012 v Abuji,

ob upoštevanju resolucije Komisije ZN za človekove pravice št. E/CN.4/RES/2005/69, v kateri se generalnega sekretarja naproša, naj imenuje posebnega predstavnika za vprašanje človekovih pravic, transnacionalnih družb in drugih podjetij,

ob upoštevanju priporočil iz programa Združenih narodov za okolje (UNEP) glede vzpostavitve organa za obnovo okolja v regiji Ogoniland,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Nigeriji,

ob upoštevanju člena 110(4) Poslovnika,

A.

ker je zgrožen zaradi zadnjega vala strelskih in bombnih napadov teroristične islamske sekte Boko Haram, v katerih je bilo 20. januarja 2012 ubitih najmanj 185 oseb v mestu Kano, in zaradi številnih napadov na policijske postaje; ker je skupina Boko Haram z letaki, ki so bili čez noč razdeljeni po mestu, posvarila prebivalce mesta Kano, da bo nadaljevala napade proti varnostnim službam, in pozvala k vztrajnosti, saj se skupina bori za vzpostavitev „islamskega sistema“;

B.

ker so organizacije za človekove pravice dokazale vpletenost islamske skupine Boko Haram v napade na policijske postaje, vojaške objekte, cerkve in banke ter v samomorilski bombni napad na sedež OZN, v katerem je bilo ubitih vsaj 24 ljudi, več kot sto pa je bilo ranjenih;

C.

ker sta nigerijska policija in vojska kot odgovor na nasilje skupine Boko Haram izvedli izvensodne usmrtitve številnih osumljenih članov skupine;

D.

ker so bile tarče skupine Boko Haram kristjani, zlasti na božični dan, ko jih je bilo v seriji bombnih napadov ubitih na ducate – najhujši napad pred katoliško cerkvijo v bližini glavnega mesta Abuja je zahteval 44 življenj –, in ker je skupina Boko Haram trdno sklenila, da se bo borila proti kristjanom in jih pregnala s severa države, kjer prevladuje muslimansko prebivalstvo;

E.

ker je skupina Boko Haram 3. januarja 2012 izdala ultimat in dala kristjanom v severni Nigeriji tri dni časa, da jo zapustijo; ker je bilo ubitih vsaj osem kristjanov, ki so se 5. januarja 2012 udeležili molitve v kraju Gombe, 6. januarja 2012 pa še 20 žalujočih v kraju Mubi;

F.

ker sta 26. februarja 2012 dva samomorilska bombna napadalca iz te skupine sprožila strelivo, nameščeno v avtu pred cerkvijo v mestu Jos, pri čemer so življenje izgubile tri osebe, 38 pa jih je bilo ranjenih; ker so 21. februarja 2012 ekstremisti sprožili bombo pred cerkvijo v mestu Suleja ter pri tem ranili pet oseb;

G.

ker je ta skupina 4. marca 2012 napovedala, da bo izvedla vrsto usklajenih napadov zato, da uniči celotno krščansko skupnost, ki živi na severu države;

H.

ker so pravica do veroizpovedi, prepričanja, vesti ter misli temeljne in univerzalne vrednote ter bistvene sestavine demokracije; ker je Evropska unija večkrat izrazila zavezanost pravici do veroizpovedi, prepričanja, vesti in misli ter poudarila, da so vlade to pravico dolžne zagotavljati po vsem svetu;

I.

ker naj bi skupina Boko Haram od julija 2009 v približno 160 ločenih napadih zakrivila smrt več kot 900 ljudi; ker številna novejša poročila navajajo morebitno povezavo med skupino Boko Haram in organizacijo AQMI (Al Kajda v islamskem Magrebu), ki bi lahko pomenila resno grožnjo za mir in varnost v sahelski regiji in Zahodni Afriki;

J.

ker je predsednik Jonathan Goodluck kot odziv na izbruh nasilja 31. decembra 2011 razglasil izredno stanje v številnih zveznih državah in začasno zaprl meje s Čadom, Kamerunom in Nigrom; ker je predsednik priznal, da se je skupina Boko Haram vtihotapila v državne institucije in varnostne sile, podkupljivi uradniki pa naj bi jo oskrbeli z orožjem;

K.

ker so težave v Nigeriji posledica pomanjkanja gospodarskega razvoja, napetosti pa izhajajo iz večdesetletnega sovraštva med domorodnimi skupinami, ki s priseljenci in kolonisti s havško govorečega muslimanskega severa tekmujejo za nadzor nad rodovitno kmečko zemljo;

L.

ker mirna rešitev konfliktov pomeni spoštovanje človekovih pravic, dostop do sodnega varstva, konec nekaznovanosti, pravičen dostop do virov ter prerazporeditev prihodkov v z nafto bogati Nigeriji;

M.

ker večina 148-milijonskega prebivalstva Nigerije živi pod pragom revščine, čeprav je ta država osma največja svetovna proizvajalka nafte;

N.

ker nigerijska vlada letno porabi približno 8 milijard dolarjev za naftne subvencije; ker je v državah, kot je Nigerija, ki so bogate z viri in v katerih je ogromna razlika med bogatimi in revnimi, subvencionirani plin ena izmed redkih koristi, ki prikapljajo od sramotno podkupljive vlade, ki slabo upravlja dobičke od nafte;

O.

ker so na začetku tega leta nasilni javni protesti in enotedenska splošna stavka predsednika Jonathana Goodlucka prisilili, da je ponovno uvedel delno subvencioniranje goriva; ker mednarodne finančne institucije, kot je Mednarodni denarni sklad, trdijo, da bi se subvencije lahko bolje uporabile za financiranje izobraževanja ter zdravstvenih in drugih storitev;

P.

ker se slabo gospodarjenje vladajoče elite in zloraba velikih naravnih virov države – predvsem nafte – še vedno nezmanjšano nadaljujeta; ker so poleg tega zaporedna razlitja nafte med črpanjem, ki ga izvajajo multinacionalne družbe, sabotaže naftovodov, kraja surove nafte in razširjeno sežiganje plina pripeljali do velikega onesnaženja delte reke Niger; ker se lahko zgodi, da bo, kot je zapisano v poročilu Združenih narodov, obnova okolja v nigerijski naftni regiji Ogoniland najobsežnejša in najdlje trajajoča čistilna akcija nafte na svetu, če naj bi onesnaženo pitno vodo, zemljo, potoke in druge ekosisteme ponovno vrnili v normalno stanje;

Q.

ker se je ministrica za ženska vprašanja in socialni razvoj Hajia Zainab Maina jasno izrekla proti visoki pojavnosti posilstev in spolnega nasilja nad ženskami v tej državi in izjavila, da je za reševanje teh zaskrbljujočih pojavov nujno sprejeti zakon o nasilju nad osebami;

R.

ker je po nigerijskem zveznem kazenskem zakoniku za homoseksualno vedenje predpisana zaporna kazen do 14 let; ker v nekaterih zveznih državah, ki izvajajo šeriatsko pravo, za sporazumno homoseksualno vedenje moških predpisana smrtna kazen, za ženske pa bičanje in šestmesečna zaporna kazen; ker je bila pred nedavnim sprejeta zvezna zakonodaja, ki kriminalizira istospolne zveze in zanje predpisuje zaporno kazen do 14 let; ker je nacionalna skupščina to zakonodajo poskusila uvesti že dvakrat, vendar so ji to preprečili mednarodni in nacionalni borci za človekove pravice;

S.

ker sta nigerijska aktivista za delavske pravice in zagovornika človekovih pravic Osmond Ugwu in Raphael Elobuike priprta v zveznem zaporu Enugu v jugovzhodni Nigeriji zaradi poskusa umora policista, potem ko so ju aretirali na shodu delavcev 24. oktobra 2011; ker po navedbah organizacij Amnesty International in Human Rights Watch v postopku pregona proti njima ni dokazov;

T.

ker je EU za Nigerijo pomembna finančna donatorica; ker sta 12. novembra 2009 Komisija in zvezna vlada Nigerije podpisali državni strateški dokument in nacionalni okvirni program za obdobje 2008–2013, v skladu s katerima bo EU financirala projekte, ki si med drugim prizadevajo za mir, varnost in človekove pravice;

U.

ker EU v skladu s členom 8 spremenjenega sporazuma iz Cotonouja vodi redni politični dialog z Nigerijo o človekovih pravicah in demokratičnih načelih, vključno z etnično, versko in rasno diskriminacijo;

1.

odločno obsoja nedavno nasilje, zlasti napade, ki jih je izvedla teroristična islamistična sekta Boko Haram, in tragične izgube življenj v prizadetih regijah Nigerije ter izraža sožalje žalujočim in ranjenim;

2.

poziva vse skupnosti, naj se odzovejo zadržano in poiščejo mirne rešitve pri premagovanju razlik med verskimi in etničnimi skupinami v Nigeriji;

3.

poziva nigerijsko vlado, naj čimprej ustavi nasilje ter zagotovi varnost in zaščito svojega prebivalstva ter spoštovanje človekovih pravic;

4.

poziva predsednika Nigerije, naj spodbuja dialog med veroizpovedmi in med različno mislečimi ter okrepi svobodo misli, vesti in veroizpovedi;

5.

poudarja pomen neodvisnega, nepristranskega in dostopnega pravosodnega sistema, da se odpravi nekaznovanost ter okrepi spoštovanje pravne države in temeljnih pravic prebivalstva;

6.

poziva zvezno vlado, naj zagotovi preiskavo vzrokov za najnovejše nasilje in zagotovi, da bodo povzročitelji nasilnih dejanj privedeni pred sodišče; zlasti poziva zvezno vlado, naj razbije skupino Boko Haram, ki krepi svojo moč z izkoriščanjem globoko zakoreninjenih verskih napetosti v Nigeriji;

7.

poudarja pomen regionalnega sodelovanja za reševanje grožnje, ki jo predstavlja morebitna povezava med skupino Boko Haram in organizacijo AQMI (Al Kaida v islamskem Magrebu); spodbuja države v tej regiji, naj poglobijo medsebojno sodelovanje, vključno prek ustreznih regionalnih organizacij, da bi preprečili sinergije med skupino Boko Haram in organizacijo AQMI; poziva institucije EU in države članice, naj podprejo ta regionalna prizadevanja;

8.

odločno obsoja uboj britanskega državljana Chrisa McManusa in italijanskega državljana Franca Lamolinare, ki sta bila zaposlena pri italijanskem gradbenem podjetju, med neuspelim poskusom reševanja 8. marca 2012, potem ko jih je organizacija AQMI 10 mesecev zadrževala kot talca, ter izraža sožalje družinama žrtev;

9.

poziva, naj se obsežneje preučijo glavni vzroki za konflikte, tudi socialne, gospodarske in etnične napetosti, ter se preprečijo preširoke in presplošne razlage, ki temeljijo le na veri, saj ne morejo biti podlaga za dolgoročno in trajno rešitev težav te regije;

10.

poziva zvezno vlado, naj zaščiti svoje prebivalstvo in začne obravnavati temeljne vzroke za nasilje, in sicer z zagotovitvijo enakih pravic za vse državljane, ter naj se spopade s težavami, ki so povezane z nadzorom rodovitnih kmetijskih površin, brezposelnostjo in revščino;

11.

poziva zvezno vlado, naj se bori proti korupciji, revščini in neenakosti ter si prizadeva za socialne, politične in gospodarske reforme, da bi ustvarila demokratično, stabilno, varno in svobodno državo, ki bo spoštovala človekove pravice;

12.

poziva oblasti, naj obravnavajo resnično stisko državljanov, ki živijo na severu države in so veliko revnejši od prebivalcev v nekaterih bogatih južnih zveznih državah, ter dajo prednost izboljšanju njihovih neznosnih življenjskih razmer, pri čemer pa ne smejo prezreti držav na jugu, ki imajo podobne težave;

13.

poziva nigerijske organe in tuja podjetja, ki delujejo v nigerijskem naftnem sektorju, naj pomagajo okrepiti upravljanje, in sicer z izboljšanjem preglednosti in odgovornosti v sektorju pridobivanja nafte, ter poziva družbe, naj upoštevajo pobudo za preglednost v ekstraktivni industriji in objavijo zneske, ki jih plačujejo nigerijski vladi;

14.

poudarja, da si morajo nigerijske oblasti in multinacionalne naftne družbe po svojih najboljših močeh prizadevati za zaustavitev sedanjega onesnaževanja ter upoštevati priporočila iz Okoljskega programa Združenih narodov, da bi začeli obravnavati okoljsko škodo, ki jo povzroča onesnaževanje z nafto;

15.

odločno spodbuja nigerijske oblasti, naj zagotovijo, da bo predlog zakona o nasilju nad osebami sprejet, in izraža upanje, da bo pripomogel k odpravljanju visoke pojavnosti spolnega nasilja in drugih nasilnih dejanj nad ženskami;

16.

poziva k odpravi sedanje zakonodaje, ki kriminalizira homoseksualnost in jo v nekaterih primerih kaznuje s kamenjanjem; poziva nigerijski parlament, naj zavrne predlog zakona o prepovedi istospolnih porok, ki bi v primeru sprejetja lezbijke, geje, biseksualce in transseksualce – nigerijske državljane in tujce – izpostavil veliki nevarnosti nasilja in aretacije;

17.

poziva vlado, naj izpusti voditelja delavskega sindikata Osmonda Ogwuja in člana sindikata Raphaela Elobuikeja zaradi pomanjkanja dokazov proti njima v postopku pregona;

18.

znova izraža zaskrbljenost glede polnega in učinkovitega spoštovanja svobode veroizpovedi za vse verske manjšine v številnih tretjih državah; glede tega poudarja, da je svoboda bogoslužja le en vidik svobode veroizpovedi, saj slednja zajema tudi pravico do spremembe veroizpovedi in pravico do izražanja veroizpovedi pri poučevanju, v praksi in pri običajih na individualni, kolektivni, zasebni, javni in institucionalni ravni; v tem okviru poudarja, da je javni element osrednjega pomena za versko svobodo, in da je preprečevanje kristjanom, da javno izražajo svojo vero, ter njeno omejevanje na zasebno sfero, groba kršitev njihove pravice do verske svobode;

19.

poudarja, da so v številnih delih sveta še vedno ovire, ki preprečujejo svobodno izražanje vere ali prepričanja, in poziva visoko predstavnico/podpredsednico Catherine Ashton in Evropsko komisijo, naj v okviru ustreznih pobud na temo človekovih pravic vztrajata pri takih vprašanjih;

20.

poziva visoko predstavnico, ki je odgovorna za Evropsko službo za zunanje delovanje, naj glede Nigerije sprejme ukrepe ter pri tem združi diplomacijo in dolgoročno razvojno sodelovanje, da bi dosegli mir, varnost, dobro upravljanje in spoštovanje človekovih pravic;

21.

poziva EU, naj v skladu z osmim členom revidiranega sporazuma iz Cotonouja nadaljuje politični dialog z Nigerijo in v tem okviru obravnava vprašanja univerzalnih človekovih pravic, vključno s svobodo misli, vesti, vere in prepričanja ter prepovedjo diskriminacije na kateri koli podlagi, kot je opredeljeno v splošnih, regionalnih in nacionalnih instrumentih za človekove pravice;

22.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji, visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic, zvezni vladi Nigerije, institucijam Afriške unije in Gospodarske skupnosti zahodnoafriških držav, generalnemu sekretarju in generalni skupščini Združenih narodov, sopredsednikoma skupne parlamentarne skupščine AKP-EU in vseafriškemu parlamentu.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/102


Četrtek, 15. marec 2012
Šesti svetovni forum o vodi

P7_TA(2012)0091

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o šestem svetovnem forumu o vodi v Marseillu od 12. do 17. marca 2012 (2012/2552(RSP))

2013/C 251 E/18

Evropski parlament,

ob upoštevanju šestega svetovnega foruma o vodi v Marseillu od 12. do 17. marca 2012,

ob upoštevanju končnih izjav s prvih petih forumov o vodi, ki so potekali v Marakešu (1997), Haagu (2000), Kjotu (2003), Mexico Cityju (2006) in Carigradu (2009),

ob upoštevanju resolucije Generalne skupščine ZN št. 64/292 z dne 28. julija 2010 o človekovi pravici do vode in sanitarij ter resolucije Sveta ZN za človekove pravice št. 15/9 z dne 30. septembra 2010 o človekovih pravicah in dostopu do čiste pitne vode in sanitarij,

ob upoštevanju deklaracije tisočletja Združenih narodov z dne 8. septembra 2000, v kateri so določeni razvojni cilji tisočletja kot merila, ki jih je skupno opredelila mednarodna skupnost, da bi odpravili revščino, in ki določa prepolovitev deleža prebivalstva brez trajnostnega dostopa do čiste pitne vode in osnovnih sanitarij do leta 2015,

ob upoštevanju tretjega poročila ZN o izkoriščanju vodnih virov z naslovom "Voda v spreminjajočem se svetu",

ob upoštevanju resolucije o onesnaževanju vode, sprejete na zasedanju skupne parlamentarne skupščine AKP–EU v Budimpešti, ki je potekalo od 16. do 18. maja 2011,

ob upoštevanju Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (1) ("okvirna direktiva o vodah"),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 29. septembra 2011 o oblikovanju skupnega stališča EU pred konferenco Združenih narodov o trajnostnem razvoju (Rio+20) (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. marca 2009 o vodi, v pričakovanju petega svetovnega foruma o vodi, ki bo v Carigradu od 16. do 22. marca 2009 (3), in resolucije z dne 15. marca 2006 o četrtem svetovnem forumu o vodah v Mexico Cityju (16.–22. marca 2006) (4),

ob upoštevanju vprašanja za ustni odgovor, naslovljenega na Komisijo, o šestem svetovnem forumu o vodi v Marseillu, 12.–17. marec 2012 (O-000013/2012 – B7-0101/2012),

ob upoštevanju člena 115(5) in člena 110(2) Poslovnika,

A.

ker skoraj polovica prebivalstva držav v razvoju trpi pomanjkanje sanitarne infrastrukture, več kot 800 milijonov ljudi še vedno ne uporablja varnih virov pitne vode, zaradi nezadostnega dostopa do čiste vode in sanitarnih storitev ter slabe higienske prakse pa vsako leto umre več kot 2,5 milijona otrok;

B.

ker gospodarjenje z vodo neposredno vpliva na človekovo zdravje, proizvodnjo energije, kmetijstvo in zanesljivost preskrbe s hrano, učinkovito gospodarjenje z vodo pa je pogoj za zmanjšanje revščine;

C.

ker krčenje gozdov, urbanizacija, naraščanje prebivalstva, biološko in kemično onesnaževanje ter podnebne spremembe prinašajo nov in čedalje večji pritisk na razpoložljivost in kakovost varnih in stalnih vodnih virov ter povečujejo tveganje izjemnih dogodkov, povezanih z vodo, revno prebivalstvo pa je najbolj ranljivo in najmanj zmožno se prilagajati tem gibanjem;

D.

ker je geografsko voda zelo neenakomerno razdeljena, z njo pa se pogosto najbolje gospodari s pristopom upravljanja na več ravneh, ki poudarja vlogo regionalnih in lokalnih organov;

E.

ker je Evropski parlament v svojih resolucijah o četrtem in petem svetovnem forumu o vodi pozval Komisijo in Svet, naj spodbujata lokalne organe v EU, da delež dajatev, ki jih zberejo od uporabnikov vode in sanitarnih storitev, namenijo za decentralizirane ukrepe sodelovanja, in ker kljub dejstvu, da bi ukrepanje na tem področju privedlo do povečanega dostopa do vode in sanitarij za najrevnejše, te zahteve niso prinesle nobenih ukrepov;

F.

ker so v državah v razvoju sistemi vodne infrastrukture pogosto neustrezni, v razvitih pa zastareli;

G.

ker lahko nove tehnološke pridobitve zagotovijo učinkovitejšo in vzdržnejšo rabo vodnih virov ter bi jih bilo mogoče zlasti koristno uporabiti v državah v razvoju;

H.

ker je bil z okvirno direktivo o vodah oblikovan okvir za varovanje in ohranjanje čiste vode v Evropski uniji ter za dolgoročno in trajnostno rabo vode;

I.

ker se dobro stanje vode najbolje doseže z zmanjšanjem izpustov, emisij in uhajanja onesnaževal v okolje;

J.

ker predlagana nova okvira EU za skupno kmetijsko politiko in kohezijsko politiko v kontekstu strategije Evropa 2020 za pametno, trajnostno in vključujočo rast podpirata vključevanje okoljskih in podnebnih vprašanj;

K.

ker je svetovni forum o vodi, ki se sestane vsaka tri leta, edinstvena platforma, kjer se lahko srečajo in razpravljajo predstavniki vodnogospodarske skupnosti ter oblikovalci vodne politike in nosilci odločanja iz vseh delov sveta, pri tem pa poskušajo najti rešitve za zagotavljanje varne oskrbe z vodo;

L.

ker je šesti svetovni forum o vodi, katerega tema je "Čas je za rešitve", opredelil dvanajst ključnih prednostnih ukrepov v zvezi z vodo, ki so razdeljeni na tri strateške usmeritve: zagotavljanje dobrobiti vsakogar, prispevek h gospodarskemu razvoju in ohranjanje modrega planeta, ter tri pogoje za uspeh;

Zagotavljanje dobrobiti vsakogar

1.

izjavlja, da je voda skupen vir človeštva in zato ne bi smela biti vir nezakonitega dobička ter da bi moral biti dostop do vode temeljna in splošna pravica; pozdravlja dejstvo, da so Združeni narodi priznali človekovo pravico do čiste pitne vode in sanitarij kot pravico, ki izhaja iz pravice do dostojnega življenjskega standarda; poziva, naj se stori vse potrebno, da bo najbolj prikrajšanim skupinam prebivalstva do leta 2015 zagotovljen dostop do vode;

2.

poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo svojo zavezo o popolnem doseganju razvojnih ciljev tisočletja Združenih narodov na področju vode in sanitarnih storitev ter naj upoštevajo s tem povezane izide konference Rio+20 o trajnostnem razvoju; poudarja, da bi morali v razpravah na svetovnem forumu o vodi oblikovati strategije in rešitve za kmetijski in gospodarski razvoj, ki bi lahko zagotovil visoko raven razpoložljivosti in kakovosti vode;

3.

poudarja, da je treba oblikovati konkretne zaveze za podpiranje in zaščito vodnih virov, predvsem v okviru prihajajoče konference Rio+20;

4.

meni, da sta javno zdravje in varstvo okolja prednostni nalogi vsake politike gospodarjenja z vodami; poudarja temeljno vlogo, ki jo ima varstvo virov pitne vode za človekovo zdravje; poziva k načrtovanju in izvajanju vodnogospodarskih ukrepov na ravni porečij, ki bodo zajemali celoten hidrološki krog; poudarja, da bi bilo treba onesnaževanje vode obravnavati pri viru, in sicer z omejitvijo količine nevarnih snovi, ki vstopajo v okolje in v območja, ki so vir pitne vode; poziva k izvajanju načela "onesnaževalec plača";

5.

poudarja vlogo vode za mir in sodelovanje; poziva k sklenitvi in izvajanju mednarodnih sporazumov za skupno upravljanje čezmejnih vodnih površin in podtalnice, ki bodo prebivalstvo in uprave privabili k sodelovanju, da se zagotovi trajnostno gospodarjenje z vodnimi viri ter vzpostavi zaščita pred lokalnimi in mednarodnimi spori;

Prispevek h gospodarskemu razvoju

6.

poudarja, da je treba uravnotežiti različne rabe voda, da se zagotovi povpraševanje po vodi ter njena razpoložljivost in kakovost, zlasti v državah v razvoju; poziva k sprejetju celovitih načrtov gospodarjenja z vodnimi viri skupaj z načrtovanjem rabe zemljišč na mednarodni, nacionalni in lokalni ravni;

7.

poziva k javnim in zasebnim naložbam v raziskave in razvoj inovativnih tehnologij za vodo na vseh področjih; spodbuja uporabo novih vodnih tehnologij, opreme in zmogljivosti v kmetijstvu za pridelavo zadostne in varne hrane na trajnosten način, z bolj učinkovito rabo vode in boljšo rabo neobičajnih vodnih virov, tudi prečiščenih odpadnih voda, za namakanje in industrijo;

8.

poziva k odpravi ovir, ki preprečujejo prenos znanja in tehnologije na področju ohranjanja vodnih virov, zbiranja vode, tehnik namakanja, gospodarjenja s podtalnico, čiščenja odpadnih voda itd.;

9.

poudarja pomen učinkovite rabe vode; poziva k učinkovitejši rabi vode, predvsem v sektorjih, kjer se porabi največ vode, na primer v kmetijstvu, saj je prav v teh sektorjih mogoče zagotoviti največje izboljšanje učinkovitosti; poziva tudi k določitvi minimalnih zahtev učinkovitosti za proizvode, dane na trg EU, ki močno vplivajo na porabo vode, pri čemer je treba upoštevati tudi s tem povezan potencial za prihranek energije;

10.

poudarja, da je trajnostna raba vode nujno potrebna za gospodarstvo, pa tudi za okolje in zdravje; poziva k večji preglednosti shem za določanje cen vode;

Ohranjanje modrega planeta

11.

poudarja, da je voda še zlasti občutljiva za posledice podnebnih sprememb, ki bi lahko povzročile upad količine in kakovosti razpoložljive vode, zlasti pitne, pa tudi čedalje pogostejše in hujše poplave in suše; poziva, naj se v politikah prilagajanja podnebnim spremembam in njihove ublažitve ustrezno upošteva njihov vpliv na vodne vire; poudarja pomen strategij za preprečevanje oziroma ublažitev podnebnih sprememb ter odzivanje nanje pri preprečevanju izjemnih pojavov, povezanih z vodo;

12.

pozive vse države, naj do leta 2015 opredelijo kvantitativne cilje za zmanjšanje kemične in biološke onesnaženosti, ki izhaja iz urbane odpadne vode in dejavnosti na kopnem, da se zaščiti in obnovi kakovost vode ter podpre trajnost vodnih virov in ekosistemov; opominja države članice na njihove obveznosti v skladu z okvirno direktivo o vodah, da se do leta 2015 zagotovi dobro stanje vode; poziva države članice, naj sprejmejo vse potrebne ukrepe in zagotovijo dovolj sredstev za izpolnitev teh ciljev glede kakovosti vode;

Pogoji za uspeh

13.

spodbuja razvoj baze hidrološkega znanja na svetovni ravni in na ravni EU; poziva k razvoju ključnih globalnih kazalnikov kakovosti, količine, razpoložljivosti in cenovne dostopnosti vode, pa tudi kazalnikov učinkovitosti rabe vode na ravni porečij;

14.

podpira razvoj celovitih načrtov upravljanja porečij na globalni ravni; poudarja prvenstveno vlogo, ki jo imajo načrti za upravljanje porečij pri izvajanju vodnogospodarske politike Evropske unije po okvirni direktivi o vodah; poudarja temeljno vlogo regionalnih in lokalnih organov pri cenovno učinkovitem reševanju globalnih vprašanj v zvezi z vodo in pri preprečevanju korupcije;

15.

poziva Komisijo, v imenu Evropske unije, in države članice, naj pristopijo h Konvenciji Združenih narodov o mednarodnih vodnih poteh iz leta 1997, naj spodbujajo uveljavitev sprememb Helsinške konvencije o zaščiti in uporabi čezmejnih vodnih tokov in mednarodnih jezer iz leta 1992, da bi razširili domet tega instrumenta, ki zaenkrat zajema zgolj države UNECE, ter naj spodbujajo širšo ratifikacijo Protokola o zdravju in vodi k helsinški konvenciji iz leta 1992, da bi spodbudili usklajeno in pravično upravljanje z vodo v nacionalnih in mednarodnih porečjih;

16.

poudarja potrebo po tematskem osredotočenju razpoložljivih finančnih sredstev na vodno problematiko in vključevanju vodne problematike v ospredje na vseh političnih področjih, tudi v vseh finančnih in pravnih instrumentih Evropske unije; poudarja, da je reševanje vodnogospodarskih izzivov nujno za uspešen prehod na okolju prijazno gospodarstvo in za njegovo delovanje;

17.

znova poziva Komisijo in Svet, naj spodbujata lokalne organe v Evropski uniji, da delež dajatev, ki jih zberejo od uporabnikov vode in sanitarnih storitev, namenijo za decentralizirane ukrepe sodelovanja; opozarja, da je načelo plačila enoodstotne solidarnostne dajatve za vodo, ki so ga sprejele nekatere države članice, primer, ki bi ga morda kazalo spodbujati;

*

* *

18.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter generalnemu sekretarju Združenih narodov.


(1)  UL L 327, 22.12.2000, str. 1.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0430.

(3)  UL C 87 E, 1.4.2010, str. 157.

(4)  UL C 291 E, 30.11.2006, str. 294.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/106


Četrtek, 15. marec 2012
Trgovina z ljudmi na Sinaju, zlasti primer Solomona W.

P7_TA(2012)0092

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o trgovini z ljudmi na Sinaju, zlasti primer Solomona W. (2012/2569(RSP))

2013/C 251 E/19

Evropski parlament,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 16. decembra 2010 o eritrejskih beguncih, ki so jih kot talce zadrževali na Sinaju (1);

ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948, zlasti člena 3 ("Vsakdo ima pravico do življenja, svobode in osebne varnosti"), člena 4, ki prepoveduje trgovino s sužnji v vseh njenih oblikah, ter člena 5 Deklaracije;

ob upoštevanju člena 3 Evropske konvencije o človekovih pravicah iz leta 1950,

ob upoštevanju Listine Evropske unije o človekovih pravicah, zlasti njenih členov 1, 3, 4, 5 in 6,

ob upoštevanju prve konference Evro-sredozemske mreže za človekove pravice, ki je potekala dne 26. in27. januarja 2006 v Kairu,

ob upoštevanju protokola Združenih narodov iz Palerma iz leta 2000 o preprečevanju, zatiranju in kaznovanju trgovine z ljudmi, predvsem žensk in otrok, ki dopolnjuje Konvencijo Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu, zlasti njegovih členov 6 in 9,

ob upoštevanju bruseljske deklaracije o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej, ki je bila sprejeta 20. septembra 2002,

ob upoštevanju konvencije o ukrepih za boj proti trgovini z ljudmi iz leta 2005,

ob upoštevanju člena 2, člena 6.1, člena 7 in člena 17 ("Vsakdo ima pravico do zakonskega varstva pred takim vmešavanjem ali pred takimi napadi") Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah,

ob upoštevanju Konvencije ZN o statusu beguncev iz leta 1951 ter njenega protokola iz leta 1967,

ob upoštevanju izjave podpredsednice Komisije/visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko Catherine Ashton z dne 21. septembra 2010 o političnih zapornikih v Eritreji,

ob upoštevanju člena 122(5) Poslovnika,

A.

ker na tisoče iskalcev azila in pribežnikov vsako leto umre ali izgine na Sinaju, medtem ko so drugi, zlasti ženske in otroci, ugrabljeni ali zadržani kot talci, trgovci z ljudmi pa zanje zahtevajo odkupnino; ker žrtve trgovcev z ljudmi zlorabljajo na najbolj nehumane načine ter postanejo žrtve nasilja, mučenja, posilstev in spolnih zlorab ter prisilnega dela;

B.

ker so trgovci z ljudmi plemena Rašaidov decembra 2011 zunaj begunskega taborišča OZN v Sudanu ugrabili mnogo ljudi; ker je bilo med ugrabljenimi 27 Eritrejcev, med njimi štiri deklice in ena ženska z majhnih otrokom, ki so bili odpeljani v Rafo, v regijo Sinaj Mahadja v Egiptu;

C.

ker so v skupini zlasti grdo ravnali z ženskami, jih pretepali, nekatere celo ubili, njihova trupla pa so odvrgli v puščavi, iz rok ugrabiteljev pa je uspelo zbežati samo Solomonu, 25-letnem Eritrejcu;

D.

ker Solomonu ni bilo treba nositi vode več kot 125 zapornikom iz Eritreje, Sudana in Etiopije, ki so bili zaprti v hišah in hlevih v vasi Al Mahdja, in ker je točno vedel, kje so zaporniki ter je bil priča umorom, mučenju in posilstvom;

E.

ker je mladi Eritrejec povedal, da mu je eden od paznikov pokazal plastično torbo, v kateri so bili organi begunca, ki ni plačal odkupnine;

F.

ker je Solomonovo življenje v nevarnosti, saj ga zasledujejo trgovci s človeškimi organi in so na njegovo glavo razpisali nagrado v višini 50 000 USD, trenutno pa Solomona ščitijo beduinski salafisti pod vodstvom šejka Mohameda;

G.

ker po navedbah vstopi vsak mesec prek Sinaja v Izrael 2 000 ljudi, mnogi med njimi s pomočjo tihotapcev, ki so na tem območju vzpostavili veliko mrežo; ker je po ocenah izraelske vlade od leta 2005 prek Sinaja nezakonito vstopilo v Izrael okrog 50 000 Afričanov;

H.

ker je policija aretirala na stotine nezakonitih migrantov, predvsem Eritrejcev, Etiopijcev in Sudancev, in jih pridržuje na policijskih postajah in v zaporih na Sinaju ter v zgornjem Egiptu brez dostopa do Urada visokega komisarja za begunce, ter jim tako odreka pravico do zahteve za azil;

I.

ker so glede na informacije organizacij za človekove pravice tisti, ki ne plačajo za svojo izpustitev, umorjeni, njihovi organi pa odvzeti in prodani; ker prihajajo sporočila o množičnih grobiščih ubitih beguncev;

J.

ker je EU že večkrat pozvala Egipt in Izrael, naj vzpostavita in izboljšata kakovost pomoči in zaščite za iskalce azila in begunce, ki živijo na njihovem ozemlju ali ga prečkajo;

K.

ker protokol Združenih narodov o preprečevanju, zatiranju in kaznovanju trgovine z ljudmi, predvsem žensk in otrok, opredeljuje trgovino z ljudmi kot novačenje, prevoz, premestitev, dajanje zatočišča ali sprejemanje oseb, vključno z izmenjavo ali prenosom nadzora nad to osebo, z uporabo grožnje, sile ali drugih oblik prisile, ugrabitvijo, goljufijo, prevaro, zlorabo pooblastil ali ranljivosti ali dajanjem ali prejemanjem plačil ali koristi, da se doseže soglasje osebe, ki ima nadzor nad drugo osebo, zaradi izkoriščanja;

L.

ker je trgovina z ljudmi izredno donosen posel organiziranega kriminala;

1.

poziva egiptovske oblasti, naj hitro posredujejo, da zagotovijo učinkovito zaščito in zavarujejo Solomonovo življenje, saj ga zasledujejo trgovci s človeškimi organi in so na njegovo glavo razpisali nagrado v višini 50 000 USD, ker ve točno, kje se nahajajo zaporniki;

2.

poziva egiptovske oblasti, naj zaščitijo Solomona kot žrtev trgovine z ljudmi in vse žrtve te trgovine, zlasti ženske in otroke, da ne bi spet postali žrtve;

3.

poziva egiptovske oblasti, naj raziščejo ta primer, poln umorov, mučenja in posilstev, kjer so ženske pretepali, z njimi drugače grdo ravnali, nekatere ubili in njihova trupla odvrgli v puščavi, ter naj uporabijo nacionalne in mednarodne zakone proti tej vrsti organiziranega kriminala, ki zadeva trgovino z ljudmi;

4.

poziva egiptovske oblasti, naj hitro posredujejo za osvoboditev beguncev ter naj sprejmejo ustrezne ukrepe za aretacijo in pregon članov organizacij za trgovino z ljudmi;

5.

poziva egiptovske oblasti, naj prek svoje nacionalne zakonodaje v celoti izvajajo načela konvencij, katere podpisnik je Egipt, na primer Konvencije ZN o statusu beguncev iz leta 1951 (ter njenega neobveznega protokola iz leta 1967), Konvencije OAE iz leta 1969 o upravljanju posebnih vidikov z begunci povezanih problemov v Afriki ter Mednarodne konvencije o varstvu pravic vseh delavcev migrantov in njihovih družinskih članov, ki jo je ratificiral leta 1993 in je začela veljati leta 2003;

6.

poziva egiptovske oblasti, naj sprejmejo potrebne ukrepe za zaustavitev mučenja, izsiljevanja in trgovine z eritrejskimi in drugimi begunci v državi, ter naj preganjajo tiste, ki poskušajo kršiti človekove pravice beguncev, in tiste, ki izvajajo kakršno koli obliko suženjstva, zlasti glede žensk in otrok;

7.

pozdravlja dejavnost egiptovskih in izraelskih organizacij za človekove pravice, ki nudijo pomoč in zdravstveno nego žrtvam trgovine z ljudmi na Sinaju, ter poziva mednarodno skupnost in EU, naj podpreta njihovo delo;

8.

priznava, da so nezakoniti migranti na Sinaju nevarni za varnost Egipta in Izraela, vendar ponovno poziva egiptovske in izraelske varnostne sile, naj se izogibajo uporabi smrtonosne sile proti njim;

9.

poudarja odgovornost egiptovskih in izraelskih oblasti za ustavitev trgovcev z ljudmi na Sinaju ter za zaščito žrtev; pozdravlja prizadevanja egiptovske in izraelske vlade na tem področju; poziva pa k več pomoči in podpore za žrtve, še posebej ženske in otroke;

10.

pozdravlja prizadevanja Egipta v boju proti trgovini z ljudmi, zlasti ustanovitev nacionalnega usklajevalnega odbora za boj proti trgovini z ljudmi in njeno preprečevanje leta 2007, ter poziva egiptovske oblasti, naj izvajajo zakon o trgovini z ljudmi iz leta 2010 ter sprejmejo ukrepe za raziskovalne, informacijske in medijske kampanje ter socialne in gospodarske pobude, s katerimi bi preprečevale trgovino z ljudmi in se bojevale proti njej;

11.

poziva Egipt, Izrael in mednarodno skupnost, naj nadaljujejo in krepijo prizadevanja v boju proti tihotapcem ljudi in trgovcem z ljudmi na Sinaju;

12.

poziva k popolnem dostopu agencij ZN in organizacij za človekove pravice na območja na Sinaju, kjer tihotapijo ljudi in z njimi trgujejo;

13.

poziva visoko predstavnico Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisijo, naj v političnem dialogu z Egiptom to postane prednostna tema na dnevnem redu ter naj pozoveta egiptovsko vlado k boju proti trgovini z ljudmi in k izpolnitvi njenih obveznosti po mednarodnih konvencijah o beguncih, da bi se spodbudilo mednarodno sodelovanje v boju proti trgovini z ljudmi;

14.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje visoki predstavnici/podpredsednici Komisije, Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, egiptovski in izraelski vladi in parlamentu, generalnemu sekretarju OZN in Svetu OZN za človekove pravice.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2010)0496.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/109


Četrtek, 15. marec 2012
Palestina: racije izraelskih sil na palestinskih televizijskih postajah

P7_TA(2012)0093

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o Palestini: racije izraelskih sil na palestinskih televizijskih postajah (2012/2570(RSP))

2013/C 251 E/20

Evropski parlament,

ob upoštevanju izjave predstavnika za javnost podpredsednice/visoke predstavnice Catherine Ashton z dne 3. marca 2012 o zaprtju dveh palestinskih televizijskih postaj,

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 8. decembra 2009, 13. decembra 2010 in z dne 18. julija 2011 o mirovnem procesu na Bližnjem vzhodu,

ob upoštevanju pridružitvenega sporazuma med EU in Izraelom, zlasti člena 2 tega sporazuma,

ob upoštevanju ustanovne listine Združenih narodov,

ob upoštevanju člena 19 Splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948, ki določa: "Vsakdo ima pravico do svobode mišljenja in izražanja, vštevši pravico, da nihče ne sme biti nadlegovan zaradi svojega mišljenja, in pravico, da lahko vsak išče, sprejema in širi informacije in ideje s kakršnimikoli sredstvi in ne glede na meje",

ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966,

ob upoštevanju sporazumov iz Osla (deklaracija o načelih o začasnih samoupravnih sporazumih) iz leta 1993 ter drugih sporazumov, sklenjenih med Izraelom in Palestinsko upravo,

ob upoštevanju izjav četverice za Bližnji vzhod, zlasti tistih z dne 23. septembra 2011 in 12. marca 2012,

ob upoštevanju člena 122(5) Poslovnika,

A.

ker je EU večkrat potrdila svojo podporo rešitvi na podlagi mirnega in varnega soobstoja dveh držav – Izraela in neodvisne, demokratične, nedeljive in trajne palestinske države;

B.

ker so izraelske obrambne sile in uslužbenci izraelskega ministrstva za obveščanje 29. februarja 2012 v Ramali izvedli racijo v prostorih dveh palestinskih televizijskih postaj, Watan TV in izobraževalne televizijske postaje Al Quds, kjer so zasegli oddajnike, računalnike, oddajne naprave, kasete, upravne in finančne dokumente ter zaposlene zadrževali več ur,

C.

ker je izraelsko ministrstvo za obveščanje izjavilo, da je omenjeni televizijski postaji večkrat opozorilo, da uporabljata frekvence, ki kršijo izraelsko-palestinske sporazume ter povzročajo motnje v komunikacijskih in prenosnih sistemih v Izraelu; ker je predstavnik izraelske vojske za javnost izjavil, da je interferenca motila letalske komunikacije na mednarodnem letališču Ben Gurion;

D.

ker je Palestinska uprava odgovorila, da so izraelske obtožbe v zvezi z motnjami na področju letalske komunikacije lažne, da niti Palestinska uprava niti omenjeni televizijski postaji od izraelskih oblasti niso prejele nikakršnega opozorila ter da televizijski postaji nista kršili sporazumov med Izraelom in Palestinsko upravo, ki določajo, da je treba tovrstne probleme rešiti posvetovanjem, medtem ko jih Izrael z racijami je kršil;

E.

ker je EU sodelovala z obema postajama, ki sta oddajali že več let;

F.

ker je v sporazumih iz Osla določeno, da je za reševanje vseh težav na področju telekomunikacij pristojen izraelsko-palestinski skupni tehnični odbor;

G.

ker so izraelske racije na omenjenih palestinskih televizijskih postajah potekale v delu A, ki je pod palestinsko civilno in varnostno upravo in nadzorom;

1.

je globoko zaskrbljen zaradi racij v Ramali, ki so jih izvedle izraelske varnostne sile v prostorih palestinskih televizijskih postaj Watan TV in Al Quds (izobraževalna televizijska postaja);

2.

podpira prizadevanja palestinskih oblasti in omenjenih televizijskih postaj, da ponovno namestijo oddajne naprave in znova vzpostavijo prekinjeno oddajanje; odločno poziva izraelske oblasti, naj nemudoma vrnejo zaplenjene naprave in omogočijo ponovno vzpostavitev delovanja omenjenih televizijskih postaj;

3.

izraelske oblasti poziva, naj v odnosih s palestinskimi mediji dosledno spoštujejo določbe veljavnih sporazumov med Izraelom in Palestinsko upravo; odločno poziva palestinsko ministrstvo za obveščanje, naj tesneje sodeluje z izraelskimi oblastmi za zagotovitev, da bodo oddajne naprave varne in v skladu z zakonom;

4.

Izrael in Palestinsko upravo poziva, naj za reševanje težav na področju telekomunikacij čim bolj uporabita izraelsko-palestinski skupni tehnični odbor, ustanovljen s sporazumi iz Osla, da bi nemudoma rešila nesoglasja, povezana z oddajanjem omenjenih televizijskih postaj;

5.

pozdravlja palestinska prizadevanja za krepitev zmogljivosti; ugotavlja, da Izrael z racijami v palestinskih mestih, v katerih v skladu s sporazumi iz Osla za notranjo varnost in javni red skrbi Palestinska uprava, krši te sporazume;

6.

znova poudarja, da je mir in nenasilje edini možni način za trajno rešitev izraelsko-palestinskega spora;

7.

poziva podpredsednico/visoko predstavnico, Svet in Komisijo, naj to vprašanje, ki zadeva temeljne pravice javnega dostopa do informacij, svobodo tiska in svobodo misli, umesti na dnevni red pridružitvenega sveta med EU in Izraelom, ter v zvezi s tem znova opozarja, da mora EU v skladu s členom 21 Pogodbe o Evropski uniji zagotoviti skladnost med različnimi področji zunanjega delovanja ter politiko zunanjega delovanja in drugimi področji politike;

8.

odločno poziva EU in njene države članice, naj zavzamejo trdno skupno stališče in prevzamejo aktivnejšo vlogo, tudi v okviru četverice, v prizadevanjih za dosego pravičnega in trajnega miru med Izraelci in Palestinci; poudarja poglavitno vlogo četverice in v celoti podpira podpredsednico/visoko predstavnico v prizadevanjih za zagotovitev, da bo četverica ustvarila verodostojno perspektivo za oživitev mirovnega procesa;

9.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic, predsedniku generalne skupščine Združenih narodov, vladam in parlamentom držav članic varnostnega sveta Združenih narodov, odposlancu četverice na Bližnjem vzhodu, knesetu in vladi Izraela, predsedniku palestinske oblasti ter palestinskemu zakonodajnemu svetu.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/111


Četrtek, 15. marec 2012
Kršitve človekovih pravic v Bahrajnu

P7_TA(2012)0094

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o kršitvah človekovih pravic v Bahrajnu (2012/2571(RSP))

2013/C 251 E/21

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij z dne 7. julija 2011 o Siriji, Jemnu in Bahrajnu glede na položaj v arabskem svetu in Severni Afriki (1), in o Bahrajnu z dne 27. oktobra 2011 (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 24. marca 2011 o odnosih Evropske unije s Svetom za sodelovanje v Zalivu (3),

ob upoštevanju izjave svojega predsednika z dne 12. aprila 2011 o smrti dveh bahrajnskih civilistov in njegove izjave z dne 28. aprila 2011, v kateri je obsodil smrtno obsodbo, izrečeno štirim bahrajnskim državljanom zaradi udeležbe na miroljubnih demonstracijah v podporo demokraciji,

ob upoštevanju predstavitve na temo Bahrajna pred pododborom Evropskega parlamenta za človekove pravice dne 3. oktobra 2011,

ob upoštevanju izjav podpredsednice Komisije/visoke predstavnice o Bahrajnu iz leta 2011, zlasti z dne 24. novembra 2011 ob objavi poročila neodvisne bahrajnske preiskovalne komisije, izjave tiskovne predstavnice visoke predstavnice Catherine Ashton o obletnici nemirov v Bahrajnu z dne 13. februarja 2012, in izjav z dne 12. oktobra 2011 podpredsednice/visoke predstavnice o razmerah v Egiptu, Siriji, Jemnu in Bahrajnu pred Evropskim parlamentom,

ob upoštevanju sklepov Sveta o Bahrajnu z dne 21. marca, 12. aprila in 23. maja 2011,

ob upoštevanju izjave generalnega sekretarja Združenih narodov z dne 23. junija in 30. septembra 2011 o dolgih kaznih, izrečenih 21 bahrajnskim političnim aktivistom, zagovornikom človekovih pravic in opozicijskim voditeljem, ki so bili v nekaterih primerih obsojeni na dosmrtno ječo, in izjave tiskovnega predstavnika generalnega sekretarja za Bahrajn z dne 15. februarja 2012,

ob upoštevanju izjave z dne 29. septembra 2011 generalne skupščine Združenih narodov o Bahrajnu,

ob upoštevanju izjave za tisk ministrstva za zunanje zadeve Kraljevine Bahrajn z dne 5. oktobra 2011 in izjave bahrajnskega ministrstva za zdravje o obsodbah zdravnikov, medicinskih sester in reševalcev z dne 30. septembra 2011,

ob upoštevanju izjave z dne 23. oktobra 2011 bahrajnskega državnega tožilca o obnovah sodnih postopkov zoper zdravnike, ki so bili sojeni na vojaških sodiščih,

ob upoštevanju poročila bahrajnske neodvisne preiskovalne komisije z dne 23. novembra 2011,

ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966, konvencije Združenih narodov proti mučenju in drugim krutim, nečloveškim ali poniževalnim kaznim ali ravnanju ter arabske listine o človekovih pravicah, katerih podpisnica je Kraljevina Bahrajn,

ob upoštevanju člena 19 (d) bahrajnske ustave,

ob upoštevanju smernic EU o zagovornikih človekovih pravic iz leta 2004, posodobljenih leta 2008,

ob upoštevanju poročila Human Rights Watch z dne 28. februarja 2012,

ob upoštevanju Ženevske konvencije iz leta 1949,

ob upoštevanju splošne deklaracije o človekovih pravicah iz leta 1948,

ob upoštevanju člena 122(5) Poslovnika,

A.

ker je 14. februarja 2012 minilo leto dni od miroljubnih protestov, na katerih so udeleženci pozivali k spoštovanju temeljnih človekovih pravic in demokratičnim reformam; ker so vladni organi odgovorili z aretacijami in miroljubnim protestnikom preprečili, da bi se zbirali; ker so vladne sile s protestniki ravnale nasilno in represivno; ker so bili solzivec, paralizatorji in strelivo zelo malega kalibra uporabljeni v stanovanjskih naseljih, policija pa je menda vdrla v več hiš;

B.

ker so protesti še vedno nasilno zadušeni; ker so zagovorniki človekovih pravic, odvetniki, učitelji, zdravstveni delavci in blogerji, ki so se udeležili miroljubnih protestov v podporo demokraciji, še vedno žrtve preganjanja, aretacij in mučenja; ker je bilo po poročanjih organizacij za človekove pravice v zadnjih dveh mesecih samovoljno aretiranih več kot 100 tamkajšnjih državljanov;

C.

ker se tamkajšnje gospodarstvo, osnovano na bančništvu in turizmu, in že tako oslabljeno zaradi svetovne finančne krize, le stežka postavlja nazaj na noge;

D.

ker je 29. januarja 2012 približno 250 političnih zapornikov začelo obsežno nacionalno gladovno stavko, ker je 14 uglednih političnih aktivistov in zagovornikov človekovih pravic samovoljno zaprtih že od marca 2011;

E.

ker bahrajnske oblasti od začetka leta 2012 ne dovolijo vstopa v državo mednarodnim organizacijam za človekove pravice in novinarjem, pa tudi omejujejo njihove obiske, kar predstavlja resno oviranje njihovega dela;

F.

ker je bahrajnska neodvisna preiskovalna komisija v svojem poročilu, ki ga je junija lani naročil bahrajnski kralj, objavljen pa je bil novembra 2011, ugotovila, da je v lanskih nemirih umrlo 35 oseb, med njimi pet varnostnikov in pet zapornikov, ki so umrli za posledicami mučenja; ker je preiskovalna komisija v svojem poročilu zaključila, da je bila proti miroljubnim protestnikom, političnim aktivistom, zagovornikom človekovih pravic in novinarjem uporabljena pretirana sila, da je bilo pogosto uporabljeno mučenje in da je bilo sproženo sojenje proti številnim ljudem, mnogi pa so bili na zaporno kazen obsojeni, ker so uveljavljali svojo pravico do svobode izražanja in združevanja; ker je preiskovalna komisija v poročilu izrazila mnenje, da sojenje ni potekalo v skladu z mednarodnimi standardi pravičnega sojenja, pa tudi ne v skladu z bahrajnskim kazenskim zakonikom;

G.

ker je bahrajnski kralj sprejel ugotovitve iz poročila in je imenoval 19-člansko nacionalno komisijo, ki bi morala nadzirati proces izvajanja; ker bi morala nacionalna komisija svoje ugotovitve objaviti 20. marca 2012, v njih pa obravnavati upravljanje policije, sodstva ter ministrstva za izobraževanje in medije; ker se je kralj Bahrajna Hamad Ben Isa Al Khalifa javno obvezal izvedbi reform za dosego nacionalne sprave;

H.

ker je po priporočilih preiskovalne komisije Bahrajn pri javnem tožilstvu vzpostavil posebno preiskovalno enoto, ki ima nalogo, da določi odgovornost vseh, ki so v lanskem letu zakrivili nezakonita ali nebrižna dejanja, ki so povzročila smrt, mučenje ali zlorabo civilistov;

I.

ker se priporočila preiskovalne komisije izvajajo le počasi; ker je bil sprožen nacionalni dialog za spravo;

J.

ker po navedbah več poročil nevladnih organizacij nepravična sojenja pred vojaškimi in civilnimi sodišči predstavljajo osrednji element zatrtja protestnega gibanja v podporo demokraciji v Bahrajnu; ker je med priporočili preiskovalne komisije to, naj se omogoči, da zadeve vseh, ki so jim sodila vojaška sodišča, ponovno pregledajo redna sodišča, čeprav v vseh primerih priporočilo ni bilo upoštevano;

K.

ker so bahrajnske oblasti že večkrat izrazile zavezo reformam na področju človekovih pravic in sodelovanju z mednarodnimi organizacijami za človekove pravice;

L.

ker je bil že večkrat ponovljen poziv bahrajnski vladi, naj razširi stalno veljavno vabilo za posebne postopke Sveta ZN za človekove pravice;

M.

ker naj bi posebni poročevalec ZN za mučenje in drugo kruto, nečloveško in ponižujoče ravnanje ali kaznovanje Juan Mendez Bahrajn obiskal med 8. in 17. marcem 2012, a so ga bahrajnske oblasti uradno zaprosile, naj potovanje prestavi na datum po juliju 2012;

N.

ker naj bi bilo zaradi udeležbe v protestih iz službe odpuščenih ali iz univerze izključenih več kot 4 000 ljudi; ker bahrajnski sindikati navajajo, da jih več kot 1 000 ni bilo sprejetih nazaj na službeno mesto, in ker na dovoljenje za vrnitev na študij še vedno čakajo številni študentje; ker so mnogi med tistimi, ki so bili sprejeti nazaj na službeno mesto, morali pod pritiskom podpisati izjave o tem, da se odrekajo vsem sindikalnim dejavnostim in se strinjajo z imenovanjem na drugo delovno mesto;

O.

ker so Novinarji brez meja glede na lanskoletne dogodke Bahrajn označili za „sovražnika interneta“;

1.

pozdravlja priporočila bahrajnske preiskovalne komisije in tamkajšnjo vlado poziva k ustreznim ukrepom za celovito in hitro izvedbo priporočil, s čimer se bo odzvala na najbolj pomembna vprašanja, naredila konec nekaznovanosti, obnovila družbeno soglasje, izboljšala varovanje človekovih pravic v skladu z mednarodnimi standardi o človekovih pravicah in izvedla pomembne reforme;

2.

izraža solidarnost z žrtvami represije v Bahrajnu in njihovimi družinami;

3.

obsoja kršitve človekovih pravic, ki se še vedno dogajajo v Bahrajnu, ter tamkajšnje oblasti in varnostne sile poziva, naj ustavijo pretirano uporabo nasilja, vključno s pretirano uporabo solzivca, prekinejo zatiranje, mučenje, nezakonite aretacije in preganjanje miroljubnih protestnikov ter naj bodo skrajno zadržane pri poskusih nadzora nad protesti; poziva tamkajšnje oblasti, naj ukrepajo strogo v skladu z zakonodajo in mednarodnimi obveznostmi; opozarja na pravico do pravičnega sojenja, ki jo je s podpisom potrdil tudi Bahrajn;

4.

ponovno poziva k takojšnji in brezpogojni izpustitvi vseh miroljubnih demonstrantov, političnih aktivistov, zagovornikov človekovih pravic, zdravnikov in reševalcev, blogerjev in novinarjev, zlasti Abdulhadija Al Khavadžo, predsednika bahrajnskega centra za človekove pravice, in Mahdija Abu Diba, predsednika bahrajnske zveze učiteljev, ki sta bila aretirana ali obsojena, ker sta uveljavljala svoje pravice do svobode izražanja, združevanja in mirnega zbiranja oziroma ker sta sledila poklicnim dolžnostim;

5.

poudarja, da so demonstranti izražali svoje legitimne demokratične težnje, in bahrajnske oblasti poziva, naj z obsežnim in konstruktivnim dialogom izvede postopek sprave, ki je zelo pomemben za demokratično stabilnost bahrajnske raznolike družbe, v kateri bi morale biti pravice vsakega državljana zagotovljene s črko zakona in v praksi;

6.

poziva bahrajnske oblasti, naj temeljito, nepristransko in neodvisno raziščejo kršitve človekovih pravic, ki so jih policija in varnostne sile zakrivile kot posledica vojaške navzočnosti v Bahrajnu med protesti v podporo demokraciji in po njih proti miroljubnim protestnikom in državljanom; zagotovijo naj, da bodo za svoja dejanja odgovarjali vsi povzročitelji, ki ne smejo ostati nekaznovani, ne glede na položaj ali čin, sprejeti pa bi morale tudi ukrepe, s katerimi bi odvračale od novih kršitev človekovih pravic;

7.

poziva bahrajnsko vlado, naj umakne vse obtožbe in prekliče vse obsodbe, ki so jih od februarja 2011 izrekla sodišča za nacionalno varnost ali civilna sodišča na temelju izvrševanja pravice do svobode izražanja, združevanja in mirnega zbiranja, in vse obsodbe zgolj na temelju priznanja;

8.

poziva bahrajnske oblasti, naj poskrbijo, da bodo organi vsem zagovornikom obtožencev zagotovili hiter in celovit dostop do pravnega svetovanja, kot to določata bahrajnsko in mednarodno pravo, vključno v zvezi z zaslišanji in pripravo na sojenje, raziščejo verodostojne navedbe o mučenju in slabem ravnanju med zaslišanji in k odgovornosti pokličejo vse, ki niso upoštevali zahtev za pošteno sojenje;

9.

poziva podpredsednico Komisije/visoko predstavnico, naj spremlja, ali bo bahrajnska vlada držala dane obljube o spoštovanju človekovih pravic in izvedla potrebne reforme, začela neodvisne preiskave kršitev človekovih pravic in zagotovila, da bodo povzročitelji za svoja dejanja odgovarjali, pa tudi, naj bahrajnsko vlado pozove k umiku vseh obtožb proti zdravnikom in zdravstvenim delavcem ter naj izpusti vse, ki so bili aretirani zaradi udeležbe na miroljubnih protestih v podporo demokraciji;

10.

poziva bahrajnske oblasti, naj obnovijo in spoštujejo človekove pravice in temeljne svoboščine, med njimi svobodo izražanja, prek spleta in prek tradicionalnih medijev, svobodo združevanja, svobodo veroizpovedi, pravice žensk in enakopravnost med spoloma, sprejmejo naj ukrepe proti diskriminaciji in takoj končajo vse omejitve za dostop do informacijsko-komunikacijskih tehnologij; bahrajnske oblasti poziva, naj odpravijo vse omejitve glede vstopa v državo tujih novinarjev in mednarodnih organizacij za človekove pravice ter dovolijo spremljanje napovedanih neodvisnih preiskav kršitev človekovih pravic in izvajanje napovedanih reform;

11.

pozdravlja oblikovanje ministrstva za človekove pravice in družbeni razvoj v Bahrajnu in ga poziva, naj deluje v skladu z mednarodnimi standardi in obveznostmi na področju človekovih pravic;

12.

poziva nacionalne oblasti, pa tudi udeležena evropska podjetja, naj ustrezno ukrepajo in zagotovijo, da bodo spet zaposlile vse, ki so bili odpuščeni iz službe;

13.

pozdravlja, da so ZDA prekinile izvoz orožja, vojaške in druge opreme, ki se lahko uporabi za nasilno zatiranje državljanov in za druge kršitve človekovih pravic, ter podobno države članice poziva, naj vztrajajo pri skupnem stališču Evropskega sveta, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme;

14.

ponovno izraža ostro nasprotovanje uporabi smrtne kazni in bahrajnske oblasti poziva, naj takoj razglasijo moratorij;

15.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic ter vladi in parlamentu Kraljevine Bahrajn.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0333.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0475.

(3)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0109.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/115


Četrtek, 15. marec 2012
Krepitev znanstvene zmogljivosti v Afriki: spodbujanje partnerstev med Evropo in Afriko na področju radioastronomije

P7_TA(2012)0095

Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o krepitvi znanstvene zmogljivosti v Afriki: spodbujanje partnerstev med Evropo in Afriko na področju radioastronomije

2013/C 251 E/22

Evropski parlament,

ob upoštevanju skupne strategije EU-Afrika, katere cilj je okrepiti znanstveno in tehnološko sodelovanje med EU in Afriko,

ob upoštevanju razvojnih ciljev tisočletja, po katerih imata znanost in tehnologija osrednjo vlogo pri družbeno-ekonomski preobrazbi,

ob upoštevanju člena 123 Poslovnika,

A.

ker priznava pomen raziskovalne infrastrukture pri olajševanju sodelovanja z Afriko, spodbujanju razvoja človeškega kapitala in obravnavanju družbenih izzivov, kot je navedeno v Uniji inovacij in strategiji Evropa 2020,

B.

ker je seznanjen z edinstveno konkurenčno prednostjo Afrike na področju preučevanja radioastronomije, ki se odraža v obsežnih projektih radioastronomije v Afriki (PAPER, omrežje VLBI, MeerKAT ipd.),

C.

ker se zaveda, da lahko še tesnejše sodelovanje Evrope v afriški radioastronomiji postane zmogljivo gonilo družbeno-ekonomske rasti v Afriki ter ustvari novo paleto tržnih priložnosti za obe celini,

1.

poziva Komisijo, Svet in parlamente držav članic, naj:

(a)

podprejo razvoj znanstvene zmogljivosti v Afriki s povečanjem naložb v raziskovalno infrastrukturo, pri tem pa se posebej osredotočijo na projekte s področja astronomije,

(b)

v okviru partnerstev med Afriko in EU v prihodnje spodbujajo znanost radioastronomije ter možnosti za inovacije in raziskave, ki jih ponujajo pobude s področja radioastronomije,

(c)

pripravijo mehanizme financiranja EU, tudi okvirne programe in instrument za razvojno sodelovanje, na podporo navedenim ciljem;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj to izjavo skupaj z imeni podpisnikov (1) posreduje Komisiji, Svetu in parlamentom držav članic.


(1)  Seznam podpisnikov je objavljen v Prilogi 1 k zapisniku z dne 15. marca 2012 (P7_PV(2012)03-15(ANN1)).


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/116


Četrtek, 15. marec 2012
Določitev največ 8-urne omejitve za prevoz živali za zakol v Evropski uniji

P7_TA(2012)0096

Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o določitvi največ 8-urne omejitve za prevoz živali za zakol v Evropski uniji

2013/C 251 E/23

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 13 Pogodbe o delovanju Evropske pogodbe,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. maja 2010 o vrednotenju in oceni akcijskega načrta za zaščito in dobro počutje živali 2006–2010 (1),

ob upoštevanju člena 123 Poslovnika,

A.

ker Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 v uvodnih izjavah priznava, da je "treba čim bolj omejiti dolge vožnje živali, tudi živali za zakol", vendar vseeno dovoljuje zelo dolge prevoze glede na razdaljo in čas, kar živalim med takimi vožnjami povzroča hud stres, trpljenje in celo smrt;

1.

ugotavlja, da peticijo 8hours.eu, ki poziva k določitvi največ 8-urne omejitve za prevoz živali za zakol, podpira skoraj milijon Evropejcev;

2.

poziva Komisijo in Svet, naj pregledata Uredbo Sveta (ES) št. 1/2005 in določita največ 8-urno omejitev za prevoz živali za zakol;

3.

naroči predsedniku, naj to izjavo skupaj z imeni podpisnikov (2) posreduje Komisiji in vladam držav članic.


(1)  UL C 81 E, 15.3.2011, str. 25.

(2)  Seznam podpisnikov je objavljen v Prilogi 2 k zapisniku z dne 15. marca 2012 (P7_PV(2012)03-15(ANN2)).


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/116


Četrtek, 15. marec 2012
Uvedba programa "šah v šolah" v izobraževalne sisteme v Evropski uniji

P7_TA(2012)0097

Izjava Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2012 o uvedbi programa "šah v šolah" v izobraževalne sisteme v Evropski uniji

2013/C 251 E/24

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 6 in 165 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 123 Poslovnika,

A.

ker člen 6 Pogodbe o delovanju Evropske unije določa, da šport spada med področja, na katerih je Unija "pristojna za izvajanje ukrepov za podporo, uskladitev ali dopolnitev ukrepov držav članic";

B.

ker je šah igra, ki je dostopna otrokom iz vseh družbenih skupin in lahko spodbuja socialno kohezijo ter prispeva k ciljem evropskih politik, kot so socialna integracija, boj proti diskriminaciji, zmanjševanje stopnje kriminala in celo boj proti različnim oblikam zasvojenosti;

C.

ker lahko šah ne glede na starost otrok izboljša njihovo koncentracijo, potrpežljivost ter vztrajnost in ker se lahko pri tem razvijejo občutek ustvarjalnosti, intuicija, spomin ter analitične spretnosti in sposobnost odločanja; ker nas šah uči tudi odločnosti, motiviranosti in športnega vedenja;

1.

poziva Komisijo in države članice, naj spodbujajo uvajanje programa "šah v šolah" v izobraževalnih sistemih držav članic;

2.

poziva Komisijo, naj v svojem naslednjem sporočilu o športu posveti potrebno pozornost programu "šah v šolah" in od leta 2012 dalje zagotoviti dovolj finančnih sredstev zanj;

3.

poziva Komisijo, naj upošteva rezultate morebitnih študij o vplivu tega programa na otrokov razvoj;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj to izjavo skupaj z imeni podpisnikov (1) posreduje Komisiji in parlamentom držav članic.


(1)  Seznam podpisnikov je objavljen v Prilogi 3 k zapisniku z dne 15. marca 2012 (P7_PV(2012)03-15(ANN3)).


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropski parlament

Torek, 13. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/118


Torek, 13. marec 2012
Zahteva za odvzem imunitete Krisztini Morvai

P7_TA(2012)0067

Sklep Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o zahtevi za odvzem imunitete Krisztini Morvai (2010/2285(IMM))

2013/C 251 E/25

Evropski parlament,

ob upoštevanju zahteve za odvzem imunitete Krisztini Morvai, ki jo je 13. oktobra 2010 posredovalo osrednje okrožno sodišče Pešta v Budimpešti (Madžarska) v zvezi s postopkom pred tem sodiščem in ki je bila razglašena na plenarnem zasedanju 24. novembra 2010,

po zagovoru Krisztine Morvai v skladu s členom 7(3) Poslovnika,

ob upoštevanju pisne dokumentacije osrednjega okrožnega sodišča v Pešti z dne 19. decembra 2011 kot odgovor na prošnjo Odbora za pravne zadeve v skladu s členom 7(3) poslovnika po dodatnih informacijah in pojasnilih,

ob upoštevanju členov 8 in 9 Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije ter člena 6(2) Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976,

ob upoštevanju sodb Sodišča Evropske unije z dne 12. maja 1964, 10. julija 1986, 15. in 21. oktobra 2008, 19. marca 2010 in 6. septembra 2011 (1),

ob upoštevanju člena 6(2) in člena 7 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0050/2012),

A.

ker je osrednje okrožno sodišče v Pešti zahtevalo odvzem parlamentarne imunitete poslanki Evropskega parlamenta Krisztini Morvai v zvezi s postopkom, ki proti njej teče pred tem sodiščem;

B.

ker se zahteva sodišča navezuje na kazenski postopek v zvezi s kazenskim dejanjem zoper čast in dobro ime, ki naj bi ga Krisztina Morvai zagrešila z izjavami o fizični osebi na Madžarskem;

C.

ker se v skladu s členom 8 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije zoper poslanca Evropskega parlamenta ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti;

D.

ker dejstva v tej zadevi, kot so prikazana v dokumentaciji peštanskega sodišča Odboru za pravne zadeve, kažejo, da gre za izjave Krisztine Morvai, ko ta še ni bila poslanka Evropskega parlamenta;

1.

se odloči odvzeti imuniteto Krisztini Morvai;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep in poročilo pristojnega odbora nemudoma posreduje pristojnemu organu Madžarske in Krisztini Morvai.


(1)  Zadeva št. 101/63 Wagner proti Fohrmann in Krier [1964] Recueil 195, zadeva št. 149/85 Wybot proti Faure in drugi [1986] Recueil 2391, zadeva št. T-345/05 Mote proti Parlamentu [2008] ZOdl II-2849, združeni zadevi št. C-200/07 in C-201/07 Marra proti De Gregorio in Clemente [2008] ZOdl I-7929, zadeva št. T-42/06 Gollnisch proti Parlamentu (še ni objavljeno v ZOdl.) in zadeva št. C-163/10 Patriciello (še ni objavljeno v ZOdl.).


Sreda, 14. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/120


Sreda, 14. marec 2012
Mandat posebnega odbora za organizirani kriminal, korupcijo in pranje denarja

P7_TA(2012)0078

Sklep Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o ustanovitvi posebnega odbora za organiziran kriminal, korupcijo in pranje denarja, njegovih pristojnostih, številčni sestavi in mandatu

2013/C 251 E/26

Evropski parlament,

ob upoštevanju sklepa konference predsednikov z dne 16. februarja 2012 glede predloga o ustanovitvi posebnega odbora za organiziran kriminal, korupcijo in pranje denarja ter opredelitvi njegovih pristojnostih, številčni sestavi in mandatu,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. oktobra 2011 o organiziranem kriminalu v Evropski uniji (1), v kateri je izrazil svojo namero o ustanovitvi posebnega odbora,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2011 o prizadevanjih EU za boj proti korupciji (2),

ob upoštevanju člena 184 Poslovnika,

1.

je sklenil ustanoviti poseben odbor za organiziran kriminal, korupcijo in pranje denarja z naslednjimi nalogami:

(a)

analizirati in oceniti razširjenost organiziranega kriminala, korupcije in pranja denarja ter njihovega vpliva na Unijo in njene države članice ter predlagati primerne ukrepe, da bo Unija lahko preprečila te grožnje in jim kljubovala tako na mednarodni, evropski kot nacionalni ravni;

(b)

analizirati in oceniti sedanje izvajanje zakonodaje Unije o organiziranem kriminalu, korupciji in pranju denarja ter povezanih politik, da bi zagotovil, da zakoni in politike Unije temeljijo na dokazih in da so podprti z najboljšimi ocenami groženj, prav tako je treba spremljati njihovo skladnost s temeljnimi pravicami v skladu s členoma 2 in 6 Pogodbe o Evropski uniji, zlasti s pravicami iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, ter s temeljnimi načeli zunanjega delovanja Unije, predvsem s tistimi iz člena 21 Pogodbe;

(c)

preučiti in temeljito pregledati izvajanje vlog in dejavnosti agencij Unije za notranje zadeve (kot so Europol, odbor COSI in Eurojust), ki delujejo na področjih, povezanih z organiziranim kriminalom, korupcijo in pranjem denarja ter drugimi varnostnimi politikami;

(d)

obravnavati vprašanja iz resolucije z dne 25. oktobra 2011 o organiziranem kriminalu v Evropski uniji, ter predvsem njenega odstavka 15 (3), in resolucije z dne 15. septembra 2011 o prizadevanjih EU za boj proti korupciji;

(e)

v ta namen vzpostaviti potrebne kontakte, organizirati obiske in predstavitve v institucijah Evropske unije ter v mednarodnih, evropskih in nacionalnih institucijah, nacionalnih parlamentih in vladah držav članic in tretjih držav, pri predstavnikih znanstvene skupnosti, poslovnih in civilnih družb ter pri osnovnih akterjih, organizacijah žrtev, uradnikih, vključenih v vsakodnevni boj proti organiziranemu kriminalu, korupciji in pranju denarja, kot so organi pregona, sodniki in akterji civilne družbe, ki spodbujajo kulturo legalnosti na težavnih področjih;

2.

glede na to, da ostajajo pristojnosti stalnih odborov Parlamenta, odgovornih za vprašanja glede sprejetja, spremljanja in izvajanja zakonodaje Unije, ki se nanaša na to področje, nespremenjene, sklene, da lahko posebni odbor izdaja priporočila glede prihodnjih ukrepov in pobud v tesnem sodelovanju s stalnimi odbori;

3.

sklene, da bo imel začasni odbor 45 članov;

4.

sklene, da bo mandat posebnega odbora 12 mesecev, ki se začne 1. aprila 2012, z možnostjo podaljšanja; sklene, da mora posebni odbor Parlamentu predložiti vmesno in končno poročilo o priporočilih glede tega, katere ukrepe in pobude bi bilo treba sprejeti.


(1)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0459.

(2)  Sprejeta besedila, P7_TA(2011)0388.

(3)  Odstavek se glasi: '15. namerava v treh mesecih po sprejetju te resolucije ustanoviti poseben odbor za obravnavo razširjenosti kriminalnih združb, ki delujejo preko meja, vključno z mafijami; med cilji tega odbora bo preiskovanje razširjenosti tega pojava ter njegove negativne družbene in gospodarske posledice po celotni EU, vključno z vprašanji nezakonitega prisvajanja javnih sredstev s strani kriminalnih združb in mafij ter njihovega prikritega vdiranja v javni sektor ter kontaminiranja zakonitega gospodarstva in finančnega sistema; poleg tega bo cilj odbora opredelitev niza zakonodajnih ukrepov za zoperstavljanje tej konkretni in prepoznani grožnji za EU in njene državljane; zato poziva konferenco predsednikov, naj v skladu s členom 184 Poslovnika oblikuje predlog'.


III Pripravljalni akti

EVROPSKI PARLAMENT

Torek, 13. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/122


Torek, 13. marec 2012
Sporazum med Evropsko unijo ter Islandijo in Norveško o uporabi nekaterih določb Konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah ***

P7_TA(2012)0066

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o uporabi nekaterih določb Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije ter njenega protokola iz leta 2001 (05306/2010 – C7-0030/2010 – 2009/0189(NLE))

2013/C 251 E/27

(Odobritev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (05306/2010),

ob upoštevanju predloga sporazuma med Evropsko unijo ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o uporabi nekaterih določb Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije ter njenega protokola iz leta 2001 (14938/2003),

ob upoštevanju prošnje za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s točko (d) člena 82(1) in točko (a) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije (C7-0030/2010),

ob upoštevanju členov 81 in 90(7) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A7-0020/2012),

1.

odobri sklenitev protokola;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic in Republike Islandije ter Kraljevine Norveške.


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/123


Torek, 13. marec 2012
Zapuščinske zadeve ter evropsko potrdilo o dedovanju ***I

P7_TA(2012)0068

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, priznavanju in izvrševanju sodnih odločb in javnih listin v zapuščinskih zadevah ter uvedbi evropskega potrdila o dedovanju (COM(2009)0154 – C7-0236/2009 – 2009/0157(COD))

2013/C 251 E/28

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2009)0154),

ob upoštevanju člena 251(2), člena 61(c) in druge alinee člena 67(5) Pogodbe o ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0236/2009),

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z naslovom "Posledice začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe za še nedokončane medinstitucionalne postopke odločanja" (COM(2009)0665),

ob upoštevanju člena 294(3) in člena 81(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. julija 2010 (1),

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0045/2012),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 44, 11.02.11, str. 148.


Torek, 13. marec 2012
P7_TC1-COD(2009)0157

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 13. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, priznavanju in izvrševanju odločb in sprejemljivosti in izvrševanju javnih listin v dednih zadevah ter uvedbi evropskega potrdila o dedovanju

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 650/2012.)


Sreda, 14. marec 2012

31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/124


Sreda, 14. marec 2012
Evropski sklad za ribištvo ***I

P7_TA(2012)0074

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 o Evropskem skladu za ribištvo v zvezi z nekaterimi določbami, povezanimi s finančnim poslovodenjem za nekatere države članice, ki so jih prizadele ali jim grozijo resne težave v zvezi s finančno stabilnostjo (COM(2011)0484 – C7-0219/2011 – 2011/0212(COD))

2013/C 251 E/29

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0484),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0219/2011),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. oktobra 2011 (1),

ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 3. februarja 2012, da bo Svet odobril stališče Parlamenta, v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ribištvo (A7-0447/2011),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 24, 28.1.2012, str. 84.


Sreda, 14. marec 2012
P7_TC1-COD(2011)0212

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. … 2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 o Evropskem skladu za ribištvo v zvezi z nekaterimi določbami, povezanimi s finančnim poslovodenjem za nekatere države članice, ki so jih prizadele ali jim grozijo resne težave v zvezi s finančno stabilnostjo

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 387/2012.)


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/125


Sreda, 14. marec 2012
Avtonomna tarifna kvota za uvoz visokokakovostnega govejega mesa ***I

P7_TA(2012)0075

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 617/2009 o odprtju avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa (COM(2011)0384 – C7-0170/2011 – 2011/0169(COD))

2013/C 251 E/30

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0384),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 207 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0170/2011),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 13. februarja 2012, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino ter mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A7-0025/2012),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali ga nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


Sreda, 14. marec 2012
P7_TC1-COD(2011)0169

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 617/2009 o odprtju avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) št. 464/2012.)


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/126


Sreda, 14. marec 2012
Skupna trgovinska politika ***I

P7_TA(2012)0076

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi nekaterih uredb o skupni trgovinski politiki v zvezi s postopki za sprejetje nekaterih ukrepov (COM(2011)0082 – C7-0069/2011 – 2011/0039(COD))

2013/C 251 E/31

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0082),

ob upoštevanju členov 294(2) in 207 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0069/2011),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0028/2012),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali ga nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.


Sreda, 14. marec 2012
P7_TC1-COD(2011)0039

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 14. marca 2012 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi nekaterih uredb o skupni trgovinski politiki v zvezi s postopki za sprejetje nekaterih ukrepov

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Številne osnovne uredbe o skupni trgovinski politiki določajo, da akte o izvajanju skupne trgovinske politike sprejme Svet v skladu s postopki, določenimi v različnih zadevnih instrumentih, ali Komisija v skladu s posebnimi postopki in pod nadzorom Sveta. Taki postopki niso obravnavani v Sklepu Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (2).

(2)

Primerno je spremeniti navedene temeljne uredbe, da se zagotovi skladnost z določbami, uvedenimi z Lizbonsko pogodbo. To se po potrebi opravi z dodelitvijo delegiranih pooblastil Komisiji in uporabo nekaterih postopkov iz Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (3).

(3)

Naslednje uredbe bi bilo zato treba ustrezno spremeniti:

Uredba Sveta (EGS) št. 2841/72 z dne 19. decembra 1972 o zaščitnih ukrepih, določenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo (4),

Uredba Sveta (EGS) št. 2843/72 z dne 19. decembra 1972 o zaščitnih ukrepih, določenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo (5),

Uredba Sveta (EGS) št. 1692/73 z dne 25. junija 1973 o zaščitnih ukrepih, določenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (6),

Uredba Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (7) , [Sprememba 1]

Uredba Sveta (ES) št. 3286/94 z dne 22. decembra 1994 o določitvi postopkov Skupnosti na področju skupne trgovinske politike za zagotovitev izvrševanja pravic Skupnosti po mednarodnih pravilih trgovanja, zlasti tistih, ki so dogovorjena v okviru Svetovne trgovinske organizacije (8),

Uredba Sveta (ES) št. 385/96 z dne 29. januarja 1996 o zaščiti pred škodljivim oblikovanjem cen plovil (9),

Uredba Sveta (ES) št. 2271/96 z dne 22. novembra 1996 o zaščiti pred učinki ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja država, in dejanji, ki na tej zakonodaji temeljijo ali iz nje izhajajo (10),

Uredba Sveta (ES) št. 1515/2001 z dne 23. julija 2001 o ukrepih, ki jih Skupnost lahko uvede na podlagi poročila, ki ga sprejme Organ STO za reševanje sporov v zvezi s protidampinškimi in protisubvencijskimi zadevami (11),

Uredba Sveta (ES) št. 2248/2001 z dne 19. novembra 2001 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani ter za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško (12),

Uredba Sveta (ES) št. 153/2002 z dne 21. januarja 2002 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (13),

Uredba Sveta (ES) št. 427/2003 z dne 3. marca 2003 o posebnem prehodnem zaščitnem mehanizmu za določene izdelke pri uvozu s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in spremembah Uredbe (ES) št. 519/94 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (14),

Uredba Sveta (ES) št. 452/2003 z dne 6. marca 2003 o ukrepih, ki jih lahko sprejme Skupnost v zvezi s kombiniranim učinkom protidampinških ali protisubvencijskih ukrepov z zaščitnimi ukrepi (15),

Uredba Sveta (ES) št. 673/2005 z dne 25. aprila 2005 o vzpostavitvi dodatnih carin za uvoz nekaterih izdelkov s poreklom iz Združenih držav Amerike (16),

Uredba Sveta (ES) št. 1236/2005 z dne 27. junija 2005 o trgovini z določenim blagom, ki bi se lahko uporabilo za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje (17) , [Sprememba 2]

Uredba Sveta (ES) št. 1616/2006 z dne 23. oktobra 2006 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Republiko Albanijo (18),

Uredba Sveta (ES) št. 1528/2007 z dne 20. decembra 2007 o uporabi ureditev za blago s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu (19),

Uredba Sveta (ES) št. 140/2008 z dne 19. novembra 2007 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani (20),

Uredba Sveta (ES) št. 55/2008 z dne 21. januarja 2008 o uvedbi avtonomnih trgovinskih preferencialov za Republiko Moldavijo ter o spremembi Uredbe (ES) št. 980/2005 in Sklepa Komisije 2005/924/ES (21),

Uredba Sveta (ES) št. 594/2008 z dne 16. junija 2008 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (22),

Uredba Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 in spremembah uredb (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006 in uredb Komisije (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007 (23),

Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (24),

Uredba Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (25),

Uredba Sveta (ES) št. 625/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (26),

Uredba Sveta (ES) št. 1061/2009 z dne 19. oktobra 2009 o skupnih pravilih za izvoz (27),

Uredba Sveta (ES) št. 1215/2009 z dne 30. novembra 2009 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (28), [Sprememba 3]

Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (29).

(4)

Za zagotovitev pravne varnosti ta uredba ne sme vplivati na postopke za sprejetje ukrepov, ki so se začeli in niso bili dokončani pred začetkom veljavnosti te uredbe –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredbe iz Priloge k tej uredbi se v skladu s Prilogo prilagodijo členu 290 Pogodbe ali določbam Uredbe (EU) št. 182/2011, ki se uporabljajo.

Člen 2

Sklicevanja na določbe instrumentov iz Priloge se berejo kot sklicevanja na določbe, kot so bile prilagojene s to uredbo.

Sklicevanja na nekdanja imena odborov se berejo kot sklicevanja na nova imena, kot je določeno v tej uredbi.

V predpisih, naštetih v Prilogi, se vsa sklievanja na "Evropsko skupnost", "Skupnost", "Evropske skupnosti" ali "Skupnosti" berejo kot sklicevanje na Evropsko unijo ali Unijo; vsa sklicevanja na besedi "skupni trg" se berejo kot sklicevanje na "notranji trg"; vsa sklicevanja na besede "odbor iz člena 113", "odbor iz člena 133", "odbor, naveden v členu 113" in "odbor, naveden v členu 133" se berejo kot sklicevanje na "odbor iz člena 207"; vsa sklicevanja na besedilo "člen 113 Pogodbe" ali "člen 133 Pogodbe" se berejo kot sklicevanje na "člen 207 Pogodbe". [Sprememba 4]

Člen 3

Ta uredba ne vpliva na postopke za sprejetje ukrepov iz uredb naštetih v Prilogi, ki so se začeli z začetkom veljavnosti te uredbe ali pred njim:

(a)

Komisija je sprejela akt ali

(b)

za eno od uredb se zahteva posvetovanje in to posvetovanje se je že začelo ali

(c)

za eno od uredb se zahteva predlog in Komisija je sprejela tak predlog.

Člen 4

Ta uredba začne veljati trideseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah

V …,

Za Evropski parlament

Predsednik

Za Svet

Predsednik


(1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012.

(2)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(3)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(4)  UL L 300, 31.12.1972, str. 284.

(5)  UL L 301, 31.12.1972, str. 162.

(6)  UL L 171, 27.6.1973, str. 103.

(7)   UL L 318, 20.12.1993, str. 18 .

(8)  UL L 349, 31.12.1994, str. 71.

(9)  UL L 56, 6.3.1996, str. 21.

(10)  UL L 309, 29.11.1996, str. 1.

(11)  UL L 201, 26.7.2001, str. 10.

(12)  UL L 304, 21.11.2001, str. 1.

(13)  UL L 25, 29.1.2002, str. 16.

(14)  UL L 65, 8.3.2003, str. 1.

(15)  UL L 69, 13.3.2003, str. 8.

(16)  UL L 110, 30.4.2005, str. 1.

(17)   UL L 200, 30.7.2005, str. 1 .

(18)  UL L 300, 31.10.2006, str. 1.

(19)  UL L 348, 31.12.2007, str. 1.

(20)  UL L 43, 19.2.2008, str. 1.

(21)  UL L 20, 24.1.2008, str. 1.

(22)  UL L 169, 30.6.2008, str. 1.

(23)  UL L 211, 6.8.2008, str. 1.

(24)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(25)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1.

(26)  UL L 185, 17.7.2009, str. 1.

(27)  UL L 291, 7.11.2009, str. 1.

(28)   UL L 328, 15.12.2009, str. 1 .

(29)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

Sreda, 14. marec 2012
PRILOGA

Seznam uredb s področja skupne trgovinske politike, prilagojenih členu 290 Pogodbe ali določbam Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (1), ki se uporabljajo.

1.   UREDBA SVETA (EGS) ŠT. 2841/72 Z DNE 19. DECEMBRA 1972 O ZAŠČITNIH UKREPIH, DOLOČENIH V SPORAZUMU MED EVROPSKO GOSPODARSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO  (2)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 2841/72 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (EGS) št. 2841/72 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3a:

" ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev za sprejemanje prehodnih in končnih zaščitnih ukrepov za izvajanje zaščitnih klavzul dvostranskega sporazuma treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (3);

[Sprememba 5]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3b:

" ker bi se za sprejetje začasnih ukrepov moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj; "

[Sprememba 6]

1.

Člen 1 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 1

Komisija lahko sklene, da se za sprejemanje ukrepov, določenih v členih 22, 24, 24a in 26 Sporazuma, obrne na Skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Komisija po potrebi sprejme te ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(2) te uredbe."

2.

V členu 2(1) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija po potrebi sprejme ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(2)."

3.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Kadar je zaradi izrednih okoliščin treba takoj ukrepati v okoliščinah iz členov 24, 24a in 26 Sporazuma ali v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšen učinek na trgovino, lahko Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(2) člena 7(1a) te uredbe sprejme previdnostne ukrepe iz člena 27(3)(e) Sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7(3). [Sprememba 7]

2.   Kadar država članica zaprosi Komisijo, da ukrepa, ta sprejme odločitev v največ petih delovnih dneh po prejemu prošnje."

3a.

Člen 5 se črta. [Sprememba 8]

4.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (4). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 9]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe . [Sprememba 10]

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta pisni postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 11]

4a.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu dvakrat letno predloži poročilo o uporabi in izvajanju Sporazuma. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja sporazuma in izpolnjevanje obveznosti, izhajajočih iz njega, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir.

2.     Poročilo zajema tudi povzetek statističnih podatkov in oceno trgovine s Švicarsko konfederacijo.

3.     Poročilo vsebuje podatke o izvajanju te uredbe.

4.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila povabi Komisijo na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem Sporazuma.

5.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 12]

2.   UREDBA SVETA (EGS) ŠT. 2843/72 Z DNE 19. DECEMBRA 1972 O ZAŠČITNIH UKREPIH, DOLOČENIH V SPORAZUMU MED EVROPSKO GOSPODARSKO SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO ISLANDIJO  (5)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 2843/72 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (EGS) št. 2843/72 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3a:

" ker bi bilo zagotovitev enotnih pogojev za sprejemanje prehodnih in končnih zaščitnih ukrepov za izvajanje zaščitnih klavzul dvostranskega sporazuma treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (6);

[Sprememba 13]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3b:

" ker bi se za sprejetje začasnih ukrepov moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj; "

[Sprememba 14]

1.

Člen 1 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 1

Komisija lahko sklene, da se za sprejemanje ukrepov, določenih v členih 23, 25, 25a in 27 Sporazuma, obrne na Skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Komisija po potrebi sprejme te ukrepe v skladu s postopkom pregelda iz člena 7(2) te uredbe."

2.

V členu 2(1) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija po potrebi sprejme ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(2)."

3.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Kadar je zaradi izrednih okoliščin treba takoj ukrepati v okoliščinah iz členov 25, 25a in 27 Sporazuma ali v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšen učinek na trgovino, lahko Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(2) člena 7(1a) te uredbe sprejme previdnostne ukrepe iz člena 28(3)(e) Sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7(3). [Sprememba 15]

2.   Kadar država članica zaprosi Komisijo, da ukrepa, ta sprejme odločitev v največ petih delovnih dneh po prejemu prošnje."

3a.

Člen 5 se črta. [Sprememba 16]

4.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (7). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 17]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe . [Sprememba 18]

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 19]

4a.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu dvakrat letno predloži poročilo o uporabi in izvajanju Sporazuma. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja sporazuma in izpolnjevanje obveznosti, izhajajočih iz njega, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir.

2.     Poročilo zajema tudi povzetek statističnih podatkov in oceno trgovine z Republiko Islandijo.

3.     Poročilo vsebuje podatke o izvajanju te uredbe.

4.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila povabi Komisijo na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem Sporazuma.

5.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 20]

3.   UREDBA SVETA (EGS) ŠT. 1692/73 Z DNE 25. JUNIJA 1973 O ZAŠČITNIH UKREPIH, DOLOČENIH V SPORAZUMU MED EVROPSKO GOSPODARSKO SKUPNOSTJO IN KRALJEVINO NORVEŠKO  (8)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 1692/73 bi bilo treba Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (EGS) št. 1692/73 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3a:

" ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev za sprejemanje prehodnih in končnih zaščitnih ukrepov za izvajanje zaščitnih klavzul dvostranskega sporazuma treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblstila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (9);

[Sprememba 21]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 3b:

" ker bi se za sprejetje začasnih ukrepov moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj; "

[Sprememba 22]

1.

Člen 1 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 1

Komisija lahko sklene, da se za sprejemanje ukrepov, določenih v členih 22 24, 24a in 26 Sporazuma, obrne na Skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Komisija po potrebi sprejme te ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(2) te uredbe."

2.

V členu 2(1) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija po potrebi sprejme ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(2)."

3.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Kadar je zaradi izrednih okoliščin treba takoj ukrepati v okoliščinah iz členov 24, 24a in 26 Sporazuma ali v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšen učinek na trgovino, lahko Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(2) člena 7(1a) te uredbe sprejme previdnostne ukrepe iz člena 27(3)(e) Sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7(3). [Sprememba 23]

2.   Kadar država članica zaprosi Komisijo, da ukrepa, ta sprejme odločitev v največ petih delovnih dneh po prejemu prošnje."

3a.

Člen 5 se črta. [Sprememba 24]

4.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (10). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 25]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe . [Sprememba 26]

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 27]

4a.

Doda se naslednji člen:

"Člen 7a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu dvakrat letno predloži poročilo o uporabi in izvajanju Sporazuma. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja Sporazuma in izpolnjevanje obveznosti, izhajajočih iz njega, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir.

2.     Poročilo zajema tudi povzetek statističnih podatkov in oceno trgovine s Kraljevino Norveško.

3.     Poročilo vsebuje podatke o izvajanju te uredbe.

4.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila povabi Komisijo na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem Sporazuma.

5.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 28]

3A.     UREDBA SVETA (ES) ŠT. 3448/93 Z DNE 6. DECEMBRA 1993 O TRGOVINSKIH REŽIMIH ZA NEKATERO BLAGO, PRIDOBLJENO S PREDELAVO KMETIJSKIH PROIZVODOV  (11) [Sprememba 29]

V zvezi z Uredbo (ES) št. 3448/93, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe za namene sprejemanja podrobnih pravil in spreminjanje Priloge B k navedeni uredbi. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 3448/93 spremeni:

[Sprememba 30]

1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 17a:

" ker so za sprejetje določb, potrebnih za uporabo te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe glede sprejetja podrobnih pravil za izvajanje odstavkov od 1 do 3 člena 6 v skladu s členom 6(4), podrobnih pravil za določanje in upravljanje znižanih kmetijskih komponent v skladu s členom 7(2) in spreminjanje tabele 2 v Prilogi B. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen način; "

[Sprememba 31]

2.

Uvodna izjava 18 se nadomesti z naslednjim:

" ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje različnih ukrepov in podrobnih predpisov za komuniciranje med Komisijo in državami članicami treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije  (12).

[Sprememba 32]

3.

V členu 2 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

" 4.     Na Komisijo se prenese pooblastil za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih pravil za uporabo te uredbe. "

[Sprememba 33]

4.

V členu 6(4) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" 4.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih pravil za uporabo tega člena. "

[Sprememba 34]

5.

V členu 7(2) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

" 2.     Če preferencialni sporazum določa, da je treba znižati višino kmetijske komponente dajatev ne glede na to, ali v okviru tarifne stopnje ali ne, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih pravil za določanje in izvedbo takega znižanja kmetijske komponente, pod pogojem, da sporazum določa: "

[Sprememba 35]

6.

V členu 7 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

" 3.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih pravil za uvedbo in izvedbo zmanjšanj v nekmetijskih komponentah dajatve. "

[Sprememba 36]

7.

Člen 8 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

" 3.     Skupne izvedbene določbe za nadomestila iz tega člena se sprejmejo po postopku pregleda iz člena 16(2). ";

(b)

v odstavku 4 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Ti zneski se določijo v skladu s postopkom pregleda iz člena 16(2). V skladu z istim postopkom se sprejmejo tudi izvedbena pravila, ki so lahko potrebna v skladu s tem odstavkom, in zlasti ukrepi za zagotovitev, da se blago, prijavljeno za izvoz po preferencialnem sporazumu, dejansko ne izvozi zunaj preferencialnega sporazuma ali obratno. ";

(c)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

" 6.     Znesek, do katerega so lahko mali izvozniki oproščeni predložitve potrdil skladno s sporazumi o izvoznih nadomestilih, znaša 50 000 EUR na leto. Ta prag se lahko prilagodi skladno s postopkom pregleda iz člena 16(2). "

[Sprememba 37]

8.

Člen 9 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 9

Če se v skladu z uredbo o skupni ureditvi trga za izvoz kmetijskega proizvoda iz Priloge A uporabljajo dajatve, prelevmani ali drugi ukrepi, se lahko v skladu s postopkom pregleda iz člena 16(2) in ob upoštevanju posebnega interesa predelovalne industrije odloči za ustrezne ukrepe za nekatero blago, če bi izvoz le-tega zaradi visokega deleža katerega od kmetijskih proizvodov in zaradi načina njihove uporabe lahko oviral doseganje ciljev v tem kmetijskem sektorju. V nujnem primeru Komisija v skladu s postopkom iz člena 16(3)sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 38]

9.

V členu 10a(4) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" 4.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih izvedbenih pravil. "

[Sprememba 39]

10.

V členu 11(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Podrobna pravila za uporabo drugega pododstavka, ki omogočajo določiti osnovne proizvode, ki bodo uvoženi za postopke aktivnega oplemenitenja ter preveriti in načrtovati količine, jamčijo za večjo jasnost za izvajalce s predhodno objavo okvirnih uvoznih količin za posamezne skupne ureditve trga. Te se objavijo redno, odvisno od uporabe takih količin. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b glede podrobnih pravil za uporabo. "

[Sprememba 40]

11.

V členu 12 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

" 2.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b za spreminjanje tabele 2 v Prilogi B, zaradi usklajevanja s sporazumi, ki jih sklene Unija. "

[Sprememba 41]

12.

V členu 13(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členoma 14a in 14b za spreminjanja te uredbe. "

[Sprememba 42]

13.

Člen 14 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 14

1.     Prag ali pragi, pod katerimi imajo zneski, določeni v skladu s členoma 6 in 7, vrednost nič, se določijo po postopku pregleda iz člena 16(2). V nujnem primeru Komisija sprejme začasne ukrepe v skladu s postopkom iz člena 16(3), ki se začnejo uporabljati takoj. V skladu z istim postopkom lahko za neuporabo teh kmetijskih komponent veljajo posebni pogoji, da bi preprečili ustvarjanje umetnih trgovinskih tokov.

2.     Cena na pragu, pod katero države članice lahko prenehajo določati zneske, ki se dodelijo ali zaračunajo po določilih te uredbe, v povezavi z določeno gospodarsko transakcijo, se lahko določi po postopku pregleda iz člena 16(2), če je bilanca teh zneskov nižja od cene na pragu. V nujnem primeru Komisija v skladu s postopkom iz člena 16(3) sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 43]

14.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14a

Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 14b glede podrobnih pravil za uporabo člena 4(1) in (2), podrobnih pravil za uporabo odstavkov 1 do 3 člena 6 skladno s členom 6(4), podrobnih pravil za določanje in izvedbo zmanjšanih kmetijskih komponent skladno s členom 7(2) in spreminjanje tabele 2 v Prilogi B. "

[Sprememba 44]

15.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14b

1.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.     Pooblastilo iz člena 7 se prenese na Komisijo za obdobje pet let od … (13). Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.     Pooblastilo iz člena 7 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.     Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.     Delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 7, začnejo veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

[Sprememba 319]

16.

Člen 16 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 16

1.     Komisiji pomaga odbor za horizontalna vprašanja glede trgovine s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I (v nadaljnjem besedilu: odbor).

2.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

4.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 320]

17.

Člen 17 se črta. [Sprememba 46]

18.

Člen 18 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 18

Da bi ohranili obstoječe sporazume, se ukrepi za uskladitev te uredbe z dopolnitvami in spremembami uredb o skupni ureditvi trga za kmetijske proizvode sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 16(2). "

[Sprememba 47]

19.

Člen 20 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 20

Države članice sporočajo Komisiji potrebne podatke za izvajanje te uredbe, na eni strani o uvozu, izvozu in po potrebi celo o proizvodnji blaga, ter na drugi o sprejetih upravnih izvedbenih ukrepih. Podrobna pravila za sporočanje teh podatkov se določijo v skladu s postopkom pregleda iz člena 16(2). "

[Sprememba 48]

4.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 3286/94 Z DNE 22. DECEMBRA 1994 O DOLOČITVI POSTOPKOV SKUPNOSTI NA PODROČJU SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE ZA ZAGOTOVITEV IZVRŠEVANJA PRAVIC SKUPNOSTI PO MEDNARODNIH PRAVILIH TRGOVANJA, ZLASTI TISTIH, KI SO DOGOVORJENA V OKVIRU SVETOVNE TRGOVINSKE ORGANIZACIJE  (14)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 3286/94 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 3286/94 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 4a:

" ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastil bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (15);

[Sprememba 49]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 4b:

" ker bi se za opustitev potekajočih ukrepov pregleda moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj; "

[Sprememba 50]

-1b.

Uvodna izjava 9 se nadomesti z naslednjim:

" ker je treba upoštevati institucionalne in postopkovne določbe člena 207 Pogodbe; ker je zato treba Evropski parlament in odbor, ustanovljen skladno z navedenim členom, obveščati o razvoju posameznih primerov, da bi jima omogočili, da pretehtata njihove širše posledice na politiko; "

[Sprememba 51]

-1c.

Uvodna izjava 10 se nadomesti z naslednjim:

" ker bi bilo poleg tega v primeru, da se sporazum s tretjo državo izkaže kot najprimernejše sredstvo za rešitev spora, ki izhaja iz trgovinske ovire, treba zadevna pogajanja opraviti v skladu s postopki iz člena 207 Pogodbe in zlasti ob posvetovanju z odborom, ustanovljenim z navedenim členom, in Evropskim parlamentom; "

[Sprememba 52]

1.

V členu 5 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

"3.   Kadar se izkaže, da pritožba ne vsebuje zadostnih dokazov za utemeljitev začetka preiskave, se pritožnika o tem obvesti."

2.

V členu 6 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

"4.   Kadar se izkaže, da zahteva ne vsebuje zadostnih dokazov za utemeljitev začetka preiskave, se državo članico o tem obvesti."

3.

Člen 7 se spremeni:

(a)

naslov člena se nadomesti z naslovom: "Postopek v odboru";

(b)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.

(a)

Komisiji pomaga Odbor za odpravo trgovinskih ovir (v nadaljnjem besedilu: odbor). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

(aa)

Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 53]

(b)

Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

(ba)

Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 54]

(c)

v odstavku 2 se prva dva stavka črtata;

(d)

odstavka 3 in 4 se črtata.

4.

V členu 8(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar je za Komisijo razvidno, da obstajajo zadostni dokazi za utemeljitev začetka postopka pregleda in da je to potrebno v interesu Unije, Komisija ravna na naslednji način:"

5.

V členu 9(2) se točka (a) nadomesti z naslednjim:

"(a)

Komisija in države članice, pa tudi njihovi uradniki ne razkrijejo informacij zaupne narave, ki so jih prejeli v skladu s to uredbo, niti drugih informacij, ki jih je na zaupni osnovi dala stranka v postopku pregleda, če stranka, ki je te informacije dala, tega ni posebej dovolila."

6.

Člen 11 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar se v postopku pregleda ugotovi, da interesi Unije ne zahtevajo ukrepanja, Komisija postopek ustavi v skladu s postopkom pregleda iz člena 7(1)(b). Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 7(1)(ba). "

[Sprememba 55]

(b)

v odstavku 2 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

"(a)

Kadar zadevna tretja država ali zadevne tretje države po postopku pregleda sprejmejo ukrepe, ki se ocenijo za zadovoljive, tako da ukrepanje Unije ni potrebno, Komisija lahko prekine postopek v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(1)(b) člena 7(1)(aa) ."

[Sprememba 56]

(c)

Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Kadar se po postopku pregleda ali kadar koli pred postopkom reševanja mednarodnega spora, med njim ali po njem izkaže, da je najprimernejše sredstvo za rešitev spora, ki izhaja iz trgovinske ovire, sklenitev sporazuma z zadevno tretjo državo ali zadevnimi tretjimi državami, ki lahko spremeni materialne pravice Unije ali zadevne tretje države ali zadevnih tretjih držav, Komisija prekine postopek v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7(1)(b) člena 7(1)(aa) in se opravijo pogajanja v skladu z določbami člena 207 Pogodbe."

[Sprememba 57]

7.

Člen 13 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 13

Postopki odločanja

1.   Kadar Unija zaradi pritožbe na podlagi člena 3 ali 4 ali zahteve na podlagi člena 6 uporabi formalne postopke mednarodnega posvetovanja ali reševanja sporov, sklepe, povezane z uvedbo, izvajanjem ali ustavitvijo teh postopkov, sprejme Komisija.

2.   Kadar mora Unija, po ravnanju v skladu s členom 12(2), sprejeti ukrepe trgovinske politike, ki se sprejmejo v skladu s členom 11(2)(c) ali členom 12, takoj ravna v skladu s členom 207 Pogodbe in po potrebi vsemi veljavnimi postopki."

7a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 13a

Poročilo

Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih Komisije in Odbora za trgovinske ovire. Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 58]

8.

Člen 14 se črta.

5.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 385/96 Z DNE 29. JANUARJA 1996 O ZAŠČITI PRED ŠKODLJIVIM OBLIKOVANJEM CEN PLOVIL  (16)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 385/96 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 385/96 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 25 se nadomesti z naslednjim:

" (25)

ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo trebaizvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (17).

[Sprememba 59]

1.

V členu 5 se odstavek 11 nadomesti z naslednjim:

"11.   Kadar je po posvetovanjih očitno, da obstajajo zadostni dokazi, da se upraviči začetek postopka, Komisija v 45 dneh po vložitvi pritožbe ali v primeru začetka preiskave v skladu z odstavkom 8 najpozneje šest mesecev po datumu, ko je bila prodaja plovila znana ali bi morala biti znana, brez poseganja v člen 15(2) začne s postopkom in objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije. Kadar so bili predloženi nezadostni dokazi, je tožnik o tem obveščen v roku 45 dni od datuma, ko je bila pritožba predložena Komisiji."

2.

Člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar ukrepi niso potrebni, se preiskava ali postopek ustavi. Komisija zaključi preiskavo v skladu s postopkom pregleda iz člena 10(2). Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 10(2a). "

[Sprememba 60]

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"Kadar dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da gre za prodajo s škodljivo oblikovano ceno in s tem povzročeno škodo, Komisija naloži ladjedelnici dajatev zaradi škodljivega oblikovanja cen v skladu s postopkom pregleda iz člena 10(2). Znesek dajatve zaradi škodljivega oblikovanja cen je enak ugotovljeni stopnji škodljivega oblikovanja cen. Komisija sprejme ukrepe, potrebne za uveljavitev svoje odločitve, zlasti za izterjavo dajatve zaradi škodljivega oblikovanja cen."

3.

V členu 8 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

"Preiskava se lahko ustavi, ne da bi bila naložena dajatev zaradi škodljivega oblikovanja cen, če ladjedelnica dokončno in brezpogojno razveljavi prodajo plovila, ki se prodaja s škodljivo oblikovano ceno, ali ravna v skladu z drugim enakovrednim pravnim sredstvom, ki ga sprejme Komisija."

4.

V členu 9 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

"1.   Če zadevna ladjedelnica ne plača dajatve zaradi škodljivega oblikovanja cen, naložene v skladu s členom 7, Komisija sprejme protiukrepe v obliki zavrnitve pravice do nakladanja in razkladanja za plovila, ki jih je zgradila zadevna ladjedelnica."

5.

Člen 10 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 10

Postopek v odbor

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščito proti škodljivemu oblikovanju cen plovil. Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 61]

6.

V členu 13 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija in države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobenih informacij, sprejetih v skladu s to uredbo, za katere je dobavitelj zahteval zaupno obravnavo, razen če dobavitelj tega izrecno ne dovoli. Izmenjave informacij med Komisijo in državami članicami ali kakršne koli notranji dokumenti, ki jih pripravijo pristojni organi Unije ali držav članic, se ne razkrijejo, razen če ta uredba tega izrecno ne določa."

7.

V členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

"3.   Razkritje se izvede pisno. Izvede se čim prej z ustreznim upoštevanjem potrebe po zaščiti zaupnih informacij in običajno najpozneje en mesec pred dokončno odločitvijo. Če Komisija ob tem času še ne more razkriti določenih dejstev ali premislekov, se ta razkrijejo pozneje v najkrajšem možnem času. To razkritje ne posega v nobeno poznejšo odločitev, ki jo lahko sprejme Komisija, toda če ta odločitev temelji na kakih drugačnih dejstvih ali premislekih, se ta razkrijejo v najkrajšem možnem času."

7a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14a

Poročilo

Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih Komisije in Odbora za zaščito proti škodljivemu oblikovanju cen plovil. Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 62]

6.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 2271/96 Z DNE 22. NOVEMBRA 1996 O ZAŠČITI PRED UČINKI EKSTRATERITORIALNE UPORABE ZAKONODAJE, KI JO SPREJME TRETJA DRŽAVA, IN DEJANJI, KI NA TEJ ZAKONODAJI TEMELJIJO ALI IZ NJE IZHAJAJO  (18)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 2271/96 bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe, da se lahko spremeni Priloga k navedeni uredbi. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 2271/96 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 9 se nadomesti z naslednjim:

" (9)

ker bi bilo za zagotovitev enotnih pogojev za določitev meril za pooblastitev oseb, ki morajo to upoštevati v celoti ali delno, v kolikor bi neupoštevanje povzročilo resno škodo njihovim interesom ali interesom Unije, z morebitnimi zahtevami ali prepovedmi, skupaj z zahtevami tujih sodišč, treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (19);

[Sprememba 63]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava 9a:

" (9a)

ker bi bilo za sprejetje določb, potrebnih za uporabo te uredbe, treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte v zvezi z dodajanjem ali črtanjem zakonov v Prilogi k tej uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen način; "

[Sprememba 64]

1.

V členu 1 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

"V skladu z ustreznimi določbami Pogodbe in ne glede na določbe člena 7(c) lahko Komisija v skladu s členi 11a, 11b in 11c sprejme delegirane akte, s katerimi v Prilogo k tej uredbi doda zakone ali jih iz nje izbriše."

2.

Člen 8 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 8

1.   Za izvajanje člena 7(b) in (c) Komisiji pomaga Odbor za ekstrateritorialno zakonodajo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz odstavka 2 tega člena. Navedeni odbor Odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 65]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 66]

3.

Vstavijo se naslednji členi:

"Člen 11a

1.   Komisiji Na Komisijo se pooblastilo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 1 podeli za nedoločen čas v skladu s členom 1, v zvezi z dodajanjem ali črtanjem zakonov v Prilogi k tej uredbi .

2.   Ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

3.   Za pooblastila Komisiji za sprejetje delegiranih aktov veljajo pogoji iz členov 11b in 11c. [Sprememba 67]

Člen 11b

1.   Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče pooblastilo iz drugega pododstavka člena 1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu. [Sprememba 68]

2.   Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si o tem prizadeva obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem času pred sprejetjem končne odločitve, pri čemer navede pooblastilo, ki bi lahko bilo preklicano, ter razloge za preklic. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 1 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … (20). Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. [Sprememba 321]

3.    Pooblastilo iz člena 1 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom Z odločitvijo o preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo prenos pooblastila , določeno naveden v navedenem sklepu tej odločitvi . Sklep Odločitev začne veljati takoj učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v naveden v sklepu njej določen . Sklep Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.

3a.     Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet. [Sprememba 68]

3b.     Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 1, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

[Sprememba 322]

Člen 11c

1.   Evropski parlament in Svet lahko nasprotujeta delegiranemu aktu v dveh mesecih od dne uradnega obvestila. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje podaljša za en mesec.

2.   Če do izteka navedenega roka niti Evropski parlament niti Svet nista nasprotovala delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na dan, določen v delegiranem aktu.

Delegirani akt se lahko objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred koncem navedenega obdobja, če sta Evropski parlament in Svet obvestila Komisijo, da ne nameravata ugovarjati.

3.   Če Evropski parlament ali Svet nasprotujeta delegiranemu aktu, ta ne začne veljati. Institucija, ki nasprotuje delegiranemu aktu, svojo odločitev utemelji." [Sprememba 69]

7.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1515/2001 Z DNE 23. JULIJA 2001 O UKREPIH, KI JIH SKUPNOST LAHKO UVEDE NA PODLAGI POROČILA, KI GA SPREJME ORGAN STO ZA REŠEVANJE SPOROV V ZVEZI S PROTIDAMPINŠKIMI IN PROTISUBVENCIJSKIMI ZADEVAMI  (21)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1515/2001 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 1515/2001 spremeni:

-1.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (6a)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje ali opustitev ukrepov, potrebnih za izpolnjevanje priporočil in razsodb organa za reševanje sporov WTO, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (22).

[Sprememba 70]

-1a.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (6b)

Za opustitev ukrepov za omejen čas bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 71]

1.

Člen 1 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar DSB sprejeme poročilo o ukrepu Unije, ki je bilo uvedeno v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (23), Uredbo Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (24) ali to uredbo ("sporni ukrep"), lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 3a(2) sprejme enega ali več naslednjih ukrepov, tiste, za katere meni, da so ustrezni:

(aa)

v odstavku 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

" (b)

sprejme druge posebne ukrepe za izvajanje zakonodajnega akta, za katere meni, da so v danih okoliščinah primerni. "

[Sprememba 72]

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Če je primerno opraviti pregled pred ali ob uvedbi ukrepov iz odstavka 1, tak pregled sproži Komisija.";

(c)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Če je primerno opustiti sporni ali spremenjeni ukrep, tako opustitev za omejen čas odobri Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 3a(2) člena 3a(1a) ."

[Sprememba 73]

2.

Člen 2 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Komisija lahko sprejme tudi kateri koli ukrep iz člena 1(1), da se upoštevajo pravne razlage iz poročila, ki ga je sprejel DSB v zvezi z nespornim ukrepom, če meni, da je to primerno.";

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Če je primerno opraviti pregled pred ali ob uvedbi ukrepov iz odstavka 1, tak pregled sproži Komisija.";

(c)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Če je primerno opustiti nesporni ali spremenjeni ukrep, tako opustitev za omejen čas odobri Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 3a(2) člena 3a(1a) ."

[Sprememba 74]

3.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 3a

1.   Komisiji pomaga Protidampinški odbor, ustanovljen s členom 15(1) Uredbe (ES) št. 1225/2009 oziroma Protisubvencijski odbor, ustanovljen s členom 25(1) Uredbe (ES) št. 597/2009. Navedena odbora sta odbora v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 75]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 76]

3a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 3b

Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih, postopkih in sklepih Komisije, protidampinškega odbora in protisubvencijskega odbora. Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 77]

8.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 2248/2001 Z DNE 19. NOVEMBRA 2001 O NEKATERIH POSTOPKIH ZA UPORABO STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKIMI SKUPNOSTMI IN NJIHOVIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI IN REPUBLIKO HRVAŠKO NA DRUGI STRANI TER ZA UPORABO ZAČASNEGA SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO HRVAŠKO  (25)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 2248/2001 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 2248/2001 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 6 se nadomesti z naslednjim:

" (6)

Izvedbeni akti Komisije, ki spreminjajo kombinirano nomenklaturo in oznake TARIC, nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb. "

[Sprememba 78]

-1a.

Uvodna izjava 10 se nadomesti z naslednjim:

" (10)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje podrobnih pravil za izvajanje različnih določb Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (26).

[Sprememba 79]

-1b.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (10a)

Za sprejetje takojšnjih ukrepov v primeru izrednih in kritičnih okoliščin bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 80]

-1c.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (10b)

Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z izrednimi in kritičnimi okoliščinami, v smislu člena 25(4)(b) in člena 26(4) Začasnega sporazuma in pozneje člena 38(4)(b) in člena 39(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. "

[Sprememba 81]

-1d.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 2

Koncesije za mlado govedino

Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe sprejme podrobna pravila za izvajanje člena 14(2) Začasnega sporazuma in pozneje člena 27(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma o tarifni kvoti za proizvode ‚mlade govedine‘. "

[Sprememba 82]

-1e.

Člen 3 se črta. [Sprememba 83]

-1f.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Koncesije za ribiške proizvode

Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe sprejme podrobna pravila za izvajanje člena 15(1) Začasnega sporazuma in pozneje člena 28(1) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma o tarifnih kvotah za ribe in ribiške proizvode, naštete v Prilogi Va obeh sporazumov. "

[Sprememba 84]

-1g.

Člen 5 se črta. [Sprememba 85]

-1h.

Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 7

Tehnične prilagoditve

Spremembe in tehnične prilagoditve podrobnim pravilom o izvajanju, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali izhajajo iz sklenitve novih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov med Unijo in Hrvaško in ki nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz členu 7fa(5). "

[Sprememba 86]

1.

Člen 7a se spremeni:

(a)

Vstavita se naslednja odstavka 3a in 3b:

"3a.   Pri sklicu na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011].

3b.   Pri sklicu na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011]."

(a)

odstavki 2, 3 in 4 se črtajo; [Sprememba 87]

(b)

v odstavku 6 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Ob zaključku posvetovanj, in če ni možen noben drug dogovor, se lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 7a(3a) člena 7fa(5) te uredbe odloči, ali sprejme ustrezne ukrepe, kakor je določeno v členih 25 in 26 Začasnega sporazuma in pozneje v členih 38 in 39 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7a(3b) člen 7fa(7) te uredbe."

[Sprememba 88]

(c)

odstavki 7, 8 in 9 se črtajo.

2.

Člen 7b se zamenja z naslednjim:

"Člen 7b

Izjemne in kritične okoliščine

Kadar v smislu člena 25(4)(b) in člena 26(4) Začasnega sporazuma ter pozneje člena 38(4)(b) in člena 39(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, nastopijo izjemne in kritične okoliščine, lahko Komisija takoj in v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7a(3a) člena 7fa(4) te uredbe sprejme ukrepe, kakor je določeno v členih 25 in 26 Začasnega sporazuma ter pozneje v členih 38 in 39 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7a(3b) člen 7fa(6) . [Sprememba 89]

Če Komisija prejme zahtevo države članice, o njej sprejme sklep v petih delovnih dneh od prejema zahteve."

3.

V členu 7e se drugi stavek odstavka 1 nadomesti z naslednjim:

"Komisija po potrebi sprejme zaščitne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7a(3a) člena 7fa(5) , razen v primerih pomoči, za katere se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti pred subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (27), kadar se ukrepi sprejmejo v skladu s postopki iz navedene uredbe. [Sprememba 90]

3a.

Člen 7f se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

" 3.     Dokler se na posvetovanjih, določenih v odstavku 2 tega člena, ne doseže vzajemno zadovoljiva rešitev, lahko Komisija odloči o drugih ustreznih ukrepih, ki se ji zdijo potrebni v skladu s členom 30 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 43 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, kakor tudi s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) tega člena. ";

(b)

odstavki 4, 5 in 6 se črtajo. [Sprememba 91]

3b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 7fa

Postopek v odboru

1.     Za namene člena 2 Komisiji pomaga odbor iz člena 42 Uredbe (ES) št. 1254/1999. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.     Za namene člena 4 Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe (EGS) št. 2913/92. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.     Za namene členov 7a, 7b, 7e in 7f Komisiji pomaga Svetovalni odbor, ustanovljen s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 3285/94 z dne 22. decembra 1994 o skupnih pravilih za uvoz (28). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

4.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

5.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

6.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

7.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

8.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 92]

9.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 153/2002 Z DNE 21. JANUARJA 2002 O NEKATERIH POSTOPKIH ZA UPORABO STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKIMI SKUPNOSTMI IN NJIHOVIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO NA DRUGI STRANI IN ZA UPORABO ZAČASNEGA SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO  (29)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 153/2002 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 153/2002 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 6 se nadomesti z naslednjim:

" (6)

Izvedbeni akti Komisije o spremembi kombinirane nomenklature in oznak TARIC nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb. "

[Sprememba 93]

-1a.

Uvodna izjava 11 se nadomesti z naslednjim:

" (11)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje podrobnih pravil za izvajanje različnih določb Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (30).

[Sprememba 94]

-1b.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (11a)

Za sprejetje takojšnjih ukrepov v primeru izrednih in kritičnih okoliščin bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 95]

-1c.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (11b)

Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z izrednimi in kritičnimi okoliščinami v smislu člena 24(4)(b) in člena 25(4) Začasnega sporazuma in pozneje člena 37(4)(b) in pozneje člena 38(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. "

[Sprememba 96]

-1d.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 2

Koncesije za mlado govedino

Podrobna pravila za izvajanje člena 14(2) Začasnega sporazuma in pozneje člena 27(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma o tarifnih kvotah za izdelke mlade govedine sprejme Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe. "

[Sprememba 97]

-1e.

Člen 3 se črta. [Sprememba 98]

-1f.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Nadaljnje koncesije

Če se v skladu s členom 29 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma in členom 16 Začasnega sporazuma dodelijo dodatne koncesije za ribiške izdelke, Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje teh tarifnih kvot v skladu s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe. "

[Sprememba 99]

-1g.

Člen 5 se črta. [Sprememba 100]

-1h.

Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 7

Tehnične prilagoditve

Spremembe in tehnične prilagoditve podrobnih pravil za izvajanje, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali kot posledica sklenitve novih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov med Unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in ki nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe. "

[Sprememba 101]

1.

Člen 7a se spremeni:

(a)

Vstavita se naslednja odstavka 3a in 3b:

"3a.   Pri sklicu na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011].

3b.   Pri sklicu na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011]."

(a)

odstavki 2, 3 in 4 se črtajo; [Sprememba 102]

(b)

v dstavku 6 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Ob zaključku posvetovanj, in če ni možen noben drug dogovor, se lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 7a(3a) člena 7fa(5) te uredbe odloči, ali sprejme ustrezne ukrepe, kakor je določeno v členih 24 in 25 Začasnega sporazuma in pozneje v členih 37 in 38 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7a(3b) člen 7fa(7) te uredbe.";

[Sprememba 103]

(c)

odstavki 7, 8 in 9 se črtajo.

2.

Člen 7b se zamenja z naslednjim:

"Člen 7b

Izjemne in kritične okoliščine

Kadar v smislu člena 24(4)(b) in člena 25(4) Začasnega sporazuma ter pozneje člena 37(4)(b) in člena 38(4) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, nastopijo izjemne in kritične okoliščine, lahko Komisija takoj in v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 7a(3a) člena 7fa(4) te uredbe sprejme ukrepe, kakor je določeno v členih 24 in 25 Začasnega sporazuma ter pozneje v členih 37 in 38 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. V nujnih primerih se uporabi člen 7a(3b) člen 7fa(6) . [Sprememba 104]

Če Komisija prejme zahtevo države članice, o njej sprejme sklep v petih delovnih dneh od prejema zahteve."

3.

V členu 7e se drugi stavek odstavka 1 nadomesti z naslednjim:

"Komisija po potrebi sprejme zaščitne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 7a(3a) člena 7fa(5) , razen v primerih pomoči, za katere se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti pred subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (31), kadar se ukrepi sprejmejo v skladu s postopki iz navedene uredbe. [Sprememba 105]

3a.

Člen 7f se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

" 3.     Dokler se na posvetovanjih, določenih v odstavku 2 tega člena, ne doseže vzajemno zadovoljiva rešitev, lahko Komisija odloči o drugih ustreznih ukrepih, ki se ji zdijo potrebni v skladu s členom 30 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 43 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, kakor tudi s postopkom pregleda iz člena 7fa(5) te uredbe. ";

(b)

odstavki 4, 5 in 6 se črtajo. [Sprememba 106]

3b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 7fa

Postopek v odboru

1.     Za namene člena 2 Komisiji pomaga odbor iz člena 42 Uredbe (ES) št. 1254/1999. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.     Za namene člena 4 Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe (EGS) št. 2913/92. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.     Za namene členov 7a, 7b, 7e in 7f Komisiji pomaga Svetovalni odbor, ustanovljen s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 3285/94 z dne 22. decembra 1994 o skupnih pravilih za uvoz (32). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

4.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

5.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

6.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

7.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

8.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 107]

10.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 427/2003 Z DNE 3. MARCA 2003 O POSEBNEM PREHODNEM ZAŠČITNEM MEHANIZMU ZA DOLOČENE IZDELKE PRI UVOZU S POREKLOM IZ LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE IN SPREMEMBAH UREDBE (ES) ŠT. 519/94 O SKUPNIH PRAVILIH ZA UVOZ IZ NEKATERIH TRETJIH DRŽAV  (33)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 427/2003 bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte z namenom spremeniti Prilogo I k Uredbi (ES) št. 625/2009. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje Uredbe (ES) št. 427/2003 v skladu z Uredbo (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 . [Sprememba 108]

Zato se Uredba (ES) št. 427/2003 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (21a)

Da se sprejmejo določbe, potrebne za uporabo te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte v zvezi s spreminjanjem Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 625/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (34), da bi odstranila države s seznama tretjih držav, ki so v navedeni prilogi, ko postanejo članice WTO. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen način.

[Sprememba 109]

-1a.

Uvodna izjava 22 se nadomesti z naslednjim:

" (22)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo(EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (35).

[Sprememba 110]

-1b.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (22a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 111]

-1c.

V členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

" (1)     Preiskava se začne na zahtevo države članice, katere koli pravne osebe ali katerega koli združenja, ki ni pravna oseba in deluje v imenu industrije Unije, ali na pobudo Komisije, če je za Komisijo očitno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek preiskave. "

[Sprememba 112]

-1d.

V členu 5 se vstavi naslednji odstavek:

" 2a.     Zahteva za začetek preiskave vsebuje dokaze, da so izpolnjeni pogoji za uvedbo zaščitnih ukrepov iz člena 1(1). Zahteva na splošno vsebuje naslednje informacije: stopnjo in obseg povečanja uvoza zadevnega izdelka, izraženo absolutno in relativno, delež domačega trga, ki ga prevzame povečani uvoz, spremembe v stopnji prodaje, proizvodnje, produktivnosti, izkoriščenosti zmogljivosti, dobička in izgub ter zaposlenosti.

Preiskava se lahko začne tudi v primeru, da se uvoz zgoščeno poveča v eni ali več državah članicah pod pogojem, da je dovolj dokazov o tem, da so izpolnjeni pogoji za začetek preiskave, kot je opredeljeno na podlagi dejavnikov iz člena 2(2) in člena 3. "

[Sprememba 113]

1.

V členu 5 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

"4.   Kadar je očitno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek postopka, in kadar kakršna koli posvetovanja v skladu z odstavkom 3 niso privedla do obojestransko zadovoljive rešitve, Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije."

1a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 6a

Predhodni nadzorni ukrepi

1.     Kadar so uvozni trendi izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske takšni, da bi lahko vodili do ene od razmer iz členov 2 in 3, se lahko nad uvozom navedenega izdelka izvajajo predhodni nadzorni ukrepi.

2.     V primeru, da pride do povečanja uvoza izdelkov, ki sodijo v občutljive sektorje, zgoščene v eni ali več državah članicah, lahko Komisija uvede predhodne nadzorne ukrepe.

3.     Komisija sprejme sklep o uvedbi predhodnih nadzornih ukrepov v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 15(1a).

4.     Predhodni nadzorni ukrepi veljajo samo omejen čas. Če ni določeno drugače, prenehajo veljati ob koncu drugega šestmesečnega obdobja, ki sledi prvemu šestmesečnemu obdobju po njihovi uvedbi. "

[Sprememba 114]

2.

Člen 7 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se drugi in tretji stavek nadomestita z naslednjim:

"Komisija sprejme take začasne ukrepe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 15(2) člena 15(1a) . V nujnih primerih se uporabi člen 15(3)."

[Sprememba 115]

(b)

odstavek 3 se črta.

3.

Člen 8 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 8

Ustavitev postopka brez sprejetja ukrepov

Kadar dvostranski zaščitni ukrepi niso potrebni, se preiskava ali postopek zaključi v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2)."

4.

Člen 9 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Če posvetovanja iz odstavka 1 tega člena ne privedejo do obojestransko zadovoljive rešitve v 60 dneh od prejema zahteve po posvetovanju, se v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2) uvedejo dokončni zaščitni ukrepi ali ukrepi proti preusmeritvi trgovine.";

(b)

odstavka 3 in 6 se črtata.

4a.

V členu 12 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

" 3.     Dokler velja kakršen koli zaščitni ukrep, potekajo posvetovanja znotraj […] odbora, bodisi na zahtevo države članice bodisi na pobudo Komisije, da se preučijo učinki ukrepa in ugotovi, ali je njegova uporaba še potrebna. "

[Sprememba 117]

5.

V členu 12 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

"4.   Kadar Komisija meni, da je treba kakršen koli zaščitni ukrep preklicati ali spremeniti, mora preklicati ali spremeniti zaščitne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2) ."

[Sprememba 118]

6.

V členu 14 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

"4.   V interesu Unije se lahko ukrepi, ki se uvedejo na podlagi te uredbe, s sklepom Komisije opustijo za devet mesecev. Opustitev se lahko v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 15(2) člena 15(1a) podaljša za največ eno leto. Ukrepi se lahko opustijo samo, če se je stanje na trgu začasno toliko spremenilo, da bi bile motnje na trgu malo verjetne, če se ukrep opusti. Ukrepi se lahko kadar koli in po posvetovanju ponovno vzpostavijo, če ni več razloga za njihovo opustitev."

[Sprememba 119]

6a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14a

Prenos pooblastila

Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 14b v zvezi s spremembami Priloge I k Uredbi (ES) št. 625/2009, da bi odstranila države s seznama tretjih držav, ki so v tej prilogi, ko postanejo članice WTO. "

[Sprememba 120]

6b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14b

Izvajanje pooblastila

1.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 22(3) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … (36). Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.     Pooblastilo iz člena 22(3) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.     Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.     Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 22(3), začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

[Sprememba 323]

7.

Člen 15 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 15

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (37). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 122]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 123]

4.   Pri uporabi pisnega postopka se v skladu s členom 3(5) Uredbe (EU) št. 182/2011 tak postopek zaključi brez rezultata, kadar v roku, ki ga določi predsednik, tako odloči predsednik ali to zahteva večina članov, kakor je opredeljena v členu 5(1) Uredbe (EU) št. 182/2011.

8.

V členu 17 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija in države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobenih informacij, sprejetih v skladu s to uredbo, za katere je dobavitelj zahteval zaupno obravnavo, razen če dobavitelj tega izrecno ne dovoli. Izmenjava informacij med Komisijo in državami članicami ali katerih koli informacij v zvezi s posvetovanji po členu 12 ali posvetovanji iz člena 5(3) in člena 9(1) ali kateri koli interni dokumenti, ki jih pripravijo organi Unije ali držav članic, se ne razkrijejo javnosti ali kateri koli stranki v postopku, razen če uredba tega izrecno ne določa."

9.

V členu 18(4) se četrti stavek nadomesti z naslednjim:

"To razkritje ne posega v nobeno poznejšo odločitev, ki jo lahko sprejme Komisija, toda če ta odločitev temelji na kakih drugačnih dejstvih ali premislekih, se ta razkrijejo v najkrajšem možnem času."

10.

V členu 19 se odstavka 5 in 6 nadomestita z naslednjim:

"5.   Komisija preuči pravilno predložene informacije in ugotovi stopnjo reprezentativnosti, rezultate take analize pa, skupaj z mnenjem o njihovi ustreznosti, pošlje odboru.

6.   Stranke, ki so ravnale v skladu z odstavkom 2, lahko zahtevajo, da se jim dajo na voljo dejstva in premisleki, na osnovi katerih se bodo verjetno sprejele dokončne odločitve. Take informacije se dajo na voljo v možnem obsegu, vendar to ne sme posegati v kakršno koli poznejšo odločitev Komisije."

10a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 19a

Poročilo

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih Komisije, odborov in drugih organov, odgovornih za izvajanje te uredbe in izpolnjevanje iz nje izhajajočih obveznosti, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir.

2.     Poročilo zajema tudi povzetek statističnih podatkov in oceno trgovine s Kitajsko.

3.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

4.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 124]

10b.

V členu 22 se odstavek 3 črta. [Sprememba 125]

11.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 452/2003 Z DNE 6. MARCA 2003 O UKREPIH, KI JIH LAHKO SPREJME SKUPNOST V ZVEZI S KOMBINIRANIM UČINKOM PROTIDAMPINŠKIH ALI PROTISUBVENCIJSKIH UKREPOV Z ZAŠČITNIMI UKREPI  (38)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 452/2003 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 452/2003 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (10a)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (39).

[Sprememba 126]

1.

V členu 1(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"Kadar Komisija meni, da bi kombinacija protidampinških ali protisubvencijskih ukrepov z zaščitnimi tarifnimi dajatvami za enak uvoz lahko imela večji učinek od želenega v smislu politike trgovinske zaščite Unije, lahko v skladu s postopkom pregleda iz člena 2a(2) sprejme naslednje ukrepe za izvajanje zakonodajnega akta , če se ji to zdi primerno:"

[Sprememba 127]

2.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 2a

1.   Komisiji pomaga Protidampinški odbor, ustanovljen s členom 15(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (40). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 128]

12.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 673/2005 Z DNE 25. APRILA 2005 O VZPOSTAVITVI DODATNIH CARIN ZA UVOZ NEKATERIH IZDELKOV S POREKLOM IZ ZDRUŽENIH DRŽAV AMERIKE  (41)

Pooblastilo za razveljavitev Uredbe (ES) št. 673/2005 ima Svet. To pooblastilo se prekliče, za razveljavitev te uredbe pa je treba uporabiti člen 207 Pogodbe.

Zato se Uredba (ES) št. 673/2005 spremeni:

Člen 7 se črta.

12A.     UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1236/2005 Z DNE 27. JUNIJA 2005 O TRGOVINI Z DOLOČENIM BLAGOM, KI BI SE LAHKO UPORABILO ZA IZVRŠITEV SMRTNE KAZNI, MUČENJE ALI DRUGO OKRUTNO, NEČLOVEŠKO ALI PONIŽEVALNO RAVNANJE ALI KAZNOVANJE  (42) [Sprememba 129]

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1236/2005 bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte z namen spremeniti priloge k navedeni uredbi.

Zato se Uredba (ES) št. 1236/2005 spremeni:

[Sprememba 130]

1.

Uvodna izjava 25 se nadomesti z naslednjim:

" (25)

Da se sprejmejo določbe, potrebne za uporabo te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s spreminjanjem prilog II, III, IV in V k tej uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen način. "

[Sprememba 131]

2.

V členu 12 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

" 2.     Komisija ima pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 15a za spremembe prilog II, III, IV in V. "

[Sprememba 132]

3.

Člen 15 se črta. [Sprememba 133]

4.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 15a

Izvajanje pooblastila

1.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 15 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … (43). Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.     Pooblastilo iz člena 15 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odložitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan ki je v njej naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.     Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.     Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 15, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

[Sprememba 134]

5.

Člen 16 se črta. [Sprememba 135]

13.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1616/2006 Z DNE 23. OKTOBRA 2006 O NEKATERIH POSTOPKIH ZA UPORABO STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER REPUBLIKO ALBANIJO NA DRUGI STRANI IN ZA UPORABO ZAČASNEGA SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO TER REPUBLIKO ALBANIJO  (44)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1616/2006 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 1616/2006 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 7 se črta. [Sprememba 136]

-1a.

Uvodna izjava 8 se nadomesti z naslednjim:

" (8)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje podrobnih pravil za izvajanje različnih določb SPS bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (45).

[Sprememba 137]

-1b.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (8a)

Za sprejetje takojšnjih ukrepov v primeru izrednih in kritičnih okoliščin ter za začasno ustavitev preferencialne obravnave bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 138]

-1c.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (8b)

Komisija bi morala sprejeti izvedbene ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih, v zvezi z izrednimi in kritičnimi okoliščinami v smislu člena 26(4) Začasnega sporazuma in pozneje člena 39(4) SPS. "

[Sprememba 139]

-1d.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 2

Koncesije za ribe in ribiške proizvode

Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe sprejme podrobna pravila za izvajanje člena 15(1) Začasnega sporazuma in pozneje iz člena 28(1) SPS glede tarifnih kvot za ribe in ribiške proizvode. "

[Sprememba 140]

-1e.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Tehnične prilagoditve

Kakršne koli spremembe in tehnične prilagoditve določb, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali so posledica sklenitve novih ali spremenjenih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov med Unijo ter Republiko Albanijo in ki nimajo za posledico nobenihvsebinskih sprememb, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 141]

-1f.

Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5

Splošna zaščitna klavzula

Kadar mora Unija sprejeti ukrep skladno s členom 25 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 38 SPS, tega sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe, razen če je v členu 25 Začasnega sporazuma in pozneje v členu 38 SPS določeno drugače. "

[Sprememba 142]

-1g.

Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 6

Klavzula o pomanjkanju

Kadar mora Unija sprejeti ukrep v skladu s členom 26 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 39 SPS, tega sprejme skladno s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 143]

1.

V členu 7 se tretji, četrti in peti odstavek nadomestijo z naslednjim:

"Komisija sprejme take ukrepe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(2) člena 8a(1b) . V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3) člen 8a(2a) ."

[Sprememba 144]

2.

V členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2). V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3)."

3.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 8a

Postopek v odboru

-1.     Za namene členov 2, 4 in 11 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (46). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 145]

1.   Za namene členov 7 in 8 členov 5, 7 in 8 te uredbe Komisiji pomaga odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) z Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (47). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 146]

1a.     Za namene člena 6 te uredbe Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 1061/2009 z dne 19. oktobra 2009 o skupnih pravilih za izvoz (48). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 147]

1b.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 148]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 149]

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 150]

3a.

V členu 11 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim:

" Komisija lahko v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(1b) te uredbe, sklene, da začasno opusti ustrezno preferencialno obravnavo proizvodov, kakor je določeno v členu 30(4) Začasnega sporazuma in pozneje v členu 43(4) SPS. "

[Sprememba 151]

3b.

Člen 12 se črta. [Sprememba 152]

14.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1528/2007 Z DNE 20. DECEMBRA 2007 O UPORABI UREDITEV ZA BLAGO S POREKLOM IZ NEKATERIH DRŽAV IZ SKUPINE AFRIŠKIH, KARIBSKIH IN PACIFIŠKIH DRŽAV (AKP), DOLOČENIH V SPORAZUMIH, KI VZPOSTAVLJAJO ALI VODIJO K VZPOSTAVITVI SPORAZUMOV O GOSPODARSKEM PARTNERSTVU  (49)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1528/2007 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene Uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 1528/2007 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 17 se nadomesti z naslednjim:

" (17)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (50).

[Sprememba 153]

1.

Člen 2 se spremeni:

(a)

Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija je z delegiranimi akti v skladu s členi 24a, 24b in 24c spremenila Prilogo I, s katerimi je dodala regije ali države iz skupine držav AKP, ki so zaključile pogajanja o sporazumu med Unijo in navedeno regijo ali državo, ki dosega vsaj zahteve iz člena XXIV GATT 1994."

(b)

V odstavku 3 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

"3.   Taka regija ali država ostane na seznamu iz Priloge I, razen če Komisija sprejme delegirani akt v skladu s členom 24a, 24b in 24c o spremembi Priloge I, da odstrani regijo ali državo s seznama navedene priloge, zlasti kadar:"

[Sprememba 155]

1a.

V členu 5(3) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

" 3.     Kadar Komisija na podlagi informacij, ki jih zagotovi država članica, ali na lastno pobudo ugotovi, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavkih 1 in 2 tega člena, je ustrezno obravnavo mogoče opustiti v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(1d), pod pogojem, da je Komisija pred tem: "

[Sprememba 156]

1b.

V členu 5 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

" 4.     Obdobje opustitve na podlagi tega člena se omeji le na potrebo za zaščito finančnih interesov Unije. Obdobje ne sme preseči šest mesecev, lahko pa se obnovi. Ob koncu tega obdobja se Komisija odloči bodisi zaključiti opustitev bodisi podaljšati obdobje opustitve v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(1d). "

[Sprememba 325]

1c.

V členu 5(6) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Odločitev o opustitvi ustrezne obravnave se sprejme v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(1d). "

[Sprememba 158]

1d.

V členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

" 3.     Natančna pravila za izvajanje tarifnih kvot iz odstavka 2 tega člena se določijo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2). "

[Sprememba 159]

1e.

V členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

" 4.     Natančna pravila za delitev po regijah in za izvajanje tarifnih kvot iz tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2). "

[Sprememba 160]

1f.

V členu 9 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

" 5.     Komisija sprejme natančna pravila za porazdelitev količin iz odstavka 1 in za upravljanje sistema iz poglavij 1, 3 in 4 tega člena ter odločitve o opustitvi v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2). "

[Sprememba 161]

1g.

V členu 10 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

" 4.     Komisija sprejme podrobna pravila za upravljanje tega sistema in odločitve o opustitvi v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2). "

[Sprememba 162]

2.

Člen 14 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Kadar je razvidno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek postopka, Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije. Postopek se začne v enem mesecu od prejema informacij, ki jih je poslala država članica.";

(b)

v odstavku 4 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"4.   Če Komisija meni, da okoliščine iz člena 12 obstajajo, takoj obvesti zadevno regijo ali države iz Priloge I o svoji nameri, da začne preiskavo."

3.

Člen 16 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se drugi in tretji stavek nadomestita z naslednjim:

"Začasni ukrepi se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(2) člena 21(1d) . V nujnih primerih se uporabi člen 21(3)."

[Sprememba 163]

(b)

v odstavku 2 se drugi stavek črta;

(c)

odstavek 4 se črta.

4.

Člen 17 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 17

Zaključek preiskave in postopek brez ukrepov

Kadar se šteje, da dvostranski zaščitni ukrepi niso potrebni, se preiskava in postopek zaključita v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2)."

5.

Člen 18 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Če posvetovanja iz odstavka 1 tega člena ne vodijo v obojestransko zadovoljivo rešitev v 30 dneh po posredovanju zadeve zadevni regiji ali državi, Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2) v 20 delovnih dneh po koncu obdobja posvetovanja sprejme odločitev za uvedbo končnih dvostranskih zaščitnih ukrepov.";

(b)

odstavka 3 in 4 se črtata.

6.

V členu 20 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija sprejme sklep o uvedbi nadzora v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 21(2) člena 21(1d) ."

[Sprememba 164]

7.

Člen 21 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 21

Postopek v odboru

1.   Za namene tega poglavja členov 5, 16, 17, 18 in 20 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (51). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 165]

1a.     Za namene člena 4 Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen z Uredbo (EGS) št. 2913/92. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 166]

1b.     Za namene člena 6 Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (52). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 167]

1c.     Za namene členov 7 in 9 Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 318/2006. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 168]

1d.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 169]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 8 uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 170]

4.   V primeru proizvodov, ki so uvrščeni v oznako KN 1701, odboru iz odstavka 1 tega člena pomaga odbor, ustanovljen v skladu s členom 195 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SU) (53).

4a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 171]

7a.

Člen 24 se črta. [Sprememba 172]

8.

Vstavijo se členi 24a, 24b in 24c:

"Člen 24a

Izvajanje prenosa

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(2) in člena (3) se dodeli Komisiji za nedoločen čas.

2.   Ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

3.   Za pooblastila Komisiji za sprejetje delegiranih aktov veljajo pogoji iz členov 24b in 24c.

Člen 24b

Preklic prenosa

1.   Evropski parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče pooblastilo iz člena 2(2) in člena (3).

2.   Institucija, ki je začela notranji postopek o morebitnem preklicu pooblastila, si o tem prizadeva obvestiti drugo institucijo in Komisijo v razumnem času pred sprejetjem končne odločitve, pri čemer navede pooblastilo, ki bi lahko bilo preklicano, ter razloge za preklic.

3.   S sklepom o preklicu pooblastila preneha veljati pooblastilo, določeno v navedenem sklepu. Sklep začne veljati takoj ali na dan, ki je v naveden v sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 24c

Nasprotovanje delegiranim aktom

1.   Evropski parlament in Svet lahko nasprotujeta delegiranemu aktu v dveh mesecih od dne uradnega obvestila. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se to obdobje podaljša za en mesec.

2.   Če do izteka navedenega roka niti Evropski parlament niti Svet nista nasprotovala delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na dan, določen v delegiranem aktu.

Delegirani akt se lahko objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom navedenega roka, če sta Evropski parlament in Svet Komisijo obvestila, da ne nameravata vložiti ugovora.

3.   Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje sprejetemu delegiranemu aktu, ta akt ne začne veljati. Institucija, ki nasprotuje delegiranemu aktu, svojo odločitev utemelji."

[Sprememba 173]

8a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 24d

Zaupnost

1.     Informacije, prejete v skladu s to uredbo, se uporabijo samo v namene, zaradi katerih so bile zahtevane.

2.     Nobene zaupne informacije in nobene informacije, predložene na zaupni osnovi, ki so prejete v skladu s to uredbo, se ne razkrijejo brez posebnega dovoljenja osebe, ki je te informacije predložila.

3.     V vsaki zahtevi za zaupno obravnavanje je treba navesti razloge za zaupnost podatkov. Če oseba, ki je informacije predložila, slednjih ne želi niti objaviti niti dovoliti njihovega razkritja v splošnem smislu ali če se izkaže, da zahteva za zaupno obravnavo ni upravičena, se zadevne informacije lahko zanemarijo.

4.     Informacije se v vsakem primeru štejejo kot zaupne, če je verjetno, da bi njihovo razkritje bistveno škodovalo osebi, ki jih je predložila, ali viru takih informacij.

5.     Odstavki 1 do 4 ne izključujejo sklicevanja organov Unije na splošne informacije in predvsem na razloge, na katerih temeljijo sklepi, sprejeti v skladu s to uredbo. Vendar ti organi upoštevajo zakonite interese zadevnih fizičnih in pravnih oseb, da se njihove poslovne skrivnosti ne razkrijejo. "

[Sprememba 174]

8b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 24e

Poročilo

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o dejavnostih Komisije, odborov iz te uredbe in drugih organov, odgovornih za izvajanje te uredbe in izpolnjevanje iz nje izhajajočih obveznosti, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir.

2.     Poročilo zajema tudi povzetek s statističnimi podatki in razvojem trgovine z državami AKP.

3.     Poročilo vsebuje podatke o izvajanju te uredbe.

4.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

5.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 175]

15.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 140/2008 Z DNE 19. NOVEMBRA 2007 O NEKATERIH POSTOPKIH ZA UPORABO STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER REPUBLIKO ČRNO GORO NA DRUGI STRANI IN ZA UPORABO ZAČASNEGA SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO NA ENI STRANI TER REPUBLIKO ČRNO GORO NA DRUGI STRANI  (54)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 140/2008 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 140/2008 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 7 se črta. [Sprememba 176]

-1a.

Uvodna izjava 8 se nadomesti z naslednjim:

" (8)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje podrobnih pravil za izvajanje različnih določb SPS, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (55).

[Sprememba 177]

-1b.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (8a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov ter za začasno ustavitev preferencialne obravnave bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 178]

-1c.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (8b)

Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z izrednimi in kritičnimi okoliščinami v smislu členov 26(5)(b) in 27(4) Začasnega sporazuma ter pozneje členov 41(5)(b) in 42(4) SPS. "

[Sprememba 179]

-1d.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 2

Koncesije za ribe in ribiške proizvode

Komisija sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe podrobna pravila za izvajanje člena 14 Začasnega sporazuma in pozneje člena 29 SPS glede tarifnih kvot za ribe in ribiške proizvode. "

[Sprememba 180]

-1e.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Tehnične prilagoditve

Spremembe in tehnične prilagoditve določb, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali so posledica sklenitve novih ali spremenjenih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov med Unijo ter Republiko Črno goro in ki nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 181]

-1f.

Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5

Splošna zaščitna klavzula

Kadar mora Unija sprejeti ukrep skladno s členom 26 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 41 SPS, tega sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe, razen če je v členu 26 Začasnega sporazuma in pozneje v členu 41 SPS določeno drugače. "

[Sprememba 182]

-1g.

Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 6

Klavzula o pomanjkanju

Kadar mora Unija sprejeti ukrep v skladu s členom 27 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 42 SPS, tega sprejme skladno s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 183]

1.

V členu 7 se tretji, četrti in peti odstavek nadomestijo z naslednjim:

"Komisija sprejme take ukrepe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(2) člena 8a(1a) . V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3) člen 8a(2a) ."

[Sprememba 184]

2.

V členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2). V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3)."

3.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 8a

Postopek v odboru

-1.     Za namene členov 2, 4 in 11 Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (56). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 185]

-1a.     Za namene člena 6 Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 1061/2009 z dne 19. oktobra 2009 o skupnih pravilih za izvoz (57). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 186]

1.   Za namene členov 7 in 8 členov 5, 7 in 8 Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (58). Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 187]

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 188]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 189]

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora.

[Sprememba 190]

3a.

V členu 11 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim:

" Komisija lahko v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(1a) te uredbe sklene začasno opustiti ustrezno preferencialno obravnavo proizvodov iz člena 31(4) Začasnega sporazuma in pozneje člena 46(4) SPS. "

[Sprememba 191]

3b.

Člen 12 se črta. [Sprememba 192]

16.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 55/2008 Z DNE 21. JANUARJA 2008 O UVEDBI AVTONOMNIH TRGOVINSKIH PREFERENCIALOV ZA REPUBLIKO MOLDAVIJO TER O SPREMEMBI UREDBE (ES) ŠT. 980/2005 IN SKLEPA KOMISIJE 2005/924/ES  (59)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 55/2008 bi bilo treba na Komisijo preneseti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 55/2008 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 11 se črta. [Sprememba 193]

-1a.

Uvodna izjava 12 se črta. [Sprememba 194]

-1b.

Uvodna izjava 13 se nadomesti z naslednjim:

" (13)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (60).

[Sprememba 195]

-1c.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (13a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov ter za začasno ustavitev preferencialne obravnave bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 196]

-1d.

V člen 3 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

" 3.     Ne glede na ostale določbe te uredbe in še posebej člena 10 lahko Komisija, v primeru da uvoz kmetijskih proizvodov povzroči resne motnje na trgih Unije in v njihovih regulativnih mehanizmih, z izvedbenimi akti sprejme ustrezne ukrepe. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 11a(2). "

[Sprememba 197]

-1e.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Izvajanje tarifnih kvot za mlečne izdelke

Podrobna pravila za izvajanje tarifnih kvot za tarifne številke 0401 do 0406 določi Komisija z izvedbenimi akti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 11a(2). "

[Sprememba 198]

-1f.

V členu 7 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

" Komisija skladno s postopkom pregleda iz člena 11a(2) sprejme potrebne določbe za uporabo te uredbe, poleg ukrepov iz člena 4, in sicer: "

[Sprememba 199]

-1g.

Člen 8 se črta. [Sprememba 200]

1.

Člen 10 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar Komisija ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o goljufiji, nepravilnostih ali sistematičnem neizpolnjevanju ali nezagotavljanju izpolnjevanja pravil o poreklu izdelkov in s tem povezanih postopkov ter o nezagotavljanju upravnega sodelovanja iz člena 2(1) s strani Moldavije ali o neupoštevanju katerega koli drugega pogoja iz člena 2(1), lahko sprejme ukrepe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 11a(2) člena 11a(1b) popolne ali delne začasne opustitve režimov, določenih s to uredbo za obdobje največ šestih mesecev, če je pred tem:"

[Sprememba 201]

(b)

odstavek 2 se črta;

(ba)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

" 3.     Po preteku obdobja začasne opustitve se Komisija odloči, da ukrep začasne opustitve ukine, oziroma v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 11a(1b) ukrep začasne opustitve podaljša. "

[Sprememba 326]

2.

V členu 11 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar se izdelki s poreklom iz Moldavije uvažajo po pogojih, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resne težave proizvajalcu podobnega ali neposredno konkurenčnega izdelka v Uniji, lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 11a(2) za ta izdelek kadar koli znova uvede dajatve skupne carinske tarife."

2a.

V členu 11 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

" 5.     Preiskava se zaključi v šestih mesecih po objavi obvestila iz odstavka 2 tega člena. Komisija lahko v izjemnih okoliščinah ta rok v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 11a(1b) podaljša. "

[Sprememba 327]

2b.

V členu 11 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

" 6.     Komisija odloči v roku enega meseca v skladu s postopkom pregleda iz člena 11a(2). Ta sklep začne veljati en mesec po objavi. "

[Sprememba 204]

2c.

V členu 11 se odstavek 7 nadomesti z naslednjim:

" 7.     Kadar je zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, preiskava nemogoča, lahko Komisija sprejme kakršen koli nujno potreben preventivni ukrep v skladu s postopkom iz člena 11a(2a). "

[Sprememba 205]

3.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 11a

Postopek v odboru

1.   Za namene člena 11 člena 3(3) ter členov 11 in 12 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (61). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 206]

1a.     Za namene člena 4 te uredbe Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 195 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (62). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 207]

1b.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 208]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 209]

2b.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to večina članov odbora. [Sprememba 210]

3a.

V členu 12 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

" 2.     Če Moldavija ne spoštuje pravil o poreklu ali ne zagotavlja upravnega sodelovanja, kot zahteva člen 2, za zgoraj omenjena poglavja 17, 18, 19 in 21 ali če uvoz proizvodov iz teh poglavij, za katere v skladu s to uredbo velja preferencialni režim, občutno preseže običajne ravni izvoza iz Moldavije, se v skladu s postopkom pregleda iz člena 11a(2) sprejmejo ustrezni ukrepi. "

[Sprememba 211]

17.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 594/2008 Z DNE 16. JUNIJA 2008 O NEKATERIH POSTOPKIH ZA UPORABO STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SPORAZUMA MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER BOSNO IN HERCEGOVINO NA DRUGI STRANI IN ZA UPORABO ZAČASNEGA SPORAZUMA O TRGOVINI IN TRGOVINSKIH ZADEVAH MED EVROPSKO SKUPNOSTJO NA ENI STRANI TER BOSNO IN HERCEGOVINO NA DRUGI STRANI  (63)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 594/2008 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 594/2008 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 7 se črta. [Sprememba 212]

-1a.

Uvodna izjava 8 se nadomesti z naslednjim:

" (8)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje podrobnih pravil za izvajanje različnih določb SPS bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (64).

[Sprememba 213]

-1b.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (8a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov ter za začasno ustavitev preferencialne obravnave bi se moral uporabiti svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 214]

-1c.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (8b)

Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z izrednimi in kritičnimi okoliščinami v smislu členov 24(5)(b) in 25(4) Začasnega sporazuma ter pozneje členov 39(5)(b) in 40(4) SPS. "

[Sprememba 215]

-1d.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 2

Koncesije za ribe in ribiške proizvode

Komisija sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe podrobna pravila za izvajanje člena 13 Začasnega sporazuma in pozneje člena 28 SPS glede tarifnih kvot za ribe in ribiške proizvode. "

[Sprememba 216]

-1e.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

Tehnične prilagoditve

Spremembe in tehnične prilagoditve določb, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali so posledica sklenitve novih ali spremenjenih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov med Unijo ter Bosno in Hercegovino in ki nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 217]

-1f.

Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5

Splošna zaščitna klavzula

Kadar mora Unija sprejeti ukrep skladno s členom 24 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 39 SPS, tega sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2) te uredbe, razen če je v členu 24 Začasnega sporazuma in pozneje v členu 39 SPS določeno drugače. "

[Sprememba 218]

-1g.

Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 6

Klavzula o pomanjkanju

Kadar mora Unija sprejeti ukrep v skladu s členom 25 Začasnega sporazuma in pozneje s členom 40 SPS, tega sprejme skladno s postopkom pregleda, določenim v členu 8a(2) te uredbe. "

[Sprememba 219]

1.

V členu 7 se tretji, četrti in peti odstavek nadomestijo z naslednjim:

"Komisija sprejme take ukrepe v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(2) člena 8a(1a) . V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3) člen 8a(2a) ."

[Sprememba 220]

2.

V členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 8a(2). V nujnih primerih se uporabi člen 8a(3)."

3.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 8a

Postopek v odboru

-1.     Za namene členov 2, 4 in 11 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (65). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 221]

-1a.     Za namene člena 6 Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 1061/2009 z dne 19. oktobra 2009 o skupnih pravilih za izvoz (66). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 222]

1.   Za namene členov 7 in 8 členov 5, 7 in 8 te uredbe Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (67). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011] št. 182/2011 . [Sprememba 223]

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 224]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

2a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 225]

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 226]

3a.

V členu 11 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim:

" Komisija lahko v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 8a(1a) te uredbe sklene začasno opustiti ustrezno preferencialno obravnavo proizvodov iz člena 29(4) Začasnega sporazuma in pozneje člena 44(4) SPS. "

[Sprememba 227]

3b.

Člen 12 se črta. [Sprememba 228]

18.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 732/2008 Z DNE 22. JULIJA 2008 O UPORABI SHEME SPLOŠNIH TARIFNIH PREFERENCIALOV V OBDOBJU OD 1. JANUARJA 2009 IN SPREMEMBAH UREDB (ES) ŠT. 552/97, (ES) ŠT. 1933/2006 IN UREDB KOMISIJE (ES) ŠT. 1100/2006 IN (ES) ŠT. 964/2007  (68)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 732/2008 je bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte v zvezi s spreminjanjem Priloge I k navedeni uredbi. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo pooblastiti prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 . [Sprememba 229]

Zato se Uredba (ES) št. 732/2008 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (24a)

Da bi sprejeli potrebne določbe za izvajanje te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejme akte v zvezi z odobritvijo posebnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje državam prosilkam ter ustrezno spremembo Priloge I k tej uredbi, sprejetjem podrobna pravila za izvajanje določb v zvezi z zmanjšanjem dajatev skupne carinske tarife za proizvode pod tarifno številko 1701, odpravo dajatev skupne carinske tarife za proizvode pod tarifnima številkama 1006 in 1701, zahtevo licence za uvoz proizvodov pod tarifno številko 1701, umaknitvijo države iz režima s spremembo Priloge I ter vzpostavitvijo prehodnega obdobja, ustavitvijo preferencialnih obravnav na podlagi te uredbe, začasnim preklicem preferencialne obravnave za vse ali posamezne proizvode iz države upravičenke ter spreminjanjem Priloge I k tej uredbi. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen način. "

[Sprememba 230]

-1a.

Uvodna izjava 25 se nadomesti z naslednjim:

" (25)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje začasnih in končnih ukrepov, za uvedbo predhodnih nadzornih ukrepov in za zaključek preiskave brez ukrepov, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (69).

[Sprememba 231]

-1b.

Doda se naslednja uvodna izjava:

" (25a)

Za začetek in podaljšanje preiskave, sprejetje odločitev za nadzor in ocenjevanje razmer v državi upravičenki za obdobje šest mesecev, če velja, da je začasni preklic preferencialov upravičen, ter sprejetje začasnih ukrepov bi se moral uporabljati svetovalni postopek v povezavi z izvedbenimi akti, ki se začnejo uporabljati takoj, na podlagi posledic teh ukrepov in njihove zaporedne logike v zvezi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 232]

-1c.

Člen 10 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

" 2.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27a, da lahko po preučitvi zahteve presodi, ali bo državi prosilki dodelila posebni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ter v skladu s tem spremenila Prilogo I.

Kadar bi zamuda pri ukrepanju povzročila škodo, ki bi jo bilo mogoče le stežka odpraviti, in tako zahtevajo izredno nujni razlogi, se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s tem odstavkom, uporabi postopek iz člena 27b.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

" 5.     Vsi stiki Komisije z državo prosilko v zvezi z zahtevkom potekajo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5). "

[Sprememba 233]

-1d.

Člen 11 se spremeni:

(a)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

" 7.     Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27a, da lahko sprejme podrobna pravila za izvajanje določb iz odstavkov 4, 5 in 6 tega člena.

Kadar bi zamuda pri ukrepanju povzročila škodo, ki bi jo bilo mogoče le stežka odpraviti, in tako zahtevajo izredno nujni razlogi, se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s tem odstavkom, uporabi postopek iz člena 27b.";

(b)

odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:

" 8.     Kadar Združeni narodi državo izključijo s seznama najmanj razvitih držav, se ta država izključi tudi s seznama upravičenk do tega režima. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27a, da izključi državo iz režima s spremembo Priloge I ter da vzpostavi najmanj triletno prehodno obdobje. "

[Sprememba 234]

1.

Člen 16 se spremeni:

(a)

v odstavku 3 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"3.   Kadar Komisija Na Komisijo se prenesejo pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27a, da lahko, kadar meni, da obstajajo zadostni dokazi za upravičenost začasnega preklica zaradi razlogov iz odstavkov 1 in 2 tega člena, lahko v skladu s postopkom iz člena 27(6) začasno odloži preferencialne režime iz te uredbe za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke, če najprej:"

[Sprememba 235]

(b)

odstavek 4 se črta.

2.

Člen 17 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 17

1.   Kadar Komisija ali država članica prejme informacije, ki bi lahko upravičile začasen preklic, in kadar Komisija ali država članica meni, da obstajajo zadostni razlogi za preiskavo, obvesti Odbor iz člena 27.

2.   Komisija lahko v roku enega meseca in v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo začela preiskavo."

2a.

V členu 18 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

" 6.     Preiskava se zaključi v enem letu. Komisija lahko to obdobje podaljša v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5). "

[Sprememba 236]

3.

Člen 19 se spremeni:

(-a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

" 1.     Komisija predloži poročilo o svojih ugotovitvah odboru iz člena 27(1) in Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 237]

(-aa)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

" 2.     Če Komisija meni, da ugotovitve ne upravičujejo začasnega preklica, v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo končala preiskavo. V tem primeru Komisija objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o koncu preiskave in v njem navede svoje glavne zaključke. "

[Sprememba 238]

(a)

V odstavku 3 se drugi stavek odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

"3.    Če Komisija meni, da ugotovitve upravičujejo začasni preklic zaradi razloga iz člena 15(1)(a), v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo v obdobju šestih mesecev spremljala in ocenjevala stanje v zadevni državi upravičenki. Komisija o svojem sklepu uradno obvesti zadevno državo upravičenko in v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo, da namerava začasno odložiti preferencialne režime vseh ali nekaterih izdelkov s poreklom iz države članice, razen če se pred iztekom obdobja zadevna država upravičenka ne zaveže, da bo sprejela potrebne ukrepe, s katerimi bo v razumnem roku zagotovila spoštovanje konvencij iz dela A Priloge III."

[Sprememba 239]

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Kadar Komisija meni, da je začasni preklic potreben, sprejme sklep Na Komisijo se prenesejo pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s postopkom iz člena 27(6) členom 27a, da se lahko odloči o začasnem preklicu . V primerih iz odstavka 3 Komisija predloži svoj predlog ob izteku roka iz navedenega odstavka."

[Sprememba 240]

(c)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Kadar Komisija sprejme sklep delegirani akt o začasnem preklicu, začne tak sklep veljati šest mesecev po sprejetju, razen če se delegirani akti prekličejo ali če Komisija pred tem ne sklene umakniti delegiranega akta , da ker razlogi, ki ga upravičujejo, ne veljajo več."

[Sprememba 241]

4.

Člen 20 se spremeni:

(a)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Preiskava se zaključi v šestih mesecih od datuma objave obvestila iz odstavka 2 tega člena. Komisija lahko v izjemnih okoliščinah to obdobje podaljša v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5)."

[Sprememba 328]

(b)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

"6.   Komisija sprejme sklep v roku enega meseca v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(6). Ta sklep začne veljati en mesec po datumu objave v Uradnem listu Evropske unije.";

(c)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

"7.   Kadar izvedba preiskave zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ni možna, lahko Komisija, v skladu s postopkom iz člena 27(7), sprejme kakršen koli nujno potreben preventivni začasni ukrep.

Če država članica zahteva takojšnje ukrepanje Komisije in če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, Komisija sprejme sklep v roku petih delovnih dni po prejetju zahtevka.

Začasni ukrepi se ne uporabljajo več kot 200 dni.

Če so začasni zaščitni ukrepi preklicani, ker se pri preiskavi izkaže, da pogoji iz tega člena niso izpolnjeni, se vse carine, zbrane kot posledica teh začasnih ukrepov, samodejno povrnejo. "

[Sprememba 243]

5.

Člen 21 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 21

Kadar uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi povzroča ali grozi, da bo povzročil resne motnje na trgih Unije, zlasti v eni ali več najbolj oddaljenih regijah, ali v regulativnih mehanizmih teh trgov, lahko Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice in po posvetovanju z upravljalnim odborom za ustrezno skupno tržno ureditev v skladu s postopkom iz člena 27(6) začasno odloži uporabo preferencialnih režimov za zadevne izdelke v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5) ."

[Sprememba 329]

6.

V členu 22 se odstavek 2 črta. nadomesti z naslednjim:

" 2.     Komisija sprejme sklep o uvedbi predhodnih nadzornih ukrepov v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 27(5). "

[Sprememba 244]

6a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 22a

1.     Kadar dokončno ugotovljena dejstva kažejo, da pogoji iz člena 20 niso izpolnjeni, Komisija sprejme sklep o zaključku preiskave in postopkov v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(6).

2.     Komisija ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih podatkov v smislu člena 27c Evropskemu parlamentu posreduje poročilo, v katerem predstavi svoje ugotovitve in utemeljene sklepe v zvezi z vsemi zadevnimi vprašanji, ki se nanašajo na dejansko stanje in pravno podlago. Komisija poročilo objavi najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 245]

6b.

V členu 25 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

" Na Komisijo se prenesejo pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27a, da se sprejmejo spremembe prilog, ki so potrebne: "

[Sprememba 246]

7.

Člen 27 se nadomesti z naslednjim :

"Člen 27

1.     Komisiji pomaga Odbor za splošne preferenciale. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

5.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

6.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 .

7.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

7a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 247]

7a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 27a

1.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 10(2), člena 11(7) in (8), člena 16(3), člena 19(4) in (5) ter člena 25 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … (70). Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.     Pooblastila iz člena 10(2), člena 11(7) in (8), člena 16(3), člena 19(4) in (5) ter člena 25 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati pooblastilo, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.     Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.     Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 10(2), člena 11(7) in (8), člena 16(3), člena 19(4) in (5) ter člena 25, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za štiri mesece.

[Sprememba 330]

7b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 27b

1.     Delegirani akti, sprejeti v skladu s tem členom, začnejo veljati nemudoma in se uporabljajo, dokler se jim ne nasprotuje v skladu z odstavkom 2. Uradno obvestilo o delegiranem aktu Evropskemu parlamentu in Svetu navaja razloge za uporabo postopka v nujnih primerih.

2.     Evropski parlament ali Svet lahko nasprotuje delegiranemu aktu v skladu s postopkom iz člena 27a(5). V tem primeru Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila o odločitvi Evropskega parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta akt razveljavi. "

[Sprememba 249]

7c.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 27c

1.     Informacije, prejete v skladu s to uredbo, se uporabijo samo v namene, zaradi katerih so bile zahtevane.

2.     Nobene zaupne informacije in nobene informacije, predložene na zaupni osnovi, ki so prejete v skladu s to uredbo, se ne razkrijejo brez posebnega dovoljenja osebe, ki je te informacije predložila.

3.     V vsaki zahtevi za zaupno obravnavanje je treba navesti razloge za zaupnost podatkov. Če oseba, ki je informacije predložila, slednjih ne želi niti objaviti niti dovoliti njihovega razkritja v splošnem smislu ali če se izkaže, da zahteva za zaupno obravnavo ni upravičena, se zadevne informacije lahko zanemarijo.

4.     Informacije se v vsakem primeru štejejo kot zaupne, če je verjetno, da bi njihovo razkritje bistveno škodovalo osebi, ki jih je predložila, ali viru takih informacij.

5.     Odstavki 1 do 4 ne izključujejo sklicevanja organov Unije na splošne informacije in predvsem na razloge, na katerih temeljijo sklepi, sprejeti v skladu s to uredbo. Vendar ti organi upoštevajo zakonite interese zadevnih fizičnih in pravnih oseb, da se njihove poslovne skrivnosti ne razkrijejo. "

[Sprememba 250]

7d.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 27d

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo zajema vse preferencialne režime iz člena 1(2), vsebuje informacije o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje, vključno z obveznostmi glede trgovinskih ovir, ter predstavi povzetek statističnih podatkov in napredka v trgovini z upravičenimi državami in ozemlji.

2.     Odbor za splošne preferenciale in Evropski parlament na podlagi poročila preučita učinke sheme. Evropski parlament lahko Komisijo povabi na priložnostno srečanje svojega pristojnega odbora, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem sporazuma.

3.     Komisija poročilo objavi najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu in odboru za splošne preferenciale. "

[Sprememba 251]

19.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 597/2009 Z DNE 11. JUNIJA 2009 O ZAŠČITI PROTI SUBVENCIONIRANEMU UVOZU IZ DRŽAV, KI NISO ČLANICE EVROPSKE SKUPNOSTI  (71)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 597/2009 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 597/2009 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 16 se nadomesti z naslednjim:

" (16)

Treba je določiti, da bi se morali primeri ne glede na to, ali so sprejeti dokončni ukrepi ali ne, navadno zaključiti v 11 mesecih, nikakor pa ne pozneje kakor v 12 mesecih od začetka preiskave. Samo če države članice Komisijo obvestijo, da pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja in da bo treba osnutek izvedbenega akta predložiti organu za pritožbe v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (72), lahko Komisija odloči o podaljšanju tega roka za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 13 mesecev. [Sprememba 252]

-1a.

Uvodna izjava 26 se črta. [Sprememba 253]

-1b.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (26a)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje začasnih in dokončnih ukrepov ter za zaključek preiskave brez ukrepov bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011. "

[Sprememba 254]

-1c.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (26b)

Za sprejetje začasnih ukrepov in za zaključek preiskave bi se moral uporabiti svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 255]

-1d.

V členu 10(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Pritožba se lahko predloži Komisiji ali državi članici, ki jo pošlje Komisiji. Komisija pošlje državam članicam kopijo vsake prejete pritožbe. Šteje se, da je bila pritožba vložena prvi delovni dan po dnevu, ko je bila s priporočeno pošto dostavljena Komisiji ali je Komisija izdala potrdilo o prejemu. Pred začetkom postopkov Komisija obvesti države članice in jim omogoči, da izrazijo svoje mnenje. "

[Sprememba 256]

1.

V členu 10 se odstavek 11 nadomesti z naslednjim:

"11.   Kadar je očitno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, Komisija začne postopek v roku 45 dni po vložitvi pritožbe in objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske Unije. Kadar so bili predloženi nezadostni dokazi, je tožnik o tem obveščen v roku 45 dni od datuma predložitve pritožbe Komisiji."

2.

V členu 11 se odstavek 9 nadomesti z naslednjim:

"9.   Za postopke v skladu s členom 10(11) se preiskava, če je to mogoče, zaključi v enem letu 11 mesecih . V vsakem primeru se take preiskave zaključijo v 13 mesecih 12 mesecih po njihovem začetku na podlagi ugotovitev v skladu s členom 13, v zvezi z zavezami ali ugotovitvami, v skladu s členom 15 za dokončni ukrep. V izjemnih primerih lahko Komisija zaradi zapletenosti preiskave v največ 8 mesecih po začetku preiskave podaljša to časovno obdobje za največ 18 mesecev."

[Sprememba 257]

2a.

V členu 11 se vstavi naslednji odstavek:

" 9a.     Najpozneje 32 tednov po začetku preiskave se Komisija posvetuje z državami članicami na podlagi ugotovitev iz preiskave. Države članice med tem posvetovanjem Komisijo obvestijo, ali pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členoma 14 in 15 te uredbe za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011. Če je tako, lahko Komisija v največ osmih mesecih po začetku preiskave odloči o podaljšanju roka iz odstavka 9 tega člena za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 13 mesecev. Komisija to odločitev objavi. "

[Sprememba 258]

3.

Člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Začasne dajatve se ne uvedejo prej kot 60 dni po začetku postopkov in najpozneje 9 mesecev osem mesecev od začetka postopkov. V izjemnih primerih se Če države članice Komisijo v skladu s členom 11(9a) obvestijo, da pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členoma 14 in 15 te uredbe za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011, lahko Komisija zaradi zapletenosti preiskave najpozneje osem mesecev po začetku preiskave odloči za podaljšanje tega roka za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 12 mesecev devet mesecev ."

[Sprememba 259]

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Komisija sprejme začasne ukrepe v skladu s postopkom iz člena 25(3).";

(c)

odstavek 5 se črta.

4.

Člen 13 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Če se ugotovi začasni obstoj subvencioniranja in škode lahko Komisija sprejme ponudbe prostovoljnih zavez, na podlagi katerih:

(a)

država porekla in/ali izvoza soglaša, da bo odpravila ali omejila subvencijo ali sprejela druge ukrepe v zvezi z njenimi učinki; ali

(b)

se vsi izvozniki zavežejo, da bodo popravili svoje cene ali prenehali izvažati na zadevno območje, dokler se za takšen izvoz prejemajo subvencije, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, tako da se Komisija prepriča, da so škodljivi učinki subvencij odpravljeni.

Začasne dajatve, ki jih je uvedla Komisija v skladu s členom 12(3), in dokončne dajatve, uvedene v skladu s členom 15(1), se v takem primeru in dokler veljajo take zaveze ne uporabljajo pri uvozu zadevnih izdelkov, ki jih proizvajajo podjetja iz sklepa Komisije o sprejetju zavez in naknadnih spremembah navedenega sklepa.

Cene se v skladu s takimi zavezami ne zvišajo za več kot je potrebno, da se odpravi znesek subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, hkrati pa morajo biti nižje od zneska subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, če bi tako zvišanje zadostovalo za odpravo škode industriji Skupnosti.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Kadar se zaveze sprejmejo, se preiskava zaključi. Komisija zaključi preiskavo v skladu s postopkom pregleda iz člena 25(2). Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 15(5). "

[Sprememba 260]

(c)

v odstavku 9 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"9.   V primeru, da katera koli stranka krši ali umakne zaveze ali v primeru, da Komisija prekliče sprejetje zavez, se slednje prekliče s sklepom Komisije ali po potrebi uredbo Komisije, in uporabi se začasna dajatev, ki jo uvede Komisija v skladu s členom 12 ali dokončna dajatev, uvedena v skladu s členom 15(1), če sta zadevni izvoznik ali država porekla in/ali izvoza imela možnost predložiti pripombe, razen če izvoznik ali država umakneta svojo zavezo.";

(d)

odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:

"10.   Začasna dajatev se lahko uvede v skladu s členom 12 na podlagi najboljših razpoložljivih informacij, če obstaja razlog za domnevo, da se zaveza krši, ali ob kršitvi ali preklicu zaveze, če preiskava, ki je pripeljala do zaveze, še ni zaključena."

5.

V členu 14 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar zaščitni ukrepi niso potrebni, se preiskava ali postopek ustavi. Komisija zaključi preiskavo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 25(2) člena 25(1a) . Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 25(4b). "

[Sprememba 261]

6.

V členu 15 se odstavek 1 spremeni:

(a)

prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:

"1.   Kadar končno ugotovljena dejstva kažejo na obstoj subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, ali s tem povzročeno škodo in kadar interes Unije zahteva intervencijo v skladu s členom 31, Komisija uvede dokončno protisubvencijsko dajatev v skladu s postopkom pregleda iz člena 25(2). Kadar veljajo začasni ukrepi, Komisija začne postopek najpozneje en mesec pred iztekom takih ukrepov.";

(b)

drugi in tretji pododstavek se črtata.

7.

V členu 16(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar se uporablja začasna dajatev, dokončno ugotovljena dejstva pa kažejo na obstoj subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, in škode, Komisija ne glede na to, ali se bo uvedla dokončna izravnalna dajatev, določi, kakšen delež začasne dajatve naj se dokončno pobere."

8.

V členu 20 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

"Tak pregled se začne potem, ko so imeli proizvajalci Unije možnost predložiti pripombe."

9.

V členu 21(4) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"4.   Komisija se odloči, ali in v kolikšni meri naj ugodi prošnji, lahko pa se tudi kadar koli odloči, da začne vmesni pregled, nato se informacije in ugotovitve takega pregleda, ki se izvaja v skladu z določbami, ki veljajo za take preglede, uporabijo za odločitev, ali in v kolikšni meri je vračilo denarja upravičeno."

10.

Člen 22 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Pregledi izvedeni na podlagi členov 18 in 19, se izvedejo čim hitreje in se običajno zaključijo v 12 mesecih 11 mesecih od datuma začetka pregleda. Pregledi na podlagi členov 18 in 19 se v vsakem primeru zaključijo v 15 mesecih 14 mesecih od datuma začetka. V posebnih primerih Najpozneje 32 tednov po začetku preiskave v skladu s členom 11 se Komisija posvetuje z državami članicami na podlagi ugotovitev iz preiskave. Države članice med tem posvetovanjem Komisijo obvestijo, ali pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členoma 14 in 15 za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011. Če je tako, lahko Komisija zaradi zapletenosti preiskave v največ 9 mesecih osmih mesecih po začetku preiskave podaljša ta rok za največ 15 mesecev . Komisija to odločitev objavi. "

[Sprememba 262]

(b)

v odstavku 1 se peti pododstavek črta;

(c)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Preglede v skladu s členi 18, 19 in 20 začne Komisija. Pred začetkom postopka Komisija obvesti države članice in jim omogoči, da izrazijo svoje mnenje. "

[Sprememba 263]

11.

Člen 23 se spremeni:

(a)

v odstavku 4 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Preiskave se začnejo v skladu s tem členom na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice ali katere koli zainteresirane strani na podlagi zadostnih dokazov o dejavnikih iz odstavkov 1, 2 in 3. Začnejo se na podlagi uredbe Komisije, ki lahko da carinskim organom tudi navodila, da uvoz registrirajo v skladu s členom 24(5) ali da zahtevajo jamstva.";

(b)

v odstavku 4 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Kadar dokončno preverjena dejstva upravičujejo razširitev ukrepov, jih Komisija razširi v skladu s postopkom pregleda iz člena 25(2).";

(c)

v odstavku 6 se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Navedene izjeme se odobrijo s sklepom Komisije in ostanejo veljavne za obdobje in pod pogoji, določenimi v sklepu."

12.

Člen 24 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   V interesu Unije se lahko ukrepi, ki se uvedejo na podlagi te uredbe, s sklepom Komisije opustijo za devet mesecev. Opustitev lahko Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 25(2) člena 25(1a) podaljša za največ eno leto. [Sprememba 264]

Ukrepe je mogoče začasno opustiti le, če se razmere na trgu začasno spremenijo v tolikšni meri, da je malo verjetno, da bi se škoda zaradi opustitve nadaljevala, in če je imela industrija Unije možnost dati pripombe in so bile te pripombe upoštevane. Ukrepe je mogoče kadar koli ponovno uvesti, če razlogi za opustitev ne veljajo več.";

(b)

v odstavku 5 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija carinskim organom naroči, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registriranje uvoza, tako da se ukrepi nato lahko uporabijo proti navedenemu uvozu od datuma take registracije."

13.

Člen 25 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 25

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Protisubvencijski odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. Svetovalni odbor poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 265]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 . Odbor za pregled poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 266]

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 267]

4.   Pri uporabi pisnega postopka se v skladu s členom 3(5) Uredbe (EU) št. 182/2011 tak postopek zaključi brez rezultata, kadar v roku, ki ga določi predsednik, tako odloči predsednik ali to zahteva večina članov, kakor je opredeljena v členu 5(1) Uredbe (EU) št. 182/2011.

4a.     Če je osnutek izvedbenega akta predložen odboru za pritožbe v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 182/2011, odbor poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 268]

4b.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 269]

14.

V členu 29 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija in države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobenih informacij, sprejetih v skladu s to uredbo, za katere je dobavitelj zahteval zaupno obravnavo, razen če dobavitelj tega izrecno ne dovoli. Izmenjave informacij med Komisijo in državami članicami ali kakršni koli notranji dokumenti, ki jih pripravijo pristojni organi Unije ali držav članic, se ne razkrijejo, razen če ta uredba tega izrecno ne določa."

15.

Člen 30 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Dokončno razkritje je podano v pisni obliki. Izda se v najkrajšem možnem času ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih informacij in običajno ne pozneje kot en mesec pred začetkom postopkov iz členov 14 in 15. Če Komisija ob tem času še ne more razkriti določenih dejstev ali premislekov, se ta razkrijejo pozneje v najkrajšem možnem času.

To razkritje ne posega v nobeno poznejšo odločitev, ki jo lahko sprejme Komisija, toda če ta odločitev temelji na kakih drugačnih dejstvih ali premislekih, se ta razkrijejo v najkrajšem možnem času.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Pripombe, predložene po dokončnem razkritju, se upoštevajo samo v primeru, če se prejmejo v roku, ki ga za vsak posamezni primer določi Komisija in ki znaša vsaj 10 dni, pri čemer se upošteva nujnost zadeve. Določi se lahko krajše obdobje, kadar je bilo dokončno razkritje že opravljeno."

16.

Člen 31 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Stranke, ki so ukrepale v skladu z odstavkom 2, lahko predložijo pripombe glede uporabe začasnih dajatev. Take pripombe morajo prispeti v 15 dneh od uvedbe takih ukrepov, če naj se upoštevajo, in te pripombe ali njihovi povzetki se lahko dajo na voljo drugim stranem, ki imajo pravico odgovoriti nanje.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija preuči pravilno predložene informacije in ugotovi stopnjo reprezentativnosti, rezultate take analize pa, skupaj z mnenjem o njihovi ustreznosti, pošlje Odboru.";

(c)

v odstavku 6 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

"Take informacije se dajo na voljo v možnem obsegu, vendar to ne sme posegati v kakršno koli poznejšo odločitev Komisije."

16a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 33a

Poročilo

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o uporabi začasnih in končnih ukrepov, uvedbi predhodnih nadzornih ukrepov, zaključku preiskav brez sprejetja ukrepov, obiskih za namene revizije in preverjanja ter o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja te uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje.

2.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

3.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 270]

20.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 260/2009 Z DNE 26. FEBRUARJA 2009 O SKUPNIH PRAVILIH ZA UVOZ  (73)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 260/2009 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 260/2009 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 11 se nadomesti z naslednjim:

" (11)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje začasnih in dokončnih zaščitnih ukrepov ter uvedbo predhodnih nadzornih ukrepov bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (74).

[Sprememba 271]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (11a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov bi se moral uporabljati svetovalni postopek glede na učinke teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 272]

1.

Člen 3 se črta.

2.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 273]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 274]

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. [Sprememba 275]

4.   Pri uporabi pisnega postopka se v skladu s členom 3(5) Uredbe (EU) št. 182/2011 tak postopek zaključi brez rezultata, kadar v roku, ki ga določi predsednik, tako odloči predsednik ali to zahteva večina članov, kakor je opredeljena v členu 5(1) Uredbe (EU) št. 182/2011."

3.

Člen 6 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"Kadar Komisija meni, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo preiskavo, sproži preiskavo v enem mesecu po prejemu obvestila od države članice in objavi sporočilo v Uradnem listu Evropske unije.";

(b)

v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija si prizadeva pridobiti vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in kadar je to po njenem mnenju primerno, poskuša preveriti te informacije pri uvoznikih, trgovcih, posrednikih, proizvajalcih, trgovinskih združenjih in organizacijah.";

(c)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

"7.   Kadar Komisija oceni, da ni zadostnih dokazov, ki bi upravičevali preiskavo, sporoči svojo odločitev državam članicam v enem mesecu po prejemu informacij od držav članic."

4.

V členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar Komisija v devetih mesecih po začetku preiskave oceni, da nadzorni ali zaščitni ukrepi Unije niso potrebni, se preiskava zaključi v roku enega meseca."

5.

V členu 9 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija, države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobene informacije zaupne narave, prejete na podlagi te uredbe, ali informacije, ki so jim bile zaupno predložene, brez izrecnega dovoljenja osebe, ki je te informacije predložila."

6.

V členu 11 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija z izvedbenimi akti sprejme sklep o uvedbi nadzora v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 16(6) člena 4(1a) ."

[Sprememba 276]

7.

Člen 13 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 13

Kadar uvoz izdelka ni postal predmet predhodnega nadzora Unije, lahko Komisija v skladu s členom 18 uvede nadzor, omejen na uvoz v eno ali več regij Unije."

8.

V členu 16 se odstavka 6 in 7 nadomestita z naslednjim:

"6.   Kadar je posredovanje Komisije zahtevala država članica, Komisija v skladu s postopkom iz člena 4(2) člena 4(3) sprejme odločitev v roku največ petih delovnih dni po prejemu takega zahtevka. V nujnih primerih se uporabi člen 4(3)."

[Sprememba 277]

9.

Člen 17 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 17

Kadar je to potrebno zaradi interesa Unije, lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2) in pogojev iz poglavja III sprejme ustrezne ukrepe za preprečitev uvoza izdelka v Unijo v tako zelo povečanih količinah in/ali v takih pogojih, da bi ta uvoz povzročil ali grozil, da bo povzročil resno škodo proizvajalcem enakih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v Uniji.

Uporablja se člen 16(2) do (5)."

10.

V členu 21 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar Komisija meni, da je treba kateri koli nadzorni ali zaščitni ukrep iz členov 11, 13, 16, 17 in 18 preklicati ali spremeniti, te ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2) prekliče ali spremeni."

11.

Člen 23 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 23

Kadar je to potrebno zaradi interesa Unije, lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2) sprejme ustrezne ukrepe z zakonodajnimi izvedbenimi akti, ki nimajo za posledico nobenih vsebinskih sprememb , da omogoči izvajanje in izpolnjevanje pravic in obveznosti Unije ali vseh njenih držav članic, posebno tistih, ki se nanašajo na trgovanje z osnovnimi proizvodi, na mednarodni ravni."

[Sprememba 278]

11a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 23a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o uporabi začasnih in končnih ukrepov, predhodnih nadzornih ukrepov ter regionalnih nadzornih in zaščitnih ukrepov, zaključku preiskav brez sprejetja ukrepov ter o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja te uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje.

2.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

3.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 279]

21.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 625/2009 Z DNE 7. JULIJA 2009 O SKUPNIH PRAVILIH ZA UVOZ IZ NEKATERIH TRETJIH DRŽAV  (75)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 625/2009 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 625/2009 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 10 se nadomesti z naslednjim:

" (10)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje začasnih in dokončnih zaščitnih ukrepov ter uvedbo predhodnih nadzornih ukrepov bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (76).

[Sprememba 280]

-1a.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (10a)

Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov bi se moral uporabljati svetovalni postopek glede na učinke teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 281]

1.

Člen 3 se črta.

2.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (77). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. [Sprememba 282]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 283]

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to večina članov odbora. [Sprememba 284]

4.   Pri uporabi pisnega postopka se v skladu s členom 3(5) Uredbe (EU) št. 182/2011 tak postopek zaključi brez rezultata, kadar v roku, ki ga določi predsednik, tako odloči predsednik ali to zahteva večina članov, kakor je opredeljena v členu 5(1) Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.

Člen 5 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"Kadar Komisija meni, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo preiskavo, sproži preiskavo v enem mesecu po prejemu obvestila od države članice in objavi sporočilo v Uradnem listu Evropske unije.";

(b)

v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Komisija si prizadeva pridobiti vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in kadar je to po njenem mnenju primerno, poskuša preveriti te informacije pri uvoznikih, trgovcih, posrednikih, proizvajalcih, trgovinskih združenjih in organizacijah.";

(c)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

"6.   Kadar Komisija oceni, da ni zadostnih dokazov, ki bi upravičevali preiskavo, sporoči svojo odločitev državam članicam v enem mesecu po prejemu informacij od držav članic."

4.

V členu 6(2) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"Če Komisija v devetih mesecih po začetku preiskave oceni, da nadzorni ali zaščitni ukrepi Unije niso potrebni, se preiskava zaključi v roku enega meseca."

5.

V členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Komisija, države članice ali njihovi uradniki ne smejo razkriti nobene informacije zaupne narave, prejete na podlagi te uredbe, ali informacije, ki so jim bile zaupno predložene, brez izrecnega dovoljenja osebe, ki je te informacije predložila."

5a.

V členu 9 se vstavi naslednji odstavek:

" 1a.     Komisija odločitve iz odstavka 1 sprejme z izvedbenimi akti v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 4(1a). "

[Sprememba 285]

5b.

V členu 11 se druga alinea nadomesti z naslednjim:

"—

postavi določene pogoje za izdajo tega dokumenta in, kot izjemen ukrep, zanj uvede vstavitev razveljavitvene klavzule. "

[Sprememba 286]

6.

Člen 12 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 12

Kadar uvoz izdelka ni postal predmet predhodnega nadzora Unije, lahko Komisija z izvedbenimi akti v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 4(1a) in v skladu s členom 17 uvede nadzor, omejen na uvoz v eno ali več regij Unije."

[Sprememba 287]

7.

Člen 15 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"Sprejeti ukrepi se takoj sporočijo državam članicam ter začnejo učinkovati takoj.";

(b)

odstavki 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjim:

"4.   Kadar je posredovanje Komisije zahtevala država članica, Komisija v skladu s postopkom iz člena 4(2) člena 4(3) sprejme odločitev v roku največ petih delovnih dni po prejemu takega zahtevka. V nujnih primerih se uporabi člen 4(3)."

[Sprememba 288]

8.

V členu 16 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

"1.   Komisija lahko, zlasti v primeru iz člena 15(1), sprejme ustrezne zaščitne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2)."

[Sprememba 289]

8a.

V členu 18(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

" 1.     Med izvajanjem kakršnega koli nadzornega ali zaščitnega ukrepa v skladu s poglavjema IV in V potekajo v okviru odbora posvetovanja, predvidena v členu 4(1), bodisi na zahtevo države članice bodisi na pobudo Komisije. Namen takih posvetovanj je: "

[Sprememba 290]

9.

V členu 18 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar Komisija meni, da je treba kakršen koli nadzorni ali zaščitni ukrep iz poglavij IV in V preklicati ali spremeniti, mora preklicati ali spremeniti te ukrepe."

9a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 19a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o uporabi začasnih in končnih ukrepov, predhodnih nadzornih ukrepov in regionalnih nadzornih in zaščitnih ukrepov ter o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja te uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje.

2.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

3.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 291]

22.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1061/2009 Z DNE 19. OKTOBRA 2009 O SKUPNIH PRAVILIH ZA IZVOZ  (78)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1061/2009 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje potrebnih ukrepov za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 1061/2009 spremeni:

-1.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (11a)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje zaščitnih ukrepov, da se prepreči kritična situacija, ki bi nastala zaradi pomanjkanja bistvenih proizvodov, ali da se taka situacija odpravi in da se izvoz določenega proizvoda pogoji s predložitvijo izvoznega dovoljenja, bi bilo treba na Komisijo prenesti izivedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (79).

[Sprememba 292]

1.

Člen 3 se črta.

2.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4

1.   Komisiji pomaga Odbor za skupna pravila za izvoz. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.

3a.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 293]

3.

Člen 6 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Za preprečitev kritične situacije, ki nastane kot posledica pomanjkanja bistvenih proizvodov ali da se taka situacija odpravi, lahko Komisija, kadar interesi Unije zahtevajo takojšnje ukrepanje, na zahtevo države članice ali na lastno pobudo in ob upoštevanju narave proizvodov in drugih posebnih lastnosti zadevnih transakcij, izvoz določenega proizvoda pogoji s predložitvijo izvoznega dovoljenja, za odobritev katerega veljajo določbe in omejitve, ki jih določi Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2). V nujnih primerih se uporabi člen 4(3).";

(aa)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

" 2.     Evropski parlament, Svet in države članice se uradno obvesti o sprejetih ukrepih. Ti ukrepi začnejo učinokvati takoj. "

[Sprememba 294]

(b)

v odstavku 4 se drugi stavek črta;

(c)

odstavka 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:

"5.   Kadar Komisija ukrepa v skladu z odstavkom 1 tega člena, najpozneje v dvanajstih delovnih dneh od začetka veljavnosti ukrepa, ki ga je sprejela, odloči, ali bo sprejela ustrezne ukrepe v skladu s členom 7. Če po šestih tednih od začetka veljavnosti ukrepa ni bil sprejet noben ukrep, se šteje, da je ukrep preklican."

4.

V členu 7(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

"Kadar je to potrebno zaradi interesa Unije, Komisija lahko v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2) sprejme ustrezne ukrepe:"

5.

V členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar Komisija meni, da je treba ukrep iz členov 6 ali 7 preklicati ali spremeniti, ukrepa v skladu s postopkom pregleda iz člena 4(2)."

5a.

V členu 9 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

" Dokler Svet in Evropski parlament ne sprejmeta ustreznih ukrepov v skladu z mednarodnimi obvezami Unije ali vseh njenih držav članic, lahko države članice za proizvode, navedene v Prilogi I, brez poseganja v pravila, ki jih je Unija sprejela na tem področju, izvajajo sistem delitve v izrednih razmerah, ki nalaga delitev obveznosti nasproti tretjim državam, predvidene v mednarodnih obvezah, sklenjenih pred začetkom veljavnosti te uredbe. "

[Sprememba 295]

5b.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 9a

1.     Komisija Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o uporabi zaščitnih ukrepov in o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja te uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje.

2.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

3.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 296]

23.     UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1215/2009 Z DNE 30. NOVEMBRA 2009 O UVEDBI IZJEMNIH TRGOVINSKIH UKREPOV ZA DRŽAVE IN OZEMLJA, KI SODELUJEJO ALI SO POVEZANA S STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENIM PROCESOM EVROPSKE UNIJE  (80)

V zvezi z Uredbo (EGS) št. 1215/2009 je treba Komisijo pooblastiti za sprejemanje potrebnih ukrepov za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. [xxxx/2011] z dne [xx/yy/2011] o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (81).

Zato se Uredba št. 1215/2009 spremeni:

1.

Člen 2 se spremeni:

(a)

V odstavku 2 se drugi pododstavek črta.

(b)

Doda se naslednji odstavek 3:

"3.   V primeru nespoštovanja odstavkov 1 ali 2 se lahko ugodnosti iz te uredbe za to državo deloma ali v celoti ukinejo v skladu s postopkom iz člena 8a(2)."

2.

Vstavi se naslednji člen 8a:

"Člen 8a

Odbor

1.   Za namene členov 2 in 10 Komisiji pomaga Odbor za izvajanje za Zahodni Balkan. Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. […./2011].

2.   Pri sklicu na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011].

3.

Člen 10 se spremeni:

(a)

Odstavek 1 se spremeni:

(1)

Točka (a) se nadomesti z naslednjim:

"(a)

obvestila Odbor za izvajanje za Zahodni Balkan;"

(2)

Doda se naslednji drugi pododstavek:

"Ukrepi iz prvega pododstavka se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 8a(2)."

(b)

Odstavek 2 se črta.

(c)

Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"Po preteku obdobja začasne opustitve se Komisija odloči, da ukine ukrep začasne opustitve ali razširi opustitvene ukrepe v skladu z odstavkom 1."

[Sprememba 297]

24.   UREDBA SVETA (ES) ŠT. 1225/2009 Z DNE 30. NOVEMBRA 2009 O ZAŠČITI PROTI DAMPINŠKEMU UVOZU IZ DRŽAV, KI NISO ČLANICE EVROPSKE SKUPNOSTI  (82)

V zvezi z Uredbo (ES) št. 1225/2009 bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedene uredbe v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.

Zato se Uredba (ES) št. 1225/2009 spremeni:

-1.

Uvodna izjava 15 se nadomesti z naslednjim:

" (15)

Treba je poskrbeti, da se primeri ne glede na to, ali se sprejmejo dokončni ukrepi ali ne, običajno zaključijo v 12 mesecih, v nobenem primeru pa ne pozneje kot v 14 mesecih od začetka preiskave. Samo če države članice Komisijo obvestijo, da pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja in da bo treba osnutek izvedbenega akta predložiti odboru za pritožbe v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (83), lahko Komisija odloči o podaljšanju tega roka za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 15 mesecev. Preiskave ali postopke je treba zaključiti, kjer je damping de minimis ali je škoda zanemarljiva, in je primerno opredeliti te pojme. Kadar se uvedejo ukrepe, je treba poskrbeti za zaključek preiskav in določiti, da morajo biti ukrepi manjši kot stopnja dampinga, če bi tak manjši znesek odpravil škodo, kakor tudi določiti metodo izračuna ravni ukrepov v primerih vzorčenja.

[Sprememba 298]

-1a.

Uvodna izjava 27 se črta. [Sprememba 299]

-1b.

Uvodna izjava 28 se nadomesti z naslednjim:

" (28)

Za zagotovitev enotnih pogojev za sprejetje začasnih in dokončnih dajatev ter za zaključek preiskave brez ukrepov bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011. "

[Sprememba 300]

-1c.

Vstavi se naslednja uvodna izjava:

" (28a)

Za podaljšanje opustitve začasnih ukrepov, zaključek preiskav in sprejetje začasnih ukrepov bi se moral uporabljati svetovalni postopek, glede na učinek teh ukrepov in njihovo zaporedno logiko v povezavi s sprejetjem končnih zaščitnih ukrepov. Če bi zamuda pri uvajanju ukrepov povzročila škodo, ki bi bila težko popravljiva, je treba Komisiji omogočiti, da sprejme začasne ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. "

[Sprememba 301]

1.

V členu 2(7) se zadnji pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Ocena Komisije, ali proizvajalec izpolnjuje navedena merila, je sprejeta v šestih mesecih običajnem obdobju treh mesecev po sprožitvi preiskave, po tem, ko je imela industrija Unije najmanj en mesec možnost predložiti pripombe. Ta ocena ostane v veljavi ves čas preiskave."

[Sprememba 302]

1a.

V členu 5(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

" Pritožba se lahko predloži Komisiji ali državi članici, ki jo posreduje Komisiji. Komisija pošlje državam članicam izvod vsake pritožbe, ki jo prejme. Štelo bo, da je pritožba vložena prvi delovni dan po tem, ko je bila dostavljena Komisiji s priporočeno pošto, ali po tem, ko Komisija izda potrdilo o prejemu. Pred začetkom postopkov Komisija obvesti države članice in jim omogoči, da izrazijo svoje mnenje. "

[Sprememba 303]

2.

V členu 5 se odstavek 9 nadomesti z naslednjim:

"9.   Kadar je očitno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, Komisija začne postopek v roku 45 dni po vložitvi pritožbe in objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske Unije. Kadar so bili predloženi nezadostni dokazi, je tožnik o tem obveščen v roku 45 dni od datuma predložitve pritožbe Komisiji."

3.

V členu 6 se odstavek 9 nadomesti z naslednjim:

"9.   Pri postopkih, ki se začnejo v skladu s členom 5(9), se preiskava, če je le mogoče, zaključi v roku enega leta. V vsakem primeru se take preiskave zaključijo v 15 mesecih 14 mesecih po njihovem začetku na podlagi ugotovitev, sprejetih v skladu s členom 8, v zvezi z zavezami ali ugotovitvami, sprejetimi v skladu s členom 9, za dokončni ukrep. V posebnih primerih lahko Komisija zapletenosti preiskave v največ 9 mesecih po začetku preiskave podaljša to časovno obdobje za največ 18 mesecev."

[Sprememba 304]

3a.

V členu 6 se doda naslednji odstavek:

" 9a.     Najpozneje 32 tednov po začetku preiskave se Komisija posvetuje z državami članicami na podlagi ugotovitev iz preiskave. Države članice med tem posvetovanjem Komisijo obvestijo, ali pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členom 9 te uredbe za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011. Če je tako, lahko Komisija v največ osmih mesecih po začetku preiskave odloči o podaljšanju roka iz člena 6(9) te uredbe za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 15 mesecev. Komisija to odločitev objavi. "

[Sprememba 305]

4.

Člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Če se postopek začne v skladu s členom 5, se lahko uvedejo začasne dajatve, če je bilo o tem objavljeno obvestilo, in so zainteresirane strani dobile ustrezno priložnost, da predložijo svoje informacije in predložijo pripombe v skladu s členom 5(10), če je prišlo do začasne pozitivne ugotovitve, da gre za damping in posledično škodo za industrijo Unije, in če interes Unije kliče po intervenciji, da se prepreči taka škoda. Začasne dajatve se ne uvedejo prej kot v 60 dneh in najpozneje 9 mesecev osem mesecev po začetku postopkov. V izjemnih primerih Če države članice Komisijo v skladu s členom 6(10) obvestijo, da pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členom 9 te uredbe za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011, se lahko Komisija zaradi zapletenosti preiskave najpozneje osem mesecev po začetku preiskave odloči za podaljšanje tega roka za obdobje, ki ni v nobenem primeru daljše od 12 mesecev devet mesecev ."

[Sprememba 306]

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Komisija sprejme začasne sklepe v skladu s postopkom iz člena 15(3).";

(c)

odstavek 6 se črta.

5.

Člen 8 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

"1.   Pod pogojem, da je iz začasne pozitivne ugotovitve razviden obstoj dampinga in škode, Komisija lahko sprejme ustrezne prostovoljne zaveze, ki jih ponudi izvoznik, da bo popravil cene ali ustavil izvoz po dampinških cenah, če ugotovi, da je škodljivi učinek dampinga s tem odpravljen. Začasne dajatve, ki jih je uvedla Komisija v skladu s členom 7(1), in dokončne dajatve, uvedene v skladu s členom 9(4), se v takem primeru in dokler veljajo take zaveze ne uporabljajo pri uvozu zadevnih izdelkov, ki jih proizvajajo podjetja iz sklepa Komisije o sprejetju zavez in naknadnih spremembah takega sklepa. Cene se v skladu s takimi zavezami ne zvišajo za več kot je potrebno, da se odpravi stopnja dampinga, hkrati pa morajo biti nižje od stopnje dampinga, če bi tako zvišanje zadostovalo za odpravo škode industriji Unije.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Kadar se zaveze sprejmejo, se preiskava zaključi. Komisija zaključi preiskavo v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2). Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 15(4). "

[Sprememba 307]

(c)

v odstavku 9 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"9.   V primeru, da katera koli stranka krši ali umakne zaveze ali v primeru, da Komisija prekliče sprejetje zavez, slednje prekliče s sklepom Komisije ali po potrebi uredbo Komisije, avtomatično pa uporabi začasna dajatev, ki jo Komisija uvede v skladu s členom 7 ali dokončna dajatev, uvedena v skladu s členom 9(4), če je zadevni izvoznik imel možnost predložiti pripombe, razen če je izvoznik umaknil svojo zavezo.";

(d)

odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:

"10.   Začasna dajatev se lahko uvede v skladu s členom 7 na podlagi najboljših razpoložljivih informacij, če obstaja razlog za domnevo, da se zaveza krši, ali ob kršitvi ali preklicu zaveze, če preiskava, ki je pripeljala do zaveze, še ni zaključena."

6.

Člen 9 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar zaščitni ukrepi niso potrebni, se preiskava ali postopek ustavi. Komisija zaključi preiskavo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 15(2) člena 15(1a) . Predsednik lahko pridobi mnenje odbora na podlagi pisnega postopka iz člena 15(4). "

[Sprememba 308]

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Kadar končno ugotovljena dejstva kažejo na obstoj dampinga in s tem povzročene škode in interes Unije zahteva intervencijo v skladu s členom 21, Komisija uvede dokončno protidampinško dajatev v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2). Kadar veljajo začasni ukrepi, Komisija začne postopek najpozneje en mesec pred iztekom takih ukrepov. Znesek protidampinške dajatve ne sme preseči ugotovljene stopnje dampinga, mora pa biti manjši od te stopnje, če bi taka nižja dajatev zadostovala za odpravo škode industriji Unije."

7.

V členu 10(2) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"2.   Kadar se uporablja začasna dajatev, dokončno ugotovljena dejstva pa kažejo na obstoj dampinga in škode, Komisija ne glede na to, ali se bo uvedla dokončna protidampinška dajatev, določi kakšen delež začasne dajatve naj se dokončno pobere."

8.

Člen 11 se spremeni:

(a)

v odstavku 4 se prvi stavek tretjega pododstavka nadomesti z naslednjim:

"Pregled za novega izvoznika se začne in se pospešeno izvaja po tem, ko so imeli proizvajalci Unije možnost predložiti pripombe.";

(b)

v odstavku 5 se prvi in drugi pododstavek nadomestita z naslednjim:

"Ustrezne določbe te uredbe v zvezi s postopki in vodenjem preiskav razen tistih, ki se nanašajo na roke, se uporabljajo za vsak pregled, ki se izvaja v skladu z odstavki 2, 3 in 4. Pregledi, ki se opravljajo v skladu z odstavkoma 2 in 3, se izvedejo čim hitreje in se običajno zaključijo v 12 mesecih od datuma začetka pregleda. V vsakem primeru pa se pregledi v skladu z odstavkoma 2 in 3 zaključijo v 15 mesecih 14 mesecih od začetka. Zaradi zapletenosti preiskave Najpozneje 32 tednov po začetku preiskave v skladu s členom 6 se Komisija posvetuje z državami članicami na podlagi ugotovitev iz preiskave. Države članice med tem posvetovanjem Komisijo obvestijo, ali pričakujejo precejšnje nesoglasje v procesu odločanja v skladu s členom 9 te uredbe za dokončne ukrepe, zaradi katerega bo verjetno sprožen pritožbeni postopek iz člena 6 Uredbe (EU) št. 182/2011. Če je tako, lahko v izjemnih primerih Komisija v največ 9 mesecih osmih mesecih po začetku preiskave podaljša ta rok za največ 18 mesecev 15 mesecev . Komisija to odločitev objavi. Pregledi v skladu z odstavkom 4 se v vseh primerih zaključijo v devetih mesecih od datuma začetka. Če se pregled, ki se izvaja v skladu z odstavkom 2, začne med tem, ko v istem postopku poteka že pregled v skladu z odstavkom 3, se pregled v skladu z odstavkom 3 zaključi istočasno, kot pregled v skladu z odstavkom 2."

[Sprememba 309]

(c)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

"6.   Komisija začne pregled v skladu s tem členom. Pred začetkom postopkov Komisija obvesti države članice in jim omogoči, da izrazijo svoje mnenje. Kadar je to upravičeno s pregledi, se ukrepi prekličejo ali obdržijo v skladu z odstavkom 2 oziroma prekličejo, obdržijo ali spremenijo v skladu s odstavkoma 3 in 4. Če se ukrepi prekličejo za posamezne izvoznike, ne pa za državo kot celoto, za take izvoznike še vedno velja postopek in se jih lahko ponovno pregleda pri vsakem naslednjem pregledu, ki se izvaja za navedeno državo v skladu s tem členom."

[Sprememba 310]

(d)

v odstavku 8 se prvi stavek četrtega pododstavka nadomesti z naslednjim:

"Komisija se odloči, ali in v kolikšni meri naj ugodi prošnji, lahko pa se tudi kadar koli odloči, da začne vmesni pregled, nato se informacije in ugotovitve takega pregleda, ki se izvaja v skladu z določbami, ki veljajo za take preglede, uporabijo za odločitev, ali in v kolikšni meri je vračilo denarja upravičeno."

9.

Člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Kadar industrija Unije ali katera koli druga zainteresirana stran predloži, običajno v obdobju dveh let od začetka veljavnosti ukrepov, zadostne dokaze, da so se izvozne cene po obdobju prvotne preiskave in pred ali po uvedbi ukrepov znižale ali da ni bilo gibanja ali zadostnega gibanja cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen uvoženega izdelka v Unijo, se lahko ponovno odpre preiskava, da se preveri, ali ima ukrep učinek na zgoraj navedene cene.";

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Kadar se pri ponovni preiskavi v skladu s tem členom kaže povečan damping, Komisija lahko glede na nove ugotovitve o izvoznih cenah spremeni veljavne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2). Znesek protidampinške dajatve, uvedene na podlagi tega člena, ne sme preseči dvakratnega zneska prvotno uvedene dajatve.";

(c)

v odstavku 4 se prvi in drugi pododstavek nadomestita z naslednjim:

"Ustrezne določbe členov 5 in 6 se uporabljajo za katero koli ponovno preiskavo, izvedeno na podlagi tega člena, pri tem pa se ta ponovna preiskava opravi kar najhitreje in se običajno zaključi v devetih šestih mesecih od datuma začetka ponovne preiskave. Vsekakor se take ponovne preiskave v vsakem primeru zaključijo v enem letu 10 mesecih od začetka ponovne preiskave."

[Sprememba 311]

10.

Člen 13 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

"3.   Preiskave se začnejo v skladu s tem členom na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice ali katere koli zainteresirane strani na podlagi zadostnih dokazov o dejavnikih iz odstavka 1. Začnejo se na podlagi uredbe Komisije, ki lahko da carinskim organom tudi navodila, da uvoz registrirajo v skladu s členom 14(5) ali da zahtevajo jamstva. Preiskave izvaja Komisija, ki ji lahko pomagajo carinski organi, zaključijo pa se v devetih mesecih. Kadar dokončno preverjena dejstva upravičujejo razširitev ukrepov, to stori Komisija v skladu s postopkom pregleda iz člena 15(2). Razširitev začne veljati z datumom, na katerega je bila uvedena registracija na podlagi člena 14(5) ali na katerega so bila zahtevana jamstva. Ustrezne postopkovne določbe te uredbe v zvezi z začetki in vodenjem preiskav se uporabljajo v skladu s tem členom.";

(b)

v odstavku 4 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

"Te izjeme se odobrijo s sklepom Komisije in ostanejo veljavne za obdobje in pod pogoji, določenimi v sklepu."

11.

Člen 14 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   V interesu Unije se lahko ukrepi, ki se uvedejo na podlagi te uredbe, s sklepom Komisije opustijo za devet mesecev. Opustitev lahko Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 15(2) člena 15(1a) podaljša za največ eno leto. Ukrepe je mogoče začasno opustiti le, če se razmere na trgu začasno spremenijo v tolikšni meri, da je malo verjetno, da bi se škoda zaradi opustitve nadaljevala, in če je imela industrija Unije možnost dati pripombe in so bile te pripombe upoštevane. Ukrepe je mogoče kadar koli ponovno uvesti, če razlogi za opustitev ne veljajo več."

[Sprememba 312]

(b)

v odstavku 5 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija carinskim organom naroči, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registriranje uvoza, tako da se ukrepi nato lahko uporabijo proti navedenemu uvozu od datuma take registracije."

12.

Člen 15 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 15

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Protidampinški odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

1a.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011. Svetovalni odbor poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 313]

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 . Odbor za pregled poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 314]

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člena 5 in 8 člen 8 Uredbe (EU) št. [xxxx/2011] št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe. [Sprememba 315]

4.   Pri uporabi pisnega postopka se v skladu s členom 3(5) Uredbe (EU) št. 182/2011 tak postopek zaključi brez rezultata, kadar v roku, ki ga določi predsednik, tako odloči predsednik ali to zahteva večina članov, kakor je opredeljena v členu 5(1) Uredbe (EU) št. 182/2011.

4a.     Če je osnutek izvedbenega akta predložen odboru za pritožbe v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 182/2011, ta poda svoje mnenje v enem mesecu po predložitvi zadeve. Spremembe se predlagajo najpozneje tri dni pred srečanjem odbora. [Sprememba 316]

4b.     Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, če se v roku za izdajo mnenja za to odloči predsednik odbora ali če to zahteva večina članov odbora. "

[Sprememba 317]

13.

V členu 19 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija in države članice ali njihovi uradniki ne razkrijejo nobenih informacij, sprejetih v skladu s to uredbo, za katere je dobavitelj zahteval zaupno obravnavo, razen če dobavitelj tega izrecno ne dovoli. Izmenjave informacij med Komisijo in državami članicami ali kakršni koli notranji dokumenti, ki jih pripravijo pristojni organi Unije ali držav članic, se ne razkrijejo, razen če ta uredba tega izrecno ne določa."

14.

Člen 20 se spremeni:

(a)

odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

"4.   Dokončno razkritje je podano v pisni obliki. Izda se v najkrajšem možnem času ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih informacij in običajno ne pozneje kot en mesec pred začetkom postopkov iz člena 9. Če Komisija ob tem času še ne more razkriti določenih dejstev ali premislekov, se ta razkrijejo pozneje v najkrajšem možnem času. To razkritje ne posega v nobeno poznejšo odločitev, ki jo lahko sprejme Komisija, toda če ta odločitev temelji na kakih drugačnih dejstvih ali premislekih, se ta razkrijejo v najkrajšem možnem času.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Pripombe, ki so dane po dokončnem razkritju, se upoštevajo samo v primeru, če se prejmejo v roku, ki ga za vsak posamezni primer določi Komisija in ki znaša vsaj 10 dni, pri čemer se upošteva nujnost zadeve. Določi se lahko krajše obdobje, kadar je bilo dokončno razkritje že opravljeno."

15.

Člen 21 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

"4.   Stranke, ki so ukrepale v skladu z odstavkom 2, lahko predložijo pripombe glede uporabe vseh začasnih dajatev. Te pripombe morajo prispeti v 15 dneh od uvedbe takih ukrepov, če naj se upoštevajo, in te pripombe ali njihovi povzetki so lahko dani na voljo drugim strankam, ki imajo pravico odgovoriti nanje.";

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

"5.   Komisija preuči pravilno predložene informacije in ugotovi stopnjo reprezentativnosti, rezultate take analize pa, skupaj z mnenjem o njihovi ustreznosti, pošlje Odboru.";

(c)

v odstavku 6 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

"Take informacije se dajo na voljo v možnem obsegu, vendar to ne sme posegati v kakršno koli poznejšo odločitev Komisije."

15a.

Vstavi se naslednji člen:

"Člen 22a

Poročilo

1.     Komisija ob ustreznem upoštevanju varstva zaupnih podatkov v smislu člena 19 Evropskemu parlamentu predstavi letno poročilo o uporabi in izvajanju te uredbe. Poročilo vsebuje informacije o uporabi začasnih in končnih ukrepov, zaključku preiskav brez sprejetja ukrepov, ponovnih preiskavah, obiskih za namene revizije in preverjanja ter o dejavnostih različnih organov, odgovornih za nadzor izvajanja te uredbe in izpolnjevanja obveznosti, izhajajočih iz nje.

2.     Evropski parlament lahko v enem mesecu od predložitve poročila Komisijo povabi na priložnostno srečanje odgovornih odborov, da bi predstavila ali pojasnila morebitna vprašanja, povezana z izvajanjem te uredbe.

3.     Komisija objavi poročilo najpozneje šest mesecev po tem, ko ga predloži Evropskemu parlamentu. "

[Sprememba 318]


(1)  UL L 55, 28.2.2011, str. 13.

(2)  UL L 300, 31.12.1972, str. 284.

(3)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(4)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(5)  UL L 301, 31.12.1972, str. 162.

(6)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(7)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(8)  UL L 171, 26.6.1973, str. 103.

(9)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(10)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(11)   UL L 318, 20.12.1993, str. 18.

(12)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(13)  

(+)

Datum začetka veljavnosti te uredbe."

(14)  UL L 349, 31.12.1994, str. 71.

(15)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(16)  UL L 56, 6.3.1996, str. 21.

(17)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(18)  UL L 309, 29.11.1996, str. 1.

(19)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(20)  

(+)

Datum začetka veljavnosti te uredbe."

(21)  UL L 201, 26.7.2001, str. 10.

(22)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(23)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(24)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.";

(25)  UL L 304, 21.11.2001, str. 1.

(26)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(27)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93."

(28)   UL L 349, 31.12.1994, str. 53. "

(29)  UL L 25, 29.1.2002, str. 16.

(30)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(31)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93."

(32)   UL L 349, 31.12.1994, str. 53 "

(33)  UL L 65, 8.3.2003, str. 1.

(34)   UL L 185, 17.7.2009, str. 1. "

(35)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(36)  

(+)

Datum začetka veljavnosti te uredbe."

(37)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(38)  UL L 69, 13.3.2003, str. 8.

(39)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(40)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51."

(41)  UL L 110, 30.4.2005, str. 1.

(42)   UL L 200, 30.7.2005, str. 1.

(43)  

(+)

Datum začetka veljavnosti te uredbe."

(44)  UL L 300, 31.10.2006, str. 1.

(45)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(46)   UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(47)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1.

(48)   UL L 291, 7.11.2009, str. 1. "

(49)  UL L 348, 31.12.2007, str. 1.

(50)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(51)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1.

(52)   UL L 270, 21.10.2003, str. 96.

(53)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1."

(54)  UL L 43, 19.2.2008, str. 1.

(55)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(56)   UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(57)   UL L 291, 7.11.2009, str. 1.

(58)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(59)  UL L 20, 24.1.2008, str. 1.

(60)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(61)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1.

(62)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1. "

(63)  UL L 169, 30.6.2008, str. 1.

(64)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(65)   UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(66)   UL L 291, 7.11.2009, str. 1.

(67)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(68)  UL L 211, 6.8.2008, str. 1.

(69)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(70)  

(+)

Datum začetka veljavnosti te uredbe."

(71)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(72)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(73)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1.

(74)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(75)  UL L 185, 17.7.2009, str. 1.

(76)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(77)  UL L 84, 31.3.2009, str. 1."

(78)  UL L 291, 7.11.2009, str. 1.

(79)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "

(80)   UL L 328, 15.12.2009, str. 1.

(81)  UL L…

(82)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(83)   UL L 55, 28.2.2011, str. 13. "


31.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 251/212


Sreda, 14. marec 2012
Mednarodni sporazum o kakavu 2010 ***

P7_TA(2012)0081

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2012 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Mednarodnega sporazuma o kakavu 2010 (09771/2011 – C7- 0206/2011 – 2010/0343(NLE))

2013/C 251 E/32

(Odobritev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (09771/2011),

ob upoštevanju osnutka Mednarodnega sporazuma o kakavu 2010 (08134/2011),

ob upoštevanju prošnje za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členoma 207(3) in (4) ter točko (a)(v) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije (C7-0206/2011),

ob upoštevanju člena 81 in člena 90(7) Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila Odbora za mednarodno trgovino (A7-0024/2012),

1.

odobri sklenitev sporazuma;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.