ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2013.130.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 130 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 56 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 130/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6293 – Thermo Fisher/Phadia) ( 1 ) |
|
2013/C 130/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6722 – FrieslandCampina/Zijerveld & Veldhuyzen and Den Hollander) ( 1 ) |
|
2013/C 130/03 |
||
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 130/04 |
||
2013/C 130/05 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 278/2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo električne energije zunanjih napajalnikov v stanju brez obremenitve in njihov povprečni izkoristek pod obremenitvijo (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po usklajeni zakonodaji Unije) ( 1 ) |
|
2013/C 130/06 |
||
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 130/07 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 130/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2013/C 130/09 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2013/C 130/10 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets) ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 130/11 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6293 – Thermo Fisher/Phadia)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/01
Komisija se je 18. avgusta 2011 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32011M6293. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6722 – FrieslandCampina/Zijerveld & Veldhuyzen and Den Hollander)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/02
Komisija se je 12. aprila 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6722. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/2 |
Sporočilo Komisije v zvezi z nezahtevano količino, ki se doda količini, določeni za podobdobje od 1. julija 2013 do 30. septembra 2013 v okviru nekaterih kvot, ki jih je odprla Unija za proizvode v sektorju perutninskega mesa, jajc in jajčnih albuminov
2013/C 130/03
Uredbi Komisije (ES) št. 1384/2007 (1) in (ES) št. 1385/2007 (2) sta odprli tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja perutninskega mesa. Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih v prvih sedmih dneh meseca marca 2013 za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2013, so za kvote 09.4091, 09.4092 in 09.4421 nižje od razpoložljivih. V skladu z drugim stavkom člena 7(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3) se količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, dodajo količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2013, in so navedene v Prilogi k temu sporočilu.
(1) UL L 309, 27.11.2007, str. 40.
(2) UL L 309, 27.11.2007, str. 47.
(3) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
PRILOGA
Zaporedna številka kvote |
Nezahtevane količine, ki se dodajo količini, določeni za podobdobje od 1. julija 2013 do 30. septembra 2013 (v kg) |
09.4091 |
280 000 |
09.4092 |
459 500 |
09.4421 |
350 000 |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
6. maja 2013
2013/C 130/04
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3107 |
JPY |
japonski jen |
130,18 |
DKK |
danska krona |
7,4528 |
GBP |
funt šterling |
0,84310 |
SEK |
švedska krona |
8,5543 |
CHF |
švicarski frank |
1,2280 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,6240 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,693 |
HUF |
madžarski forint |
296,40 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7001 |
PLN |
poljski zlot |
4,1515 |
RON |
romunski leu |
4,3135 |
TRY |
turška lira |
2,3543 |
AUD |
avstralski dolar |
1,2801 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3217 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,1705 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5380 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6144 |
KRW |
južnokorejski won |
1 435,42 |
ZAR |
južnoafriški rand |
11,7695 |
CNY |
kitajski juan |
8,0826 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,5721 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 758,36 |
MYR |
malezijski ringit |
3,9026 |
PHP |
filipinski peso |
53,551 |
RUB |
ruski rubelj |
40,7400 |
THB |
tajski bat |
38,744 |
BRL |
brazilski real |
2,6373 |
MXN |
mehiški peso |
15,8424 |
INR |
indijska rupija |
70,9940 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/4 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 278/2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo električne energije zunanjih napajalnikov v stanju brez obremenitve in njihov povprečni izkoristek pod obremenitvijo
(Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po usklajeni zakonodaji Unije)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/05
ESO (1) |
Sklic in naslov harmoniziranega standarda (in referenčni dokument) |
Referenca za nadomeščeni standard |
Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomeščenega standarda Opomba 1 |
Prva objava UL |
Cenelec |
EN 50563:2011 Samostojne (zunanje) usmerniške (AC-DC) in transformatorske (AC-AC) naprave – Ugotavljanje moči brez obremenitve in povprečnega izkoristka aktivnih načinov |
|
|
To je prva objava |
Ta standard je treba dopolniti tako, da so jasno razvidne pravne zahteve, ki naj bi jih zajemal. |
Opomba 1: |
Običajno bo datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti, datum preklica, ki ga določi Evropska organizacija za standardizacijo, vendar je treba opozoriti uporabnike teh standardov na dejstvo, da je v nekaterih izjemnih primerih to lahko drugače. |
Opomba 2.1: |
Novi (ali spremenjeni) standard ima enak obseg kakor nadomeščeni standard. Na določen datum za nadomeščeni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi ali drugimi zahtevami iz zadevne zakonodaje Unije. |
Opomba 2.2: |
Novi standard ima širši obseg kakor nadomeščeni standard. Na določen datum za nadomeščeni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi ali drugimi zahtevami iz zadevne zakonodaje Unije. |
Opomba 2.3: |
Novi standard ima ožji obseg kakor nadomeščeni standard. Na določen datum za (delni) nadomeščeni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi ali drugimi zahtevami iz zadevne zakonodaje Unije za tiste proizvode ali storitve, ki spadajo pod novi standard. Domneva o skladnosti z bistvenimi ali drugimi zahtevami zadevne zakonodaje Unije za proizvode ali storitve, ki še vedno spadajo v področje (delno) nadomeščenega standarda, vendar ne v področje novega standarda, ostane nespremenjena. |
Opomba 3: |
V primeru sprememb je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegove morebitne prejšnje spremembe in nove citirane spremembe. nadomeščeni standard zato sestoji iz EN CCCCC:YYYY in njegovih morebitnih predhodnih sprememb, vendar brez nove citirane spremembe. Na določen datum za nadomeščeni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi ali drugimi zahtevami iz zadevne zakonodaje Unije. |
OPOMBA:
— |
Katere koli informacije o razpoložljivosti standardov zagotavljajo evropske organizacije za standardizacijo ali nacionalni organi za standardizacijo, seznam katerih je objavljen v Uradnem listu Evropske unije v skladu s členom 27 Uredbe (EU) št. 1025/2012 (2). |
— |
Standarde sprejmejo evropske organizacije za standardizacijo v angleškem jeziku (CEN in Cenelec objavljata tudi v francoskem in nemškem jeziku). Naslove standardov nato nacionalni organi za standardizacijo prevedejo v vse ostale zahtevane uradne jezike Evropske unije. Evropska komisija ni odgovorna za pravilnost naslovov, ki se predložijo za objavo v Uradnem listu. |
— |
Sklici na popravke „…/AC:YYYY“ so objavljeni samo v informativne namene. S popravkom se odpravijo tiskarske, jezikovne ali podobne napake iz besedila standarda, nanaša pa se lahko na eno ali več jezikovnih različic (angleško, francosko in/ali nemško) standarda, kot ga je sprejela Evropska organizacija za standardizacijo. |
— |
Objava sklicev v Uradnem listu Evropske unije ne pomeni, da so standardi na voljo v vseh uradnih jezikih Evropske unije. |
— |
Ta seznam nadomešča vse predhodne sezname, objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Posodobitev tega seznama zagotavlja Evropska komisija. |
— |
Več informacij o harmoniziranih standardih in drugih evropskih standardih najdete na internetu na http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Evropska organizacija za standardizacijo:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Faks +32 25500819 (http://www.cen.eu). |
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Faks +32 25196919 (http://www.cenelec.eu). |
— |
ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Faks +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
(2) UL L 316, 14.11.2012, str. 12.
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/6 |
Člen 107 (1), (2) in (4) Uredbe (EGS) št. 574/72
Referenčno obdobje: april 2013
Obdobje veljavnosti: julij, avgust, september 2013
04-2013 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
25,8410 |
7,45533 |
0,700557 |
3,45280 |
298,669 |
4,13589 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
13,2125 |
3,81191 |
0,358195 |
1,76542 |
152,709 |
2,11468 |
1 CZK = |
0,0386982 |
0,0756859 |
1 |
0,288508 |
0,0271103 |
0,133617 |
11,5580 |
0,160051 |
1 DKK = |
0,134132 |
0,262336 |
3,46611 |
1 |
0,0939673 |
0,463132 |
40,0612 |
0,554756 |
1 LVL = |
1,42744 |
2,79178 |
36,8864 |
10,6420 |
1 |
4,92865 |
426,331 |
5,90371 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,48407 |
2,15921 |
0,202895 |
1 |
86,5005 |
1,19784 |
1 HUF = |
0,00334819 |
0,00654839 |
0,0865205 |
0,0249618 |
0,00234560 |
0,0115606 |
1 |
0,0138477 |
1 PLN = |
0,241786 |
0,472885 |
6,24800 |
1,80260 |
0,169385 |
0,834839 |
72,2140 |
1 |
1 RON = |
0,228416 |
0,446736 |
5,90250 |
1,70292 |
0,160018 |
0,788675 |
68,2208 |
0,944703 |
1 SEK = |
0,118415 |
0,231596 |
3,05997 |
0,882824 |
0,0829566 |
0,408864 |
35,3670 |
0,489752 |
1 GBP = |
1,17542 |
2,29889 |
30,3741 |
8,76317 |
0,823451 |
4,05850 |
351,063 |
4,86142 |
1 NOK = |
0,132549 |
0,259239 |
3,42520 |
0,988196 |
0,0928581 |
0,457665 |
39,5883 |
0,548207 |
1 ISK = |
0,00646287 |
0,0126401 |
0,167007 |
0,0481828 |
0,00452761 |
0,022315 |
1,93026 |
0,0267297 |
1 CHF = |
0,819749 |
1,60326 |
21,1831 |
6,11150 |
0,574281 |
2,83043 |
244,834 |
3,39039 |
04-2013 |
RON |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
4,37798 |
8,44486 |
0,850757 |
7,54438 |
154,730 |
1,21989 |
1 BGN = |
2,23846 |
4,31786 |
0,434992 |
3,85744 |
79,1134 |
0,623727 |
1 CZK = |
0,169420 |
0,326801 |
0,0329228 |
0,291954 |
5,98777 |
0,0472074 |
1 DKK = |
0,587228 |
1,13273 |
0,114114 |
1,011940 |
20,7543 |
0,163626 |
1 LVL = |
6,24928 |
12,0545 |
1,21440 |
10,7691 |
220,867 |
1,74131 |
1 LTL = |
1,26795 |
2,44580 |
0,246396 |
2,18500 |
44,8129 |
0,353303 |
1 HUF = |
0,0146583 |
0,0282750 |
0,00284849 |
0,0252600 |
0,518065 |
0,00408441 |
1 PLN = |
1,05853 |
2,04185 |
0,205701 |
1,82413 |
37,4116 |
0,294952 |
1 RON = |
1 |
1,92894 |
0,194327 |
1,72326 |
35,3428 |
0,278641 |
1 SEK = |
0,518419 |
1 |
0,1007430 |
0,893369 |
18,3224 |
0,144453 |
1 GBP = |
5,14598 |
9,92629 |
1 |
8,86784 |
181,873 |
1,43388 |
1 NOK = |
0,580296 |
1,11936 |
0,112767 |
1 |
20,5093 |
0,161695 |
1 ISK = |
0,0282943 |
0,0545781 |
0,00549833 |
0,0487584 |
1 |
0,00788396 |
1 CHF = |
3,58884 |
6,92267 |
0,697407 |
6,18450 |
126,840 |
1 |
Note: all cross rates involving ISK are calculated using ISK/EUR rate data from the Central Bank of Iceland
reference: Apr-13 |
1 EUR in national currency |
1 unit of N.C. in EUR |
BGN |
1,95580 |
0,511300 |
CZK |
25,8410 |
0,0386982 |
DKK |
7,45533 |
0,134132 |
LVL |
0,700557 |
1,42744 |
LTL |
3,45280 |
0,289620 |
HUF |
298,669 |
0,00334819 |
PLN |
4,13589 |
0,241786 |
RON |
4,37798 |
0,228416 |
SEK |
8,44486 |
0,118415 |
GBP |
0,850757 |
1,17542 |
NOK |
7,54438 |
0,132549 |
ISK |
154,730 |
0,00646287 |
CHF |
1,21989 |
0,819749 |
Note: ISK/EUR rates based on data from the Central Bank of Iceland
1. |
Uredba (EGS) št. 574/72 določa, da količnik pretvorbe zneska v valuto, ki je izražena v drugi valuti, Komisija izračuna na podlagi mesečnega poprečja količnikov konverzije valut med referenčnim obdobjem iz 2. odstavka, ki jih objavi Evropska centralna banka. |
2. |
Referenčna obdobja so:
Menjalni tečaji za valute so objavljeni v drugem Uradnem listu Evropske unije (serije C) v mesecu februarju, maju, avgustu in novembru. |
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/8 |
RAZPIS ZA ZBIRANJE PREDLOGOV – EAC/S05/13
Omrežje evropskih politik nacionalnih organizacij za pismenost
(Javni razpis)
2013/C 130/07
1. Cilji in opis
Namen tega razpisa je krepiti vseevropsko sodelovanje med ustanovami in združenji, ministrstvi ter drugimi organizacijami, ki delujejo na področju pospeševanja pismenosti z namenom dviga ravni pismenosti otrok, mladih in odraslih v Evropi. Podpora za omrežje bo z donacijo za ukrep z več upravičenci zagotovljena iz programa vseživljenjskega učenja, kakor je opredeljeno v odstavku 4.1.4 letnega delovnega programa 2013, ki je bil sprejet 27. marca 2013.
Cilj razpisa je podpreti ustanovitev skupnega omrežja evropskih politik, ki bi krepilo ozaveščenost, zbiralo in analiziralo informacije o politikah, izmenjavalo pristope politik, dobre prakse ter obetavne kampanje in pobude, usmerjene v spodbujanje pismenosti in zmanjšanje števila posameznikov s slabimi rezultati pri branju do leta 2020 (1) v skladu z merilom uspešnosti ET 2020 iz strateškega okvira za sodelovanje v izobraževanju in usposabljanju.
Vložnik predloži delovni program s posebej navedenimi predlaganimi konkretnimi ukrepi in realizacijami za doseganje ciljev iz tega razpisa za zbiranje predlogov. Delovni program bi moral vključevati jasne cilje, kazalnike in časovni razpored.
Obseg predlaganega delovnega programa zajema:
— |
razvoj znanja za posamezne države, |
— |
lajšanje izmenjave dobre prakse, |
— |
pobude za ozaveščanje javnosti, |
— |
sodelovanje z drugimi institucijami in organizacijami, ki delujejo na področju pismenosti na nacionalni ravni in ravni EU z namenom spodbujanja učinkovitih politik opismenjevanja. |
Služba Komisije, odgovorna za izvajanje in upravljanje tega ukrepa, je enota za šolsko izobraževanje in program Comenius Generalnega direktorata za izobraževanje in kulturo.
2. Upravičenost
2.1 Vložnik
Do vložitve vlog so upravičene samo pravne osebe s sedežem v eni od naslednjih držav:
— |
27 držav članic Evropske unije, |
— |
država pristopnica: Hrvaška, |
— |
države kandidatke: Islandija, Črna gora, Srbija, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija in Turčija, |
— |
države Efte: Lihtenštajn, Norveška, Švica. |
Predlogi vložnikov iz držav kandidatk so lahko izbrani,če so na datum oddaje naročila podpisani sporazumi, ki določajo ureditve sodelovanja navedenih držav v programu vseživljenjskega učenja.
Omrežje bi moralo zajeti vsaj 20 držav, ki sodelujejo v programu vseživljenjskega učenja, in upoštevati dobro geografsko ravnotežje. Da se doseže geografsko ravnotežje, bi morali člani omrežja predstavljati najmanj 15 držav članic EU.
2.2 Predlogi
V okviru tega razpisa za zbiranje predlogov so upravičeni naslednji predlogi:
— |
predlogi, prejeti do roka iz tega razpisa za zbiranje predlogov, |
— |
predlogi, ki izpolnjujejo zahteve in so predloženi na uradnem obrazcu vloge, ki je v celoti izpolnjen in podpisan, |
— |
vloge morajo biti napisane v enem od uradnih jezikov EU. |
3. Sredstva in trajanje projekta
Skupni proračun za sofinanciranje ukrepa za obdobje 2013–2015 je ocenjen na 3 000 000 EUR.
Finančna pomoč Komisije ne sme presegati 75 % vseh upravičenih stroškov.
Komisija si pridržuje pravico, da ne razdeli vseh razpoložljivih sredstev.
Obdobje izvajanja:
— |
dejavnosti bi se morale začeti po podpisu sporazuma o dodelitvi sredstev (najpozneje decembra 2013), |
— |
dejavnosti je treba zaključiti 24 mesecev po podpisu sporazuma o dodelitvi sredstev, |
— |
ukrep lahko traja največ 24 mesecev. |
4. Rok za oddajo vlog
Vloge morajo biti poslane Evropski komisiji najpozneje 29. avgusta 2013 do 12. ure (velja datum poštnega žiga) na naslov:
‘Call for proposals European Policy Network of National Literacy Organisations EAC/S05/13’
For the attention of Mr João DELGADO
Head of Unit |
Directorate-General for Education and Culture |
Unit B1: School Education; Comenius |
J-70, 02/232 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
5. Več informacij
Ostala dokumentacija v zvezi s tem razpisom za zbiranje predlogov, tj. obrazec vloge ter vodnik po programu s tehničnimi in upravnimi specifikacijami, je na voljo na spletnem naslovu:
http://ec.europa.eu/education/calls/index_en.htm
Vloge morajo biti izpolnjene v skladu z navedeno dokumentacijo in predložene na predvidenih obrazcih.
(1) Do leta 2020 naj bi bil delež petnajstletnikov s slabimi rezultati pri branju, matematiki in naravoslovju pod 15 %. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2009:119:0002:0010:SL:PDF
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/11 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/08
1. |
Komisija je 29. aprila 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Lion Capital LLP (Združeno kraljestvo) in Avedon Capital Partners B.V. (Nizozemska) z nakupom delnic, ki ga izvede podjetje Avedon Capital Partners B.V., pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Ad van Geloven Holding B.V. (Nizozemska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/09
1. |
Komisija je 29. aprila 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje OJSC Unimilk Company („OJSC Unimilk“, Rusija), katerega končno matično podjetje je skupina Danone („Danone“, Francija), in podjetje NDL International, ki pripada skupini Norbert Dentressangle („NDL“, Francija), z nakupom delnic v novoustanovljenem skupnem podjetju pridobita v smislu člena 3(4) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem NDL Holding Russia BV („NDLH Russia“, Nizozemska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 130/10
1. |
Komisija je 29. aprila 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Randstad Holding N.V. („Randstad“, Nizozemska) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad delom podjetja USG People N.V. („USG Assets“, Nizozemska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
7.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 130/15 |
Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
2013/C 130/11
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 (1) Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (2)
„RIGOTTE DE CONDRIEU“
ES št.: FR-PDO-0005-0782-07.07.2009
ZGO ( ) ZOP ( X )
1. Ime
„Rigotte de Condrieu“
2. Država članica ali tretja država
Francija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda
Skupina 1.3 |
Siri |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke
„Rigotte de Condrieu“ je majhen sir, izdelan iz nestandardiziranega polnomastnega surovega kozjega mleka. Pridobljen je iz mlečne sirnine. Testo sira je mehko in ni stisnjeno.
Po najkrajšem predpisanem času zorenja (osem dni po odstranitvi iz modela) ima sir obliko okroglega ploščka s premerom od 4,2 do 5 cm in višino od 1,9 do 2,4 cm. Po daljšem zorenju mora tehtati najmanj 30 g.
Njegovo površinsko floro sestavljajo plesni slonokoščene, bele ali modre barve. Testo sira je od bele do slonokoščene barve, čvrsto in gladko. Po celotnem sušenju vsebuje najmanj 40 g maščob na 100 g sira, vsebnost suhe snovi pa je najmanj 40 g na 100 g sira.
V ustih razvije vonj po lešnikih, podrasti in sirotki, okus pa je srednje slan.
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode)
Nestandardizirano polnomastno surovo mleko koz alpske ali sanske pasme iz lokalnih čred „koz iz Centralnega masiva“ ali križancev teh pasem, pridobljeno na geografskem območju.
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora)
Osnovno prehrano koz vse leto sestavlja v glavnem voluminozna krma z geografskega območja.
Voluminozno krmo sestavljajo sveža trava in suho seno s trajnih ali začasnih pašnikov in splošneje rastlinje, zaužito s pašo, dehidrirana lucerna, katere beljakovinski delež je nižji od 20 %, in druge nefermentirane krmne rastline, ki ne povzročajo slabega okusa mleka: nezrela žita, stročnice, oljnice, gomolji in metuljnice, ki se dodajajo kot krma.
Kot dodatek krmi je dovoljena uporaba balirane trave, če ta vsebuje vsaj 55 % suhe snovi in izhaja iz prve košnje travnikov kmetijskega gospodarstva.
Če to dopuščajo vremenske razmere, se koze vsaj 120 dni na leto pasejo ali krmijo z zeleno krmo z geografskega območja.
Letna količina dopolnilnih krmnih mešanic, s katerimi se krmijo koze, znaša največ 350 kg surovine na kozo. Seznam dovoljenih dopolnilnih krmnih mešanic je predpisan. Za krmo živali so dovoljeni le rastline ter stranski proizvodi in dopolnilne krmne mešanice iz gensko nespremenjenih proizvodov.
Prednost ima oskrba s krmo in dopolnilnimi krmnimi mešanicami z geografskega območja.
Krma in dopolnilne krmne mešanice, ki ne izhajajo z geografskega območja, lahko skupaj obsegajo največ 40 % suhe snovi, ki jo zaužijejo živali. S 1. januarjem 2014 se ta delež zniža na 20 %.
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Proizvodnja in predelava mleka ter zorenje sira morajo potekati na geografskem območju.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.
—
3.7 Posebna pravila za označevanje
Ne glede na predpisane zahteve glede označevanja, ki veljajo za vse sire, se sir z označbo porekla „Rigotte de Condrieu“ ali vsaj posamezna enota, v kateri se prodaja potrošniku, prodaja z oznako, ki vsebuje ime označbe porekla, napisano s črkami, ki so najmanj enake dvema tretjinama velikosti največjih črk na oznaki, in simbol ZOP Evropske unije.
4. Kratka opredelitev geografskega območja
Sir „Rigotte de Condrieu“ se proizvaja na masivu Pilat, ki leži jugozahodno od mesta Lyon. Ta masiv se razteza čez dva departmaja, Rhône in Loire. Je del regije Rhône-Alpes.
Proizvodnja mleka, njegova predelava v sire in zorenje sirov morajo potekati na ozemlju naslednjih občin:
|
občine departmaja Rhône:
|
|
občine departmaja Loire:
|
5. Povezanost z geografskim območjem
5.1 Posebnosti geografskega območja
Geografsko območje, na katerem se proizvaja sir „Rigotte de Condrieu“, značilno opredeljujejo naravni in človeški dejavniki. Zaradi masiva ima območje različne podnebne vplive, značilno površje s strminami, rjava, kisla in plitva tla ter precejšnjo biotsko raznovrstnost.
Iz tega izhaja mešana kmetijska proizvodnja, v kateri ima kozjereja tradicionalno pomembno mesto in ki je ohranila izredno razgibanost.
Masiv Pilat je srednjegorski masiv, ki ga na severozahodu in vzhodu omejujejo doline (doline rek Gier, Ondaine in Rone), na jugu pa hrib Eteize. Njegova geološka sestava je glede na celoten Centralni masiv neznačilna in kompleksna, tla so kisla in rahla, pokrajina pa je resnično gorata in ima izrazita pobočja. Za masiv so značilne stare eruptivne in metamorfne kamnine. Tu najdemo redke geološke formacije (chirats), ki jih sestavljajo kupi značilnih trdnih skal. Kemijska sestava teh tal je dokaj homogena: vsebujejo veliko silicijevega dioksida in malo železa. To je ugodno za nastanek kislih tal.
Masiv Pilat je križišče podnebnih vplivov, saj se tu srečujejo atlantski, sredozemski in celinski vplivi. Na temperaturo in količino padavin zelo vpliva značilen relief območja. Količina padavin ostaja zmerna, med 580 in 1 000 mm, med letom pa je neenakomerno porazdeljena: za poletje je značilna suša. Za podnebje masiva Pilat so značilni tudi pogosti in močni vetrovi.
Naravna rastlinska odeja območja pripada submontanskemu in montanskemu pasu. Kljub skromnim nadmorskim višinam ter celinski in južni legi je rastlinstvo na masivu Pilat izrazito gorsko.
Osrednji element krajinske podobe tega območja so gorski vrhovi. Vasi so strnjene in ležijo na vzpetinah (predgorjih) med grebeni (crêts), pokritimi z vresišči v visokogorju in iglastimi gozdovi, ter zaprtimi dolinami.
Polovico ozemlja pokriva gozd, na uporabnih kmetijskih površinah, ki zajemajo samo 36 % ozemlja, pa je skoraj 80 % krmnih površin, od tega je dve tretjini naravnih travnikov.
Zaradi izredne rastlinske raznolikosti, ki je značilna za masiv Pilat (od 40 do 60 vrst glede na vrsto travnika), so se lahko uveljavili številni travniški habitati, ki so na podlagi direktive o naravnih habitatih priznani kot pomembni za Skupnost.
Rastlinstvo v veliki večini spada v kategorijo acidofilnih rastlin in rastlin, ki uspevajo v rahlo kislih tleh. Najbolj značilne vrste so trave, na primer visoka pahovka, stročnice, na primer nokota, in druge vrste, kot sta travniška izjevka ali njivsko grabljišče.
Na masivu Pilat je tradicionalna kozjereja, s katero so se prvotno ukvarjale ženske, prisotna na vseh kmetijskih gospodarstvih z mešanim kmetijstvom, saj je omogočila diverzifikacijo dejavnosti.
Kozjereja se je razvila predvsem na bolj sušnih predelih masiva Pilat, ki so bili najmanj primerni za govedorejo, in to že v 18. stoletju. Na kmetijskih gospodarstvih s tega območja so od nekdaj hkrati izdelovali kravji in kozji sir. Kravji sir je bil prednostno namenjen lastni porabi, kozji sir, ki je bil bolj cenjen, pa se je prodajal.
V sistemih omejene produktivnosti je kozjereja okrepila gospodarsko učinkovitost, saj so se za govedo uporabljale drugorazredne površine. Tako je bilo mogoče na isti površini proizvesti več mleka.
Zaradi bližine potrošniških središč (Lyon in Saint-Étienne) je ta sir majhen, saj je tako primeren za sušenje, ki mu je sledilo hitro zorenje. Z izbiro majhnih odcejalnikov, s premerom približno 7 cm, je bilo mogoče kozji sir ločiti od kravjega, za katerega so se uporabljali večji odcejalniki. To je povezano tudi z dejstvom, da so bile na posameznem gospodarstvu na voljo majhne količine kozjega mleka, saj so bile črede majhne.
V skladu s tradicijo se uporablja nestandardizirano polnomastno surovo kozje mleko. Postopki predelave so prilagojeni proizvodnji mlečne sirnine, skupaj z zorenjem in kisanjem mleka. Za cepitev z mlečnokislinskimi bakterijami se po možnosti uporabi sirotka iz predhodnega usirjenja. Pri oblikovanju je treba upoštevati sestavo sirnine, ki se ne sme rezati, predhodno odcejati ali gnesti. Obračanje se izvede v 12 urah po dajanju v kalupe, hkrati se na obeh straneh izvede suho soljenje.
Sir „Rigotte de Condrieu“ ima že osem dni po odstranitvi iz kalupa posebne značilnosti.
5.2 Posebnosti proizvoda
Značilnosti sira „Rigotte de Condrieu“ so:
— |
majhnost (plošček, ki je nekoliko težji od 30 g), |
— |
nežna površinska flora bele, slonokoščene ali modre barve, |
— |
tekstura testa, ki je čvrsta, gladka in brez lukenj, v ustih pa mora biti voljna, |
— |
vonj po lešnikih, podrasti in sirotki ter srednje slan okus. |
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)
Zaradi kislih, peščenih in plitvih tal, značilnih za to območje, ter posebnih lokalnih podnebnih razmer in vzrejnih praks je bilo mogoče urediti in vzdrževati travnike z zelo raznolikim rastlinstvom, značilnim za kislo okolje.
Cvetna raznolikost travnikov na geografskem območju in njihova rastlinska sestava vplivata na vsebnost in sestavo v maščobi topnih spojin v mleku. Prav tako spodbujata razvoj mikroflore, ki jo nato najdemo v sirotki, ki se uporabi za cepljenje mleka pred usirjenjem ter omogoča zorenje sira in nastanek arom.
Zaradi vzrejnih metod, povezanih s proizvodnjo sira „Rigotte de Condrieu“, pri katerih se daje prednost uporabi lokalnih virov, lokalni proizvodnji krme, paši ali zeleni krmi, ter reje živali na prostem torej lahko posebnosti tega območja pridejo kar najbolj do izraza.
Tudi predelava surovega polnomastnega mleka in po možnosti cepljenje s sirotko, dobljeno s predhodnim usirjenjem, v mleku ohranjata značilno floro.
Uporaba mlečnokislinskih bakterij v postopku predelave in oblikovanje, pri katerem se upošteva sestava sirnine, zagotavljata homogeno in gladko strukturo testa sira „Rigotte de Condrieu“. Obračanje, ki je predvideno po dajanju v modele, in suho soljenje na obeh straneh poleg tega omogočata dobro porazdeljenost soli. Te tehnike predelave zagotavljajo, da je sirno testo čvrsto in homogeno ter voljno v ustih.
Majhni kozji siri so se izdelovali zaradi zemljepisne lege masiva Pilat, ki leži v bližini večjih potrošniških središč, prevetrenosti območja (v preteklosti so sir „Rigotte de Condrieu“ sušili na prostem v neke vrste rešetkastih omarah (chasière) ter organiziranosti proizvodnih gospodarstev. Zaradi majhnosti sira je sušenje precej hitro, dopolnjuje pa ga faza zorenja.
Značilnosti naravnega okolja skupaj z visokim deležem lokalne krme v prehrani živali in znanjem o predelavi, ki spodbuja odcejanje in ohranja floro mleka, dajejo temu majhnemu siru (od 4,2 do 5 cm premera) nežno in raznobarvno površinsko floro, ki je v skladu s tradicijo trženja te vrste sirov v različnih fazah zorenja, omogočajo pa tudi razvoj arom, ki spominjajo na lešnike, podrast in sirotko, ter dajejo srednje slan okus.
Majhen sir, ki se je od konca 18. stoletja razvil na masivu Pilat, je zaradi svojih posebnosti postopoma pridobival regionalni sloves. Imenoval se je „Rigotte“, nato „Rigotte de Condrieu“ po kantonu Condrieu, ki je bil do razvoja plovil na parni pogon sredi 19. stoletja zelo živahno trgovsko središče, usmerjeno proti Roni. V Guicherdovi in Ponsartovi študiji z naslovom „L’Agriculture du Rhône en 1926“ (Kmetijstvo v departmaju Rhône v letu 1926) iz leta 1927 je sir „Rigotte de Condrieu“ dejansko omenjen kot ena od dveh znamenitih vrst kozjih sirov departmaja Rhône.
Sklic na objavo specifikacije
(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (3))
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCRigottedeCondrieu.pdf
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL L 93, 31.3.2006, str. 12 Nadomestila z Uredba (EU) št. 1151/2012.
(3) Prim. opombo 2.