ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.CA2013.199.slv

Uradni list

Evropske unije

C 199A

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
11. julij 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropski urad za izbor osebja (EPSO)

2013/C 199A/01

Razpis javnih natečajev

1

PREGLED NATEČAJEV UL C A

Spodaj je naveden seznam UL C A, objavljenih v tekočem letu.

Če ni drugače navedeno, so bili UL objavljeni v vseh jezikovnih različicah.

5

 

27

(RO)

29

 

33

 

34

 

36

(DA)

41

(BG)

43

(EN)

49

(ET)

50

(HU)

51

(SL)

54

(DE/EN/FR)

58

(EN/GA)

75

 

81

 

82

 

88

(BG)

89

(CS)

94

 

104

 

109

 

111

 

112

(DE/EN/FR)

117

(ET)

118

 

120

 

131

 

143

 

160

(DE/EN/FR)

162

 

166

 

167

 

168

 

172

 

173

 

174

 

176

(BG/DE/EN/ET/FI/IT/LT/LV/MT/NL/PL/PT/SK/SL/SV)

180

(MT)

182

(DE/EN/FR)

183

(IT)

191

 

192

 

193

 

194

 

196

 

197

 

199

 

SL

 


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropski urad za izbor osebja (EPSO)

11.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

CA 199/1


RAZPIS JAVNIH NATEČAJEV

(2013/C 199 A/01)

Evropski urad za izbor osebja (EPSO) organizira javne natečaje, s katerimi bo na podlagi preverjanj oblikoval rezervne sezname kandidatov za delovna mesta prevajalcev (1) (AD 5).

 

EPSO/AD/260/13 – Prevajalci za danski jezik (DA)

 

EPSO/AD/261/13 – Prevajalci za angleški jezik (EN)

 

EPSO/AD/262/13 – Prevajalci za francoski jezik (FR)

 

EPSO/AD/263/13 – Prevajalci za italijanski jezik (IT)

 

EPSO/AD/264/13 – Prevajalci za malteški jezik (MT)

 

EPSO/AD/265/13 – Prevajalci za nizozemski jezik (NL)

 

EPSO/AD/266/13 – Prevajalci za slovenski jezik (SL)

Namen teh natečajev je sestaviti rezervne sezname kandidatov za zapolnitev prostih delovnih mest v institucijah Evropske unije.

Kandidati morajo pred prijavo obvezno prebrati Navodila za javne natečaje, ki so objavljena v Uradnem listu Evropske unije C 270 A z dne 7. septembra 2012 in na spletišču urada EPSO.

Navodila so sestavni del besedila natečaja ter vsebujejo pravila v zvezi z natečajnim postopkom in pogoji za prijavo.

KAZALO

I.

SPLOŠNO

II.

OPIS NALOG

III.

SPREJEMNI POGOJI

IV.

PRISTOPNI TESTI

V.

PRESKUSI PREVAJANJA

VI.

OCENJEVALNI CENTER

VII.

REZERVNI SEZNAMI

VIII.

PRIJAVA

I.   SPLOŠNO

1.

Število uspešnih kandidatov

 

Možnost 1 – Možnost 2

EPSO/AD/260/13 – DA

EPSO/AD/261/13 – EN

EPSO/AD/262/13 – FR

EPSO/AD/263/13 – IT

EPSO/AD/264/13 – MT

EPSO/AD/265/13 – NL

EPSO/AD/266/13 – SL

20

9

10

30

20

21

13

14

40

19

6

26

16

4

2.

Opombe

Pri vsakem od teh natečajev sta dve možnosti. Kandidati se lahko prijavijo samo na enega od natečajev in izberejo samo eno možnost.

Kandidati izberejo možnost ob elektronski prijavi. Ko prijavo potrdijo, izbire ne morejo več spremeniti.

Natečaji so namenjeni kandidatom z odličnim pisnim in ustnim znanjem (2) jezika natečaja (na ravni maternega jezika ali enakovredni ravni) ter temeljitim znanjem prvega in drugega izvornega jezika. Če kandidati take ravni znanja nimajo, jim prijavo odsvetujemo.

II.   OPIS NALOG

Kariera upravnega uslužbenca z jezikovnimi ali drugimi nalogami v evropskih institucijah se začne v razredu AD 5.

Upravni uslužbenec z jezikovnimi nalogami (prevajalec) mora prispevati k uresničevanju ciljev institucije ali organa, v katerem je zaposlen, tako da v rokih zagotavlja visokokakovostne prevode dokumentov in daje jezikovne nasvete.

Naloge upravnega uslužbenca z jezikovnimi nalogami (prevajalca) obsegajo prevajanje, revizije in terminološko raziskovanje iz najmanj dveh tujih jezikov v glavni jezik. Pogosto kompleksna tematska področja so v glavnem politične, pravne, gospodarske, finančne, znanstvene ali tehnične narave ter se nanašajo na vsa področja dejavnosti Evropske unije. Zaradi teh nalog je treba veliko uporabljati posebna računalniška in pisarniška orodja.

III.   SPREJEMNI POGOJI

Kandidati morajo na zadnji dan roka za elektronsko prijavo izpolnjevati vse naslednje splošne in posebne pogoje:

1.

Splošni pogoji

(a)

Biti državljani države članice Evropske unije;

(b)

uživati vse državljanske pravice;

(c)

izpolnjevati vse zakonske obveznosti glede služenja vojaškega roka;

(d)

predložiti ustrezna potrdila, ki dokazujejo primernost za opravljanje predvidenega dela.

2.

Posebni pogoji

2.1

Diploma

Raven izobrazbe, ki ustreza vsaj triletnemu z diplomo potrjenemu zaključenemu univerzitetnemu študiju.

2.2

Delovne izkušnje

Delovne izkušnje niso zahtevane.

2.3

Znanje jezikov

V skladu s sodbo Sodišča Evropske unije (veliki senat) v zadevi C-566/10 P, Italijanska republika proti Komisiji, morajo institucije Unije navesti razloge za omejitev izbire drugega jezika na tem javnem natečaju na omejeno število uradnih jezikov Unije.

Kandidate obveščamo, da so bile možnosti izbire drugega jezika na tem natečaju določene v skladu z interesom službe, saj morajo biti novo zaposleni uslužbenci sposobni nemudoma začeti opravljati delo ter se pri vsakdanjem delu učinkovito sporazumevati. V nasprotnem primeru bi bilo učinkovito delovanje institucij resno ogroženo.

Glede na dolgoletno prakso institucij Unije v zvezi z jeziki, ki se uporabljajo za notranje komuniciranje, ter ob upoštevanju potreb služb glede zunanjega komuniciranja in obravnave dokumentov so najpogosteje uporabljeni jeziki še vedno angleščina, francoščina in nemščina. Poleg tega angleščino, francoščino in nemščino kot drugi jezik izbere daleč največ kandidatov na natečajih, kadar imajo prosto izbiro glede drugega jezika. To potrjuje trenutne izobraževalne in strokovne standarde, po katerih se šteje, da je treba za delovno mesto v institucijah Unije obvladati vsaj enega od teh jezikov. Zato skušamo uravnotežiti interes službe ter potrebe in sposobnosti kandidatov ter pri tem upoštevati posebno področje tega natečaja. V tem smislu je legitimno, da se preverjanja organizirajo v teh treh jezikih. S tem skušamo zagotoviti, da kandidati ne glede na izbiro prvega uradnega jezika vsaj enega od teh treh uradnih jezikov obvladajo tako dobro, da lahko opravljajo svoje delo.

Poleg tega morajo zaradi enake obravnave vsi kandidati, vključno s tistimi, ki enega od teh treh jezikov prijavijo kot prvi uradni jezik, preverjanje opraviti v svojem drugem jeziku, ki ga izberejo med temi tremi jeziki. Ocena posebnih sposobnosti tako institucijam Unije omogoča, da v okolju, ki je podobno dejanskemu delovnemu okolju, ocenijo, ali so kandidati sposobni nemudoma začeti opravljati svoje delo. Zgoraj navedeno ne vpliva na poznejše jezikovno usposabljanje, katerega namen je pridobiti sposobnost opravljanja dela v tretjem jeziku v skladu s členom 45(2) kadrovskih predpisov.

Uradni jeziki Evropske unije so:

BG (bolgarščina)

CS (češčina)

DA (danščina)

DE (nemščina)

EL (grščina)

EN (angleščina)

ES (španščina)

ET (estonščina)

FI (finščina)

FR (francoščina)

GA (irščina)

HR (hrvaščina)

HU (madžarščina)

IT (italijanščina)

LT (litovščina)

LV (latvijščina)

MT (malteščina)

NL (nizozemščina)

PL (poljščina)

PT (portugalščina)

RO (romunščina)

SK (slovaščina)

SL (slovenščina)

SV (švedščina)

MOŽNOST 1

 

Jezik 1

Glavni jezik

Odlično znanje jezika natečaja

Jezik 2

Prvi izvorni jezik (ki ne sme biti isti kot jezik 1)

Temeljito znanje enega od naslednjih jezikov:

DE (nemščine), EN (angleščine) ali FR (francoščine)

Jezik 3

Drugi izvorni jezik (ki ne sme biti isti kot jezika 1 in 2)

Temeljito znanje enega od naslednjih jezikov:

DE (nemščine), EN (angleščine) ali FR (francoščine)

MOŽNOST 2

 

Jezik 1

Glavni jezik

Odlično znanje jezika natečaja

Jezik 2

Prvi izvorni jezik (ki ne sme biti isti kot jezik 1)

Temeljito znanje enega od naslednjih jezikov:

DE (nemščine), EN (angleščine) ali FR (francoščine)

Jezik 3

Drugi izvorni jezik (ki ne sme biti isti kot jezik 1 in ne sme biti nemščina, angleščina ali francoščina)

Temeljito znanje enega od uradnih jezikov Evropske unije

IV.   PRISTOPNI TESTI

Pristopne teste organizira urad EPSO in se opravljajo na računalniku. Komisija določi stopnjo težavnosti in potrdi vsebino testov, ki jih predlaga urad EPSO.

1.

Vabilo

Na testiranje bodo povabljeni kandidati, ki bodo prijavo potrdili pravočasno (glej oddelek VIII).

Opozorilo:

1.

s potrditvijo prijave kandidati izjavljajo, da izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III;

2.

za sodelovanje pri testih morajo kandidati rezervirati datum; to morajo nujno storiti v roku, o katerem bodo obveščeni prek računa EPSO.

2.

Vrsta in ocenjevanje testov

Niz testov, sestavljenih iz vprašanj z več možnimi odgovori, za oceno kandidatovih splošnih sposobnosti:

Test (a)

verbalnega razumevanja

ocenjevanje: 0 do 20 točk

Test (b)

numeričnega razumevanja

ocenjevanje: 0 do 10 točk

najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 4 točke

Test (c)

abstraktnega razmišljanja

ocenjevanje: 0 do 10 točk

 

najmanjše število točk za zadovoljivo oceno pri testih (a) in (c) skupaj: 15 točk

Test (d)

jezikovnega razumevanja

ocenjevanje: 0 do 10 točk

najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 5 točk

Test (e)

jezikovnega razumevanja

ocenjevanje: 0 do 10 točk

najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 5 točk

3.

Jezik testov

Jezik 1: testi (a), (b) in (c)

Jezik 2: test (d)

Jezik 3: test (e)

V.   PRESKUSI PREVAJANJA (3)

1.

Vabilo na preskuse

Med preskusi prevajanja bodo ocenjene posebne sposobnosti kandidatov (4), ki:

so zbrali najmanjše število točk za zadovoljivo oceno pri vseh pristopnih testih,

so dosegli eno najvišjih skupnih ocen pri testih (a), (c), (d) in (e) ter

na podlagi navedb ob elektronski prijavi (5) izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III.

Kandidate je mogoče izločiti na podlagi testa (b), vendar se točke, dosežene pri tem testu, ne prištejejo k točkam drugih testov, na podlagi katerih se določijo kandidati, ki bodo povabljeni na preskuse prevajanja.

Število kandidatov, povabljenih na preskuse prevajanja, je za posamezen natečaj in posamezno možnost približno trikratnik števila uspešnih kandidatov, določenega v tem razpisu natečaja, in bo objavljeno na spletišču urada EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).

Preskusi prevajanja bodo organizirani v izbirnih centrih v državah članicah.

2.

Vrsta in ocenjevanje preskusov

(a)

Preskus prevajanja iz jezika 2 v jezik 1 (z uporabo slovarjev)

(b)

Preskus prevajanja iz jezika 3 v jezik 1 (z uporabo slovarjev)

Vsak preskus prevajanja bo ocenjen z 0 do 80 točkami.

Najmanjše število točk za zadovoljivo oceno za posamezen preskus: 40 točk.

Če kandidat ne zbere najmanjšega števila točk za zadovoljivo oceno pri preskusu (a), se preskus (b) ne popravlja.

VI.   OCENJEVALNI CENTER

1.

Vabilo

Na preverjanja v ocenjevalnem centru, ki bodo načeloma organizirana v Bruslju in bodo trajala en dan, bodo povabljeni kandidati, ki so zbrali najmanjše število točk za zadovoljivo oceno in dosegli eno najvišjih ocen pri preskusih prevajanja. Točke, dosežene pri teh preskusih, se bodo prištele k točkam iz ocenjevalnega centra.

Število kandidatov, povabljenih v ocenjevalni center, je za posamezen natečaj in posamezno možnost približno dvakratnik števila uspešnih kandidatov, določenega v tem razpisu natečaja, in bo objavljeno na spletišču urada EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).

2.

Ocenjevalni center

V ocenjevalnem centru bodo ocenjene splošne sposobnosti kandidatov (6), in sicer v njihovem prvem izvornem jeziku (ki ne sme biti isti kot jezik 1), torej nemščini (DE), angleščini (EN) ali francoščini (FR),

ter na podlagi naslednjih elementov:

(c)

strukturiranega razgovora

(d)

skupinske vaje

(e)

ustne predstavitve

Vsaka od splošnih sposobnosti se bo testirala po spodnji predlogi:

 

Strukturirani razgovor

Skupinska vaja

Ustna predstavitev

Analitično mišljenje in reševanje problemov

 

x

x

Komunikacija

x

 

x

Kakovost in učinkovitost

x

 

x

Učenje in razvoj

x

x

 

Razporeditev in organizacija dela

 

x

x

Vzdržljivost

x

 

x

Skupinsko delo

x

x

 

Vodstvene sposobnosti

x

x

 

3.

Ocenjevanje

0 do 80 točk za splošne sposobnosti skupaj (10 točk na sposobnost)

najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 40 točk za vseh 8 splošnih sposobnosti skupaj

4.

Ponderiranje

Končna ocena, ki vključuje oba preskusa prevajanja (posebne sposobnosti) in vse elemente iz ocenjevalnega centra (splošne sposobnosti), se izračuna na naslednji način:

posebne sposobnosti – preskusa (a) in (b): 65 % končne ocene

splošne sposobnosti – elementi (c), (d) in (e): 35 % končne ocene

VII.   REZERVNI SEZNAMI

1.

Vpis na rezervne sezname (7)

Komisija vpiše na rezervni seznam imena kandidatov (8), ki:

so zbrali najmanjše število točk za zadovoljivo oceno ter dosegli eno najvišjih skupnih ocen pri preskusih prevajanja in elementih v ocenjevalnem centru

ter na podlagi dokazil izpolnjujejo vse sprejemne pogoje.

Preverjanje se opravi po padajočem vrstnem redu uspešnosti, dokler ni doseženo število kandidatov, ki jih je mogoče vpisati na rezervni seznam in dejansko izpolnjujejo vse sprejemne pogoje.

Dokazila kandidatov pod tem pragom se ne bodo preverjala. Če se med preverjanjem ugotovi, da navedbe (9) kandidatov iz obrazca za elektronsko prijavo niso podprte z ustreznimi dokazili, bodo zadevni kandidati izključeni iz natečaja.

2.

Razvrstitev

Za vsak natečaj in vsako možnost se sestavi seznam po abecednem redu.

VIII.   PRIJAVA

1.

Elektronska prijava

Kandidati se prijavijo z elektronsko prijavo po postopku, navedenem na spletišču urada EPSO, natančneje v Navodilih za prijavo.

Rok (vključno s potrditvijo): 13. avgust 2013 do 12. ure (opoldne) po bruseljskem času.

2.

Prijavna dokumentacija

Kandidati, sprejeti v ocenjevalni center, morajo predložiti popolno prijavno dokumentacijo (podpisan obrazec za elektronsko prijavo in dokazila), ko pridejo na preverjanje v ocenjevalni center (10).

Pogoji: glej točko 6.1 Navodil za javne natečaje.


(1)  V tem natečaju se vsaka navedba osebe v moškem spolu šteje tudi kot navedba osebe v ženskem spolu.

(2)  Glej skupni evropski referenčni okvir za jezike (http://europass.cedefop.europa.eu/sl/resources/european-language-levels-cefr) – najnižja zahtevana stopnja za delovno mesto prevajalca: jezik 1 = C2, jezik 2 = C1, jezik 3 = C1.

(3)  Vsebino potrdi komisija.

(4)  Če bi za zadnje mesto več kandidatov doseglo enako oceno, bodo vsi ti kandidati povabljeni k preskusom prevajanja.

(5)  Te informacije se na podlagi dokazil preverijo pred sestavo rezervnega seznama (glej točko 1 oddelka VII in točko 2 oddelka VIII).

(6)  Te sposobnosti so podrobno opisane v točki 1.2 Navodil za javne natečaje.

(7)  Komisija je začela pogajanja za spremembo Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije. Spremembe lahko zlasti zadevajo poklicno napredovanje in vrsto delovnega mesta uradnikov ter drugih uslužbencev. Kandidatu, vpisanemu na rezervni seznam tega natečaja, se lahko ponudi zaposlitev na podlagi novih določb kadrovskih predpisov, potem ko jih bo zakonodajalec sprejel, brez poseganja v druge posledice pravne ali finančne narave.

(8)  Če bi za zadnje mesto več kandidatov doseglo enako oceno, bodo vsi ti kandidati uvrščeni na rezervne sezname.

(9)  EPSO bo preverjal navedbe o splošnih pogojih, komisija pa navedbe o posebnih pogojih.

(10)  Datum preverjanj v ocenjevalnem centru bo kandidatom pravočasno sporočen prek računa EPSO.