ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.222.slv

Uradni list

Evropske unije

C 222

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
2. avgust 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 222/01

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

1

2013/C 222/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV) ( 2 )

4

2013/C 222/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6912 – Michael S. Dell/Dell) ( 2 )

4

2013/C 222/04

Sporočilo Komisije o ukrepih, ki jih je sprejel skupni odbor Evropske unije in Islamske republike Mavretanije, ustanovljen s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo, ki vključuje protokol, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek iz navedenega sporazuma

5

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 222/05

Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja: 0,50 % 1. avgusta 2013 – Menjalni tečaji eura

7

2013/C 222/06

Sklep Komisije z dne 1. avgusta 2013 o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993

8

2013/C 222/07

Novi motiv na nacionalni strani tečajnih eurokovancev

25

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 222/08

Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

26

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi

 

(2)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/1


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi)

2013/C 222/01

Datum sprejetja odločitve

15.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.35437 (12/N)

Država članica

Francija

Regija

Departements d'outre-mer

Člen 107(3)(a)

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Le Fonds de garantie en faveur de l'agriculture et de la pêche (FOGAP) des DOM

Pravna podlaga

 

Loi no 2009-1673 du 30 décembre 2009 (Loi de finances pour 2010), article 68

 

Amendement au projet de loi de finances pour 2010, article 35 relatif à la mission «Outre-mer», voté à l'Assemblée nationale le 13 novembre 2009

 

Projet de circulaire relative à la mise en oeuvre du FOGAP

 

Projet de convention de gestion du FOGAP entre l'État (Ministère des outre-mer) et l'AFD

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Regionalni razvoj, Najbolj oddaljene regije in Egejski otoki, Sektorski razvoj

Oblika pomoči

Jamstvo

Proračun

Skupni proračun: 10 mio. EUR

Intenzivnost

80 %

Trajanje

Do 31.12.2020

Gospodarski sektorji

Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

SGAE

68 rue de Bellechasse

75700 Paris Cedex

FRANCE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

15.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36115 (13/N)

Država članica

Italija

Regija

Umbria

Mešano

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Misura 323. Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale

Pravna podlaga

Misura 323. «Tutala e riqualificazione del patrimonio rurale» del Programma di Sviluppo Rurale 2007-2013 della Regione Umbria [Decisione C(2012) 8500 del 26 novembre 2012]

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Neposredna subvencija

Proračun

 

Skupni proračun: 5,32 milijona EUR

 

Letni proračun: 5,32 milijona EUR

Intenzivnost

100 % – Ukrep, ki ne pomeni pomoči

Trajanje

Do 31.12.2013

Gospodarski sektorji

Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Regione Umbria

Via Mario Angeloni 61

06124 Perugia PG

ITALIA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

23.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36130 (13/N)

Država članica

Grčija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Ανάθεση στον ΕΛ.Γ.Α. της υλοποίησης του προγράμματος κρατικών οικονομικών ενισχύσεων: Μέτρα υπέρ των παραγωγών της χώρας που οι γεωργοκτηνοτροφικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από πυρκαγιές κατά το έτος 2012

Pravna podlaga

Κοινή Υπουργική Απόφαση (συνημμένη)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Povračilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče, Ohranjanje kulturne dediščine, Regionalni razvoj, Varstvo okolja

Oblika pomoči

Neposredna subvencija

Proračun

 

Skupni proračun: 20 mio. EUR

 

Letni proračun: 5 mio. EUR

Intenzivnost

80 %

Trajanje

Do 31.12.2016

Gospodarski sektorji

Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

ΕΛ.Γ.Α.

Μεσογείων 45

115 10 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης & Τροφίμων

Αχαρνών 2

101 76 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 222/02

Komisija se je 26. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6692. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6912 – Michael S. Dell/Dell)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 222/03

Komisija se je 20. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6912. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/5


Sporočilo Komisije o ukrepih, ki jih je sprejel skupni odbor Evropske unije in Islamske republike Mavretanije, ustanovljen s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo, ki vključuje protokol, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek iz navedenega sporazuma

2013/C 222/04

Novi protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo (1) se začasno uporablja od dneva njegovega podpisa, tj. od 16. decembra 2012. Pokriva obdobje dveh let, ki se je začelo z dnem podpisa (2).

Skupni odbor Evropske unije in Islamske republike Mavretanije iz člena 10 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju se je sestal 19. in 20. februarja 2013 v Parizu. V skladu s členom 4 protokola lahko skupni odbor sprejema ukrepe za pregled ribolovnih možnosti in prilagoditev finančnega prispevka.

Na podlagi člena 10 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in člena 4 protokola sta se pogodbenici dogovorili o nekaterih ukrepih glede izvajanja protokola in njegovih prilog. Ti ukrepi so bili vneseni v zapisnik skupnega odbora, nato pa se je o ukrepih, ki zadevajo spremembe v zvezi z ribolovnima kategorijama 2 in 3, razpravljalo z izmenjavo pisem.

Zaradi preglednosti bi bilo treba vse zainteresirane strani seznaniti z ukrepi skupnega odbora, zato je treba navedene ukrepe objaviti v Uradnem listu Evropske unije. Poleg tega je prerazporeditev ribolovnih možnosti med ribolovnima kategorijama 6 in 5 hkrati zajeta v predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe Sveta (EU) št. 1259/2012.

Naslednji ukrepi se uporabljajo od 20. februarja 2013:

I.   Ribolovna kategorija 1: plovila za lov na rake, razen rarogov in rakovic

1.

Prilov ne sme presegati 4 % glavonožcev, 15 % rib in 10 % rakovic. Ta prilov se izrecno navede v ribolovnem ladijskem dnevniku.

2.

Za dovoljeni prilov rib v skladu s prvim odstavkom velja dajatev v naravi po stopnji 2 % takega prilova, ne glede na vrsto.

3.

Prag za plovila, ki imajo dovoljenje, da istočasno lovijo zahodno od črte, ki leži 6 navtičnih milj od označbe za plitvino južno od zemljepisne širine 19°00′00″ S, se dvigne z 10 na 12 za namene obrazcev protokola za to kategorijo (3).

II.   Ribolovna kategorija 2: plovila z vlečno mrežo (nezamrzovalna) in plovila s pridnenimi parangali za ribolov senegalskega osliča

1.

Ribolovno območje se razširi:

južno od zemljepisne širine 19°15′60″ S do zemljepisne širine 17°50′00″ S: zahodno od črte, ki leži 18 navtičnih milj od označbe za plitvino,

južno od zemljepisne širine 17°50′00″ S: zahodno od črte, ki leži 12 navtičnih milj od označbe za plitvino.

2.

V obdobjih biološke obnovitve za ribolov glavonožcev:

južno od zemljepisne širine 19°15′60″ S (Rt Timiris) do zemljepisne širine 17°50′00″ S (Nouakchott) je ribolov prepovedan od črte, ki leži 18 navtičnih milj od označbe za plitvino,

južno od zemljepisne širine 17°50′00″ S (Nouakchott) je ribolov prepovedan od črte, ki leži 12 navtičnih milj od označbe za plitvino.

III.   Ribolovna kategorija 3: plovila za ribolov pridnenih vrst, razen senegalskega osliča, z orodji, ki niso vlečne mreže

1.

Ribolovno območje se razširi južno od zemljepisne širine 19°21′00″ S od črte, ki leži 3 navtične milje od označbe za plitvino.

2.

V obdobjih biološke obnovitve za ribolov glavonožcev je južno od zemljepisne širine 19°15′60″ S (Rt Timiris) ribolov prepovedan od črte, ki leži 3 navtične milje od označbe za plitvino.

IV.   Ribolovna kategorija 4: rakovice

Ribolovno območje se razširi južno od zemljepisne širine 17°50′00″ S, zahodno od črte, ki leži 12 navtičnih milj od označbe za plitvino.

V.   Ribolovna kategorija 5: plovila za ribolov tunov s potegalkami in ribolovna kategorija 6: plovila za ribolov tunov z ribiškimi palicami in plovila s površinskimi parangali  (4)

Tri dovoljenja za ribolov z ribiškimi palicami se iz ribolovne kategorije 6 prenesejo na ribolovno kategorijo 5. Število plovil z dovoljenjem za ribolov za ribolovno kategorijo 5 je tako 25 plovil za ribolov tunov s potegalkami, za ribolovno kategorijo 6 pa 19 plovil za ribolov tunov z ribiškimi palicami in plovil s površinskimi parangali.

VI.   Ribolovna kategorija 7: zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov

Da se olajša dostop do kanjona in zaščitijo vode, globoke manj kot 100 metrov, se ribolovno območje razširi južno od zemljepisne širine 17°50′00″ S pred močvirjem Marais de Toumbos in delto reke Senegal do črte, ki leži 15 navtičnih milj od označbe za plitvino.


(1)  UL L 343, 8.12.2006, str. 4.

(2)  UL L 361, 31.12.2012, str. 10.

(3)  Obrazci protokola, ribolovna kategorija 1, točka 6 „Ribolovne možnosti/Pristojbine“, tretja vrstica „Pristojbine“, tretji pododstavek.

(4)  Te določbe se uporabljajo s pridržkom sprejetja Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 1259/2012.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/7


Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja (1):

0,50 % 1. avgusta 2013

Menjalni tečaji eura (2)

1. avgusta 2013

2013/C 222/05

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3236

JPY

japonski jen

130,69

DKK

danska krona

7,4551

GBP

funt šterling

0,86920

SEK

švedska krona

8,6914

CHF

švicarski frank

1,2317

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,8345

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,955

HUF

madžarski forint

298,83

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7029

PLN

poljski zlot

4,2346

RON

romunski leu

4,4230

TRY

turška lira

2,5635

AUD

avstralski dolar

1,4733

CAD

kanadski dolar

1,3630

HKD

hongkonški dolar

10,2656

NZD

novozelandski dolar

1,6662

SGD

singapurski dolar

1,6836

KRW

južnokorejski won

1 486,41

ZAR

južnoafriški rand

13,0772

CNY

kitajski juan

8,1142

HRK

hrvaška kuna

7,5190

IDR

indonezijska rupija

13 606,09

MYR

malezijski ringit

4,2918

PHP

filipinski peso

57,740

RUB

ruski rubelj

43,7150

THB

tajski bat

41,402

BRL

brazilski real

3,0087

MXN

mehiški peso

16,8653

INR

indijska rupija

80,0030


(1)  Obrestna mera, ki je bila uporabljena v zadnji operaciji, izvedeni pred navedenim dnevom. V primeru avkcije z variabilno obrestno mero je obrestna mera enaka mejni obrestni meri.

(2)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/8


SKLEP KOMISIJE

z dne 1. avgusta 2013

o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993

2013/C 222/06

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 335 Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 (1), zlasti člena 54(2)(e) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za otroke uslužbencev institucij in drugih organov Evropske unije je bila vzpostavljena mreža Evropskih šol.

(2)

Evropska komisija podpira šolanje otrok svojih uslužbencev v Evropskih šolah v smislu Konvencije o statutu Evropskih šol (2), in sicer tako, da tem šolam plačuje prispevke, otrokom svojih uslužbencev pa zagotavlja brezplačni prednostni vpis.

(3)

Tak pristop potrjuje politika v zvezi z družinami uslužbencev Evropske unije in zlasti člen 3 Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike ter Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, v skladu s katerimi se dodeli dvojni dodatek za šolanje, kadar na razdalji 50 km od delovnega mesta ni nobene Evropske šole.

(4)

Svet guvernerjev Evropskih šol je dne 23. aprila 2009 sprejel odločitev o reformi sistema Evropskih šol (3), v skladu s katero so se v sistem Evropskih šol lahko vključile tudi šole, ki ponujajo evropski učni program in v nekaterih primerih evropsko maturo ter so akreditirane s sklepom sveta guvernerjev, s katerim so potrdili, da izpolnjujejo številne pogoje v zvezi z učnimi zahtevami in kakovostjo šolanja.

(5)

Svet guvernerjev Evropskih šol je na srečanju 18. aprila 2013 razveljavil svojo odločitev z dne 23. aprila 2009 in povezane pravne dokumente o opredelitvi prispevka Evropske unije k akreditiranim Evropskim šolam, v katerih se šolajo otroci uslužbencev EU, in jo nadomestil z uredbo o akreditiranih Evropskih šolah, ki ne vsebuje več pravne podlage za prispevek EU k akreditiranim Evropskim šolam (4).

(6)

Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009 o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka Skupnosti šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskim šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev Skupnosti, ki ga spreminja Sklep Komisije C(2010)7993 z dne 8. decembra 2010, ki podrobno opisuje način, določen v delu III.1 odločitve sveta guvernerjev z dne 23. aprila 2009, je torej treba nadomestiti.

(7)

Potrebna je reforma načina za določitev prispevka EU, ki predvideva letne prilagoditve, saj je preveč zapleten; enega od parametrov, ki ga je treba upoštevati, ni več mogoče določiti na podlagi resničnih podatkov; zagotovljeni parametri, ki jih EU ne more nadzirati, pa niso povezani s prispevki EU za šolske otroke uslužbencev EU, ki obiskujejo druge izobraževalne zavode.

(8)

Potrebna je reforma pogojev plačila prispevka EU, ki morajo zagotoviti, da je prispevek EU določen v skladu z načeli dobrobiti družine in gospodarstva, ter jasno opredeliti način razdeljevanja v primerih, kadar sredstva, ki jih proračunski organ Evropske unije vnese v proračun institucij Unije, ne zadostujejo za plačilo celotnega prispevka EU.

(9)

Vir prispevka EU je treba prenesti na evropske institucije ali druge organe, ki se morajo v okviru svoje upravne samostojnosti odločiti, ali želijo otrokom svojih uslužbencev zagotoviti brezplačen prednostni dostop do šolanja v Evropskih šolah v zameno za kritje stroškov povezanega prispevka EU, ki ga plača Evropska komisija, ali ne –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sklep Komisije C(2009) 7719, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993, se razveljavi in nadomesti z naslednjim:

„Člen 1

Področje uporabe

1.   Ta sklep se uporablja za prispevke, ki jih plača Evropska Komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) Evropskim šolam vrste II v smislu člena 2(8) tega sklepa ali nacionalnim ali zasebnim organom, ki te šole upravljajo,

(a)

v svojem imenu za otroke uslužbencev Komisije EU, ki so vpisani v zadevne Evropske šole vrste II, ali

(b)

v imenu in za račun drugih evropskih institucij in drugih organov za otroke njihovih uslužbencev EU, ki so vpisani v zadevne Evropske šole vrste II, če so se organi, v imenu in za račun katerih je Komisija plačala prispevke, zavezali k povrnitvi zneska Komisiji na podlagi sporazuma o pooblastilu in storitvah v smislu člena 2(12) tega sklepa.

2.   Ta sklep se uporablja za vse spore glede upravičenosti otrok zaposlenih na Komisiji, da se obravnavajo kot šolski otroci uslužbencev EU v smislu člena 2(3).

3.   Ta sklep se zlasti ne uporablja za zadeve, povezane z akreditacijo Evropske šole vrste II, ter upravičenostjo otrok uslužbencev drugih evropskih institucij in drugih organov EU, da se obravnavajo kot šolski otroci uslužbencev v smislu člena 2(3) tega sklepa, niti za katere koli druge zadeve, povezane z neposrednim sodelovanjem med drugimi evropskimi institucijami in drugimi organi ter Evropsko šolo vrste II ali nacionalnega ali zasebnega organa, ki jo upravlja.

Člen 2

Opredelitve

1.   ‚Akreditirana Evropska šola‘ je šola v državi članici Evropske unije, ki je od sveta guvernerjev Evropskih šol pridobila akreditacijo evropskega šolanja.

2.   ‚Obdobje akreditacije‘ in ‚akreditirana raven‘ sta obdobje in raven, za kateri velja akreditacija evropskega šolanja sveta guvernerjev.

3.   ‚Šolski otroci uslužbencev EU‘ so otroci, vključno s sirotami,

(a)

članov ali nekdanjih članov institucij Evropske unije;

(b)

zaposlenih uslužbencev ali upokojencev institucij in drugih organov Evropske unije, ki so upravičeni do prejetja dodatka za šolanje v skladu s členom 3(1) Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (5) (v nadaljnjem besedilu: Kadrovski predpisi).

4.   ‚Letni enojni dodatek za šolanje‘ je znesek, enak dvanajstkratnim najvišjim mesečnim dodatkom za šolanje v skladu s členom 3(1) Priloge VII h Kadrovskim predpisom, ki velja na začetku zadevnega šolskega leta.

5.   ‚Šolsko leto‘ je desetmesečno obdobje med 1. septembrom leta N in 30 junijem leta N + 1, na podlagi katerega se izračuna prispevek EU.

6.   ‚Mesec vpisa‘ je kateri koli koledarski mesec v šolskem letu, v katerem je bil zadevni šolski otrok uslužbenca EU vpisan v Evropsko šolo vrste II.

7.   ‚Evropske šole vrste I‘ so šole v smislu Konvencije o statutu Evropskih šol (6).

8.   ‚Evropske šole vrste II‘ so akreditirane Evropske šole, v katere se lahko šolski otroci uslužbencev EU vpišejo brezplačno in prednostno.

9.   ‚Upravičenec‘ je Evropska šola vrste II ali nacionalni javni ali zasebni organ, ki jo upravlja, ki prejema prispevek EU v zameno za brezplačen prednostni vpis šolskih otrok uslužbencev EU v Evropske šole vrste II.

10.   ‚Prispevek EU‘ je prispevek, ki ga Komisija v svojem imenu ali na podlagi sporazuma o pooblastilu in storitvah v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa plača upravičencu za posameznega šolskega otroka uslužbenca EU, vpisanega v akreditirane ravni v šoli v obdobju akreditacije, sorazmerno glede na obdobje, v katerem je dejansko vpisan.

11.   ‚Sporazum o prispevku EU‘ je sporazum, ki ga sklene Komisija z upravičencem v imenu Komisije in/ali na podlagi veljavnega sporazuma o pooblastilu in storitvah v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa v zvezi z izračunom in pogoji plačil ter morebitnim vračilom prispevka EU.

12.   ‚Sporazum o pooblastilu in storitvah‘ (v nadaljnjem besedilu: SPS) je sporazum med Komisijo in drugo evropsko institucijo ali drugim organom, s katerim je Komisija pooblaščena, da v imenu in za račun evropske institucije ali drugega organa sprejme in izvaja sporazume o prispevku EU z upravičenci, ki šolskim otrokom svojih uslužbencev EU odobrijo brezplačen prednostni vpis, ter s katerim se evropska institucija ali drug organ zaveže h kritju stroškov, ki jih je pri tem imela Komisija.

Člen 3

Pogoji za plačilo

1.   Komisija za obdobje akreditacije in akreditirane ravni v svojem imenu ali imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa zadevnemu upravičencu plača prispevek EU na posameznega šolskega otroka uslužbenca EU, vpisanega v zadevno Evropski šolo vrste II, ki se izračuna vsak mesec v skladu s členoma 5 in 6 tega sklepa, če so izpolnjeni pogoji iz odstavkov 2 in 3 tega člena.

2.   Če Komisija ravna v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa, morajo biti pred sklenitvijo sporazuma o prispevku EU izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

Komisija je na podlagi vzorca sporazuma, priloženega kot Priloga I k temu sklepu, sklenila SPS, ki velja za proračunska leta, v katerih je treba zadevni prispevek EU porabiti;

(b)

Komisija je upravičencu predložila kopijo podpisanega SPS.

3.   Neodvisno od tega, ali Komisija ravna v svojem imenu ali v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa, morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

upravičenec je na podlagi vzorca sporazuma, priloženega kot Priloga II k temu sklepu, sklenil sporazum o prispevku EU z Evropsko unijo, ki jo zastopa Komisija;

(b)

upravičenec šolske otroke uslužbencev EU, ki jih zajema sporazum o prispevku EU in so vpisani v akreditirane ravni, izvzema iz plačila šolnin in jim omogoča prednost pri vpisu v zadevne Evropske šole vrste II;

(c)

upravičenec zagotavlja, da bo Komisija prejela potrebne podatke za preverjanje, izračun in plačilo prispevka EU v rokih iz člena 9 tega sklepa;

(d)

upravičenec zagotavlja, da bo zbiral in hranil dokumente in podatke, potrebne za preverjanje številk in podatkov, navedenih v pododstavku (c) tega odstavka.

Člen 4

Preoblikovanje Evropske šole vrste I v Evropsko šolo vrste II

Kadar Evropska šola vrste I spremeni svoj status in postane Evropska šola vrste II, lahko Komisija v prehodnem obdobju ob upoštevanju stroškov, povezanih s prehodom in potrebo, da se šolskim otrokom uslužbencev EU zagotovi kontinuiteta šolanja, določi višji prispevek EU za Evropsko šolo vrste II. Tako določen znesek ne presega zneska prispevka EU za Evropsko šolo vrste I pred prehodom in se v prehodnem obdobju stalno zmanjšuje.

Člen 5

Izračun prispevka EU na šolskega otroka uslužbenca EU

Prispevek EU na šolskega otroka uslužbenca EU se izračuna na naslednji način:

(a)

Za šolske otroke uslužbencev EU, vpisane v akreditirane ravni vrtca in osnovne šole:

Formula

(b)

Za šolske otroke uslužbencev EU, vpisane v akreditirane ravni srednje šole:

Formula

Člen 6

Pogoji za prispevek EU

1.   V primeru, ko proračunski organ Evropske unije ne vnese zadostnih sredstev v proračun Komisije ali evropskih institucij ali drugih organov za kritje prispevka EU, kot je določeno v skladu s členom 5 tega sklepa, se lahko prispevek EU Komisije, evropskih institucij in drugih organov, ki jih zadeva nezadosten vnos sredstev, zmanjša za sorazmerni del. Komisija v tem primeru:

(a)

obvesti zadevne upravičence o razmerah in jim ponudi zmanjšan prispevek EU na šolskega otroka za šolsko leto N/N + 1 pred 15. februarjem leta N (datum pošiljanja);

(b)

prekine veljavni sporazum o prispevku EU ali ga ne podaljša, če upravičenec ne sprejme ponudbe do 30. aprila leta N (datum pošiljanja).

2.   Če 1. januarja zadevnega leta proračun Evropske Unije ali zadevnega organa ni bil sprejet in so mesečna odobrena proračunska sredstva, dana na voljo Komisiji ali organom, zato omejena na eno dvanajstino odobrenih proračunskih sredstev, danih na voljo v proračunu za predhodno finančno leto v skladu s členom 16 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, se plačilo izvede mesečno na podlagi letnega zneska, plačanega v predhodnem letu.

3.   Obresti za odloženo plačilo so zakonsko obvezne v skladu s členom 83 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (7).

Člen 7

Pooblaščanje

1.   Generalnega direktorja GD za človeške vire in varnost (v nadaljnjem besedilu: generalni direktor GD HR) se pooblasti, da v imenu in za račun Komisije sklene SPS z evropskimi institucijami in drugimi organi, v imenu in za račun katerih namerava Komisija na podlagi vzorca sporazuma, priloženega kot Priloga I k temu sklepu, skleniti sporazum o prispevku EU.

2.   Generalnega direktorja GD HR se pooblasti, da v imenu in za račun Komisije ter drugih evropskih institucij in drugih organov, s katerimi je sklenjen veljaven SPS za zadevna proračunska leta, na podlagi vzorca sporazuma, priloženega kot Priloga I k temu sklepu, sklene Sporazum o prispevku EU z upravičencem.

3.   Generalnega direktorja GD HR se pooblasti, da v imenu in za račun Komisije ter drugih evropskih institucij in drugih organov, s katerimi je bil za ta namen sklenjen poseben SPS, sklene poseben Sporazum o prispevku EU v primeru, navedenem v členu 4 tega sklepa.

Člen 8

Postopek plačila in vračila

1.   Komisija v svojem imenu ali v imenu in za račun drugih evropskih institucij ali drugih organov, ki sodijo na področje uporabe sporazuma o prispevku EU, plača prispevek EU upravičencu na bančni račun, naveden v Sporazumu o prispevku EU.

2.   Prispevek EU v okviru predhodnega financiranja za šolsko leto N/N + 1 se skupaj s končnim prispevkom EU za šolsko leto N – 1/N plača do 31. decembra proračunskega leta N na podlagi podatkov in okvirnih številk, predloženih v skladu s členom 9(1) tega sklepa na začetku navedenega šolskega leta.

3.   Plačilo končnega prispevka za šolsko leto N – 1/N temelji na končnih podatkih in številkah, predloženih v skladu s členom 9(2) tega sklepa, in je zmanjšano za prispevek v okviru predhodnega financiranja, izplačan v istem šolskem letu.

4.   Plačilo končnega prispevka za šolsko leto N – 1/N se izravna s plačilom prispevka v okviru predhodnega financiranja za šolsko leto N/N + 1.

5.   Veljavni postopki za plačila in vračila so določeni v finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (8) in v osnutku Sporazuma o prispevku EU v Prilogi II k temu sklepu.

Člen 9

Zagotavljanje potrebnih podatkov za izračun prispevka EU

1.   V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov upravičenec zagotavlja, da bo zbral ter Komisiji ali drugim institucijam EU in drugim organom, ki sodijo na področje uporabe Sporazuma o prispevku EU, predložil naslednje podatke o šolskem letu N/N + 1 pred 16. septembrom leta N:

(a)

polna imena staršev, ki so uslužbenci EU, vpisanih šolskih otrok;

(b)

denominacijo institucije EU ali drugega organa, ki je podlaga za status staršev uslužbencev EU ali šolskih otrok uslužbencev EU;

(c)

polna imena vpisanih šolskih otrok uslužbencev EU;

(d)

akreditirano raven vrtca, osnovne šole ali srednje šole, v katero so vpisani posamezni šolski otroci uslužbencev EU;

(e)

predvideno število mesecev vpisa vsakega upravičenega šolskega otroka uslužbencev EU, ki je vpisan v akreditirane ravni vrtca, osnovne šole ali srednje šole.

2.   V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov upravičenec zagotavlja, da bo zbral ter Komisiji ali drugim institucijam EU in drugim organom, ki sodijo na področje uporabe Sporazuma o prispevku EU, predložil naslednje podatke o šolskem letu N/N + 1 pred 16. julijem leta N + 1:

(a)

polna imena staršev, ki so uslužbenci EU, vpisanih šolskih otrok;

(b)

denominacijo institucije EU ali drugega organa, ki je podlaga za status staršev uslužbencev EU ali šolskih otrok uslužbencev EU;

(c)

polna imena vpisanih šolskih otrok uslužbencev EU;

(d)

akreditirano raven vrtca, osnovne šole ali srednje šole, v katero so vpisani posamezni šolski otroci uslužbencev EU;

(e)

dejansko število mesecev vpisa vsakega posameznega upravičenega šolskega otroka uslužbencev EU, ki je vpisan v akreditirane ravni vrtca, osnovne šole ali srednje šole.

Člen 10

Zbiranje, hramba in preverjanje podatkov

V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov upravičenec zagotavlja, da se v obdobju pet (5) let po koncu šolskega leta N/N + 1 vsi ustrezni podatki zberejo, hranijo in dajo na voljo za morebitno preverjanje Komisiji ali drugi evropski instituciji, ki je pristojna za preverjanje številk in podatkov, predloženih v skladu s členom 9 tega sklepa. Ti vključujejo izvirne računovodske dokumente in overjene kopije vseh dokumentov, ki zadevajo plačilo, in zlasti dokazila o resničnosti podatkov, predloženih v skladu s členom 9 tega sklepa.

Člen 11

Pravo, ki se uporablja, in pristojna sodišča

1.   Prispevek EU urejajo določbe tega sklepa Komisije, Sporazum o prispevku EU, zakonodaja Evropske unije in subsidiarno zakonodaja države članice, v kateri ima sedež upravičenec.

2.   Upravičenec lahko pravne postopke glede odločitev Komisije o uporabi določb Sporazuma o prispevku EU sproži pred Splošnim sodiščem, v primeru pritožbe pa pred Sodiščem Evropske unije.

Člen 12

Začetek veljavnosti in objava

1.   Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije in velja za vse sporazume o prispevku EU, sklenjene po tem datumu.

2.   Če se podpisniki sporazumov o prispevku EU, sklenjenih pred sprejetjem tega sklepa, niso dogovorili drugače, navedeni sporazumi veljajo do naslednjega določenega datuma izteka v skladu z ustreznim sporazumom.

3.   Če se podpisniki niso dogovorili drugače, se v primerih iz odstavka 2 tega člena ta sklep za preostalo šolsko leto uporablja z dnem po datumu izteka ustreznega Sporazuma o prispevku EU.

V Bruslju, 1. avgusta 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

Maroš ŠEFČOVIČ

Podpredsednik


(1)  UL L 298, 26.11.2012, str. 3.

(2)  UL L 212, 17.8.1994, str. 3.

(3)  Dokumenta 2009-D-353-en-4 in 2009-D-681-en-1 urada generalnega sekretarja za Evropske šole.

(4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 urada generalnega sekretarja Evropskih šol.

(5)  UL L 348, 29.12.2009, str. 10.

(6)  Prim. opombo 2.

(7)  UL L 362, 31.12.2012, str. 1.

(8)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012.“


PRILOGA I

[MODEL]  (1)

SPORAZUM O POOBLASTILU IN STORITVAH

glede sodelovanja med [polno ime evropske institucije ali drugega organa, katere(-ga) otrokom uslužbencev se odobri brezplačen prednostni vpis v Evropsko šolo vrste II (v nadaljnjem besedilu „[Kratica evropske institucije ali drugega organa, v nadaljnjem besedilu z okrajšavo ‚KRATICA‘]“)] in Evropsko Komisijo

[KRATICA], ki ga/jo za namen tega Sporazuma o pooblastilu in storitvah zastopa [ime funkcije pravnega zastopnika], [ime pravnega zastopnika],

in

Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija), ki jo za namen tega Sporazuma o pooblastilu in storitvah zastopa generalni direktor generalnega direktorata za človeške vire in varnost, [ime generalnega direktorja],

ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2013)[…] z dne […] o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993 z dne 8. decembra 2010 (v nadaljnjem besedilu: Sklep Komisije), zlasti člena 2 Sklepa Komisije;

[možnost v primeru obstoječega okvirnega upravnega sporazuma med Komisijo, ki jo zastopa GD HR, in zadevno institucijo ali drugim organom: ob upoštevanju okvirnega upravnega sporazuma med [KRATICA] in oddelki Komisije z dne [datum] (v nadaljnjem besedilu: OUS)];

ob upoštevanju, da je za zagotavljanje brezplačnega prednostnega vpisa za šolanje v Evropskih šolah za otroke uslužbencev EU pristojna posamezna evropska institucija ali drugi organ, ki zaposluje zadevne uslužbence, v okviru svoje upravne samostojnosti v smislu člena 54(2)(e) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 (2) o finančnih pravilih, ki veljajo za splošni proračun Unije in razveljavljajo Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002;

ob upoštevanju, da bo Komisija sklenila Sporazum o prispevku EU za Evropske šole vrste II v smislu Sklepa Komisije iz člena 1(2) tega sporazuma, ki zajema vse šolske otroke uslužbencev EU [KRATICA], vpisane v [navedene šole];

STA SE DOGOVORILI(-A):

Člen 1

Področje uporabe

1.   Sodelovanje med [KRATICA] in Komisijo v zvezi z izvajanjem sporazumov o prispevku EU, ki jih sklene Komisija v imenu in za račun [KRATICA] z Evropskimi šolami vrste II (v nadaljnjem besedilu: EŠ vrste II) in/ali nacionalnim javnim ali zasebnim organom, ki jih upravlja (v nadaljnjem besedilu: nacionalni organi), iz odstavka 2 tega člena, urejajo [možnost v primeru obstoječega okvirnega sporazuma med Komisijo/GD HR in zadevno evropsko institucijo ali drugim organom: določbe OUS in] določbe tega Sporazuma o pooblastilu in storitvah (v nadaljnjem besedilu: SPS) [možnost:, ki bo priložen k OUS kot njegov sestavni del].

2.   Ta SPS velja za Sporazume o prispevku EU, ki jih sklene Komisija v imenu in za račun [KRATICA] z naslednjimi [EŠ vrste II in/ali nacionalnimi organi] (v nadaljnjem besedilu: upravičenci):

(a)

[[uradno ime EŠ vrste II] [ali: [uradno ime nacionalnega organa] za [uradno ime EŠ vrste II]] in naslov] [.] [možnost:, in]

(b)

[[uradno ime EŠ vrste II] [ali: [uradno ime nacionalnega organa] za [uradno ime EŠ vrste II]] in naslov] [.] [možnost:, in]

(c)

[…]

3.   Naslednje priloge so sestavni del tega SPS:

(a)

Priloga I: Sklep Komisije C(2013)[…] z dne […] o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993 z dne 8. decembra 2010 (v nadaljnjem besedilu: Sklep Komisije);

(b)

Priloga II: Končni osnutek sporazumov o prispevku EU z upravičenci iz odstavka 2 tega člena, v skladu s katerimi se otrokom uslužbencev EU [KRATICA], ki je podpisnik tega SPS, odobri brezplačen prednostni vpis (v nadaljnjem besedilu: sporazumi o prispevku EU).

Člen 2

Pooblastilo

[KRATICA] pooblašča Komisijo, ki jo zastopa generalni direktor generalnega direktorata za človeške vire in varnost (v nadaljnjem besedilu: GD HR), da v njenem/njegovem imenu in za njen/njegov račun sklene in izvaja sporazume o prispevku EU z upravičenci, priložene kot končne osnutke v Prilogi II k temu SPS.

Člen 3

Prenos Sporazuma o prispevku EU

Po sklenitvi sporazumov o prispevku EU z upravičenci v imenu in za račun [KRATICA] Komisija podpisano kopijo sporazumov o prispevku EU predloži [KRATICA] v roku desetih (10) delovnih dni po njihovem podpisu.

Člen 4

Imenovanje osrednje kontaktne osebe

1.   [Naziv funkcije pravnega zastopnika ] [KRATICA] in generalni direktor GD HR v obliki izmenjave not imenujeta svoji osrednji kontaktni osebi za vsa vprašanja v zvezi s tem SPS. Imenovanje se izvede s sklicem na funkcijo, ki jo zaseda zadevna oseba. Kadar koli se lahko spremeni na podlagi enostranskega obvestila.

2.   Osrednja kontaktna oseba v [KRATICA] je zaposlena v njenem/njegovem kadrovskem oddelku.

3.   Podpisnici tega SPS si med seboj in upravičencem sporočita kontaktne podatke osrednje kontaktne osebe in morebitne spremembe v zvezi s tem.

4.   Imenovana osrednja kontaktna oseba v GD HR organizira najmanj en letni sestanek z [KRATICA], da se obravnavajo in uskladijo vprašanja.

5.   Poleg tega osrednje kontaktne osebe po potrebi ali kadar ena od podpisnic zahteva pregled izvajanja tega SPS ali obravnavanje vprašanj v zvezi z upravljanjem, ustrezno poročajo. Po potrebi predlagajo morebitne potrebne spremembe SPS, ki jih potrdita [funkcija] [KRATICA] in generalni direktor GD HR.

Člen 5

Vzpostavitev proračuna in zagotavljanje finančnih sredstev

1.   Za napoved proračuna za leto N + 1, v sodelovanju z [KRATICA] in na podlagi števila šolskih otrok uslužbencev EU v šolskem letu N – 1/N, Komisija oceni število šolskih otrok uslužbencev EU, ki ustreza [KRATICA], ki bodo po pričakovanjih vpisani v šolskem letu N + 1/N + 2, in izračuna ustrezen prispevek EU v skladu s členom 5 Sklepa Komisije in člena 5 Sporazuma o prispevku EU.

2.   [KRATICA] za leto N zagotovi, da je v njenem/njegovem proračunu na voljo znesek, ki ustreza ocenjenemu prispevku EU za šolske otroke uslužbencev EU, zaposlenih v [KRATICA].

3.   Ne glede na odstavek (2) tega člena v primerih, ko proračunski organ Evropske unije zmanjša finančna sredstva, ki so na voljo Evropskim šolam vrste II, [KRATICA] v svojem proračunu zagotovi sorazmerno zmanjšan znesek, ki ustreza številu šolskih otrok uslužbencev EU, zaposlenih v [KRATICA].

Člen 6

Določanje in sporočanje števila mesecev vpisa

1.   [KRATICA] preveri številke in podatke, prejete od upravičencev v skladu s členom 9 Sklepa Komisije, in izračuna število mesecev vpisa šolskih otrok svojih uslužbencev EU v EŠ vrste II iz člena 1(2) tega SPS v skladu s členom 2(6) Sklepa Komisije.

2.   [KRATICA] Komisiji in upravičencem do 16. oktobra leta N zagotovi naslednje podatke v zvezi s šolskim letom N/N + 1:

(a)

predvideno število mesecev, v katerih bodo v šolskem letu N/N + 1 šolski otroci uslužbencev EU vpisani v akreditirane ravni vrtca in osnovne šole;

(b)

predvideno število mesecev, v katerih bodo v šolskem letu N/N + 1 šolski otroci uslužbencev EU vpisani v akreditirane ravni srednje šole.

3.   [KRATICA] Komisiji in upravičencem do 16. avgusta leta N zagotovi naslednje podatke v zvezi s šolskim letom N – 1/N:

(a)

dejansko število mesecev, v katerih bodo v šolskem letu N/N + 1 šolski otroci uslužbencev EU vpisani v akreditirane ravni vrtca in osnovne šole;

(b)

dejansko število mesecev, v katerih bodo v šolskem letu N/N + 1 šolski otroci uslužbencev EU vpisani v akreditirane ravni srednje šole.

Člen 7

Zahtevek za plačilo Komisije

1.   Komisija v prvem semestru leta N [KRATICA] predloži bremepis za plačilo proračunskega zneska za leto N v skladu s členom 5 SPS.

2.   Komisija na podlagi informacij, ki jih je prejela od [KRATICA] v skladu s členom 6 tega sporazuma, izračuna, ali znesek v breme [KRATICA] ustreza prispevku EU v skladu s členom 8 tega SPS. Morebitne razlike se izravnajo v bremepisu za leto N + 1.

3.   Stroški storitev v zvezi z dajanjem osnovnih nasvetov in rednim izračunom ter plačilom prispevkov EU za otroke uslužbencev EU, zaposlenih v [KRATICA], se ne bodo zaračunali.

4.   [Možnost: če izvajanje prispevka EU v imenu in za račun [KRATICA] Komisiji povzroči izredno dodatno delovno obremenitev (npr. v primeru naloga za vračilo) ali je za napake ali zamude, ki jih upravičenci pripisujejo Komisiji, odgovoren/odgovorna [KRATICA], bo Komisija predložila ločen natančen račun na podlagi dejansko potrebnih dodatnih ekvivalentov polne zaposlitve, izračunanih glede na strošek pogodbenega uslužbenca funkcijske skupine II.]

5.   V roku 45 koledarskih dni od prejema zahtevka za plačilo [KRATICA] zaračunani znesek plača na navedeni bančni račun; znesek bo GD HR na voljo kot namenski prejemek v proračunski vrstici „26.017031 – Evropske šole vrste 2“. [možnost: Znesek, nastal v skladu z odstavkom (4) tega člena, se plača na navedeni bančni račun; znesek bo na voljo kot namenski prejemek v proračunski vrstici, iz katere so se financirali navedeni izredni stroški, tj. plačna vrstica XX.1010101 ali del splošnih sredstev GD HR za pogodbene uslužbence ] [možnost: in zanj veljajo smernice iz členov … OUS]].

Člen 8

Izračun prispevka EU in njegovo plačilo upravičencu

1.   Komisija v skladu s členoma 5 in 6 Sklepa Komisije ter členoma 5 in 6 Sporazuma o prispevku EU na podlagi podatkov, ki jih je v skladu s členom 6 tega SPS zagotovil/zagotovila [KRATICA], izračuna znesek, ki se v imenu in za račun [KRATICA] plača upravičencem.

2.   Komisija v skladu s členom 8 Sklepa Komisije do 31. decembra leta N plača upravičencem znesek v okviru predhodnega financiranja za šolsko leto N/N + 1, ki je prilagojen glede na končno plačilo za predhodno šolsko leto, ter o tem obvesti upravičence in [KRATICA].

Člen 9

Zagotavljanje storitev, sodelovanje in komunikacija

1.   [KRATICA] in Komisija se zavežeta k izvajanju [možnost: OUS in] tega SPS v duhu tesnega sodelovanja ter soglašata, da je jasna komunikacija ključna. Med [KRATICA] in Komisijo poteka potrebna in pravočasna izmenjava informacij, da se zagotovi nemoteno sodelovanje in jasno poročanje.

2.   [KRATICA] pravočasno in razumljivo obvesti svoje uslužbence o možnosti in pogojih zagotavljanja brezplačnega prednostnega vpisa v EŠ vrste II iz člena 1(2) tega SPS.

Člen 10

Sporočanje napak in kršitev

1.   [KRATICA] o napakah in/ali kršitvah v zvezi s storitvami, ki jih zagotavlja Komisija v skladu s tem SPS, obvesti osrednjo kontaktno osebo, imenovano v skladu s členom 4(1) tega SPS.

2.   Komisija o napakah in/ali kršitvah v zvezi s podatki, ki jih zagotavlja [KRATICA] v skladu s tem SPS, obvesti osrednjo kontaktno osebo [KRATICA], imenovano v skladu s členom 4(1) tega SPS.

3.   V odgovoru na to obvestilo ustrezna osrednja kontaktna oseba navede razlog za napako ali kršitev ter predlaga rešitev in datum, do katerega se bo ta rešitev izvedla. Če teh informacij ni mogoče zagotoviti takoj, bosta [KRATICA] oziroma Komisija redno obveščeni/obveščena o sprejetih ukrepih.

Člen 11

Sodelovanje v primeru škodnih dogodkov ali tveganj v zvezi z njimi

1.   Vsa vprašanja v zvezi s posledicami škodnih dogodkov, nastalih v povezavi z izvajanjem tega SPS, se razrešijo z upoštevanjem vloge [KRATICA] kot zainteresirane strani in nadzornika storitev, ki jih je treba zagotoviti, ter odgovornosti, ki iz tega izhaja.

2.   Če izvajanje tega SPS povzroči ali če obstaja nevarnost, da povzroči, škodo sredstvom Komisije ali [KRATICA] ali interesom tretje strani, se Komisija in [KRATICA] med seboj redno obveščata ter sprejmeta vse ustrezne ukrepe za omejitev škode.

3.   Če se tretja stran sklicuje na odgovornost Komisije ali [KRATICA], se Komisija in [KRATICA] med seboj posvetujeta, v kateri smeri se bo ukrepalo.

Člen 12

Reševanje sporov

1.   [KRATICA] bo zastopala/zastopal Evropsko unijo v primeru sporov med [KRATICA] in šolskim otrokom ali njegovim pravnim zastopnikom, ali med [KRATICA] in upravičenci v zvezi z upravičenostjo šolskih otrok, da se obravnavajo kot šolski otroci uslužbencev EU, ali številom mesecev vpisa kot šolskih otrok uslužbencev EU.

2.   Komisija bo zastopala Evropsko unijo v primeru sporov med Komisijo in upravičenci glede izračuna zneska, ki se plača upravičencem ali ga upravičenci vrnejo, kadar upravičenost šolskih otrok, da se obravnavajo kot šolski otroci uslužbencev EU, in število mesecev vpisa kot šolskih otrok uslužbencev EU nista sporna.

3.   V primeru sporov med pogodbenicama tega sporazuma glede njegove razlage ali izvajanja velja naslednje:

(a)

Pogodbenici si prizadevata doseči sporazumno rešitev v duhu dobrega sodelovanja, najprej na ravni storitev, nato na ravni [ime funkcije pravnega zastopnika] [KRATICA] in generalnega direktorja GD HR.

(b)

Če sporazumne rešitve ni mogoče doseči, lahko pogodbenici spor predložita arbitru, ki ga soglasno imenujeta in potrdita ter katerega arbitražna odločba je za obe pogodbenici zavezujoča.

Člen 13

Varstvo podatkov

Pogodbenici tega SPS zagotavljata, da se pravila o varstvu podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta strogo upoštevajo pri ravnanju s podatki, prejetimi od upravičencev.

Člen 14

Spremembe

Vse spremembe SPS se izvedejo v obliki dodatnega pisnega sporazuma med [ime funkcije pravnega zastopnika] [KRATICA] in generalnim direktorjem GD HR.

Člen 15

Trajanje in podaljšanje

1.   Ta SPS začne veljati z dnem podpisa pogodbenic in preneha veljati s sporazumi o prispevku EU, ki se sklenejo z upravičenci in katerih končni osnutki so priloženi v Prilogi I k temu sporazumu.

2.   Ta SPS se samodejno podaljša in se začne uporabljati za akte, povezane s samodejno podaljšanimi sporazumi o prispevku EU v skladu z odstavkom 1 tega člena, razen če [ime funkcije pravnega zastopnika] [KRATICA] obvesti generalnega direktorja GD HR šest (6) mesecev pred končnim datumom veljavnega Sporazuma o prispevku EU, da ga [KRATICA] ne želi podaljšati z dodatnim sporazumom o prispevku EU.

3.   Ne glede na odstavek (2) tega člena lahko obe pogodbenici ta SPS za šolsko leto N/N + 1 prekineta tako, da o tem pošljeta obvestilo do 15. januarja leta N.

4.   Pooblastilo za ravnanje v imenu in za račun [KRATICA], dodeljeno v skladu s členom 2, velja in se uporablja za vse akte v zvezi s temi sporazumi o prispevku EU, neodvisno od [njihovega] izteka in izteka tega SPS.

[Ime], [ime funkcije pravnega zastopnika] [KRATICA]

[Ime], Generalni direktor GD HR

[podpis]

[podpis]

V …

V …

Datum: …

Datum: …


(1)  V končni različici se sivo obarvano besedilo izbriše ali prilagodi ali nadomesti z ustrezno različico besedila.

(2)  Uradni list Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: UL), L 298, 26.11.2012, str. 3.


PRILOGA II

[MODEL]  (1)

Sporazum o prispevku EU

Ta sporazum je sklenjen med:

Evropsko unijo, ki jo zastopa Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija), ki jo za podpis tega sporazuma zastopa [polno ime], generalni direktor GD HR, na eni strani

in

[uradno ime Evropske šole vrste II ali nacionalnega javnega ali zasebnega organa, ki upravlja Evropsko šolo vrste II] (v nadaljnjem besedilu: upravičenec), ki ga za podpis tega sporazuma zastopa [ime funkcije pravnega zastopnika], [ime pravnega zastopnika], na drugi strani

Priloge v nadaljevanju so sestavni del sporazuma:

Priloga I: Sklep Komisije C(2013)[…] z dne […] o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993 z dne 8. decembra 2010.

[kadar je ustrezno: Priloga II: sporazumi o pooblastilu in storitvah, ki jih je sklenila Komisija z drugimi evropskimi institucijami ali drugimi organi v skladu s členom 1 tega sporazuma o prispevku EU]

PREAMBULA

(1)

Evropska unija podpira šolanje otrok svojih uslužbencev v Evropskih šolah.

(2)

To politiko potrjuje prispevek Evropske unije k Evropskim šolam v smislu Konvencije o statutu Evropskih šol (2) in njena politika v zvezi z družinami uslužbencev evropskih institucij in drugih organov, zlasti člena 3 Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, v skladu s katerimi se odobri dvojni dodatek za šolanje, kadar na razdalji 50 km od delovnega mesta ni nobene Evropske šole.

(3)

Svet guvernerjev Evropskih šol je dne 23. aprila 2009 sprejel odločitev o reformi sistema Evropskih šol (3), v skladu s katero so se v sistem Evropskih šol lahko vključile tudi šole, ki ponujajo evropski učni program in v nekaterih primerih evropsko maturo ter so akreditirane s sklepom sveta guvernerjev, s katerim so potrdili, da izpolnjujejo številne pogoje v zvezi z učnimi zahtevami in kakovostjo šolanja.

(4)

Svet guvernerjev Evropskih šol je na srečanju 18. aprila 2013 razveljavil svoj sklep z dne 23 aprila 2009 in povezane pravne dokumente, ki opredeljujejo prispevek Evropske unije k akreditiranim Evropskim šolam, v katerih se šolajo otroci uslužbencev EU, in jo nadomestil z Uredbo o akreditiranih Evropskih šolah, ki ne vsebuje več pravne podlage za prispevek EU k akreditiranim Evropskim šolam (4).

(5)

Evropska komisija plača prispevek EU v svojem imenu ali v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa, s čimer želi zagotoviti brezplačen prednostni vpis otrok svojih uslužbencev v zameno za plačilo navedenega prispevka v okviru svoje upravne samostojnosti v skladu s členom 54(2)(e) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 (5) o finančnih pravilih, ki veljajo za splošni proračun Unije in razveljavljajo Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002.

(6)

Evropska komisija prispevek EU plača neposredno akreditiranim Evropskim šolam, ki šolskim otrokom uslužbencev EU odobrijo brezplačen prednostni vpis, ali nacionalnim javnim ali zasebnim organom, ki jih upravljajo, v skladu s Sklepom Komisije C(2013) […] z dne […] o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993 z dne 8. decembra 2010.

ZATO

ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2013) […] z dne […] o uveljavitvi plačila sorazmernega prispevka EU šolam, ki jih je akreditiral svet guvernerjev Evropskih šol, glede na število vpisanih otrok uslužbencev EU, ki nadomesti Sklep Komisije C(2009) 7719 z dne 14. oktobra 2009, kot je bil spremenjen s Sklepom Komisije C(2010) 7993 z dne 8. decembra 2010,

ob upoštevanju sporazumov o akreditaciji in sodelovanju, podpisanih […] [kadar je ustrezno: in […] in/ali ter podaljšanih […], med generalnim sekretarjem Evropskih šol, ki zastopa sistem Evropskih šol, in [ime funkcije], ki zastopa Evropsko[(-e)] šolo[(-e)] vrste II iz člena 1 tega sporazuma o prispevku EU, in zlasti členov […] Sporazuma,

POGODBENICI SKLENETA NASLEDNJI SPORAZUM:

Člen 1

Področje uporabe

1.   Ta sporazum (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o prispevku EU) velja za naslednje institucije [kadar je ustrezno: in] druge organe] Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: „Evropske institucije [kadar je ustrezno: in drugi organi]“):

(a)

[Komisija [če je ustrezno:; in]]

(b)

[če je ustrezno: polno ime in naslov Evropske institucije ali drugega organa, katere(-ga) otrokom uslužbencev se odobri brezplačen prednostni vpis v Evropske šole vrste II iz odstavka 2 tega člena, s katerim je Komisija sklenila SPS, priložen v Prilogi II k temu sporazumu o prispevku EU (v nadaljnjem besedilu: drugi evropski organ)] [če je ustrezno:; in]

(c)

[…].

2.   Ta sporazum o prispevku EU velja za naslednje šole (v nadaljnjem besedilu: zadevne šole vrste II):

(a)

[Uradno ime in polni naslov zadevne Evropske šole vrste II];

(b)

[če je ustrezno: Uradno ime in polni naslov zadevne Evropske šole vrste II].

Člen 2

Namen

Namen tega sporazuma je določiti plačilo in postopke revizije v zvezi s prispevkom EU za posameznega otroka uslužbenca evropske institucije in/ali drugega organa v skladu s členom 1(1) tega sporazuma o prispevku EU, v okviru katerega se odobri brezplačen prednostni vpis v zadevne Evropske šole vrste II.

Člen 3

Opredelitve

V tem sporazumu o prispevku EU se uporabljajo naslednje opredelitve:

1.

„Akreditirana Evropska šola“ je šola v državi članici Evropske unije, ki je od sveta guvernerjev Evropskih šol pridobila akreditacijo evropskega šolanja.

2.

„Obdobje akreditacije“ in „akreditirana raven“ sta obdobje in raven, za kateri velja akreditacija evropskega šolanja sveta guvernerjev.

3.

„Šolski otroci uslužbencev EU“ v smislu tega sporazuma o prispevku EU so otroci, vključno s sirotami,

(a)

članov ali nekdanjih članov institucij Evropske unije,

(b)

zaposlenih uslužbencev ali upokojencev institucij in drugih organov v skladu s členom 1 tega sporazuma o prispevku EU, ki so upravičeni do prejetja dodatka za šolanje v skladu s členom 3(1) Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (6) (v nadaljnjem besedilu: Kadrovski predpisi).

4.

„Letni enojni dodatek za šolanje“ je znesek, enak dvanajstkratnim najvišjim mesečnim dodatkom za šolanje v skladu s členom 3(1) Priloge VII h Kadrovskim predpisom, kot se uporablja na začetku zadevnega šolskega leta.

5.

„Šolsko leto“ je desetmesečno obdobje med 1. septembrom leta N in 30 junijem leta N + 1, na podlagi katerega se izračuna prispevek EU.

6.

„Mesec vpisa“ je kateri koli koledarski mesec v šolskem letu, v katerem je bil zadevni šolski otrok uslužbenca EU vpisan v zadevno Evropsko šolo vrste II.

7.

„Evropske šole vrste I“ so šole v smislu Konvencije o statutu Evropskih šol (7).

8.

„Evropske šole vrste II“ so akreditirane Evropske šole, ki šolskim otrokom uslužbencev EU odobrijo brezplačen prednostni vpis. Šole iz člena 1(2) tega sporazuma o prispevku EU so take šole.

9.

„Upravičenec“ je Evropska šola vrste II ali nacionalni javni ali zasebni organ, ki jo upravlja in ki prejema prispevek EU v zameno za brezplačen prednostni vpis šolskih otrok uslužbencev EU v Evropske šole vrste II.

10.

„Prispevek EU“ je prispevek, ki ga Komisija v skladu s tem sporazumom o prispevku EU plača upravičencu za posameznega šolskega otroka uslužbenca EU, vpisanega v akreditirane ravni v zadevnih Evropskih šolah vrste II med obdobjem akreditacije in sorazmerno s trajanjem njegovega dejanskega vpisa.

11.

„Sporazum o prispevku EU“ je sporazum, ki ga sklene Komisija z upravičencem v imenu Komisije in/ali na podlagi veljavnega sporazuma o pooblastilu in storitvah v imenu in za račun druge evropske institucije ali drugega organa v zvezi z izračunom in pogoji plačil ter morebitnim vračilom prispevka EU.

[kadar je ustrezno: (12) „Sporazum o pooblastilu in storitvah“ (v nadaljnjem besedilu: SPS) je sporazum med Komisijo in drugo evropsko institucijo ali drugim organom, s katerim je Komisija pooblaščena, da v imenu in za račun evropske institucije ali drugega organa sprejme in izvaja sporazume o prispevku EU z upravičenci, ki šolskim otrokom svojih uslužbencev EU odobrijo brezplačen prednostni vpis ter s katerim se evropska institucija ali drug organ zaveže h kritju stroškov, ki so pri tem nastali za Komisijo. [Izvodi] SPS z drugimi evropskimi organi, ki sodijo na področje uporabe tega sporazuma o prispevku EU, so priloženi v Prilogi II.]

Člen 4

Pogoji za plačilo prispevka EU

Za obdobje akreditacije in za akreditirane ravni Komisija prispevek EU, izračunan v skladu s členoma 5 in 6 Sklepa Komisije ter členoma 5 in 6 tega sporazuma o prispevku EU, upravičencu plača pod naslednjimi pogoji:

(a)

upravičenec šolske otroke uslužbencev EU, vpisane v akreditirane razrede, izvzame iz plačila šolnin in jim omogoči prednost pri vpisu [v Evropske šole vrste II v skladu s členom 1(2) tega sporazuma o prispevku EU];

(b)

upravičenec zagotavlja, da bo zbral in predložil Komisiji [kadar je ustrezno: Komisiji] [kadar je ustrezno: [in] [drugim evropskim organom] podatke, potrebne za preverjanje, izračun in plačilo prispevka EU v rokih iz člena 8 Sklepa Komisije in člena 7 tega sporazuma o prispevku EU. Upravičenec zagotavlja, da bo zbral in hranil dokumente in podatke, potrebne za preverjanje številk in podatkov iz pododstavka (b) tega odstavka.

Člen 5

Izračun prispevka EU

V skladu s členom 5 Sklepa Komisije se prispevek EU izračuna na naslednji način:

(a)

Za šolske otroke uslužbencev EU, vpisane v akreditirane ravni vrtca in osnovne šole:

Formula

(b)

Za šolske otroke uslužbencev EU, vpisane v akreditirane ravni srednje šole:

Formula

Člen 6

Pogoji za prispevek EU

1.   V skladu s členom 6 Sklepa Komisije se lahko v primeru, ko proračunski organ Evropske unije ne vnese zadostnih sredstev v proračun evropskih institucij za kritje prispevka EU, kot je določeno v skladu s členom 5 Sklepa Komisije in členom 5 tega sporazuma o prispevku EU, prispevek EU Komisije, [kadar je ustrezno: Komisije] [kadar je ustrezno: [in] [drugih evropskih organov], ki jih zadeva nezadosten vnos sredstev], zmanjša za sorazmerni del. Komisija v tem primeru:

(a)

obvesti upravičenca o razmerah in mu ponudi zmanjšan prispevek EU na šolskega otroka za šolsko leto N/N + 1 pred 15. februarjem leta N (datum pošiljanja);

(b)

prekine veljavni sporazum o prispevku EU ali ga ne podaljša, če upravičenec ne sprejme ponudbe do 30. aprila leta N (datum pošiljanja).

2.   Če 1. januarja zadevnega leta proračun Evropske Unije ali zadevnega organa ni bil sprejet in so mesečna odobrena proračunska sredstva, dana na voljo Komisiji ali organu, zato omejena na eno dvanajstino odobrenih proračunskih sredstev, ki so na voljo v proračunu za predhodno finančno leto v skladu s členom 16 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012, se plačilo izvede mesečno na podlagi letnega zneska, plačanega v predhodnem letu.

3.   Obresti za odloženo plačilo so zakonsko obvezne v skladu s členom 83 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (8).

Člen 7

Zagotavljanje potrebnih podatkov za izračun prispevka EU

1.   V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov in členom 9 Sklepa Komisije upravičenec zagotavlja, da bo zbral ter [kadar je ustrezno: Komisiji] [kadar je ustrezno: [in] [drugim evropskim organom]] predložil naslednje podatke v zvezi z letom N/N + 1 pred 16. septembrom leta N:

(a)

polna imena staršev, ki so uslužbenci EU, vpisanih šolskih otrok;

(b)

denominacijo institucije EU ali drugega organa, ki je podlaga za status staršev uslužbencev EU ali šolskih otrok uslužbencev EU;

(c)

polna imena vpisanih šolskih otrok uslužbencev EU;

(d)

akreditirano raven vrtca, osnovne šole ali srednje šole, v katero je vpisan posamezen šolski otrok uslužbencev EU;

(e)

predvideno število mesecev vpisa vsakega upravičenega šolskega otroka uslužbencev EU, ki je vpisan v akreditiran vrtec, osnovno šolo ali srednjo šolo.

2.   V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov upravičenec zagotavlja, da bo zbral in predložil [kadar je ustrezno: Komisiji] [kadar je ustrezno: [in] [drugim evropskim organom]] naslednje podatke v zvezi z letom N/N + 1 pred 16. julijem leta N + 1:

(a)

polna imena staršev, ki so uslužbenci EU, katerih šolski otroci so vpisani;

(b)

denominacijo institucije EU ali drugega organa, ki je podlaga za status staršev uslužbencev EU ali šolskih otrok uslužbencev EU;

(c)

polna imena vpisanih šolskih otrok uslužbencev EU;

(d)

akreditirano raven vrtca, osnovne šole ali srednje šole, v katero je vpisan posamezen šolski otrok uslužbencev EU;

(e)

dejansko število mesecev vpisa vsakega upravičenega šolskega otroka uslužbencev EU, ki je vpisan v akreditirane ravni vrtca, osnovne šole ali srednje šole v šolskem letu N/N + 1.

Člen 8

Način plačila prispevka

1.   Prispevek se plača neposredno na bančni račun upravičenca in je denominiran v [eurih/drugi nacionalni valuti, če so bančni računi v državah, ki ne sprejemajo transakcij v eurih in] (9) z naslednjimi bančnimi podatki:

 

Naziv banke: […]

 

Naslov poslovalnice: […]

 

Natančno poimenovanje imetnika računa: […]

 

Celotna številka računa (vključno z bančnimi kodami): […]

[koda računa IBAN in koda BIC za banko: […] ali le koda BIC za države, v katerih se koda IBAN ne uporablja].

2.   Plačilo prispevka EU v okviru predhodnega financiranja za šolsko leto N/N + 1 se izvede do 31. decembra proračunskega leta N na podlagi podatkov in okvirnih številk, predloženih v skladu s členom 9(1) tega sklepa in členom 7(1) tega sporazuma o prispevku EU na začetku navedenega šolskega leta skupaj s končnim plačilom za šolsko leto N – 1/N.

3.   Končni znesek plačila za šolsko leto N – 1/N temelji na končnih podatkih in številkah, predloženih v skladu s členom 9(2) tega sklepa in členom 7(2) tega sporazuma o prispevku EU, in se zmanjša za prispevek v okviru predhodnega financiranja, izplačan v istem šolskem letu.

4.   Končni znesek plačila za šolsko leto N – 1/N se izravna s plačilom prispevka v okviru predhodnega financiranja za šolsko leto N/N + 1.

Člen 9

Zaupnost

1.   Komisija in upravičenec se zavežeta k ohranitvi zaupnosti vseh dokumentov, informacij ali drugega gradiva, ki je neposredno povezano z zadevo tega sporazuma o prispevku EU, ki je opredeljen kot zaupen, če bi razkritje lahko škodovalo drugi pogodbenici.

2.   [kadar je ustrezno: [Drugi evropski organi so] odgovorni za ohranitev zaupnosti v skladu z odstavkom 1 tega člena], zlasti podatkov, prejetih na podlagi člena 7 tega sporazuma o prispevku EU.]

3.   [kadar je ustrezno: [Upravičenec zagotovi, da zadevne Evropske šole vrste II ohranijo zaupnost v skladu z odstavkom 1 tega člena, in je lahko odgovoren, če zadevne Evropske šole vrste II ravnajo v nasprotju s to obveznostjo.].

Člen 10

Prilagoditev, odložitev izvajanja in zaustavitev plačil ter vračilo

1.   Če se v skladu s predloženimi podatki na koncu šolskega leta N/N + 1 število mesecev vpisa šolskih otrok uslužbencev EU razlikuje od predvidenega, se prispevek EU prilagodi in plača na naslednji način:

(a)

če je število večje od predvidenega, se plača ustrezen dodatni prispevek EU, kadar je ustrezno, skupaj s plačilom prispevka v okviru predhodnega financiranja za leto N + 1/N + 2;

(b)

če je manjše od predvidenega, se neupravičeno plačani zneski za šolsko leto N/N + 1 izterjajo, kadar je ustrezno, s pobotom s plačilom prispevka v okviru predhodnega financiranja za leto N + 1/N + 2.

2.   Če se z inšpekcijami, izvedenimi v okviru sistema Evropskih šol pred podaljšanjem akreditacije, ki ga zagotavlja sporazum o akreditaciji in sodelovanju iz Preambule tega sporazuma o prispevku EU, ugotovijo resne napake v zagotovljenem šolanju, zaradi katerih se akreditacija verjetno ne bo podaljšala, se lahko plačilo prispevka EU začasno ustavi.

3.   Če se akreditacija zadevne Evropske šole vrste II prekliče ali upravičenec neustrezno prekine ta sporazum o prispevku EU v smislu člena 12 tega sporazuma, Komisija zaustavi vsa plačila od datuma, ko začne veljati preklic ali neustrezna prekinitev, in od tega datuma izterja sorazmerni del neupravičeno plačanih zneskov.

4.   Če se s preverjanjem v okviru pregleda ali revizije v skladu s členom 11 tega sporazuma o prispevku EU ugotovi, da so številke, predložene v skladu s členom 7 tega sporazuma, nepravilne ali neutemeljene ali niso izpolnjeni drugi pogoji plačila v smislu člena 4 tega sporazuma, Komisija izterja neupravičeno plačane zneske.

5.   V primeru izterjave se uporablja Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki veljajo za splošni proračun Unije in razveljavljajo Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (10).

Člen 11

Pregledi in revizije

1.   V skladu z veljavno zakonodajo o varstvu podatkov in členom 10 Sklepa Komisije upravičenec zagotovi, da se v obdobju pet (5) let po koncu šolskega leta N/N + 1 vsi ustrezni podatki zberejo, hranijo in dajo na voljo za morebitno preverjanje Komisiji ali drugi evropski instituciji ali drugemu organu, zlasti Računskemu sodišču, ki je pristojno za preverjanje številk in podatkov, predloženih v skladu s členom 7 tega sporazuma o prispevku EU.

2.   V ta namen se zberejo in hranijo izvirni računovodski dokumenti in overjene kopije drugih dokumentov, ki zadevajo plačilo, vključno z dokumenti za dokazovanje podatkov, predloženih Komisiji v skladu s členom 7 tega sporazuma o prispevku EU.

3.   Upravičenec se strinja, da lahko Komisija ali druga evropska institucija ali drug organ, pristojen za revizije, in zlasti Računsko sodišče, izvede revizijo uporabe prispevka EU, kar lahko opravijo neposredno uslužbenci tega organa ali kateri koli drug zunanji organ, ki ga tak organ pooblasti. Take revizije se lahko izvajajo v celotnem obdobju izvajanja sporazuma in še pet let po izteku veljavnosti sporazuma.

4.   Na podlagi Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 in Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta lahko Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) opravi preglede in inšpekcije na kraju samem v skladu s postopki, določenimi v pravu EU za zaščito finančnih interesov Evropske unije pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi.

Člen 12

Odpoved

1.   V upravičenih primerih lahko katera koli od pogodbenic ob koncu tekočega šolskega leta N/N + 1 odpove sporazum s pisnim obvestilom, in sicer šest mesecev vnaprej.

2.   Ne glede na odstavek (1) se obdobje za pisno obvestilo o prekinitvi skrajša na tri mesece pred začetkom naslednjega šolskega leta, kadar velja člen 6(b) tega sporazuma o prispevku EU.

3.   Vsa pisna komunikacija med postopki poteka po priporočeni pošti s povratnico.

Člen 13

Odložitev izvajanja in odpoved zaradi kršenja določb in pravnih obveznosti

Komisija se lahko odloči, da brez kakršnega koli plačila odškodnine odloži izvajanje tega sporazuma o prispevku EU ali ga odpove v naslednjih okoliščinah:

(a)

če upravičenec ne izpolnjuje katere od obveznosti, ki so mu naložene v skladu z določbami tega sporazuma o prispevku EU in zlasti členov 7 in 9 Sporazuma, ali obveznosti, ki so mu naložene v skladu z določbami sporazuma o akreditaciji;

(b)

če ima Komisija dokaze, da upravičenec ali njegov zastopnik ravna nestrokovno, ali o tem resno sumi;

(c)

če upravičenec ni izpolnil obveznosti v zvezi s plačilom prispevkov za socialno varnost ali plačilom davkov v skladu s pravnimi določbami države, v kateri deluje;

(d)

če je upravičenec dal lažne izjave ali če predloži neresnična poročila, da bi pridobil prispevek, določen v tem sporazumu o prispevku EU.

Člen 14

Postopek v zvezi z odložitvijo izvajanja in odpovedjo zaradi kršenja določb in pravnih obveznosti

1.   Komisija začne postopek odložitve izvajanja ali odpovedi s pisnim obvestilom, v katerem navede razlog(-e) iz člena 13. Vsa pisna komunikacija med postopki poteka po priporočeni pošti s povratnico.

2.   V primeru odložitve izvajanja sporazuma lahko upravičenec v 30 koledarskih dneh po prejemu pisnega obvestila predloži pripombe in sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev stalnega izpolnjevanja obveznosti v skladu s tem sporazumom o prispevku EU.

3.   Če Komisija teh pripomb ne sprejme z izdajo pisne odobritve v 30 koledarskih dneh po njihovem prejemu, odložitev izvajanja velja od datuma prejetja pisnega obvestila, dokler razlogov za odložitev izvajanja ni več ali dokler ta sporazum o prispevku EU ni odpovedan.

4.   V primeru odpovedi Komisija določi obdobje za pisno obvestilo, ki mora trajati najmanj 60 koledarskih dni po prejemu pisnega obvestila upravičenca. Upravičenec lahko v 30 dneh po prejetju pisnega obvestila predloži pripombe in sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev stalnega izpolnjevanja obveznosti v skladu s tem sporazumom o prispevku EU.

5.   Če Komisija v 30 dneh po prejetju navedenih pripomb zanje ne izda pisne odobritve, začne odpoved veljati na dan po izteku obdobja za pisno obvestilo.

Člen 15

Pravo, ki se uporablja, in pristojna sodišča

1.   Prispevek EU urejajo določbe Sklepa Komisije, tega sporazuma o prispevku EU, zakonodaja Evropske unije in subsidiarno zakonodaja države članice, v kateri ima upravičenec sedež.

2.   Upravičenec lahko pravne postopke glede odločitev [kadar je ustrezno: Komisije] [kadar je ustrezno: [in] [drugih evropskih organov, s katerimi je Komisija sklenila SPS, priložen v Prilogi II]] o uporabi določb tega sporazuma o prispevku EU sproži pred Splošnim sodiščem, v primeru pritožbe pa pred Sodiščem Evropske unije.

Člen 16

Začetek veljavnosti in trajanje

1.   Ta sporazum o prispevku EU začne veljati na dan podpisa zadnje pogodbenice. Uporablja se za obdobje akreditacije in akreditirane ravni v smislu člena 2(2) Sklepa Komisije ter člena 3(2) tega sporazuma o prispevku EU v času trajanja sporazuma o akreditaciji in sodelovanju s svetom guvernerjev, ki velja ob podpisu tega sporazuma; prične s šolskim letom [šolsko leto, v katerem se podpiše ta sporazum o prispevku EU] in preneha na dan po izteku veljavnosti povezanega sporazuma o akreditaciji.

2.   Če nobena od pogodbenic tega sporazuma o prispevku EU ne predloži pisne potrditve o njegovi odpovedi pred datumom izteka veljavnosti Sporazuma in če je povezan sporazum o akreditaciji podaljšan, se ta sporazum na datum izteka veljavnosti s tihim soglasjem podaljša za obdobje akreditacije, ki velja na zadevni dan.

Člen 17

Spremembe

Vse spremembe določb tega sporazuma o prispevku EU morajo biti v obliki pisnega dodatka. Ustni dogovor za pogodbenici ni obvezujoč.

Člen 18

Upravne določbe

Vsa sporočila Komisiji v povezavi s tem sporazumom o prispevku EU se predložijo v pisni obliki, vsebujejo registracijsko številko sporazuma in se pošljejo na naslednje naslove:

 

Evropska komisija

 

Generalni direktorat […]

 

Direktorat […]

 

E-poštni naslov upravne enote: […]

Vsa sporočila upravičencu v povezavi s tem sporazumom o prispevku EU se predložijo v pisni obliki, vsebujejo registracijsko številko sporazuma in se pošljejo na naslednji naslov:

 

G./ga. (…)

 

[Funkcija]

 

[Uradno ime]

 

[Polni uradni naslov]

 

E-poštni naslov: […]

V …

V …

Datum: …

Datum: …

Za upravičenca,

Za Komisijo

[podpis]

[podpis]

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvirnikih v [angleškem, francoskem ali nemškem] jeziku.


(1)  V končni različici se sivo obarvano besedilo izbriše ali prilagodi ali nadomesti z ustrezno različico besedila.

(2)  UL L 212, 17.8.1994, str. 3.

(3)  Dokumenti 2009-D-353-en-4 in 2009-D-681-en-1 urada generalnega sekretarja za Evropske šole.

(4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 urada generalnega sekretarja Evropskih šol.

(5)  UL L 298, 26.11.2012, str. 3.

(6)  UL L 348, 29.12.2009, str. 10.

(7)  Prim. opombo 2.

(8)  UL L 362, 31.12.2012, str. 1.

(9)  Kot prikazuje dokument s podatki o bančnem računu, ki ga je izdala ali potrdila zadevna banka.

(10)  Prim. opombo 5.


2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/25


Novi motiv na nacionalni strani tečajnih eurokovancev

2013/C 222/07

Image

Motiv na nacionalni strani novega priložnostnega tečajnega kovanca za 2 EUR, ki ga izda Republika San Marino

Tečajni eurokovanci so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavlja opis motivov vseh novih eurokovance, da bi z njimi seznanila javnost in vse, ki so v svojem poklicu v stiku s kovanci (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so s Skupnostjo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo priložnostne tečajne eurokovance, če izpolnjujejo nekatere pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v apoenu 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot običajni tečajni kovanci za 2 EUR, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran priložnostni motiv, ki ima velik simboličen pomen na nacionalni ali evropski ravni.

Država izdajateljica: Republika San Marino

Priložnostni motiv: 500. obletnica smrti italijanskega slikarja Pinturicchija

Opis motiva: V osrednjem delu kovanca je upodobljena freska „Jezus med pismouki“; pod njo je polkrožni napis „SAN MARINO“; na levi strani je črka „R“, simbol italijanske kovnice; na dnu freske je ime avtorja „MOMONI“; nad fresko je polkrožni napis „PINTURICCHIO“, pod tem pa letnici „1513“ in „2013“.

Na kolobarju je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje:

Datum izdaje: september 2013


(1)  V zvezi z vsemi motivi na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 222/26


Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova

2013/C 222/08

V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:

Datum in čas zaprtja

26.6.2013

Trajanje

26.6.2013–31.12.2013

Država članica

Portugalska

Stalež ali skupina staležev

LEZ/8C3411

Vrsta

Krilati rombi (Lepidorhombus spp.)

Območje

VIIIc, IX in X ter vode EU območja CECAF 34.1.1

Vrste ribiških plovil

Referenčna številka

15/TQ39


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 1.