ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2012.093.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 93 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 55 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2012/C 093/01 |
||
|
MNENJA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2012/C 093/02 |
||
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 093/03 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2012/C 093/04 |
Začetek postopka (Primera COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music) ( 1 ) |
|
2012/C 093/05 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 2 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 093/06 |
||
2012/C 093/07 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2012/C 093/08 |
||
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 093/09 |
Poziv za zbiranje predlogov – Aktualni visokofrekvenčni kazalniki za svetovno in regionalno trgovino |
|
2012/C 093/10 |
Pripravljalni ukrep Kroženje filmov v digitalni dobi – Razpis za zbiranje predlogov za leto 2012 |
|
2012/C 093/11 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 093/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2012/C 093/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
(2) Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
PRIPOROČILA
Evropska centralna banka
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/1 |
PRIPOROČILO EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 23. marca 2012
Svetu Evropske unije o zunanjih revizorjih centralne banke Banque de France
(ECB/2012/5)
2012/C 93/01
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 27.1 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank opravljajo neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in potrdi Svet Evropske unije. |
(2) |
V skladu s členom L.142-2 denarnega in finančnega zakonika imenuje splošni svet centralne banke Banque de France dva zakonita revizorja za revidiranje računovodskih izkazov centralne banke Banque de France. V skladu s členom L.823-1 trgovinskega zakonika se imenuje eden ali več nadomestnih revizorjev za nadomestitev imenovanih revizorjev v primeru njune zavrnitve, nerazpoložljivosti, odpovedi ali smrti. |
(3) |
Mandat zunanjih revizorjev centralne banke Banque de France bo potekel po reviziji za poslovno leto 2011. Zaradi tega je treba imenovati zunanja revizorja od poslovnega leta 2012. |
(4) |
Banque de France je za poslovna leta od 2012 do 2017 izbrala za zunanja revizorja družbi Deloitte & Associés in KPMG SA ter za njuna nadomestna revizorja družbi B.E.A.S. in KPMG Audit FS I SAS – |
SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:
1. |
Priporoči se, da se družbi Deloitte & Associés in KPMG SA skupaj imenujeta za zunanja revizorja centralne banke Banque de France za poslovna leta od 2012 do 2017. |
2. |
Priporoči se, da se družba B.E.A.S. imenuje za nadomestnega revizorja družbe Deloitte & Associés in KPMG Audit FS I SAS za nadomestnega revizorja družbe KPMG SA za poslovna leta od 2012 do 2017. |
V Frankfurtu na Majni, 23. marca 2012
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
MNENJA
Evropska centralna banka
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/2 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 10. februarja 2012
o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/109/ES o uskladitvi zahtev v zvezi s preglednostjo informacij o izdajateljih, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na organiziranem trgu, in Direktive Komisije 2007/14/ES
(CON/2012/10)
2012/C 93/02
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je dne 30. novembra 2011 prejela zahtevo Sveta Evropske unije za mnenje o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/109/ES o uskladitvi zahtev v zvezi s preglednostjo informacij o izdajateljih, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na organiziranem trgu, in Direktive Komisije 2007/14/ES (1) (v nadaljnjem besedilu: predlagana direktiva).
Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz členov 127(4) in 282(5) Pogodbe o delovanju Evropske unije, saj predlagana direktiva vsebuje določbe, ki vplivajo na prispevek Evropskega sistema centralnih bank k nemotenemu vodenju politik pristojnih oblasti glede bonitetnega nadzora kreditnih institucij in stabilnosti finančnega sistema po členu 127(5) Pogodbe. V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
Splošne pripombe
Predlagana direktiva spreminja Direktivo 2004/109/ES (2), da bi se med drugim dosegli naslednji regulativni cilji.
1. |
Omejitev bremena poročanja za izdajatelje vrednostnih papirjev, ki kotirajo na borzi, z odpravo ali uskladitvijo nekaterih obveznosti poročanja. Predlagana direktiva odpravlja zahtevo, da izdajatelji objavijo vmesna poročila uprave, s čimer bi zmanjšali breme poročanja, ki je postalo preveliko zlasti za mala in srednje velika podjetja (3). ECB načeloma podpira te spremembe, čeprav meni, da bi se morala obveznost objavljanja vmesnih poročil uprave še naprej uporabljati za finančne institucije, s čimer bi se prispevalo k javnemu zaupanju v te institucije in ohranjanju finančne stabilnosti (4). Hkrati bi se morali standardni obrazci in predloge, ki se uporabljajo za pripravo poročil uprave in vmesnih poročil uprave, uskladiti preko tehničnih standardov, ki jih pripravi Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA). Vsebina računovodskih izkazov, ki so priloženi poročilom uprave in vmesnim poročilom uprave, bi se prav tako morala uskladiti z uporabo tehničnih standardov (5). |
2. |
Zagotovitev učinkovitosti obveznosti poročanja pridobitev večjega imetja delnic, vključno s tistimi pridobitvami, ki se opravijo z uporabo izvedenih finančnih instrumentov. Predlagana direktiva uvaja obveznost poročanja finančnih instrumentov, ki imajo gospodarski vpliv, podoben temu, da dajejo imetniku pravico do pridobitve osnovnih delnic družbe, ki kotira na borzi, tudi kadar je ta gospodarski vpliv pridobljen brez formalnega sporazuma med imetnikom finančnega instrumenta in njegovo nasprotno stranko (6). Posledično predlagana direktiva določa obveznost poročanja za tri skupine imetij: (a) večje imetje delnic ali imetje pomembnega deleža glasovalnih pravic (7), (b) imetje instrumentov, ki ima enak vpliv kot imetje iz prve skupine (8), in (c) seštevek imetij iz predhodnih dveh skupin (9). ECB se strinja s to spremembo, čeprav podpira tudi ohranitev obstoječih izjem od obveznosti razkritja, vključno z izvzetjem imetij, povezanih z dejavnostjo vzdrževanja trga. |
3. |
Izboljšanje dostopa do finančnih informacij, ki jih razkrijejo izdajatelji. Predlagana direktiva prenaša na Komisijo pooblastilo za sprejetje ukrepov in tehničnih standardov, ki jih pripravi ESMA, s katerimi: (a) se bodo uvedla pravila o interoperabilnosti, ki jih upoštevajo nacionalni uradno določeni mehanizmi za zbiranje predpisanih informacij od izdajateljev vrednostnih papirjev, ki kotirajo na borzi, in (b) se bo olajšala vzpostavitev osrednje točke dostopa do teh predpisanih informacij na ravni Unije (10). ECB podpira te spremembe, vendar predlaga številne spremembe besedila, katerih cilj je povečati njihovo učinkovitost in zakonodajno natančnost (11). |
Kadar ECB priporoča, da se predlagana direktiva spremeni, so konkretni predlogi sprememb besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v Prilogi.
V Frankfurtu na Majni, 10. februarja 2012
Podpredsednik ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) COM(2011) 683 konč.
(2) Direktiva 2004/109/ES o uskladitvi zahtev v zvezi s preglednostjo informacij o izdajateljih, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu, in o spremembah Direktive 2001/34/ES (UL L 390, 31.12.2004, str. 38).
(3) Glej člen 1(5) in (6) predlagane direktive.
(4) Glej predlagane spremembe 1, 2 in 5 v Prilogi.
(5) Glej predlagani spremembi 3 in 4 v Prilogi.
(6) Glej člen 1(8) predlagane direktive.
(7) Glej člena 9–10 Direktive 2004/109/ES.
(8) Glej člen 13 Direktive 2004/109/ES.
(9) Glej člen 13a Direktive 2004/109/ES, ki ga vstavlja člen 1(9) predlagane direktive.
(10) Glej člen 1(12) in (13) predlagane direktive.
(11) Glej predlagane spremembe 6, 7 in 8 v Prilogi.
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||||||||||||||||||||||
Sprememba 1 |
|||||||||||||||||||||||||
Uvodna izjava 5 predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Odprava zahteve po objavljanju vmesnih poročil uprave se ne bi smela uporabiti za finančne institucije. V tej zvezi bi se morali ohraniti višji standardi preglednosti, ki prispevajo k javnemu zaupanju v finančne institucije in ohranjajo finančno stabilnost. Ta sprememba je povezana s spremembama 2 in 5. Poleg tega uvedene spremembe ne bi smele vplivati na možnost vseh izdajateljev, da objavijo vmesna poročila uprave ali četrtletna poročila na prostovoljni osnovi ali kadar izdajatelj izpolnjuje določen standard kotiranja na borzi, ki ga določa mesto trgovanja. S temi vrstami razkritij se odgovarja na zahtevo nekaterih razredov vlagateljev po večji stopnji preglednosti izdajateljev. Ta možnost obsežnejših razkritij prispeva k učinkovitemu delovanju kapitalskih trgov in bi se morala ohraniti. |
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 2 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(1) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(1) Člen 2(1) se spremeni: …
|
„(1) Člen 2(1) se spremeni: …
|
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo ECB predlaga, da se zahteva po objavljanju vmesnih poročil uprave ne odpravi, kadar gre za finančne institucije (glej spremembi 1 in 5). Posledično je treba v predlagano direktivo uvesti opredelitev pojma „finančna institucija“. Poleg tega je treba v Direktivi 2004/109/ES posodobiti opredelitev pojma „kreditna institucija“, ki se sklicuje na Direktivo 2000/12/ES, da se bo sklicevala na predlagano uredbo o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja. |
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 3 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(3) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(3) Členu 4 se doda naslednji odstavek 7: ‚7. Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (14), izda smernice, vključno s standardnimi obrazci ali predlogami, v katerih opredeli, katere informacije je treba vključiti v poročilo uprave. |
„(3) Členu 4 se doda naslednji odstavek 7: „(3)‚7. Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (15), pripravi v sodelovanju z Evropskim bančnim organom (v nadaljnjem besedilu: EBA), ustanovljenim z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (16), osnutek izvedbenih tehničnih standardov, vključno s standardnimi obrazci ali predlogami, v katerih opredeli, katere informacije je treba vključiti v:
ESMA po potrebi vključi Skupni odbor evropskih nadzornih organov (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor) iz člena 54 Uredbe (EU) št. 1095/2010 in predloži Komisiji osnutek izvedbenih tehničnih standardov do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka. |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Zaradi doseganja ciljev predlagane direktive glede posodobitve okvira poročanja za izdajatelje in zaradi zmanjšanja bremena poročanja bi morala ESMA pripraviti izvedbene tehnične standarde za uskladitev standardnih obrazcev in predlog, ki se uporabljajo pri izpolnjevanju obveznosti poročanja. Taka uskladitev bi se morala nanašati tako na poročila uprave kot na priložene računovodske izkaze, pri čemer:
|
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 4 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(4) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(4) Členu 5 se doda naslednji odstavek 7: ‚7. ESMA izda smernice, vključno s standardnimi obrazci ali predlogami, v katerih opredeli, katere informacije je treba vključiti v vmesno poročilo uprave.‘ “ |
„(4) Členu 5 se doda naslednji odstavek 7: „(4)‚7. ESMA pripravi v sodelovanju z EBA osnutek izvedbenih tehničnih standardov, vključno s standardnimi obrazci ali predlogami, v katerih opredeli, katere informacije je treba vključiti v:
ESMA po potrebi vključi Skupni odbor in predloži Komisiji osnutek izvedbenih tehničnih standardov do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Glej pojasnilo v zvezi s spremembo 3, ki se nanaša na standardne obrazce in predloge za vmesna poročila uprave in priložene zgoščene nize računovodskih izkazov. |
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 5 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(5) in novi člen 1(5a) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(5) Člen 6 se nadomesti z naslednjim: ‚Člen 6 Poročilo o plačilih vladam …‘.“ |
„(5) Člen 6 se nadomesti z naslednjim: ‚Člen 6 Vmesna poročila uprave „(5)1. Brez poseganja v člen 12 Uredbe (EU) št. xx/xx Evropskega parlamenta in Sveta z dne [datum] o trgovanju z notranjimi informacijami in tržni manipulaciji (zloraba trga) (18) izdajatelj, ki je finančna institucija in čigar delnice so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, objavi poročila uprave v prvem in drugem šestmesečnem obdobju poslovnega leta. Ta poročila se sestavijo v obdobju med desetimi tedni po začetku in šestimi tedni pred koncem zadevnega šestmesečnega obdobja. Vsebujejo informacije, ki zajemajo obdobje med začetkom zadevnega šestmesečnega obdobja in datumom objave. Ta poročila vsebujejo:
2. Finančna institucija izdajateljica, ki na podlagi nacionalne zakonodaje ali pravil zadevnega organiziranega trga ali na lastno pobudo objavlja četrtletna finančna poročila, ni dolžna objavljati vmesnih poročil uprave iz odstavka 1. „(5)3. Pristojni organ lahko odloči, da lahko finančna institucija izdajateljica odloži objavo določenih informacij iz vmesnega poročila uprave, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
Pristojni organ sprejme odločitev na lastno pobudo ali na zahtevo finančne institucije izdajateljice, zadevne centralne banke ESCB, organa, ki nadzira finančno institucijo izdajateljico, ali nacionalnega makrobonitetnega organa. Odločitev mora biti v pisni obliki. Pristojni organ zagotovi, da odložitev traja le toliko časa, kolikor jo upravičuje javni interes. Pristojni organ mora vsaj enkrat tedensko preveriti izpolnjevanje pogojev iz točk (a), (b) ali (c) v tesnem sodelovanju z zadevno centralno banko ESCB, organom, ki nadzira finančno institucijo izdajateljico, in po potrebi z nacionalnim makrobonitetnim organom ter nemudoma preklicati svojo odločitev, če kateri izmed pogojev ni več izpolnjen. 4. ESMA pripravi v sodelovanju z EBA osnutek izvedbenih tehničnih standardov, vključno s standardnimi obrazci ali predlogami, v katerih opredeli, katere informacije je treba vključiti v vmesna poročila uprave iz odstavka 1, pri čemer ESMA zagotovi, da so te predloge združljive s predlogami za poročanje finančnih informacij s strani kreditnih institucij in investicijskih podjetij, ki bodo določene z osnutkom izvedbenih tehničnih standardov, ki jih pripravi EBA na podlagi člena 95 Uredbe (EU) št. xx/xx [o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja]. ESMA po potrebi vključi Skupni odbor in predloži Komisiji osnutek izvedbenih tehničnih standardov do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka. (5a) Vstavi se naslednji člen 6a: ‚Člen 6a Poročila o plačilih vladam …‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Trenutni člen 1(5) predlagane direktive nadomešča trenutni člen 6 Direktive 2004/109/ES o vmesnih poročilih uprave z novim besedilom o poročanju izdajateljev, ki poslujejo v ekstraktivni industriji ali industriji izkoriščanja gozdov. ECB predlaga ohranitev člena 6 kot določbe, ki se nanaša na vmesna poročila uprave. Hkrati ECB predlaga spremembo člena 6, da se dosežejo naslednji cilji:
|
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 6 |
|||||||||||||||||||||||||
Novi člen 1(11a) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
[ni besedila] |
„(11a) Členu 19 se doda naslednji odstavek 5: „(11a)‚5. ESMA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov v zvezi z:
ESMA predloži Komisiji osnutek regulativnih tehničnih standardov do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme regulativne tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo ECB podpira pobude za izboljšanje dostopa do finančnih informacij, vključno z dostopom do informacij o gospodarskih družbah, ki jih ureja Direktiva 2004/109/ES. Izvajanje dobro opredeljenih praks poročanja, ki temeljijo na standardnih oblikah podatkov in učinkoviti infrastrukturi poročanja, bo omogočilo, da vlagatelji in regulatorji predpisane informacije uporabijo za spremljanje tržnih gibanj in zlasti za pravočasno preučitev sistemskih tveganj. Zato ECB podpira spremembe iz predlagane direktive, s katerimi se izboljšuje dostop do predpisanih informacij preko boljšega delovanja uradno določenih mehanizmov in z vzpostavitvijo enotne točke dostopa na ravni Unije za iskanje informacij, ki jih zbirajo nacionalni uradni določeni mehanizmi. ECB hkrati ugotavlja, da bo uporabnost enotne točke dostopa odvisna od številnih dejavnikov, vključno z:
Podrobne zahteve na zgornjih področjih bi se morale določiti z ukrepi, ki jih sprejme Komisija, in z regulativnimi tehničnimi standardi, ki jih pripravi ESMA za sprejetje s strani Komisije. ECB v tej zvezi predlaga številne spremembe besedila, ki slonijo na prejšnjih priporočilih Komisije in CESR (5). Poleg tega ECB iz razlogov pravilne zakonodajne tehnike meni, da: (i) bi bilo treba prenesena pooblastila v zvezi s skupno klasifikacijo in oblikami poročanja vključiti v člen 19 Direktive 2004/109/ES, (ii) bi bilo treba prenesena pooblastila v zvezi s tehničnimi ureditvami, ki se uporabljajo pri vlaganju informacij pri nacionalnih uradno določenih mehanizmih, in v zvezi z uskladitvijo iskalnih vmesnikov uradno določenih mehanizmov vključiti v člen 21 te direktive, ter (iii) bo treba prenesena pooblastila v zvezi z interoperabilnostjo nacionalnih uradno določenih mehanizmov, vključno z uporabo enkratnega identifikatorja, in v zvezi z delovanjem osrednje točke dostopa na ravni Unije vključiti v člen 22 te direktive, kot je predlagano v spremembah 6 do 8. |
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 7 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(12) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(12) Člen 21(4) se nadomesti z naslednjim: „(12)‚4. Komisija mora imeti pooblastila, da z delegiranimi akti v skladu s členom 27(2a), (2b) in (2c) ter pod pogoji iz členov 27a in 27b sprejme ukrepe za opredelitev naslednjih minimalnih standardov in pravil:
Komisija lahko tudi določi in posodobi seznam medijev za razširjanje informacij javnosti.‘.“ |
„(12) Členu 21se doda naslednji odstavek 5: „(12)‚
5. ESMA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki določajo tehnične zahteve za:
ESMA predloži Komisiji osnutek regulativnih tehničnih standardov do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme regulativne tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Glej pojasnilo v zvezi s spremembo 6. Prenesena pooblastila po členu 21 Direktive 2004/109/ES bi morala obravnavati uskladitev tehničnih ureditev za vlaganje informacij in iskalnih vmesnikov, ki jih upravljajo nacionalni uradno določeni mehanizmi, in v tej zvezi sloneti na prejšnjih priporočilih Komisije in CESR. |
|||||||||||||||||||||||||
Sprememba 8 |
|||||||||||||||||||||||||
Člen 1(13) predlagane direktive |
|||||||||||||||||||||||||
„(13) Člen 22 se nadomesti z naslednjim: ‚Člen 22 Dostop do predpisanih informacij na ravni Unije „(13)1. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, ki določajo tehnične zahteve za dostop do predpisanih informacij na ravni Unije, da opredeli:
2. ESMA pri pripravi osnutka regulativnih tehničnih standardov zagotovi, da so tehnične zahteve iz člena 22(1) združljive s tehničnimi zahtevami za elektronsko omrežje nacionalnih sodnih registrov, vzpostavljeno z Direktivo 2011/../EU Evropskega parlamenta in Sveta (19). ESMA predloži te osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme regulativne tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka. |
„(13) Člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 Interoperabilnost in dostop do predpisanih informacij na ravni Unije „(13)1. Komisija mora imeti pooblastila, da z delegiranimi akti v skladu s členom 27(2a), (2b) in (2c) ter pod pogoji iz členov 27a in 27b sprejme ukrepe za opredelitev naslednjih minimalnih standardov in pravil:
„(13)2. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, ki določajo tehnične zahteve za :
3. ESMA pri pripravi osnutka regulativnih tehničnih standardov zagotovi, da so tehnične zahteve iz člena 22(2) združljive s tehničnimi zahtevami za elektronsko omrežje nacionalnih sodnih registrov, vzpostavljeno z Direktivo 2011/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta (20). ESMA predloži te osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji do 31. decembra 2014. Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme regulativne tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka. 4. Komisija do 30. junija 2016 poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o delovanju ureditev glede interoperabilnosti in dostopa do predpisanih informacij na ravni Unije, da se preuči, ali se z rešitvami, uvedenimi za dostop do predpisanih informacij, dosega cilj, da se vlagateljem omogoči učinkovita primerjava izdajateljev iz različnih držav članic. To poročilo vsebuje oceno vpliva predlaganih sprememb tega člena.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
Pojasnilo Glej pojasnilo v zvezi s spremembo 6. Prenesena pooblastila po členu 22 Direktive 2004/109/ES bi morala celovito obravnavati dostop do predpisanih informacij, interoperabilnost nacionalnih uradno določenih mehanizmov in delovanje osrednje točke dostopa na ravni Unije. Tehnični parametri in značilnosti vmesnika take osrednje točke dostopa na ravni Unije bi morali vlagateljem omogočati, da jo štejejo kot priročno točko dostopa na enem mestu za iskanje predpisanih informacij, ki se poročajo vsem nacionalnim uradno določenim mehanizmom, in za pridobitev zanesljivih primerjalnih informacij o izdajateljih iz različnih držav članic. Komisija bi morala po določenem obdobju oceniti delovanje ureditev glede interoperabilnosti in osrednje točke dostopa ter predlagati potrebne prilagoditve. Razvoj in uporaba enkratnega identifikatorja za vsakega izdajatelja sta posebno uporabna elementa predlaganih ureditev. Predlogi Komisije v tej zvezi bi lahko uporabili rezultate mednarodnega dela na področju uvedbe identifikatorja pravnih oseb kot standardne referenčne oznake za izdajatelje in nasprotne stranke pri finančnih transakcijah (6). Natančneje, enkratni identifikator bo povečal zanesljivost in primerljivost predpisanih informacij, ki jih zbirajo nacionalni uradno določeni mehanizmi, in omogočil, da se te informacije povežejo s podatki, zbranimi v drugih regulativnih bazah podatkov, ki lahko uporabljajo enak enkratni identifikator. Prednosti uporabe enkratnega identifikatorja bodo vidne v povezavi z različnimi vrstami obveznosti poročanja, kot je objava letnih poročil, iz katerih so razvidne hčerinske družbe, ali poročanje o pridobitvah večjih deležev. Informacije o sestavi skupine in povezavah znotraj skupine imajo več posledic za vlagatelje, pa tudi za nadzornike in regulatorje, ki bodo na primer lahko bolje ocenili potencialno razširitev tveganj znotraj skupine gospodarskih družb. Čeprav lahko obstajajo številne praktične omejitve za obsežno razkritje povezav znotraj skupine, pa bi celo delni dostop do teh informacij pomenil dobrodošlo izboljšanje. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.
(2) COM(2011) 684 konč.
(3) V tej zvezi glej Priporočilo Evropskega odbora za sistemska tveganja ESRB/2011/3 o makrobonitetnem mandatu nacionalnih organov, dostopno na spletni strani ESRB na naslovu http://www.esrb.europa.eu
(4) COM(2011) 651 konč.
(5) Glej Priporočilo Komisije z dne 11. oktobra 2001 o elektronskem omrežju uradno določenih mehanizmov za centralizirano shranjevanje predpisanih informacij iz Direktive 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 267, 12.10.2007, str. 16); glej tudi posvetovalni dokument CESR iz julija 2010 Development of Pan-European access to financial information disclosed by listed companies, dostopen na spletni strani ESMA na naslovu http://www.esma.europa.eu
(6) Glej Odbor za plačilne in poravnalne sisteme, Tehnični odbor Mednarodnega združenja nadzornikov trga vrednostnih papirjev, „Report on OTC derivatives data reporting and aggregation requirements – Consultative report“, avgust 2011, Oddelek 4.5.1, dostopno na spletni strani Banke za mednarodne poravnave na naslovu http://www.bis.org
(7) UL L […].
(8) UL L […].
(9) UL L […].
(10) UL L 335, 17.12.2009, str. 1.
(11) UL L 302, 17.11.2009, str. 32.
(12) UL L 235, 23.9.2003, str. 10.
(13) UL L 174, 1.7.2011, str. 1.‘;
(14) UL L 331, 15.12.2010, str. 84.‘ “
(15) UL L 331, 15.12.2010, str. 84.
(16) UL L 331, 15.12.2010, str. 12.
(17) UL L […].‘.“
(18) UL L […].‘.
(19) UL L […].‘.“
(20) UL L […]
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/13 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 93/03
Datum sprejetja odločitve |
11.10.2011 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.33499 (11/N) |
||||
Država članica |
Španija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Régimen español de I + D para TIC: Ayudas a la innovación en materia de procesos y organización en actividades de servicios |
||||
Pravna podlaga |
Orden ITC/362/2011, de 21 de febrero, por la que se regulan las bases, el régimen de ayudas y la gestión del Plan Avanza 2, en el marco de la acción estratégica de telecomunicaciones y sociedad de la información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011 |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Inovacije |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, Ugodno posojilo |
||||
Proračun |
Načrtovani letni izdatki 311 mio. EUR |
||||
Intenzivnost |
35 % |
||||
Trajanje |
do 31.12.2011 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
17.2.2012 |
|||||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.34229 (12/N) |
|||||||
Država članica |
Španija |
|||||||
Regija |
País Vasco |
|||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
La promoción, difusión, y/o normalización del Euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) |
|||||||
Pravna podlaga |
Borrador del orden, de 21 de diciembre de 2011, de la Consejera de Cultura, por la que se regula la concesión y se convocan subvenciones para la promoción, difusión y/o normalización del euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación en el año 2012 (Convocatoria IKT) |
|||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
Cilj |
Promocija kulture, Sektorski razvoj |
|||||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
|||||||
Proračun |
|
|||||||
Intenzivnost |
60 % |
|||||||
Trajanje |
do 31.12.2012 |
|||||||
Gospodarski sektorji |
Mediji |
|||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/15 |
Začetek postopka
(Primera COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music)
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 93/04
Dne 23. marca 2012 je Komisija odločila, da začne postopek glede zgoraj navedenega primera po ugotovitvi, da priglašena koncentracija sproža velike dvome o združljivosti s skupnim trgom. Začetek postopka odpira drugo fazo preiskave v zvezi s predlagano koncentracijo in ne posega v končno odločitev o primeru. Odločba je v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004.
Komisija vabi zainteresirane tretje osebe, da Komisiji predložijo svoje pripombe glede predlagane koncentracije.
Z namenom, da bodo pripombe v celoti upoštevane v postopku mora Komisija prejeti pripombe najkasneje v 15 dneh po dnevu te objave. Pripombe pošljite Komisiji po faksu (+32 22964301 / 22967244) ali pošti pod sklicno številko COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music na naslednji naslov:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
J-70 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/16 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi)
2012/C 93/05
Datum sprejetja odločitve |
7.12.2011 |
|||||||||||||||||
Referenčna številka državne pomoči |
SA.33174 (11/N) |
|||||||||||||||||
Država članica |
Italija |
|||||||||||||||||
Regija |
— |
— |
||||||||||||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Misura 221 — Imboschimento di terreni agricoli |
|||||||||||||||||
Pravna podlaga |
Misura 221 «Imboschimento di terreni agricoli» [articolo 36, b, i; articolo 43 del regolamento (CE) n. 1698/2005] dei Programmi di sviluppo rurale regionali 2007-2013:
Tali norme sono di competenza della Regioni e sono formulate, sulla base delle caratteristiche territoriali, sui principi internazionali di Gestione forestale sostenibile [Conferenze ministeriali per la protezione delle foreste in Europa (MCPFE), adottati dal Governo italiano e dalle Amministrazioni regionali. […] |
|||||||||||||||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
— |
||||||||||||||||
Cilj |
Sektorski razvoj, Varstvo okolja |
|||||||||||||||||
Oblika pomoči |
Neposredna subvencija |
|||||||||||||||||
Proračun |
|
|||||||||||||||||
Intenzivnost |
80 % |
|||||||||||||||||
Trajanje |
7.12.2011–31.12.2013 |
|||||||||||||||||
Gospodarski sektorji |
Gozdarstvo |
|||||||||||||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||||||||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/18 |
Menjalni tečaji eura (1)
29. marca 2012
2012/C 93/06
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3272 |
JPY |
japonski jen |
109,21 |
DKK |
danska krona |
7,4372 |
GBP |
funt šterling |
0,83580 |
SEK |
švedska krona |
8,8450 |
CHF |
švicarski frank |
1,2051 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,6320 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
24,778 |
HUF |
madžarski forint |
294,36 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7007 |
PLN |
poljski zlot |
4,1612 |
RON |
romunski leu |
4,3807 |
TRY |
turška lira |
2,3677 |
AUD |
avstralski dolar |
1,2830 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3271 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,3048 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,6292 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6705 |
KRW |
južnokorejski won |
1 509,85 |
ZAR |
južnoafriški rand |
10,2562 |
CNY |
kitajski juan |
8,3652 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,5108 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 164,39 |
MYR |
malezijski ringit |
4,0738 |
PHP |
filipinski peso |
57,139 |
RUB |
ruski rubelj |
38,9600 |
THB |
tajski bat |
40,971 |
BRL |
brazilski real |
2,4315 |
MXN |
mehiški peso |
16,9975 |
INR |
indijska rupija |
68,1120 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/19 |
Izjava Komisije
2012/C 93/07
Izjava Komisije v zvezi s stališčem Sveta glede sprejetja predloga za sklep Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Odločbe št. 573/2007/ES o ustanovitvi Evropskega sklada za begunce za obdobje 2008–2013 v okviru splošnega programa „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ in razveljavitvi Odločbe Sveta 2004/904/ES („Vzpostavitev skupnega programa EU za ponovno naselitev“)
Komisija v upanju, da bo sklenjen kompromis in zagotovljeno takojšnje sprejetje predloga, podpira njegovo končno besedilo, vendar opozarja, da to ne vpliva na njeno pravico do pobude glede izbire pravne podlage, zlasti v zvezi z uporabo člena 80 PDEU v prihodnosti.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/20 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001
2012/C 93/08
Št. pomoči: SA.34532 (12/XA)
Država članica: Belgija
Regija: Vlaams Gewest
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Subsidie Workshops biologische landbouw en voeding 2012-2013
Pravna podlaga: Ministerieel besluit tot toekenning van een subsidie aan Velt vzw voor het project „Workshops Biologische Voeding 2012-2013”
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme: 0,02 milijona EUR
Največja intenzivnost pomoči: 90 %
Datum začetka izvajanja: —
Trajanje sheme ali individualne pomoči: 1. maj 2012–30. april 2013
Cilj pomoči: Tehnična podpora (člen 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006)
Zadevni gospodarski sektorji: Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Vlaamse Overheid |
Departement Landbouw en Visserij |
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Spletni naslov: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1914
Drugi podatki: —
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/21 |
Poziv za zbiranje predlogov – Aktualni visokofrekvenčni kazalniki za svetovno in regionalno trgovino
2012/C 93/09
1. OKVIR
Evropska komisija objavlja poziv za zbiranje predlogov (sklic ECFIN/D/12/004) za pripravo in mesečno predložitev aktualnih kazalnikov sprememb v svetovni in regionalni trgovini. Svetovni kazalniki so osnovani na regionalnih kazalnikih na podlagi pristopa „od spodaj navzgor“. Regionalna raven zajema vse države članice EU in države kandidatke.
Kazalniki svetovne trgovine bodo glavni elementi aktualne ocene svetovnega cikla. S projektom se bodo izboljšali tudi ocenjevanje in napovedovanje trgovine ter napovedani podatki o BDP držav in regij, ki niso članice EU, ki so sestavni del popolnih in vmesnih napovedi Komisije.
Komisija bo regionalne kazalnike uporabila za izračun aktualnih mesečnih meritev izvoza za EU, euroobmočje in posamezne države članice. Takšne meritve bodo zelo koristna orodja pri gospodarskem nadzoru evropske monetarne unije za sedanje in prihodnje države članice euroobmočja.
To sodelovanje bo potekalo v obliki okvirnega sporazuma o partnerstvu med Komisijo in eno ustanovo v obdobju štirih let.
2. NAMEN IN SPECIFIKACIJE DEJAVNOSTI
2.1 Cilji
Namen je oblikovati razmeroma enoten in izčrpen niz spremenljivk v zvezi z regionalno trgovino, ki skupaj pokrivajo celoten svet. Niz spremenljivk mora biti hitro na voljo, da bo snovalcem evropske politike lahko v pomoč pri ugotavljanju možnih sprememb v moči zunanjega okolja ali možnih težav na področju konkurence pri nekaterih državah članicah. Niz spremenljivk ne prikazuje statističnih podatkov v ožjem pomenu, saj bo za mnogo manjkajočih podatkov treba navesti ocene.
2.2 Tehnične specifikacije
2.2.1 Časovna razporeditev rezultatov in poročanje o njih
Rezultate je treba poslati Komisiji (po elektronski pošti) vsak mesec, in sicer najpozneje 25. dan v mesecu. Rezultati bodo posodobljeni niz mesečnih časovnih vrst, ki naj bi se po možnosti začele januarja 1991. Končni datum časovnih vrst, ki jih je treba poslati 25. dan v mesecu t, mora biti mesec t – 2. Na primer: Komisija mora rezultate do septembra prejeti najpozneje 25. novembra.
2.2.2 Vsebina rezultatov
Rezultati morajo za države in regije, navedene v nadaljevanju, vsebovati naslednje spremenljivke:
— |
vrednosti izvoza in uvoza (euro glede na veljavni tečaj), |
— |
vrednosti izvoza in uvoza (cene v eurih), |
— |
obseg izvoza in uvoza (euro glede na fiksni tečaj), |
— |
indeks industrijske proizvodnje, |
— |
(neobvezno) obseg BDP. |
Če podatkov o tržnih vrednostih in cenah ni, je treba navesti ocenjene vrednosti zanje. Obseg trgovine je treba izračunati na podlagi tržnih vrednosti in cen. Glede uporabe cenovnih spremenljivk: kadar je možno, se da prednost pravim indeksom cen in ne indeksom vrednosti na enoto, ki zaradi svoje sestave niso zanesljivi. Vse časovne vrste morajo biti desezonirane in, če je mogoče, prilagojene glede na število delovnih dni.
Države in regije, za katere je treba poslati rezultate, so:
— |
vsaka država članica EU in vsaka država kandidatka (uporabiti je treba prožno opredelitev: če je novi državi podeljen status države kandidatke, je treba to državo vključiti v vzorec), |
— |
prožni agregati za euroobmočje in EU, |
— |
svet, |
— |
vse tretje države ali regije, navedene v razpredelnici 56 statistične priloge k dokumentu Komisije o napovedih http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/european_economy/2011/pdf/ee-2011-6_en.pdf |
K temu seznamu se doda:
— „preostala Azija“= Azija brez Japonske, držav Srednjega vzhoda, Kitajske, Hongkonga in Koreje,
— „preostala Latinska Amerika“= Latinska Amerika brez Brazilije in Mehike.
3. UPRAVNE DOLOČBE IN TRAJANJE
3.1 Upravne določbe
Ustanova se izbere za največ 4 leta. Komisija želi z uspešnim prosilcem vzpostaviti dolgoročno sodelovanje. Zato bo med pogodbenicama sklenjen štiriletni okvirni sporazum o partnerstvu. Na podlagi okvirnega sporazuma o partnerstvu, v katerem bodo določeni skupni cilji in narava načrtovanih dejavnosti, lahko pogodbenici skleneta štiri posebne sporazume o letni donaciji. Prvi izmed teh posebnih sporazumov o donaciji bo obsegal obdobje od junija 2012 do maja 2013 (kar pomeni, da je treba prvi niz rezultatov poslati 25. junija 2012, zadnji niz rezultatov pa 25. maja 2013).
3.2 Veljavnost ukrepa
Vsak sporazum o donaciji bo zajemal pripravo 12 mesečnih nizov kazalnikov.
4. FINANČNI OKVIR
4.1 Viri finančnih sredstev Unije
Izbrane operacije bodo financirane iz proračunske postavke 01 02 02 – Uskladitev in nadzor ekonomske in monetarne unije.
4.2 Skupni predvideni proračun Unije za ta poziv
Okvirni skupni proračun, ki bo za to dejavnost na voljo v štirih obdobjih, znaša 200 000 EUR ali 50 000 EUR/leto. V skladu z razpoložljivimi proračunskimi sredstvi bi se lahko zneski za naslednji dve leti povečali za približno 2 % letno.
4.3 Odstotek sofinanciranja Unije
Delež Komisije pri skupnem financiranju ne sme preseči 50 % upravičenih stroškov upravičenca za pripravo niza podatkov. Komisija določi odstotek sofinanciranja.
4.4 Finančna sredstva za dejavnost s strani upravičenca in upravičeni nastali stroški
Od upravičenca se bo zahtevalo, da predloži podroben proračun za prvo leto, ki vključuje oceno stroškov in finančnih sredstev za dejavnost, izraženih v eurih, brez DDV. Podroben proračun za drugo, tretje in četrto leto v skladu z okvirnim sporazumom o partnerstvu bo predložen na podlagi povabila, ki ga Komisija posreduje partnerju.
Predvideni znesek donacije, zaprošene pri Komisiji, se zaokroži na najbližjo desetico. Proračun bo vključen kot priloga k posebnemu sporazumu o donaciji.
Upravičeni stroški lahko nastanejo šele, ko posebni sporazum o donaciji podpišejo vse pogodbenice, razen v posebnih primerih, nikakor pa ne morejo nastati pred predložitvijo vloge za donacijo. Prispevki v naravi ne veljajo za upravičene stroške.
4.5 Plačilne ureditve
V 45 dneh po datumu, ko zadnja od pogodbenic podpiše posebni sporazum, se partnerju nakaže plačilo iz predfinanciranja, ki predstavlja 40 % najvišjega zneska donacije, opredeljene v členu 3 posebnega sporazuma o donaciji.
Prošnja za izplačilo preostalega zneska se lahko skupaj z računovodskim izkazom dejanskih stroškov in podrobnim seznamom stroškov za celotno obdobje vloži v dveh mesecih po končnem datumu dejavnosti.
Pred prošnjo za izplačilo preostalega zneska je treba pravočasno predložiti zahtevane podatke.
Znesek končnega izplačila se določi na podlagi dejanskih upravičenih stroškov, ki jih je mogoče izslediti in opredeliti v sistemu stroškovnega računovodstva upravičenca.
Komisija lahko izvede revizijo uporabe dodeljenih sredstev donacije.
4.6 Podizvajalci
Pogodb s podizvajalci ni dovoljeno sklepati.
4.7 Skupni predlogi
V vseh primerih skupnih predlogov morajo biti naloge in finančni prispevki vseh članov, ki v predlogu sodelujejo, jasno opredeljeni. Vsi udeleženci morajo predložiti vso potrebno dokumentacijo za oceno celotnega predloga glede meril za izključitev, izbor in dodelitev (glej spodnje točke 5, 6 in 7), povezanih z njihovimi nalogami.
Eden od sodelujočih udeležencev bo prevzel vlogo koordinatorja in:
— |
prevzel splošno odgovornost za partnerstvo v odnosu do Komisije, |
— |
spremljal dejavnosti drugih sodelujočih udeležencev, |
— |
zagotovil splošno skladnost in pravočasno predložitev podatkov, |
— |
centraliziral podpis pogodbe in Komisiji predložil pogodbo, ki so jo ustrezno podpisali vsi udeleženci (možen je pooblaščenec), |
— |
centraliziral finančni prispevek Komisije in izplačeval plačila udeležencem, |
— |
zbral dokazno dokumentacijo o izdatkih vsakega udeleženca in jo hkrati predložil. |
5. MERILA ZA UPRAVIČENOST
5.1 Pravni status prosilcev
Poziv za zbiranje predlogov je namenjen organom in ustanovam (pravnim osebam) s pravnim statusom v eni od držav članic EU. Prosilci morajo dokazati, da imajo status pravne osebe, in predložiti zahtevano dokumentacijo s standardnim obrazcem za pravno osebo.
5.2 Razlogi za izključitev
Prošnja za donacijo se ne upošteva, če je prosilec v katerem koli od navedenih položajev (v skladu s členoma 93 in 94 finančne uredbe, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije):
(a) |
proti prosilcu je uveden stečajni ali likvidacijski postopek ali postopek prisilne poravnave, prosilec je sklenil dogovor z upniki, prenehal poslovati ali je proti njemu uveden postopek, ki se nanaša na te postopke, ali je v istem položaju zaradi podobnega postopka na podlagi nacionalne zakonodaje ali predpisov; |
(b) |
prosilec je bil obsojen za kaznivo dejanje v zvezi s svojim strokovnim ravnanjem s sodbo, ki velja kot res judicata (tj. brez možnosti priziva); |
(c) |
javni organ naročnik lahko prosilcu na kakršni koli upravičeni podlagi dokaže hujšo kršitev poklicnih pravil; |
(d) |
prosilec ni poravnal obveznosti v zvezi s plačilom prispevkov za socialno varnost ali davkov v skladu s pravnimi predpisi države, v kateri ima sedež, predpisi države javnega organa naročnika ali predpisi države, v kateri naj bi se sporazum izvajal; |
(e) |
prosilec je bil obsojen s sodbo, ki velja kot res judicata (tj. brez možnosti priziva), zaradi goljufije, korupcije, sodelovanja v kriminalni združbi ali druge nezakonite dejavnosti, ki škodi finančnim interesom Unije; |
(f) |
za prosilca je bila v drugem postopku za oddajo javnega naročila ali za odobritev donacije, ki se financira iz proračuna Unije, ugotovljena resna kršitev pogodbe zaradi neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti; |
(g) |
pri prosilcu obstaja nasprotje interesov; |
(h) |
prosilec je predložil napačne informacije ali zahtevanih informacij ni zagotovil. |
Prosilci morajo s standardno častno izjavo (v zvezi z merili za izključitev) potrditi, da niso v nobenem od položajev iz točk v 5.2.
5.3 Upravne in finančne sankcije
5.3.1 Brez poseganja v uporabo kazni, ki so določene v pogodbi, se kandidati ali ponudniki in izvajalci, ki so dali lažne izjave, naredili hujše napake ali zagrešili nepravilnosti in goljufije, oziroma za katere se ugotovi resna kršitev pogodbenih obveznosti, lahko izključijo iz vseh oddaj naročil in dodelitev donacij, ki se financirajo iz proračuna Unije, za največ pet let od ugotovitve kršitve, ki se potrdi v kontradiktornem postopku z izvajalcem.
To obdobje se lahko v primeru ponovne kršitve v obdobju petih let po datumu iz prvega pododstavka podaljša na deset let.
5.3.2 Ponudnikom ali kandidatom, ki so dali lažne izjave, naredili resne napake, nepravilnosti ali goljufije, se lahko tudi izrečejo denarne kazni, ki predstavljajo od 2 % do 10 % skupne ocenjene vrednosti oddanega naročila.
Izvajalcem, za katere se ugotovi resna kršitev pogodbenih obveznosti, se lahko izrečejo denarne kazni, ki predstavljajo od 2 % do 10 % skupne vrednosti zadevnega naročila.
Ta delež se lahko poveča na od 4 % do 20 % v primeru ponovne kršitve v petih letih od datuma iz prvega pododstavka odstavka 1.
1. |
V primeru iz točke 5.2(c) se kandidati ali ponudniki izključijo iz vseh naročil in donacij za največ pet let od datuma, na katerega je storjena kršitev, v primeru nenehnih ali ponavljajočih se kršitev pa od datuma, na katerega kršitev preneha. |
2. |
V primerih iz točk 5.2(b) in (e) se kandidati ali ponudniki izključijo iz vseh naročil in donacij za največ pet let od datuma sodbe, ki velja kot res judicata. Ta obdobja izključitve se lahko v primeru ponovitve kršitve v obdobju petih let po datumu iz točk 1 in 2 zgoraj podaljšajo na deset let. |
5.3.4 Primeri iz točke 5.2(e) so naslednji:
(a) |
primeri goljufije, navedeni v členu 1 Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropske unije, ki je bila pripravljena z aktom Sveta z dne 26. julija 1995; |
(b) |
primeri korupcije iz člena 3 Konvencije o boju proti korupciji uradnikov Evropskih unije ali uradnikov držav članic Evropske unije, ki je bila pripravljena z aktom Sveta z dne 26. maja 1997; |
(c) |
primeri sodelovanja v kriminalni združbi, kot so opredeljeni v členu 2(1) Skupnega ukrepa Sveta 98/733/JHA (UL L 351, 29.12.1998, str. 1); |
(d) |
primeri pranja denarja, kot so opredeljeni v členu 1 Direktive Sveta 91/308/EGS (UL L 166, 28.6.1991, str. 77). |
6. MERILA ZA IZBOR
Prosilci morajo imeti stalne in zadostne vire financiranja, da vzdržujejo svojo dejavnost v celotnem obdobju, v katerem se dejavnost izvaja. Imeti morajo strokovne pristojnosti in znanja, potrebne za dokončanje predlagane dejavnosti ali delovnega programa.
6.1 Finančna sposobnost prosilcev
Prosilci morajo biti finančno sposobni končati predlagano dejavnost ter morajo predložiti bilanco stanja in izkaz uspeha za zadnji dve proračunski leti, za kateri so bili pripravljeni računovodski izkazi.
Ta določba ne velja za javne organe in mednarodne organizacije.
6.2 Operativna sposobnost prosilcev
Prosilci morajo biti poslovno sposobni končati predlagano dejavnost in predložiti ustrezno dokazno dokumentacijo.
Pri oceni prosilčeve sposobnosti bodo uporabljena naslednja merila:
— |
najmanj tri leta dokazanih izkušenj s pripravo podobnega niza kazalnikov, |
— |
dokazane izkušnje s pripravo kazalnikov mednarodne trgovine in reševanjem metodoloških vprašanj (desezoniranje, prilagoditev glede na delovne dni, združevanje podatkov, metodologija za izdelavo ocen manjkajočih vrednosti in deflatorjev itd.) |
7. MERILA ZA DODELITEV
Za ocenjevanje predlogov in dodelitev ocen bodo uporabljena naslednja merila (glej točke v nadaljevanju) za razvrščanje predlogov in dodelitev sporazuma o donaciji uspešnemu kandidatu, ob upoštevanju stroškovne učinkovitosti predlogov in razpoložljivega proračuna za poziv:
— |
primernost dodeljenih virov za pripravo kazalnikov mednarodne trgovine, vključno z usposobljenim osebjem, ukrepi spremljanja, nadzora in obvladovanja tveganj (največ 20 točk); |
— |
kakovost predlagane metodologije, vključno z vidiki desezoniranja, prilagoditve glede na delovne dni, deflacije, združevanja podatkov ter metodologije za izdelavo ocen manjkajočih vrednosti in deflatorjev (največ 60 točk); |
— |
učinkovitost kandidatove organizacije dela glede prilagodljivosti, infrastrukture in zmogljivosti za izvajanje dela, sporočanje rezultatov in stikov s Komisijo (največ 20 točk). |
8. PRAKTIČNI POSTOPKI
8.1 Sestavljanje in predložitev predlogov
Predlogi morajo vsebovati izpolnjen in podpisan standardni obrazec za dodelitev donacije in vso spremno dokumentacijo iz točke 8.2.
Predloženi predlogi morajo imeti tri dele:
— |
upravni del predloga, |
— |
tehnični del predloga, |
— |
finančni del predloga. |
Pri Komisiji je mogoče dobiti naslednje standardne obrazce:
— |
standardni obrazec vloge za donacijo, |
— |
standardni računovodski predračun, |
— |
standardni obrazec za finančno identifikacijo, |
— |
standardni obrazec za pravno osebo, |
— |
standardni obrazec za častno izjavo v zvezi z merili za izločitev, |
in dokumentacijo glede finančnih vidikov donacije:
— |
predlogo okvirnega sporazuma o partnerstvu, |
— |
predlogo posebnega sporazuma o letni donaciji, |
(a) |
ki se lahko prenesejo z naslednjega internetnega naslova: http://ec.europa.eu/economy_finance/procurement_grants/grants/proposals/index_en.htm |
(b) |
če to ni mogoče, se piše Komisiji (izključno na elektronski naslov): E-naslov: ECFIN-CALL-2012-TRADE-INDICATORS@ec.europa.eu |
Prosimo, da v zadevi elektronskega sporočila obvezno dopišete „Call for proposals — ECFIN/D/12/004“.
Predloge je treba predložiti v enem od uradnih jezikov Evropske unije, vendar po možnosti v enem od delovnih jezikov Unije (angleščini, francoščini ali nemščini).
Prosilec mora predložiti en podpisan izvirnik predloga in tri izvode, ki niso speti. To bo olajšalo upravno delo pri pripravi vseh potrebnih izvodov/dokumentov za komisijo za ocenjevanje.
Predloge je treba poslati v zapečatenem ovitku, ki je vložen v zapečateno ovojnico.
Na zunanji ovojnici mora biti naveden naslov iz spodnje točke 8.3.
Na zapečatenem notranjem ovitku, v katerem je predlog, je treba navesti „Call for proposals — ECFIN/D/12/004, not to be opened by the internal mail department“.
Komisija bo kandidate obvestila o prejemu njihovih predlogov.
8.2 Vsebina predlogov
8.2.1 Upravni del predloga
Upravni del predloga mora vključevati:
— |
ustrezno izpolnjen in podpisan standardni obrazec vloge za donacijo, |
— |
ustrezno izpolnjen in podpisan standardni obrazec za pravno osebo ter zahtevano dokazno dokumentacijo, ki dokazuje pravni status ustanove, |
— |
ustrezno izpolnjen in podpisan standardni obrazec za finančno identifikacijo, |
— |
ustrezno podpisan standardni obrazec častne izjave v zvezi z merili za izločitev, |
— |
organigram ustanove, na katerem so navedena imena in funkcije vodstva ter operativne službe, odgovorne za pripravo in predložitev zahtevanih rezultatov, |
— |
dokaz o trdnem finančnem položaju: bilanco stanja in izkaz uspeha za zadnji dve proračunski leti, za kateri so bili pripravljeni računovodski izkazi. |
8.2.2 Tehnični del predloga
Tehnični del predloga mora vključevati:
— |
opis dejavnosti ustanove, ki omogoča oceno njene usposobljenosti ter obsega in trajanja njenih izkušenj na zahtevanih področjih pod točko 6.2. To pomeni vse ustrezne študije, pogodbe o storitvah, svetovalno delo, raziskave, objave ali drugo delo, ki je že bilo opravljeno, z imenom stranke in navedbo, kaj od tega, če sploh, je bilo opravljeno za Evropsko komisijo. Priložiti je treba najpomembnejše študije in/ali rezultate: |
— |
podroben opis operativne organizacije za pripravo podatkov. Priložiti je treba ustrezno dokumentacijo glede infrastrukture, zmogljivosti, virov in usposobljenega osebja (kratek življenjepis osebja z večjo vlogo pri pripravi podatkov), ki jih ima prosilec na voljo; |
— |
podroben opis metodologije: viri podatkov, desezoniranje, prilagoditev glede na delovne dni, deflacija, združevanje podatkov ter metodologija za izdelavo ocen manjkajočih vrednosti in deflatorjev. |
8.2.3 Finančni del predloga
Finančni del predloga mora vključevati:
— |
ustrezno izpolnjen in podroben standardni računovodski predračun (v eurih brez DDV) za 12 mesecev, ki vsebuje finančni načrt za dejavnost ter podrobno razčlenitev skupnih upravičenih stroškov in upravičenih stroškov na enoto za pripravo podatkov. Za zasebne organe lahko ta proračun izjemoma vključuje DDV, če lahko prosilec na podlagi potrdila, ki ga izdajo ustrezni davčni organi, dokaže, da mu DDV ne more biti povrnjen. Javni organi nikoli niso upravičeni do povračila DDV, |
— |
dokument, ki potrjuje finančni prispevek drugih organizacij (sofinanciranje), če je ustrezno. |
8.3 Naslov in rok za predložitev predlogov
Prosilci, ki jih te donacije zanimajo, so vabljeni, da svoje vloge predložijo Evropski komisiji.
Zahtevke se vloži:
(a) |
po pošti ali z dostavno službo, datirano najpozneje 30. aprila 2012. Dokazilo o datumu odpreme je poštni žig ali datum potrdila dostavne službe o oddaji pošiljke na naslednji naslov:
|
(b) |
ali osebno na osrednjo poštno službo Evropske komisije (osebna dostava ali dostava prek katerega koli pooblaščenega zastopnika prosilca, vključno z zasebnimi dostavnimi službami) na naslednji naslov:
|
najpozneje 30. aprila 2012 do 16. ure (po bruseljskem času). V tem primeru bo dokazilo o predložitvi datirano in podpisano potrdilo o prejemu, ki ga izda prejemni uradnik na zgoraj navedenem oddelku. Uradne ure oddelka so od 8.00 do 17.00 od ponedeljka do četrtka in od 8.00 do 16.00 ob petkih. Ob sobotah, nedeljah in praznikih Komisije je služba zaprta.
9. KAJ SE ZGODI S PREJETIMI VLOGAMI?
Vse vloge bodo pregledane, da se ugotovi, ali izpolnjujejo formalna merila glede upravičenosti.
Predlogi, ki veljajo za ustrezne, bodo ovrednoteni in ocenjeni v skladu z merili za izbor in nato v skladu z navedenimi merili za dodelitev ocenjeni, da bi se določili kandidati, ki so lahko upravičeni do financiranja ukrepa s sredstvi EU, pri čemer se upoštevata stroškovna učinkovitost predloga in skupni proračun, ki je na voljo za ta poziv.
Postopek ocenjevanja predlogov bo potekal v aprilu in maju 2012. V ta namen bo ustanovljena komisija za ocenjevanje pod pristojnostjo generalnega direktorja za gospodarske in finančne zadeve. Uspešni in neuspešni kandidati bodo obveščeni individualno. Z uspešnim kandidatom bo podpisan okvirni sporazum o partnerstvu, ki mu bo sledil podpis posebnega sporazuma o donaciji za prvo leto.
10. POMEMBNO
Komisija lahko obvesti zainteresirane strani o kakršnih koli napakah, nenatančnostih, izpustih ali drugih uradniških napakah v besedilu poziva za zbiranje predlogov ali jim sporoči kakršne koli dodatne informacije z objavo na svojem spletnem naslovu:
http://ec.europa.eu/economy_finance/procurement_grants/grants/proposals/index_en.htm
Prosilce pozivamo, naj redno spremljajo objave na spletišču.
Na zahtevo prosilcev lahko Komisija zagotovi dodatne informacije izključno za namen pojasnitve poziva za zbiranje predlogov. Kakršne koli zahteve za dodatne informacije je treba v pisni obliki poslati na elektronski naslov ECFIN-CALL-2012-TRADE-INDICATORS@ec.europa.eu, pri čemer mora biti v zadevi elektronskega sporočila jasno naveden naslednji sklic: „Call for Proposals — ECFIN/D/12/004“. Zahteve za dodatne informacije, ki bodo prejete manj kot pet delovnih dni pred končnim rokom za oddajo ponudb, ne bodo obravnavane.
Ta poziv za zbiranje predlogov Komisiji ne nalaga kakršnih koli pogodbenih obveznosti do katere koli ustanove, ki bo na njegovi podlagi predložila predlog. Vsa komunikacija v zvezi s tem pozivom za zbiranje predlogov mora biti pisna.
Prosilci se morajo seznaniti s pogodbenimi določbami, ki bodo v primeru dodelitve obvezne.
Zaradi varovanja finančnega interesa Unije se vaši osebni podatki lahko prenesejo službam za notranjo revizijo, Evropskemu računskemu sodišču, Komisiji za finančne nepravilnosti in/ali Evropskemu uradu za boj proti goljufijam (OLAF).
Podatki o gospodarskih subjektih, ki so v enem od položajev iz členov 93, 94, 96(1)(b) in 96(2)(a) finančne uredbe, se lahko vključijo v osrednjo zbirko podatkov in sporočijo pristojnim pooblaščenim osebam Komisije, drugim institucijam, agencijam, organom oblasti in organom, navedenim v členu 95(1) in (2) finančne uredbe. To se nanaša tudi na osebe, ki so pristojne za zastopanje, odločanje ali nadzor nad navedenimi gospodarskimi subjekti. Vsaka pogodbenica, ki je vnesena v zbirko podatkov, ima na podlagi zahteve, naslovljene na računovodjo Komisije, pravico biti obveščena o podatkih, ki jo zadevajo.
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/30 |
Pripravljalni ukrep „Kroženje filmov v digitalni dobi“ – Razpis za zbiranje predlogov za leto 2012
2012/C 93/10
1. Cilji
Evropski parlament je 26. oktobra 2011 sprejel proračun v višini 2 milijonov EUR za prvo leto izvajanja pripravljalnega ukrepa „Kroženje filmov v digitalni dobi“. Namen tega ukrepa je preskusiti inovativne strategije predvajanja evropskih filmov (kinodvorane, DVD-ji, video na zahtevo, festivali, televizijske postaje itd.).
Določili naj bi se zlasti pogoji, ki lahko okrepijo dopolnjevanje med različnimi mediji, da se izboljšata mednarodno kroženje in splošna gledanost evropskih filmov v Evropski uniji.
2. Upravičeni ukrepi
V okviru pripravljalnega ukrepa bodo podprti projekti za preskušanje sočasnega ali skoraj sočasnega začetka predvajanja prek vseh medijev in na več evropskih ozemljih.
Projekti bodo omejeni na evropska kinematografska dela in njihovo distribucijo v državah Evropske unije ter bodo morali zajeti znatno število filmov in ozemelj.
To kvantitativno merilo je bistveno za pridobitev pomembnih izkušenj s pripravljalnim ukrepom, ki lahko javnim organom in strokovnjakom evropske kinematografije pomaga pri odločanju.
V tem smislu bodo morali projekti ob zaključku ukrepa predvideti tudi organizacijo javne predstavitve o glavnih rezultatih preskusa in pridobljenih izkušnjah za strokovnjake in javne organe.
3. Upravičeni kandidati
Upravičeni bodo projekti, ki jih bo predložila skupina, ki bo izpolnjevala naslednja tri merila:
— |
skupina mora zajemati podjetja ali organizacije, povezane z avdiovizualnimi trgi (producenti, prodajni zastopniki, distributerji, imetniki pravic, podjetje za trženje, kinodvorane, platforme za video na zahtevo …), |
— |
vsi sodelujoči v skupini kandidatki (koordinatorji in partnerji) morajo imeti sedež v državi članici Evropske unije, |
— |
skupina kandidatka mora vključevati vsaj dva prodajna zastopnika. |
Prispevek, za katerega zaprosi skupina kandidatka, ne sme preseči 70 % vseh upravičenih stroškov projekta.
4. Merila za dodelitev
Upravičeni predlogi bodo ocenjeni na podlagi naslednjih meril, pri čemer je najvišje možno število točk 100:
Merilo za dodelitev št. 1: vsebinska kakovost dejavnosti (50 točk)
— |
število, raznovrstnost in dopolnjevanje filmov in ozemelj, ki jih zajema ukrep (15 točk); |
— |
ustreznost strategije trženja (15 točk); |
— |
ustreznost strategij za poglobitev vprašanja dopolnjevanja med ozemlji in segmenti predvajanja (15 točk); |
— |
stopnja inovativnosti ukrepa (5 točk). |
Merilo za dodelitev št. 2: upravljanje projekta (50 točk)
— |
kakovost skupine kandidatke (10 točk); |
— |
kakovost načrta upravljanja projekta in skupine (15 točk); |
— |
kakovost predlagane metodologije za zbiranje, analizo in ovrednotenje dobljenih rezultatov (15 točk); |
— |
stroškovna učinkovitost predlaganega ukrepa (10 točk). |
5. Sredstva za projekte
Sredstva, ki so na voljo v okviru tega razpisa za zbiranje predlogov, znašajo 1 994 000 EUR. Finančna pomoč Komisije ne sme preseči 70 % vseh upravičenih stroškov.
Finančna sredstva bodo dodeljena v obliki nepovratnih sredstev.
6. Rok za oddajo vlog
Vloge je treba poslati najpozneje do 6. septembra 2012 na naslov:
Mrs Aviva SILVER |
European Commission |
Directorate-General for Education and Culture |
Directorate D — Culture and Media |
Unit D3 — MEDIA programme and media literacy |
Office: MADO 18/68 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
7. Podrobnejše informacije
Delovni program, smernice in prijavni obrazci so na voljo na naslednjem naslovu:
http://ec.europa.eu/media
Vloge morajo biti v skladu s pogoji iz smernic, predložene na predvidenih obrazcih ter vsebovati vse informacije in priloge, ki so navedene v celotnem besedilu razpisa.
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/32 |
Razpis za zbiranje kandidatur za imenovanje članov z izkušnjami na področju javne politike v nadzorni svet EFRAG
2012/C 93/11
Evropska svetovalna skupina za računovodsko poročanje (EFRAG) je bila ustanovljena leta 2001; njena naloga je svetovanje Komisiji o potrditvi računovodskih standardov. Poleg svetovalne funkcije ima EFRAG tudi proaktivno vlogo pri zagotavljanju, da se med postopkom določanja mednarodnih standardov primerno in jasno izrazi evropski pogled na razvoj finančnega poročanja (1).
Pri EFRAG se trenutno opravlja revizija njenega vodenja. Sedanjim članom nadzornega sveta se mandat leta 2012 izteče. Novi nadzorni svet EFRAG naj bi bil imenovan oktobra 2012 in bi takoj začel z delovanjem.
Glavne odgovornosti sedanjega nadzornega sveta EFRAG vključujejo:
— |
potrditev splošne strategije EFRAG, |
— |
imenovanje članov Skupine tehničnih izvedencev ter Odbora za načrtovanje in vire, |
— |
urejanje vprašanj v zvezi s proračunom in financiranjem, |
— |
nadzorovanje neodvisnosti Skupine tehničnih izvedencev, učinkovitosti njene organizacije in kakovosti postopkov, |
— |
sodelovanje z evropskimi inštitucijami in upravitelji Fundacije MSRP, nadzor sodelovanja z nacionalnimi organi za določanje standardov. |
Nadzorni svet sestavljajo ugledne osebnosti, ki se zanimajo za svetovni razvoj finančnega poročanja in prihajajo z različnih strokovnih področij, vključno z uporabniki, pripravljavci in računovodji. Vsi člani nadzornega sveta delujejo v svojem imenu in se morajo zavezati, da bodo delovali v evropskem javnem interesu in neodvisno od svojih strokovnih ali sektorskih zvez. Nadzorni svet trenutno sestavlja 17 članov, od katerih imajo štirje izkušnje v javni politiki na nacionalni ali evropski ravni. Predsednik nadzornega sveta je g. Pedro SOLBES MIRA.
Komisija objavlja razpis za zbiranje kandidatur, da se sestavi seznam kandidatov, ki bodo imenovani na mesta članov nadzornega sveta z izkušnjami na področju javne politike.
Komisija bo pri izbiri kandidatov upoštevala naslednja merila:
— |
izkušnje v javni politiki na evropski ali mednarodni ravni, zavezanost k delovanju v evropskem javnem interesu, |
— |
izkušnje v organih oblasti, javnih organih ali na akademskem področju, |
— |
ugled in integriteta, |
— |
dobro znanje angleškega jezika, |
— |
poznavanje računovodskega področja predstavlja prednost, |
— |
upoštevana bo potreba po uravnoteženi sestavi glede na geografski izvor, spol in strokovno področje. |
Službe Komisije morajo podpisano prijavo prejeti najpozneje 15. maja 2012. Prijave, ki bodo prispele po tem roku, bo lahko Komisija upoštevala samo v primeru zamenjave ali nadomestitve.
Prijave je treba poslati:
— |
s priporočeno pošto ali po kurirju na naslov:
|
— |
ali na e-naslov: MARKT-F3@ec.europa.eu z zadevo: „EFRAG Public Policy Supervisory Board Members“. |
Prijava mora biti izpolnjena v enem od uradnih jezikov Evropske unije. Jasno mora biti navedeno državljanstvo kandidata in priložena potrebna dokumentacija. Prijave morajo vsebovati vse podatke, ki so potrebni za ovrednotenje prijave; to lahko vključuje življenjepis z navedbo poklicnih izkušenj in stopnje strokovnosti kandidata ter kratko pismo z navedbo razlogov za prijavo. Prav tako morajo biti navedene naslednje informacije:
— |
Za katere organe/organizacije je kandidat v preteklosti delal? Kako dolgo? |
— |
Za katero področje je posebej usposobljen? |
— |
V katere posebne projekte in/ali naloge je bil vključen? |
— |
Kje si je nabral izkušnje na ravni EU in/ali mednarodni ravni? |
— |
Ali lahko kateri izmed njegovih interesov vpliva na njegovo neodvisnost? |
Izbrane osebe bodo delovale v svojem imenu in neodvisno od kakršnega koli zunanjega vpliva. Ne smejo jih zastopati namestniki. Generalna skupščina EFRAG bo imenovala člane nadzornega sveta za triletno obdobje z možnostjo podaljšanja. Mandat članov je največ 6 let.
Seznam imenovanih članov nadzornega sveta bo objavljen na spletnih straneh EFRAG ter Generalnega direktorata za notranji trg in storitve. Imena članov bodo zbrana, obdelana in objavljena v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001 (2).
Za dodatne informacije sta na voljo g. Ugo BASSI, direktor, telefon: +32 22953118, e-naslov: Ugo.Bassi@ec.europa.eu, in g. Jeroen HOOIJER, vodja enote, telefon: +32 22955885, e-naslov: Jeroen.Hooijer@ec.europa.eu
(1) Več informacij najdete na http://www.efrag.org
(2) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/34 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 93/12
1. |
Komisija je 22. marca 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero po eni strani podjetja Global Infrastructure Partners-A1 LP, Global Infrastructure Partners-B LP in Global Infrastructure Partner-C LP („GIP“, ZDA), katerih skupno končno matično podjetje je General Electric Company („GE“, ZDA), in skupina Credit Suisse Group („Credit Suisse“, Švica), ter po drugi strani podjetje Fluxys G SA („Fluxys“, Belgija), katerega končno matično podjetje je Publigas (Belgija), z nakupom delnic pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem FluxSwiss SA („FluxSwiss“, Švica). Trenutno je podjetje FluxSwiss hčerinska družba v 100-odstotni lasti podjetja Fluxys. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
30.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 93/35 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 93/13
1. |
Komisija je 23. marca 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji PGGM Vermogensbeheer B.V. („PGGM“) in Barclays Bank (Združeno kraljestvo) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem UPP Group (Združeno kraljestvo). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).