ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2012.163.slv

Uradni list

Evropske unije

C 163

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 55
9. junij 2012


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2012/C 163/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

2

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2012/C 163/03

Menjalni tečaji eura

4

 

V   Objave

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2012/C 163/04

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

5

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

9.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 163/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(Besedilo velja za EGP)

2012/C 163/01

Komisija se je 25. maja 2012 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v francoščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32012M6585. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


9.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 163/2


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2012/C 163/02

Datum sprejetja odločitve

7.3.2012

Referenčna številka državne pomoči

SA.32673 (11/N)

Država članica

Francija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Pravna podlaga

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Prestrukturiranje in preusmeritev dejavnosti akvakulturne proizvodnje in notranjega ribolova v težavah

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

4 039 000 EUR, razdeljenih na šest letnih obrokov v višini 670 000 EUR

Intenzivnost

Pomoč za diagnosticiranje: največ 300 EUR ali strošek zagotavljanja storitve.

Pomoč za oživitev: največ 20 000 EUR za proizvodnje z eno samozaposleno delovno enoto, največ 40 000 EUR za proizvodnje z dvema samozaposlenima delovnima enotama in 160 000 EUR za GAEC, ki združuje tri proizvodnje s šestimi samozaposlenimi delovnimi enotami in deset zaposlenih v ekvivalentu polnega delovnega časa.

Pomoč za tehnično-ekonomski nadzor: največ 600 EUR ali strošek zagotavljanja storitve.

Pomoč za prenehanje izvajanja dejavnosti: 3 100 EUR na delavca (največ dva delavca na proizvodnjo in največ tri proizvodnje na skupno združenje proizvodenj), ki se v primeru selitve poveča za 1 550 EUR, ter možnost, da se upravičenec udeleži plačanega poklicnega usposabljanja, ki traja šest ali dvanajst mesecev.

Plačana odsotnost z dela zaradi usposabljanja: 75 % zagotovljene minimalne plače (SMIC) za največ dvanajst mesecev.

Trajanje

6 let

Gospodarski sektorji

Akvakultura in sladkovodni ribolov

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Drugi podatki

Francija se je zavezala, da bo Komisijo predhodno uradno obvestila o vsakem primeru, v katerem bi v okviru prestrukturiranja izvedenec predlagal povečanje zmogljivosti, zaradi česar bi se povečala proizvodnja.

Francija se je zavezala, da bo enkrat letno predložila poročilo o izvajanju zadevne sheme pomoči, vključno z informacijami iz točke 86(a) in (i) smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1.10.2004, str. 2).

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

21.3.2012

Referenčna številka državne pomoči

SA.34295 (12/N)

Država članica

Francija

Regija

Francoski obalni pas

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Pravna podlaga

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Nadomestilo za izgube zaradi povečanega pogina koritastih ostrig v letu 2011

Oblika pomoči

Odškodnina za izgube, finančne olajšave in oprostitev državnih pristojbin

Proračun

20 mio. EUR

Intenzivnost

14,7 %

Trajanje

2012

Gospodarski sektorji

Akvakultura, gojenje ostrig

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

9.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 163/4


Menjalni tečaji eura (1)

8. junija 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2468

JPY

japonski jen

98,90

DKK

danska krona

7,4319

GBP

funt šterling

0,80795

SEK

švedska krona

8,9781

CHF

švicarski frank

1,2012

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,5995

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,481

HUF

madžarski forint

296,60

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6973

PLN

poljski zlot

4,2960

RON

romunski leu

4,4648

TRY

turška lira

2,2848

AUD

avstralski dolar

1,2665

CAD

kanadski dolar

1,2894

HKD

hongkonški dolar

9,6723

NZD

novozelandski dolar

1,6314

SGD

singapurski dolar

1,6043

KRW

južnokorejski won

1 464,58

ZAR

južnoafriški rand

10,5563

CNY

kitajski juan

7,9486

HRK

hrvaška kuna

7,5540

IDR

indonezijska rupija

11 806,72

MYR

malezijski ringit

3,9708

PHP

filipinski peso

53,953

RUB

ruski rubelj

40,8070

THB

tajski bat

39,524

BRL

brazilski real

2,5353

MXN

mehiški peso

17,6203

INR

indijska rupija

69,1540


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


V Objave

DRUGI AKTI

Evropska komisija

9.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 163/5


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

2012/C 163/04

V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“

ES št.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša:

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo (navedite)

2.   Vrsta spremembe:

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe:

1.   Ime proizvoda

Obstoječemu imenu „Queijo de Cabra Transmontano“ se doda ime „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

2.   Razširitev geografskega območja: vključitev občin (concelhos) Alijó, Vimioso in Bragance (izključno župnije (freguesias) Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda in Sendas).

3.   Opredelitev proizvoda (sir): sir je lahko poltrdi do zelo trdi, ne samo zelo trdi.

4.   Opredelitev proizvoda (sir): umik navedbe „in domače proizvodnje“.

5.   Usirjanje mora trajati od 40 do 60 minut.

6.   Velikosti sira: poleg premerov od 12 do 19 cm in tež od 0,6 do 0,9 kg se dodajo možni premeri od 6 do 12 cm in teže od 0,3 do 0,9 kg.

7.   Elementi specifikacije proizvoda, ki so značilni za „Queijo de Cabra Transmontano Velho“

Značilnosti sira

Oblika: proizvod, ki se pojavlja v dveh velikostih, ima obliko sploščenega (ploščatega) valja, je pravilnih oblik in nima izrazitih robov.

Premer: od 6 do 12 cm in od 12 do 19 cm.

Višina: od 3 do 6 cm.

Teža: od 0,250 do 0,500 kg in od 0,500 do 0,900 kg.

Skorja: trda do zelo trda, homogena, dobro izoblikovana, gladka, bele barve ali barve rdeče paprike.

Testo

Tekstura: čvrsta, trda do zelo trda in nemazava.

Videz: rahlo oljast in z nekaj luknjami.

Barva: bela in enotna.

Vonj in okus: izrazit in prijeten vonj; pristen okus, običajno blago pikanten.

Maščobe: od 28 do 50 %.

Vsebnost vlage: od 25 do 35 %.

Zorenje

V zorilnicah za naravno zorenje ali v obratih s kontrolirano atmosfero.

Okoljske razmere:

Temperatura: od 5 do 12 °C.

Relativna vlažnost: od 70 do 85 %.

Najkrajši čas zorenja: 90 dni.

B.2.   Lastnosti surovine

Surovine, ki se uporabljajo za proizvodnjo sira Queijo de Cabra Transmontano, so:

 

surovo in čisto mleko koz pasme Serrana,

 

jedilna sol,

 

sirilo živalskega izvora.

 

Queijo de Cabra Transmontano Velho je lahko po vsej površini premazan z mešanico oljčnega olja in paprike (zaradi katere dobi rdečkasto barvo).

8.   Prodaja v kosih. Predpakiranje je dovoljeno z odobritvijo združenja proizvajalcev ter nadzornega in certifikacijskega organa.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO“

ES št.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime:

„Queijo de Cabra Transmontano“/„Queijo de Cabra Transmontano Velho“

2.   Država članica ali tretja država:

Portugalska

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila:

3.1   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.3 –

Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke:

Opredelitev: Queijo de Cabra Transmontano je zorjeni poltrdi do zelo trdi sir, dobljen s počasnim odcejanjem sirnine, ki nastane po sesirjenju surovega kozjega mleka zaradi delovanja sirila živalskega izvora. Trži se lahko pod imenom „Queijo de Cabra Transmontano“ ali „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

B.1.   Fizikalno-kemične lastnosti

B.1.1   Queijo de Cabra transmontano

Značilnosti sira

Oblika: proizvod, ki se pojavlja v dveh velikostih, ima obliko sploščenega (ploščatega) valja, je pravilnih oblik in nima izrazitih robov.

Premer: od 6 do 12 cm in od 12 do 19 cm.

Višina: od 3 do 6 cm.

Teža: od 0,300 do 0,600 kg in od 0,600 do 0,900 kg.

Skorja: poltrda, homogena, dobro izoblikovana, gladka in bele barve.

Testo

Tekstura: čvrsta, poltrda in nemazava.

Videz: rahlo oljast in z nekaj luknjami.

Barva: bela in enotna.

Vonj in okus: izrazit in prijeten vonj; pristen okus, običajno blago pikanten.

Maščoba v suhi snovi: od 35 do 55 %.

Beljakovine: od 25 do 40 % v suhi snovi.

Vsebnost vlage: od 27 do 37 %.

Zorenje:

v zorilnicah za naravno zorenje ali v obratih s kontrolirano atmosfero.

Okoljske razmere:

Temperatura: od 5 do 12 °C.

Relativna vlažnost: od 70 do 85 %.

Najkrajši čas zorenja: 60 dni.

B.1.2   Queijo de Cabra transmontano „Velho“

Značilnosti sira

Oblika: proizvod, ki se pojavlja v dveh velikostih, ima obliko sploščenega (ploščatega) valja, je pravilnih oblik in nima izrazitih robov.

Premer: od 6 do 12 cm in od 12 do 19 cm.

Višina: od 3 do 6 cm.

Teža: od 0,250 do 0,500 kg in od 0,500 do 0,900 kg.

Skorja: trda do zelo trda, homogena, dobro izoblikovana, gladka, bele barve ali barve rdeče paprike.

Testo

Tekstura: čvrsta, trda do zelo trda in nemazava.

Videz: rahlo oljast in z nekaj luknjami.

Barva: bela in enotna.

Vonj in okus: izrazit in prijeten vonj; pristen okus, običajno blago pikanten.

Maščoba v suhi snovi: od 35 do 55 %.

Beljakovine: od 25 do 40 % v suhi snovi.

Vsebnost vlage: od 25 do 35 %.

Zorenje:

v zorilnicah za naravno zorenje ali v obratih s kontrolirano atmosfero.

Okoljske razmere:

Temperatura: od 5 do 12 °C.

Relativna vlažnost: od 70 do 85 %.

Najkrajši čas zorenja: 90 dni.

B.2.   Lastnosti surovine

Surovine, ki se uporabljajo za proizvodnjo sira Queijo de Cabra Transmontano, so:

 

surovo in čisto mleko koz pasme Serrana.

Fizikalno-kemične lastnosti mleka:

Kislost: od 14 do 24 (ml NaOH N/L)

pH: med 6,5 in 6,9

Gostota: od 1,026 do 1,034

Maščobe: od 3,8 do 7,0 (g/100 g)

Beljakovine: od 2,8 do 5,0 (g/100 g)

Kazein: od 2,2 do 3,0 %

Voda: od 87,0 do 88,8 %

Suha snov: od 11,2 do 13 %

 

jedilna sol,

 

sirilo živalskega izvora.

 

Queijo de Cabra Transmontano Velho je lahko po vsej površini premazan z mešanico oljčnega olja in paprike (zaradi katere dobi barvo rdeče paprike).

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode):

Kozje mleko živali pasme Serrana, vzrejenih na geografskem območju iz 4. točke.

Sirilo živalskega izvora in sol izpolnjujeta zahteve glede kakovosti, določene z zakonodajo.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora):

Kozje črede se prehranjujejo predvsem s samoniklo vegetacijo, ki je prisotna predvsem na pašnikih ter na neobdelanih in zapuščenih zemljiščih v prahi. Z drevjem poraščeni pašniki (vključno z letnim prirastom poganjkov in listi nekaterih dreves) in grmičevje (in sicer različne vrste, kot so bodičevje, vresje in „carquejas“ [pterospartum tridentatum]) so najljubša krma koz pasme Serrana in lahko zadostijo do 90 % prehranskih potreb živali te pasme, če jim je omogočena prosta paša.

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:

Posebne proizvodne faze, ki morajo potekati na geografskem območju iz 4. točke, so pridelava mleka ter izdelava in zorenje sira.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.:

Proizvod se lahko potrošnikom prodaja v kosih, vendar samo predpakiran. Predpakiranje se izvaja v proizvodnih obratih za zagotovitev sledljivosti in nadzora nad proizvodom. V posebnih primerih in ob upoštevanju načela sledljivosti proizvoda pa lahko predpakiranje poteka tudi v drugih obratih, ki so pod nadzorom organa za nadzor in certificiranje.

3.7   Posebna pravila za označevanje:

Nalepka sira ali kosov sira mora obvezno vsebovati naslednje:

ime „Queijo de Cabra Transmontano – DOP“ ali „Queijo de Cabra Transmontano Velho – DOP“,

certifikacijsko oznako, ki jo je prav tako treba dodati na nalepko vsakega sira ali kosa sira,

simbol Evropske unije, ki se uporablja za zaščitene označbe porekla.

Nadzor in certificiranje organa za certificiranje se nanašata izključno na zadevno posebno fazo.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja:

Območje, na katerem morajo potekati pridelava mleka ter proizvodnja in zorenje sira „Queijo de Cabra Transmontano“ in „Queijo de Cabra Transmontano Velho“, zajema naslednje občine (concelhos): Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso et Bragance (izključno župnije (freguesias) Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda in Sendas) v okrožju Bragance ter Alijó, Valpaços in Murça v okrožju Vila Real.

5.   Povezanost z geografskim območjem:

5.1   Posebnost geografskega območja:

Glede na geografski položaj ter topografske in podnebne razmere predloženi opis velja za regijo Trás-os-Montes, saj območje ZOP zajema več kot tretjino te regije, ki je razdeljena na dve okrožji: Bragance in Vila Real.

Geografsko območje, ki ga obkroža regija Trás-os-Montes, meri 447 600 ha, sestavljajo pa ga tektonski jarki, globoke erozijske doline in visoke planote.

Nad celotno regijo se dviguje hidrografska kotlina reke Douro, katere pritoki (Sabor, Tua, Pinhão in Corgo na desnem bregu; Águeda, Côa, Távora in Varosa na levem bregu) razdvajajo gorske verige, ki se razprostirajo vzporedno z obalo in katerih nadmorska višina ponekod presega 1 500 m.

Zaradi posebnosti portugalske hidrografske kotline te reke, ki je po velikosti druga na polotoku, ima vsa regija zelo posebne značilnosti, celo edinstvene na svetu, med katerimi velja omeniti precejšnjo raznolikost podnebja, kulturnih posebnosti in celo človeške stvarnosti (LAGE, 1985).

Gorske verige, ki se razprostirajo vzporedno z obalo, tvorijo zaporo pred morskimi vetrovi, katerih vpliv proti notranjosti slabi in se postopoma umika celinskim vplivom. Prav tako je na osi sever–jug s približevanjem reki Douro vedno bolj občuten sredozemski vpliv.

Obstaja tesna povezava med geološko in litološko zgradbo, reliefom, podnebjem in izoblikovanostjo tal. Prsti v regiji, ki imajo ilovnato-peščeno strukturo, so nastale predvsem iz granitov, skrilavcev in drobe.

5.2   Posebnost proizvoda:

Sektor sirarstva je v kozjereji močno prisoten v trinajstih občinah (concelhos), zajetih z ZOP (v občini Bragance samo v petnajstih župnijah (freguesias)). Te občine so med najtežje dostopnimi in najbolj obrobnimi, kakovost življenja v njih je najslabša in v zadnjem desetletju jih je močno prizadelo odseljevanje prebivalstva. Na teh gorskih območjih se kozjereja tesno ravna po vremenskih ciklusih in načinu življenja rejcev, ki svoje črede vodijo tako rekoč v skladu z zakoni narave, stran od zunanjih vplivov (gre za sistem tradicionalne ekstenzivne vrste proizvodnje).

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO):

V tem sistemu tradicionalne ekstenzivne vrste proizvodnje se živali vsak dan vodijo na pašo, ki se spreminja glede na letni čas, njihovo fiziološko stanje in lokalno razpoložljive vire krme. Njihova osnovna prehrana je izključno naravna, sestavlja pa jo predvsem samoniklo divje rastlinje s tega območja. Rastlinske vrste, s katerimi se živali prehranjujejo, so odvisne od njihovih prehranskih želja, porazdeljene pa so tako: približno 60 % je drevesnih vrst, 30 % grmičevja in 10 % trav (če lahko žival na travniku sama izbere, katero rastlinje bo použila).

Ta poseben način prehranjevanja, povezan z metodo proizvodnje tradicionalnega kozjega sira, ki je plod znanja, ki se je na teh gorskih območjih prenašalo iz roda v rod, daje zorjenemu siru značilen okus in vonj, značaj in prijeten okus.

Sklic na objavo specifikacije:

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.