|
ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2013.183.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 183 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 56 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2013/C 183/01 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/02 |
Sporočilo Komisije – Uradno obvestilo o dokazilih o formalnih kvalifikacijah – Direktiva 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij (Priloga V) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/05 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/06 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
2013/C 183/07 |
Obvestilo Evropskega parlamenta o nagradi Državljan Evrope – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2013/C 183/08 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2013/C 183/09 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/10 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2013/C 183/11 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2013/C 183/12 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2013/C 183/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/16 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
Popravki |
|
|
2013/C 183/17 |
||
|
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/1 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/01
|
Datum sprejetja odločitve |
16.4.2013 |
|||||||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
|
Država članica |
Nemčija |
|||||||||
|
Regija |
— |
Mešano |
||||||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
|
Pravna podlaga |
|
|||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
— |
||||||||
|
Cilj |
Tvegani kapital, inovacije, MSP |
|||||||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna subvencija |
|||||||||
|
Proračun |
Skupni proračun: 150 mio. EUR |
|||||||||
|
Intenzivnost |
20 % |
|||||||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2016 |
|||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
|||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||||
|
Drugi podatki |
— |
|||||||||
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum sprejetja odločitve |
22.5.2013 |
||||||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
|
Država članica |
Romunija |
||||||||
|
Regija |
Sibiu |
Člen 107(3)(a) |
|||||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
|
Pravna podlaga |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
— |
|||||||
|
Cilj |
Sektorski razvoj |
||||||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna subvencija |
||||||||
|
Proračun |
— |
||||||||
|
Intenzivnost |
50 % |
||||||||
|
Trajanje |
1.6.2013–31.12.2017 |
||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Potniški zračni promet |
||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||
|
Drugi podatki |
— |
||||||||
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum sprejetja odločitve |
31.5.2013 |
|||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
SA.36554 (13/N) |
|||||
|
Država članica |
Nemčija |
|||||
|
Regija |
— |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
|
Pravna podlaga |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
— |
||||
|
Cilj |
Socialna pomoč posameznim potrošnikom |
|||||
|
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne stopnje |
|||||
|
Proračun |
|
|||||
|
Intenzivnost |
100 % |
|||||
|
Trajanje |
1.1.2011–31.12.2015 |
|||||
|
Gospodarski sektorji |
Zračni promet |
|||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
|
Drugi podatki |
— |
|||||
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/4 |
Sporočilo Komisije – Uradno obvestilo o dokazilih o formalnih kvalifikacijah – Direktiva 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij (Priloga V)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/02
Direktiva 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/100/ES z dne 20. novembra 2006 o prilagoditvi nekaterih direktiv na področju prostega gibanja oseb zaradi pristopa Bolgarije in Romunije, in zlasti njen člen 21(7) določa, da države članice uradno obvestijo Komisijo o zakonih in drugih predpisih, ki jih sprejmejo glede izdajanja dokazil o formalnih kvalifikacijah na področjih, ki jih zajema poglavje III Direktive. Komisija objavi ustrezno sporočilo v Uradnem listu Evropske unije, pri čemer navede nazive, ki jih države članice sprejmejo za dokazila o formalnih kvalifikacijah, in, kadar je to primerno, organ, ki izdaja dokazila o zadevnih formalnih kvalifikacijah, potrdilo, ki se priloži takemu dokazilu, in ustrezen poklicni naziv, naveden v točkah 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 in 5.7.1 Priloge V, ter ustrezen referenčni datum ali referenčno študijsko leto (1).
Ker so številne države članice uradno sporočile nove nazive ali spremembe že navedenih nazivov, Komisija objavlja to sporočilo v skladu s členom 21(7) Direktive 2005/36/ES (2).
1. Zdravniki
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenih dokazil o formalnih kvalifikacijah v osnovnem medicinskem usposabljanju (točka 5.1.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
2. |
Poljska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenih dokazil o formalnih kvalifikacijah v osnovnem medicinskem usposabljanju (točka 5.1.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
3. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva zdravnika specialista (točka 5.1.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
2. Zdravniške specializacije
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednje spremembe nazivov v specialistični medicini (točka 5.1.3 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
2. |
Združeno kraljestvo je uradno sporočilo naslednji dodatni naziv v specialistični medicini (točka 5.1.3 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES): pod „Vaskularna kirurgija“: Vascular surgery |
3. Medicinske sestre za splošno zdravstveno nego
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva medicinske sestre za splošno zdravstveno nego (točka 5.2.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
4. Zobozdravniki
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva zobozdravnika (točka 5.3.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
2. |
Poljska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva zobozdravnika (točka 5.3.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
3. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva zobozdravnika specialista (točka 5.3.3 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
||||||||||||||||||||||||
5. Veterinarji
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva veterinarja (točka 5.4.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
6. Babica
|
1. |
Češka je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva babice (točka 5.5.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
7. Farmacevti
|
1. |
Madžarska je uradno sporočila naslednjo spremembo že navedenega naziva farmacevta (točka 5.6.2 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
8. Arhitekt
|
1. |
Belgija je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
2. |
Nemčija je uradno sporočila naslednje dodatne nazive arhitektov (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
3. |
Španija je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
4. |
Italija je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
5. |
Latvija je uradno sporočila naslednje spremembe nazivov arhitektov (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
6. |
Litva je uradno sporočila naslednje dodatne nazive arhitektov (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
7. |
Nizozemska je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
8. |
Poljska je uradno sporočila naslednje spremembe nazivov arhitektov (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
9. |
Poljska je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
10. |
Portugalska je uradno sporočila naslednje dodatne nazive arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
11. |
Finska je uradno sporočila naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
12. |
Združeno kraljestvo je uradno sporočilo naslednje spremembe nazivov arhitektov (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
|
13. |
Združeno kraljestvo je uradno sporočilo naslednji dodatni naziv arhitekta (točka 5.7.1 Priloge V k Direktivi 2005/36/ES):
|
(1) Referenčno študijsko leto se uporablja pri nazivih arhitektov. Člen 21(5) Direktive 2005/36/ES določa: „Dokazila o formalnih kvalifikacijah za arhitekta, navedena v točki 5.7.1 Priloge V, ki se avtomatično priznavajo (…), dokazujejo dokončan program usposabljanja, ki se ni začel prej kot med referenčnim študijskim letom, navedenim v Prilogi V.“ Za vse ostale poklicne nazive iz Priloge V je referenčni datum tisti datum, od katerega se minimalne zahteve usposobljenosti iz Direktive za dani poklic uporabljajo v zadevni državi članici.
(2) Konsolidirana različica Priloge V k Direktivi 2005/36/ES je na voljo na: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/13 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/03
Komisija se je 7. maja 2012 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32012M6543. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/13 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/04
Komisija se je 21. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6952. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/14 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/05
Komisija se je 17. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6943. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/14 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/06
Komisija se je 24. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6928. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropski parlament
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/15 |
Obvestilo Evropskega parlamenta o nagradi Državljan Evrope – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Letna seja Odbora za podelitev nagrade Državljan Evrope je potekala 5. junija 2013. Vodila jo je podpredsednica Evropskega parlamenta Ani PODIMATA.
Na seji je bil sestavljen seznam nagrajencev za leto 2013.
Nagrade bodo podeljene na javnih slovesnostih v državah članicah, kjer nagrajenci delujejo. Podelitve bodo pripravile informacijske pisarne Evropskega parlamenta. Nagrajenci se bodo srečali tudi na osrednjem dogodku, ki bo 16. in 17. oktobra 2013 v Evropskem parlamentu v Bruslju.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Nagrajenci/Dobitniki
|
— |
Академик Валери Петров |
|
— |
Alicja Kobus |
|
— |
Association Vents et marées |
|
— |
Avvocato di strada Onlus |
|
— |
Biruta Eglīte |
|
— |
Boris Pahor |
|
— |
CISV International |
|
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
|
— |
Daniel Vogelmann |
|
— |
Dr. Klaus Wilkens |
|
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
|
— |
Elena Nistor |
|
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
|
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
|
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
|
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
|
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
|
— |
Gábor Farkas |
|
— |
Hans Zohren |
|
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
|
— |
Hela Sverige ska leva |
|
— |
Ioana Avădani |
|
— |
Jacek Głomb |
|
— |
Junge Europäische Bewegung |
|
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
|
— |
Lobby européen des femmes |
|
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
|
— |
Matthias Zürl |
|
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
|
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
|
— |
Professor Richard Demarco |
|
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
|
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
|
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
|
— |
streetfootballworld gGmbH |
|
— |
Teatr Arka |
|
— |
The AIRE Centre |
|
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
|
— |
Valeriu Nicolae |
|
— |
Via Euregio |
|
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
|
— |
Youthnet Hellas |
|
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Evropska komisija
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/17 |
Menjalni tečaji eura (1)
27. junija 2013
2013/C 183/08
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3032 |
|
JPY |
japonski jen |
127,93 |
|
DKK |
danska krona |
7,4593 |
|
GBP |
funt šterling |
0,85310 |
|
SEK |
švedska krona |
8,7560 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,2326 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
7,8810 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
25,890 |
|
HUF |
madžarski forint |
294,98 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7021 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,3203 |
|
RON |
romunski leu |
4,4523 |
|
TRY |
turška lira |
2,5070 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,3995 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,3599 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,1092 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,6640 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,6465 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 495,51 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
12,9640 |
|
CNY |
kitajski juan |
8,0132 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,4540 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 936,06 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,1362 |
|
PHP |
filipinski peso |
56,442 |
|
RUB |
ruski rubelj |
42,7350 |
|
THB |
tajski bat |
40,556 |
|
BRL |
brazilski real |
2,8420 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,0117 |
|
INR |
indijska rupija |
78,4530 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/18 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/09
|
Država članica |
Italija |
||||||||||
|
Zadevna proga |
Cagliari–Rim Fiumicino in Rim Fiumicino–Cagliari |
||||||||||
|
Obdobje veljavnosti pogodbe |
štiri leta od 27. oktobra 2013 |
||||||||||
|
Rok za oddajo ponudb |
dva meseca po datumu objave tega obvestila |
||||||||||
|
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javne službe |
Dodatne informacije:
|
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/19 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Javni razpis za opravljanje rednih zračnih prevozov v skladu z obveznostmi javne službe
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/10
|
Država članica |
Italija |
||||||||||
|
Zadevna proga |
Cagliari–Milano Linate in Milano Linate–Cagliari |
||||||||||
|
Obdobje veljavnosti pogodbe |
Štiri leta, in sicer od 27. oktobra 2013 |
||||||||||
|
Rok za oddajo ponudb |
2 meseca po datumu objave tega sporočila |
||||||||||
|
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo javnega razpisa in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z javnim razpisom in obveznostmi javne službe |
Dodatne informacije:
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/20 |
Razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti
2013/C 183/11
Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (od 2007 do 2013).
Predlogi se predložijo za razpis v okviru posebnega programa „Sodelovanje“: Informacijske in komunikacijske tehnologije: FP7-2013-ICT-FI.
Dokumentacija o razpisu, vključno z rokom in proračunom, je na voljo v besedilu razpisa, ki je objavljeno na:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/21 |
Obvestilo o začetku protidampinškega postopka za uvoz aglomerata kamna s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
2013/C 183/12
Evropska komisija („Komisija“) je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu aglomeratov kamna s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki povzroča znatno škodo industriji Unije.
1. Pritožba
Pritožbo je 14. maja 2013 vložila družba A.St.A Europe („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje aglomerata kamna v Uniji.
2. Izdelek v preiskavi
Izdelek v tej preiskavi zajema ploščice in druge izdelke z ravno površino ter tlakovce in zidake iz umetnega kamna, zlepljenega z vezivom iz smole, ali iz aglomerata kamna in/ali stekla in/ali zrcalnega stekla, zlepljenega z vezivom iz smole („izdelek v preiskavi“).
3. Trditev o dampingu
Izdelek, ki se domnevno uvaža po dampinških cenah, je izdelek v preiskavi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), trenutno uvrščen pod oznake KN ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 in ex 7020 00 80. Te oznake KN so zgolj informativne.
Ker se glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe Ljudska republika Kitajska šteje za državo brez tržnega gospodarstva, je pritožnik določil normalno vrednost uvoza iz Ljudske republike Kitajske na podlagi cene v tretji državi s tržnim gospodarstvom, in sicer v Turčiji. Trditev o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka v preiskavi, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga za zadevno državo znatne.
4. Trditev o škodi in vzročna zveza
Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz izdelka v preiskavi iz zadevne države na splošno povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil pritožnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka v preiskavi med drugim negativno vplivali na raven zaračunanih cen in prodane količine industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Unije.
5. Obdobje preiskave
Preiskava dampinga zajema obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013. Člen 6(1) osnovne uredbe določa, da se obdobje preiskave običajno konča tik pred začetkom postopka. Vendar je v tem primeru Komisija odločila, da je primerneje izbrati obdobje preiskave, ki se bo ujemalo s polletnimi obdobji poročanja, s čimer bo družbam olajšano sporočanje podatkov, Komisiji pa nadaljnja preverjanja. Zaradi teh razlogov in ob upoštevanju, da se bo sedanja preiskava začela skoraj na koncu junija 2013, se je štelo za primerno, da se namesto podatkov za dvanajstmesečno obdobje, ki se konča tik pred začetkom postopka, uporabijo podatki za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013.
6. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Unije oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.
S preiskavo bo ugotovila, ali gre pri izdelku v preiskavi s poreklom iz zadevne države za damping in ali je ta dampinški uvoz industriji Unije povzročil škodo. Če se to potrdi, bo s preiskavo preučila, ali uvedba ukrepov ne bi bila v nasprotju z interesom Unije.
6.1 Postopek za ugotavljanje dampinga
Proizvajalci izvozniki (2) izdelka v preiskavi iz zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
6.1.1 Postopek za izbiro proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske, ki jih je treba preiskati
(a)
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz zadevne države in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti naslednje informacije o svojih družbah, ki so zahtevane v Prilogi A k temu obvestilu:
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe Ljudske republike Kitajske in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi tudi prek organov Ljudske republike Kitajske.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem izvoznikom, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Ljudske republike Kitajske.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi, stroških proizvodnje, prodaji izdelka v preiskavi na domačem trgu zadevne države in prodaji izdelka v preiskave v Uniji.
Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe, se družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso bile izbrane v vzorec, štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“). Brez poseganja v oddelek (b) spodaj protidampinška stopnja, ki se lahko uporablja za uvoz nevzorčenih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bo presegla tehtane povprečne stopnje dampinga, ugotovljene za proizvajalce izvoznike iz vzorca (3).
(b)
Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki lahko v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe zahtevajo, da Komisija zanje določi individualne stopnje dampinga. Proizvajalci izvozniki, ki želijo zahtevati individualno stopnjo dampinga, morajo zaprositi za vprašalnik in ga pravilno izpolnjenega predložiti v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače. Komisija bo preučila, ali se jim lahko odobri individualna stopnja dajatve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. Tisti proizvajalci izvozniki v državi brez tržnega gospodarstva, ki menijo, da pri njihovi proizvodnji in prodaji izdelka v preiskavi prevladujejo razmere tržnega gospodarstva, lahko predložijo ustrezno utemeljen zahtevek („zahtevek za TGO“), ki mora biti pravilno izpolnjen in odposlan v rokih iz oddelka 6.1.2.2. Vendar morajo proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo individualno stopnjo dampinga, vedeti, da lahko Komisija odloči, da zanje ne bo določila individualnih stopenj dampinga, če je na primer proizvajalcev izvoznikov toliko, da bi bila določitev individualnih stopenj dajatve preveliko breme in bi preprečila pravočasen zaključek preiskave.
6.1.2 Postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v zadevni državi brez tržnega gospodarstva
6.1.2.1
Ob upoštevanju določb oddelka 6.1.2.2 se normalna vrednost za uvoz iz Ljudske republike Kitajske določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe. Komisija v ta namen izbere primerno tretjo državo s tržnim gospodarstvom. Komisija ja začasno izbrala Turčijo. Zainteresirane strani so pozvane, da o ustreznosti te izbire predložijo pripombe v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Po informacijah, ki jih ima Komisija na voljo, med druge dobavitelje Unije s tržnim gospodarstvom spadajo še Združene države Amerike, Izrael in Južna Koreja. Da bi se na koncu izbrala najprimernejša tretja država s tržnim gospodarstvom, bo Komisija kontaktirala proizvajalce v teh državah in proizvajalce v drugih tretjih državah s tržnim gospodarstvom, za katere bi dobila podatke, da v njih poteka proizvodnja izdelka v preiskavi.
6.1.2.2
V skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe lahko posamezni proizvajalci izvozniki iz zadevne države, ki menijo, da pri njihovi proizvodnji in prodaji izdelka v preiskavi prevladujejo razmere tržnega gospodarstva, predložijo ustrezno utemeljen zahtevek za tržnogospdarsko obravnavo („zahtevek za TGO“). TGO se odobri, če se pri oceni zahtevka za TGO ugotovi, da so merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe (4) izpolnjena. Stopnja dampinga proizvajalcev izvoznikov, ki jim je bila odobrena TGO, se kolikor najbolj mogoče in brez poseganja v uporabo razpoložljivih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe izračuna na podlagi njihove lastne normalne vrednosti in izvoznih cen v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe.
Tržnogospodarska obravnava
Komisija bo poslala obrazce zahtevka za TGO vsem proizvajalcem izvoznikom v Ljudski republiki Kitajski, izbranim v vzorec, in nevzorčenim sodelujočim proizvajalcem izvoznikom, ki želijo zahtevati individualno stopnjo dampinga, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov ter organom Ljudske republike Kitajske. Komisija bo ocenila le tiste zahtevke za TGO, ki so jih predložili proizvajalci izvozniki iz Ljudske republike Kitajske, izbrane v vzorec, in nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki, katerih zahtevek za individualno dampinško stopnjo je bil sprejet.
Proizvajalci izvozniki, ki zahtevajo TGO, morajo predložiti izpolnjen obrazec zahtevka za TGO v 21 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca ali odločitve o tem, da vzorec ne bo izbran, če ni določeno drugače.
6.1.3 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka v preiskavi iz Ljudske republike Kitajske v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti naslednje informacije o svojih družbah, ki so zahtevane v Prilogi B k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka v preiskavi v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom v preiskavi in prodaji izdelka v preiskavi.
6.2 Postopek za ugotavljanje škode in preiskavo proizvajalcev Unije
Škoda se ugotavlja na podlagi pozitivnih dokazov in vključuje objektivno določitev obsega dampinškega uvoza, njegovega učinka na cene na trgu Unije in posledičnega učinka navedenega uvoza na industrijo Unije. Da se ugotovi, ali je bila industriji Unije povzročena znatna škoda, so proizvajalci Unije izdelka v preiskavi pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
Ker postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila da, izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
V 7 dneh od datuma objave tega obvestila bo dokumentacija, v katero bodo vključene podrobnosti o izbranem vzorcu, na vpogled zainteresiranim stranem. Zato so zainteresirane strani pozvane, da jo pregledajo (za to naj kontaktirajo Komisijo, katere podatki so navedeni v oddelku 5.6.). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da obstajajo razlogi za njihovo vključitev v vzorec, morajo kontaktirati Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni določeno drugače.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače
Komisija bo o družbah, dokončno izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb ter finančnem in gospodarskem stanju družb.
6.3 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku ugotovljena damping in škoda, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja ter uporabniki in njihova reprezentativna združenja in reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom v preiskavi.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
6.4 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
6.5 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
6.6 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter številko telefona in telefaksa. Vsa pooblastila in podpisana potrdila, priložena izpolnjenim zahtevkom za TGO ali vprašalnikom, ali kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, pa se predložijo v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora v skladu s členom 18(2) osnovne uredbe o tem takoj obvestiti Komisijo. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevni spletni strani spletišča GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
|
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
8. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz GD za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z dampingom, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije. Takšno zaslišanje se praviloma izvede najpozneje konec četrtega tedna po razkritju začasnih ugotovitev.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v devetih mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(2) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka v preiskavi.
(3) V skladu s členom 9(6) osnovne uredbe se vse ničelne stopnje in stopnje de minimis ter stopnje, ki se ugotovijo v okoliščinah iz člena 18 osnovne uredbe, ne bodo upoštevale.
(4) Proizvajalci izvozniki morajo zlasti dokazati, da: (i) so njihove poslovne odločitve in stroški posledice tržnih razmer, brez večjega vmešavanja države; (ii) imajo družbe jasen seznam osnovnih računovodskih evidenc, ki se neodvisno revidirajo v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi in se uporabljajo za vse namene; (iii) ni večjih izkrivljanj, prenesenih iz nekdanjega sistema netržnega gospodarstva; (iv) stečajno in lastninsko pravo zagotavljata pravno varnost in stabilnost ter (v) se valute menjajo po tržnih tečajih.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo 1 k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje carinskega zakonika Skupnosti se osebi štejeta za povezani samo, če (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) katera koli oseba neposredno ali posredno ima, poseduje ali nadzoruje 5 ali več odstotkov delnic ali deležev z glasovalno pravico obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starši in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). Pri tem „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo.
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument, označen z „Limited“, se šteje za zaupen dokument v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA A
PRILOGA B
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/31 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/13
|
1. |
Komisija je 20. junija 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero skupina Carlyle Group („Carlyle“, Združene države Amerike) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah posredni izključni nadzor nad podjetjem AlpInvest Partners BV („AlpInvest“, Nizozemska). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/32 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/14
|
1. |
Komisija je 20. junija 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Carrier Asia Limited, hčerinsko podjetje v stoodstotni lasti podjetja United Technologies Corporation („UTC“, Združene države Amerike), in podjetje Toshiba Carrier Corporation („TCC“, Japonska), skupno podjetje podjetij UTC in Toshiba Corporation („Toshiba“, Japonska), z nakupom delnic v tem na novo ustanovljenem skupnem podjetju pridobita v smislu člena 3(1)b Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. („TCAC“, Kitajska). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/33 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/15
|
1. |
Komisija je 21. junija 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Omers Administration Corporation („OMERS“, Kanada) in Alberta Investment Management Corporation („AIMCo“, Kanada) z nakupom delnic pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Vue Entertainment International Ltd („VUE“, Združeno kraljestvo). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/34 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 183/16
|
1. |
Komisija je 20. junija 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje The Blackstone Group L.P. („Blackstone“, ZDA) s pridobitvijo deležev pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Multi Corporation B.V. („Multi“, Nizozemska). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
Popravki
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/35 |
Popravek Priporočila Sveta z dne 21. junija 2013 za odpravo čezmernega javnofinančnega primanjkljaja na Malti
( Uradni list Evropske unije C 180 z dne 26. junija 2013 )
2013/C 183/17
Objava Priporočila Sveta 2013/C 180/01 se šteje za nično in neveljavno.
|
28.6.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/35 |
Popravek Priporočila Sveta z dne 21. junija 2013 za odpravo čezmernega javnofinančnega primanjkljaja v Španiji
( Uradni list Evropske unije C 180 z dne 26. junija 2013 )
2013/C 183/18
Objava Priporočila Sveta 2013/C 180/02 se šteje za nično in neveljavno.