ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.201.slv

Uradni list

Evropske unije

C 201

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
13. julij 2013


Obvestilo št.

Vsebina

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 201/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM) ( 1 )

2013/C 201/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE) ( 1 )

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2013/C 201/03

Sklep Sveta z dne 26. junija 2013 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 1 za proračunsko leto 2013

2013/C 201/04

Sklep Sveta z dne 9. julija 2013 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2013

2013/C 201/05

Sklep Sveta z dne 9. julija 2013 o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 3 za proračunsko leto 2013

 

Evropska komisija

2013/C 201/06

Menjalni tečaji eura

2013/C 201/07

Mnenje svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka svetovalnega odbora dne 7. maja 2013 o predhodnem osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada – Poročevalka: Portugalska

2013/C 201/08

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (AT.39595)

2013/C 201/09

Povzetek sklepa Komisije z dne 23. maja 2013 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske Unije (Zadeva AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada) (notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2836 final)

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 201/10

Seznam registriranih in certificiranih bonitetnih agencij

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 201/11

Odločitev o zaključku formalnega postopka preiskave po umiku priglasitve države članice – Državne pomoči – Španija (členi 107 do 109 Pogodbe o delovanju Evropske unije) – Sporočilo Komisije na podlagi člena 108(2) PDEU – umik priglasitve – Državna pomoč SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA ( 1 )

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 201/01

Komisija se je 25. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6917. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 201/02

Komisija se je 8. julija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6951. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/2


SKLEP SVETA

z dne 26. junija 2013

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 1 za proračunsko leto 2013

2013/C 201/03

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 Pogodbe, v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti členom 106a Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1) ter zlasti člena 41(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2013 je bil dokončno sprejet 12. decembra 2012 (2),

Komisija je 18. marca 2013 predložila predlog spremembe proračuna št. 1 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2013 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 1 za proračunsko leto 2013 sprejel 26. junija 2013.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruslju, 26. junija 2013

Za Svet

Predsednik

M. NOONAN


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 66, 8.3.2013, str. 1, s popravkom v UL L 134, 18.5.2013, str. 21.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/3


SKLEP SVETA

z dne 9. julija 2013

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2013

2013/C 201/04

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 te pogodbe v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a te pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1) ter zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2013 je bil dokončno sprejet 12. decembra 2012 (2),

Komisija je 2. aprila 2013 predložila predlog spremembe proračuna št. 2 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2013 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 2 za proračunsko leto 2013 sprejel 9. julija 2013.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta http://www.consilium.europa.eu/ ali si ga od tam prenesti.

V Bruslju, 9. julija 2013

Za Svet

Predsednik

R. ŠADŽIUS


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 66, 8.3.2013, str. 1, s popravkom v UL L 134, 18.5.2013, str. 21.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/4


SKLEP SVETA

z dne 9. julija 2013

o sprejetju stališča Sveta o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 3 za proračunsko leto 2013

2013/C 201/05

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 314 Pogodbe, v povezavi s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1), ter zlasti člena 41 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

proračun Unije za proračunsko leto 2013 je bil dokončno sprejet 12. decembra 2012 (2),

Komisija je 15. aprila 2013 predložila predlog spremembe proračuna št. 3 k splošnemu proračunu za proračunsko leto 2013 –

SKLENIL:

Edini člen

Svet je stališče o predlogu spremembe proračuna Evropske unije št. 3 za proračunsko leto 2013 sprejel 9. julija 2013.

Celotno besedilo si je mogoče prebrati na spletišču Sveta http://www.consilium.europa.eu/ ali si ga od tam prenesti.

V Bruslju, 9. julija 2013

Za Svet

Predsednik

R. ŠADŽIUS


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 66, 8.3.2013, str. 1, s popravkom v UL L 134, 18.5.2013, str. 21.


Evropska komisija

13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/5


Menjalni tečaji eura (1)

12. julija 2013

2013/C 201/06

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3034

JPY

japonski jen

129,75

DKK

danska krona

7,4581

GBP

funt šterling

0,86270

SEK

švedska krona

8,7050

CHF

švicarski frank

1,2388

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,9130

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,951

HUF

madžarski forint

292,82

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7027

PLN

poljski zlot

4,3193

RON

romunski leu

4,4227

TRY

turška lira

2,5599

AUD

avstralski dolar

1,4436

CAD

kanadski dolar

1,3537

HKD

hongkonški dolar

10,1106

NZD

novozelandski dolar

1,6752

SGD

singapurski dolar

1,6500

KRW

južnokorejski won

1 467,36

ZAR

južnoafriški rand

13,0930

CNY

kitajski juan

8,0005

HRK

hrvaška kuna

7,5320

IDR

indonezijska rupija

13 021,77

MYR

malezijski ringit

4,1416

PHP

filipinski peso

56,563

RUB

ruski rubelj

42,6850

THB

tajski bat

40,640

BRL

brazilski real

2,9542

MXN

mehiški peso

16,7474

INR

indijska rupija

77,7220


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/6


Mnenje svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka svetovalnega odbora dne 7. maja 2013 o predhodnem osnutku sklepa v zvezi z zadevo AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada

Poročevalka: Portugalska

2013/C 201/07

1.

Večina Svetovalnega odbora se strinja z oceno Komisije, ki je v skladu s členoma 101(1) in 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije („PDEU“), iz predhodnega osnutka sklepa Komisije, kakor je bila sporočena Svetovalnemu odboru dne 23. aprila 2013. Manjšina članov Odbora se vzdrži.

2.

Večina Svetovalnega odbora se strinja s Komisijo, da se postopek lahko zaključi s sprejetjem sklepa v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003. Manjšina članov Odbora se vzdrži.

3.

Večina Svetovalnega odbora se strinja s Komisijo, da so zaveze, ki so jih predlagala podjetja Air Canada, United Airlines in Lufthansa primerne, potrebne in sorazmerne. Manjšina članov Odbora se vzdrži.

4.

Večina Svetovalnega odbora se strinja s Komisijo, da zaradi zavez, ki so jih predlagala podjetja Air Canada, United Airlines in Lufthansa, Komisija nima več razlogov za ukrepanje, brez poseganja v člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1/2003. Manjšina članov Odbora se vzdrži.

5.

Svetovalni odbor poziva Komisijo, naj upošteva vse druge točke, ki so bile obravnavane med razpravo.

6.

Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/7


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

Continental/United/Lufthansa/Air Canada

(AT.39595)

2013/C 201/08

(1)

Ta postopek se nanaša na sporazum, sklenjen med Air Canada, Continental Airlines, Deutsche Lufthansa in United Air Lines, v zvezi z ustanovitvijo skupnega podjetja z delitvijo prihodkov na čezatlantskih progah (v nadaljnjem besedilu: sporazum A++) (2).

(2)

Sporazum A++ zajema vse storitve zračnega prevoza potnikov letalskih prevoznikov na progah med Evropo in Severno Ameriko. Letalski prevozniki so se sporazumeli o sodelovanju pri ključnih parametrih konkurence, kot so določanje cen, zmogljivost, vozni redi in trženje. Skupno podjetje se ne šteje za „polno delujoče“, zato za sporazum velja člen 101 PDEU.

(3)

Komisija se je 8. aprila 2009 odločila za začetek postopka za sprejetje sklepa v skladu s poglavjem III Uredbe (ES) št. 1/2003 (3) v zvezi s sporazumom A++. Dne 10. oktobra 2012 je Komisija sprejela predhodno oceno v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 ter z dopisom z dne 10. oktobra 2012 o tem obvestila letalske prevoznike. V predhodni oceni je Komisija navedla, da je sodelovanje sprožilo pomisleke glede združljivosti s členom 101 PDEU, in sicer v zvezi s progo Frankfurt–New York pri nadstandardnih („premium“) storitvah za potnike.

(4)

Letalski prevozniki so 11. decembra 2012 predložili zaveze z namenom odprave pomislekov Komisije. Komisija je 21. decembra 2012 v skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 v Uradnem listu Evropske unije objavila obvestilo, ki vsebuje povzetek zadeve in zavez ter poziv tretjim osebam, da predložijo pripombe na predlog (4).

(5)

Kot odgovor na obvestilo je Komisija prejela pripombe štirih zainteresiranih tretjih oseb. Nato so letalski prevozniki predložili spremenjeni predlog zavez. Prevozniki se s predlaganimi zavezami za obdobje desetih let zavezujejo k sprejetju številnih ukrepov, in sicer k sprostitvi slotov, sklenitvi sporazumov o združljivosti prevoznin in dogovorov o porazdelitvi deležev za prevoze ter odprtju programov za pogoste letalske potnike, da bi se konkurentom olajšal vstop na trg za progo Frankfurt–New York.

(6)

S sklepom, ki ga je Komisija sprejela v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, so zaveze, ki so jih predlagali letalski prevozniki, zanje postale zavezujoče. Komisija ob upoštevanju ponujenih zavez ugotavlja, da ni več razlogov za njeno ukrepanje in da bi bilo treba postopek v tej zadevi končati.

(7)

V zvezi s to zadevo nisem prejel nobenih zahtev ali pritožb od strank v postopku (5). Zato menim, da so se v tej zadevi spoštovale procesne pravice vseh strank.

V Bruslju, 8. maja 2013

Michael ALBERS


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 275, 20.10.2011, str. 29).

(2)  Continental Airlines in United Air Lines sta se združila leta 2010. Vendar pa se je združitev obeh letalskih prevoznikov končala šele 31. marca 2013. Continental Airlines je bil stranka v postopku do datuma dokončanja združitve.

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).

(4)  Obvestilo Komisije, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi št. COMP/39.595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 9787) (UL C 396, 21.12.2012, str. 21).

(5)  V skladu s členom 15(1) Sklepa 2011/695/EU se lahko stranke v postopkih, ki ponudijo zaveze v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003, v kateri koli fazi postopka obrnejo na pooblaščenca za zaslišanje zaradi zagotovitve učinkovitega uveljavljanja svojih procesnih pravic.


13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/8


Povzetek sklepa Komisije

z dne 23. maja 2013

v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske Unije

(Zadeva AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2836 final)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

2013/C 201/09

Komisija je 23. maja 2013 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije. V skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003  (1) Komisija objavlja imena strank in glavno vsebino tega sklepa ob upoštevanju pravnega interesa podjetij, da varujejo svoje poslovne skrivnosti.

Uvod

(1)

S sprejetjem sklepa so zaveze, ki so jih predlagala podjetja Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) in Deutsche Lufthansa AG (LH) (skupaj „stranke“) v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003 v postopku iz člena 101 Pogodbe, postale zavezujoče. Sklep se nanaša na sporazum (sporazum A++), sklenjen med strankami v zvezi z ustanovitvijo skupnega podjetja z delitvijo prihodkov (skupno podjetje A++), ki med drugim zajema vse storitve letalskega prevoza potnikov za navedene stranke na progah med Evropo in Severno Ameriko.

Postopek

(2)

Komisija je 8. aprila 2009 uvedla formalni postopek z namenom sprejetja sklepa v skladu s poglavjem III Uredbe (ES) št. 1/2003. Komisija je 10. oktobra 2012 sprejela predhodno oceno.

(3)

Stranke so 11. decembra 2012 predlagale zaveze, da bi odpravile predhodne pomisleke Komisije na zadevnem trgu. V skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 je bilo 21. decembra 2012 v Uradnem listu Evropske unije objavljeno obvestilo s povzetkom zadeve in predlaganih zavez ter pozivom zainteresiranim tretjim osebam, naj podajo svoje pripombe. Po predložitvi pripomb tretjih oseb so stranke 15. maja 2013 predložile podpisano različico končnih zavez.

(4)

Komisija se je 7. maja 2013 posvetovala s Svetovalnim odborom za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje, ki je izdal pozitivno mnenje. Pooblaščenec za zaslišanje je 8. maja 2013 izdal končno poročilo.

Pomisleki, izraženi v predhodni oceni

Ocena v skladu s členom 101(1) in 101(3) Pogodbe

(5)

Komisija je v svoji predhodni oceni z dne 10. oktobra 2012 izrazila predhodne pomisleke o tem, da bi sodelovanje strank v skladu s sporazumom A++ za cilj in posledico lahko imelo omejevanje konkurence na trgu višjega cenovnega razreda (3) na progi Frankfurt–New York.

(6)

Komisija je zavzela predhodno stališče, da je sporazum A++ že po svoji naravi namenjen omejevanju konkurence in kaže tak potencial. Razlog za to je, da je sodelovanje strank v skupnem podjetju A++ povsem izključilo konkurenco med temi strankami, kar zadeva glavne parametre konkurence, kot sta cena in zmogljivost. Znotraj skupnega podjetja za trženje ne glede na to, kateremu članu pripada letalo, in za delitev prihodkov so ločene spodbude partnerskih letalskih prevoznikov na čezatlantskih progah nadomestili skupni interesi in koristi, ki izhajajo iz skupnega podjetja.

(7)

Komisija je prav tako predhodno ocenila, da je sodelovanje strank v okviru sporazuma A++ privedlo do znatnih negativnih posledic za potnike v višjem cenovnem razredu na progi Frankfurt–New York, saj konkurence, ki je obstajala med podjetjema LH in CO pred sodelovanjem v okviru skupnega podjetja A++, zaradi precejšnjih ovir za vstop in širitev najverjetneje ne bo nadomestila konkurenca, ki bi jo izvajali konkurenti strank.

(8)

Zato je bilo v skladu s predhodnim stališčem Komisije sodelovanje med strankami v okviru sporazuma A++, kar zadeva potnike v višjem cenovnem razredu na progi Frankfurt–New York, nezdružljivo s členom 101(1) Pogodbe.

(9)

Stranke so zatrjevale, da sporazum A++ zagotavlja učinkovitost tako za potnike, ki potujejo na zadevni progi, kot tudi za potnike na povezovalnih letih, ki imajo zadevno progo za cilj in izhodišče. Komisija se je odločila, da razširi preizkus na učinkovitost zunaj trga, kakor je določena v odstavku 43 smernic o uporabi člena 101(3) Pogodbe. V okviru tega razširjenega preizkusa se v presoji konkurenčnosti učinkovitost zunaj trga na povezanih trgih lahko upošteva, v kolikor koristi istim potrošnikom, ki jim sodelovanje povzroča škodo. Ta presoja zato ne vključuje presojanja škode za eno skupino uporabnikov v primerjavi s koristmi za drugo skupino uporabnikov.

(10)

V okviru razširjenega preizkusa bi morali stranki najprej dokazati, da obstaja povezava med zadevno progo in povezovalnimi leti, ki imajo to progo za cilj ali izhodišče. Treba je dokazati precejšnjo stopnjo prekrivanja skupin potrošnikov, ki potujejo na zadevni progi in na povezovalnih letih, ki imajo to progo za cilj ali izhodišče, pa tudi, da med temi progami obstaja dvostranski tok, ki povečuje učinkovitost. Drugič, stranke bi morale količinsko opredeliti povečanje učinkovitosti na povezovalnih letih, ki imajo zadevno progo za cilj in izhodišče, za tiste potrošnike, ki prav tako potujejo na zadevni progi. Nazadnje, treba je preveriti, ali učinkovitost iz navedb strank (tako tržna učinkovitost kot tudi učinkovitost zunaj trga) izpolnjuje vse druge pogoje iz člena 101(3) Pogodbe, ki se nanašajo na povečanje učinkovitosti, pravičen delež koristi za potrošnike, nujnost omejitev in odsotnost možnosti za izključitev konkurence.

(11)

Vendar pa je bilo po presoji povečanja učinkovitosti, kakor so ga stranke predstavile v okviru razširjenega preizkusa, ugotovljeno, da v skladu s členom 101(3) Pogodbe stopnja dokazane učinkovitosti (tržne učinkovitosti in učinkovitosti zunaj trga) verjetno ne bo zadostna, da bi odtehtala verjetne pomembne negativne učinke, ki izhajajo iz omejevanja konkurence v skladu s členom 101(1) Pogodbe.

Prvotne in končne zaveze

(12)

Stranke so 11. decembra 2012 predlagale zaveze, da bi odpravile predhodne pomisleke Komisije v zvezi s potniki v višjem cenovnem razredu na progi Frankfurt–New York. Stranke predlagajo:

(a)

sproščanje parov slotov za prihode in odhode za letališča Frankfurt in/ali New York JFK/Newark Liberty, po izbiri konkurenta, s čimer se omogoča do eden dodatni par letov dnevno (oziroma do 3 dnevno, če se ukinejo obstoječe storitve konkurentov na progi). Ta zaveza je odvisna od številnih pogojev, vključno s tem, da mora konkurent izkoristiti vse razumne možnosti za pridobitev potrebnih časovnih slotov z običajnim postopkom za njihovo dodelitev. Strankam tudi ni treba sprostiti več kot enega para slotov na letališču New York JFK;

(b)

sklepanje sporazumov o združljivosti prevoznin s konkurenti za potnike v višjem cenovnem razredu (4). Upravičeni konkurenti so vsi konkurenti, ki opravljajo ali so začeli opravljati nove ali pogostejše storitve direktnih letov na progi Frankfurt–New York in ne upravljajo vozlišča ali druge pomembnejše operativne baze na obeh koncih proge;

(c)

sklepanje posebnih dogovorov o porazdelitvah deležev za prevoze s krajem vzleta in krajem pristanka v Evropi/Izraelu ali Severni Ameriki/Karibih/Srednji Ameriki, pod pogojem, da del te poti vključuje progo Frankfurt–New York (5). Upravičeni konkurenti so vsi konkurenti, ki so začeli opravljati nove ali pogostejše storitve direktnih letov na progi Frankfurt–New York in ki sami ali v povezavi s partnerji iz združenja letalskih prevoznikov ne upravljajo vozlišča ali druge pomembnejše operativne baze na obeh koncih proge Frankfurt–New York;

(d)

odprtje njunih programov za potnike, ki pogosto letijo, konkurentom, ki storitve na progi ponujajo na novo ali jih razširjajo, če ti konkurenti nimajo primerljivih programov za potnike, ki pogosto letijo in ne sodelujejo v takih programih strank.

(13)

Stranke so predlagale tudi, da bodo določile pooblaščenca za spremljanje izpolnjevanja zavez. Če bi med novim ponudnikom na trgu in strankami prišlo do nesoglasij glede zavez, stranke predlagajo postopek reševanja sporov, v katerem bo o pogojih v končni fazi odločalo arbitražno sodišče.

(14)

V odgovor na pripombe, ki izhajajo iz preizkusa trga, so stranke 15. maja 2013 predložile podpisano različico končnih zavez. Poleg nekaterih tehničnih prilagoditev in pojasnil se te revidirane zaveze od prvotno predlaganih zavez razlikujejo zlasti v zvezi z obsegom zavez iz posebnih dogovorov o porazdelitvah deležev za prevoze. Obseg zavez je bil iz petnajstih razširjen na dvajset prog, na katerih bodo stranke konkurentom pod določenimi pogoji ponudile dostop do svojih povezovalnih letov.

Presoja in sorazmernost predlaganih zavez

(15)

Zaveze v svoji končni obliki zadoščajo za odpravo predhodnih pomislekov Komisije iz predhodne ocene in niso nesorazmerne. Zaveze olajšujejo vstop konkurentov na progo Frankfurt–New York ali njihovo širitev na tej progi, kar zadeva potnike v višjem cenovnem razredu, tako da znižujejo ovire za vstop ali širitev, pa tudi krepijo obstoječe storitve konkurentov. Namen teh zavez je konkurentom zagotoviti izboljšan dostop do povezovalnih letov in možnost, da s strankami sklenejo sporazume o združljivosti prevoznin in sporazume o sodelovanju v zvezi s programi za potnike, ki pogosto letijo.

(16)

Komisija meni, da je obseg končnih zavez v zvezi s sloti zadosten in primeren, s čimer bodo ti dovolj učinkoviti in privlačni, kar bo pripomoglo k temu, da se dejansko uveljavijo. To velja zlasti v povezavi z drugimi elementi končnih zavez, kot so sporazumi o združljivosti prevoznin in posebni dogovori o porazdelitvah deležev za prevoze. Zaveza o združljivosti prevoznin bo omilila prikrajšanost konkurentov v primerjavi s strankami zaradi pogostosti letov, tako da bo tem konkurentom omogočeno, da ponudijo več kombiniranih letov. S tem bodo storitve konkurentov postale bolj privlačne za potnike v višjem cenovnem razredu, kar bo izboljšalo dolgoročno vzdržnost obstoječih konkurentov in znižalo ovire za vstop novih konkurentov. Zaveza v zvezi s posebnimi dogovori o porazdelitvah deležev za prevoze bo novim ponudnikom na trgu pod ugodnimi pogoji omogočila nujni dostop do povezovalnih letov strank na obeh koncih proge. Zmanjšala bo prednosti vozlišča, ki jih imajo stranke v primerjavi z novimi ponudniki na trgu, s čimer bodo konkurenti deležni spodbude pri vstopu.

Sklepne ugotovitve

(17)

S sprejetjem sklepa so zaveze, ki so jih zadevna podjetja predlagala, za ta podjetja postale zavezujoče.

(18)

Komisija meni, da ob upoštevanju končnih zavez, ki so jih stranke predlagale, ni več razlogov za ukrepanje. Sklep bo zavezujoč za obdobje desetih let od datuma njegovega sprejetja.


(1)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1.

(2)  Podjetji Continental Airlines (CO) in United Air Lines sta se leta 2010 združili (Zadeva COMP/M.5889 – United Air Lines/Continental Airlines) Združitev teh dveh prevoznikov je bila 31. marca 2013 zaključena. Podjetje CO je bila stranka v protimonopolni preiskavi v tej zadevi do datuma zaključka združitve.

(3)  Trg višjega cenovnega razreda vključuje potnike, ki kupujejo vozovnice za prvi razred, poslovni razred in fleksibilne vozovnice za ekonomski razred.

(4)  Sporazum o združljivosti prevoznin konkurentu (ali potovalni agenciji) omogoča, da potnikom v višjem cenovnem razredu ponudi povraten let, pri čemer direkten let v eno smer zagotovi ena od strank, v nasprotno smer pa konkurent.

(5)  Posebni dogovori o porazdelitvah deležev za prevoze zainteresiranim prevoznikom omogočajo, da se lahko s strankami ugodno dogovorijo za prevoz potnikov na povezovalnih letih, ki jih na kratkih progah v Evropi in Severni Ameriki (in drugih izbranih državah) opravljajo stranke, in tako napolnijo svoje lastne čezatlantske lete na progi Frankfurt–New York, tako da se potniki prenesejo na te čezatlantske lete.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/11


Seznam registriranih in certificiranih bonitetnih agencij

2013/C 201/10

Spodaj navedene bonitetne agencije so bile registrirane ali certificirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o bonitetnih agencijah (uredba o bonitetnih agencijah).

Seznam objavlja Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) v skladu s členom 18(3) uredbe o bonitetnih agencijah in se posodobi v petih delovnih dneh po sprejetju sklepa o registraciji ali certifikaciji. Evropska komisija v 30 dneh po vsaki posodobitvi ponovno objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije. V tem obdobju so možne razlike med seznamom, ki ga objavi ESMA, in seznamom, ki je na voljo v Uradnem listu.

Certificirane ali registrirane bonitetne agencije

Datum zadnje posodobitve: 1. julij 2013

Ime bonitetne agencije

Država sedeža

Status

Datum začetka veljavnosti

Euler Hermes Rating GmbH

Nemčija

registrirana

16. november 2010

Japan Credit Rating Agency Ltd

Japonska

certificirana

6. januar 2011

Feri EuroRating Services AG

Nemčija

registrirana

14. april 2011

BCRA — Credit Rating Agency AD

Bolgarija

registrirana

6. april 2011

Creditreform Rating AG

Nemčija

registrirana

18. maj 2011

Scope Credit Rating GmbH (prej PSR Rating GmbH)

Nemčija

registrirana

24. maj 2011

ICAP Group SA

Grčija

registrirana

7. julij 2011

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung mbH

Nemčija

registrirana

28. julij 2011

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH

Nemčija

registrirana

18. avgust 2011

Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR)

Portugalska

registrirana

26. avgust 2011

AM Best Europe — Rating Services Ltd (AMBERS)

Združeno kraljestvo

registrirana

8. september 2011

DBRS Ratings Limited

Združeno kraljestvo

registrirana

31. oktober 2011

Fitch France S.A.S.

Francija

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Deutschland GmbH

Nemčija

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Italia SpA

Italija

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Polska SA

Poljska

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Ratings España S.A.U.

Španija

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Ratings Limited

Združeno kraljestvo

registrirana

31. oktober 2011

Fitch Ratings CIS Limited

Združeno kraljestvo

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s Investors Service Cyprus Ltd

Ciper

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s France S.A.S.

Francija

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s Deutschland GmbH

Nemčija

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s Italia Srl

Italija

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s Investors Service España SA

Španija

registrirana

31. oktober 2011

Moody’s Investors Service Ltd

Združeno kraljestvo

registrirana

31. oktober 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S.

Francija

registrirana

31. oktober 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Italy Srl

Italija

registrirana

31. oktober 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited

Združeno kraljestvo

registrirana

31. oktober 2011

CRIF SpA

Italija

registrirana

22. december 2011

Capital Intelligence (Cyprus) Ltd

Ciper

registrirana

8. maj 2012

European Rating Agency, a.s.

Slovaška

registrirana

30. julij 2012

Axesor SA

Španija

registrirana

1. oktober 2012

CERVED Group SpA

Italija

registrirana

20. december 2012

Kroll Bond Rating Agency

ZDA

certificirana

20. marec 2013

The Economist Intelligence Unit Ltd

Združeno kraljestvo

registrirana

3. junij 2013

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe)

Italija

registrirana

13. junij 2013

Spread Research

Francija

registrirana

1. julij 2013


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

13.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 201/13


ODLOČITEV O ZAKLJUČKU FORMALNEGA POSTOPKA PREISKAVE PO UMIKU PRIGLASITVE DRŽAVE ČLANICE

Državne pomoči – Španija

(členi 107 do 109 Pogodbe o delovanju Evropske unije)

Sporočilo Komisije na podlagi člena 108(2) PDEU – umik priglasitve

Državna pomoč SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 201/11

Po evidentiranju, da je Španija 13. decembra 2012 umaknila priglasitev in ne bo nadaljevala tega projekta pomoči, se je Komisija odločila zaključiti formalni postopek preiskave po členu 108(2) PDEU, ki ga je v zvezi z zgoraj navedenim ukrepom začela 21. novembra 2012 (1).


(1)  UL C 359, 21.11.2012, str. 11.