ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2012.055.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 55 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 55 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Svet |
|
2012/C 055/01 |
||
|
Evropska komisija |
|
2012/C 055/02 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2012/C 055/03 |
||
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 055/04 |
||
2012/C 055/05 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 055/06 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2012/C 055/07 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 055/08 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/1 |
SKLEP SVETA
z dne 10. februarja 2012
o imenovanju in zamenjavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja
2012/C 55/01
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 337/75 z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja in zlasti člena 4 Uredbe (1),
ob upoštevanju predloga za imenovanje v skupini predstavnikov organizacij delavcev, ki ga je Komisija predložila Svetu,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je s sklepom z dne 14. septembra 2009 (2) imenoval člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za obdobje od 18. septembra 2009 do 17. septembra 2012. |
(2) |
Zaradi odstopa Aleksija KALENIUSA se je izpraznilo mesto člana upravnega odbora Centra v skupini predstavnikov organizacij delavcev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Edini člen
Za člana upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja se za preostanek mandata, ki se izteče 17. septembra 2012, imenuje:
PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELAVCEV:
FINSKA |
Erkki LAUKKANEN Osrednja organizacija finskih sindikatov (SAK) Konfederacija zaposlenih (STTK) Konfederacija sindikatov strokovnega in vodstvenega osebja na Finskem (AKAVA) |
V Bruslju, 10. februarja 2012
Za Svet
Predsednica
C. ANTORINI
(1) UL L 39, 13.2.1975, str. 1.
(2) UL C 226, 19.9.2009, str. 2.
Evropska komisija
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
23. februarja 2012
2012/C 55/02
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3300 |
JPY |
japonski jen |
106,72 |
DKK |
danska krona |
7,4374 |
GBP |
funt šterling |
0,84610 |
SEK |
švedska krona |
8,8175 |
CHF |
švicarski frank |
1,2053 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,4710 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,075 |
HUF |
madžarski forint |
289,50 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6985 |
PLN |
poljski zlot |
4,1803 |
RON |
romunski leu |
4,3583 |
TRY |
turška lira |
2,3460 |
AUD |
avstralski dolar |
1,2430 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3259 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,3151 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5933 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6707 |
KRW |
južnokorejski won |
1 501,33 |
ZAR |
južnoafriški rand |
10,2261 |
CNY |
kitajski juan |
8,3787 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,5800 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 051,58 |
MYR |
malezijski ringit |
4,0113 |
PHP |
filipinski peso |
56,893 |
RUB |
ruski rubelj |
39,3600 |
THB |
tajski bat |
40,339 |
BRL |
brazilski real |
2,2648 |
MXN |
mehiški peso |
16,9869 |
INR |
indijska rupija |
65,3700 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/3 |
Sklep o odpravi reorganizacijskega ukrepa v zvezi z van Apra Leven NV
(Objava v skladu s členom 6 Direktive 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta o reorganizaciji in prenehanju zavarovalnic)
2012/C 55/03
Zavarovalnica |
Apra Leven NV, v likvidaciji Naslov:
Podružnica s sedežem na
|
|||||||
Datum, začetek veljavnosti in vrsta sklepa |
Dne 24. januarja 2012, sklep upravnega odbora Narodne banke Belgije o odpravi sklepa Komisije za bančništvo, finance in zavarovalništvo z dne 4. marca 2011 o prekinitvi vseh obstoječih zavarovalnih pogodb, z izjemo izplačil predujmov pod jasno opredeljenimi pogoji iz druge točke drugega pododstavka prvega odstavka člena 26 zakona o nadzoru nad zavarovalnicami z dne 9. julija 1975. Ta sklep velja za družbo od dneva obvestila, poslanega s priporočeno pošiljko ali s pošiljko s povratnico. Sklep velja za tretje osebe od dneva objave v Belgisch Staatsblad (Uradni list Belgije) (člen 26 (2) zakona o nadzoru nad zavarovalnicami z dne 9. julija 1975). |
|||||||
Pristojni organi |
|
|||||||
Nadzorni organ |
|
|||||||
Imenovani upravitelj |
Ni relevantno |
|||||||
Veljavna zakonodaja |
Belgijsko pravo – druga točka drugega pododstavka prvega odstavka člena 26 zakona o nadzoru nad zavarovalnicami z dne 9. julija 1975 |
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/4 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske
2012/C 55/04
Po objavi obvestila o bližnjem izteku protidampinških ukrepov (1), ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske („zadevne države“), je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 25. novembra 2011 vložil odbor za polietilen tereftalat Plastics Europe („vložnik“) v imenu proizvajalcev Unije, ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 50 %, proizvodnje nekaterih vrst polietilen tereftalata v Uniji.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je polietilen tereftalat z viskoznim številom 78 ml/g ali več, v skladu s standardom ISO 1628-5, trenutno uvrščen pod oznako KN 3907 60 20 in s poreklom iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske („izdelek, ki se pregleduje“).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 192/2007 (3).
4. Razlogi za pregled zaradi izteka ukrepa
Vložnik je predložil zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka veljavnosti ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.
4.1 Domnevna verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga
Zanesljivih podatkov o domačih cenah ni, zato trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga za Indijo temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v Indiji z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega je izračunana stopnja dampinga znatna.
Zanesljivih podatkov o domačih cenah za Indonezijo ni, zato verjetnost ponovitve dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v Indoneziji z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz na Japonsko, v Združene države Amerike in na Filipine, ker se trenutno ne uvažajo znatne količine izdelka iz Indonezije v Unijo.
Zanesljivih podatkov o domačih cenah za Malezijo ni, zato verjetnost ponovitve dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v Maleziji z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz v Združene arabske emirate, Egipt in Ljudsko republiko Kitajsko, ker se trenutno ne uvažajo znatne količine izdelka iz Malezije v Unijo.
Zanesljivih podatkov o domačih cenah za Tajvan ni, zato verjetnost ponovitve dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) v Tajvanu z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz na Japonsko, v Peru in Ekvador, ker se trenutno ne uvažajo znatne količine izdelka iz Tajvana v Unijo.
Zanesljivih podatkov o domačih cenah za Tajsko ni, zato verjetnost ponovitve dampinga temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček) na Tajskem z izvozno ceno (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, za izvoz na Japonsko, v Vietnam in Avstralijo, ker se trenutno ne uvažajo znatne količine izdelka iz Tajske v Unijo.
Na podlagi zgornjih primerjav normalnih vrednosti in izvoznih cen, ki kažejo na damping iz Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske, vložnik trdi, da obstaja verjetnost ponovitve dampinga iz navedenih držav.
4.2 Domnevna verjetnost ponovitve škode
Vložnik trdi tudi, da obstaja verjetnost ponovitve škodljivega dampinga. Vložnik je v zvezi s tem predložil dokaze, da bi se lahko v primeru izteka ukrepov zaradi neizrabljenih zmogljivosti v zadevnih državah trenutna raven uvoza izdelka, ki se pregleduje, verjetno povečala.
Vložnik trdi tudi, da bi se tok uvoza izdelka, ki se pregleduje, verjetno povečal zaradi veljavnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz podobnih izdelkov s poreklom iz zadevnih držav na tradicionalne trge, razen v Unijo, tj. Turčijo, Južno Afriko, Ljudsko republiko Kitajsko in Združene države Amerike. To lahko privede do preusmeritve izvoza iz drugih tretjih držav v Unijo.
Vložnik prav tako trdi, da je razlog za odpravo škode predvsem obstoj ukrepov ter da bi ponoven pojav znatnejšega uvoza po dampinških cenah iz zadevnih držav verjetno ponovno škodoval industriji Unije, če bi se ukrepi iztekli.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga ter ponovitev škode, ali ne.
5.1 Postopek za določitev verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga
5.1.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
Proizvajalci izvozniki (4) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevnih držav so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi v zvezi s pregledom.
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah iz Priloge A k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske, lahko pa se obrne tudi na katero koli znano združenje proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj navedenih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevnih držav in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi po organih zadevne države.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom zadevnih držav.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, stroških proizvodnje, prodaji izdelka, ki se pregleduje, na domačem trgu zadevne države in prodaji izdelka, ki se pregleduje, v Uniji.
Družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso bile izbrane v vzorec, se štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).
5.1.2 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske v Unijo so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah iz Priloge B k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj navedenih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, in prodaji izdelka, ki se pregleduje.
5.2 Postopek za določitev verjetnosti ponovitve škode in preiskava proizvajalcev Unije
Za določitev verjetnosti ponovitve škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.
Komisija je začasno izbrala vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo, katere kontaktni podatki so navedeni v oddelku 5.6). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, dokončno izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, finančnem stanju družb, njihovih dejavnostih v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, stroških proizvodnje in prodaji izdelka, ki se pregleduje.
5.3 Postopek za presojo interesa Unije
Če bo ugotovljena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in ponovitve škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova predstavniška združenja, uporabniki in njihova predstavniška združenja ter predstavniške organizacije potrošnikov so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Da bi lahko sodelovale v preiskavi, morajo predstavniške organizacije potrošnikov v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
5.4 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.5 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.6 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, take zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strani morajo biti predloženi v elektronski obliki (nezaupna dokumentacija po elektronski pošti, zaupna na CD-R/DVD), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka in številka telefaksa zainteresirane strani. Vsa pooblastila, podpisana potrdila in kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, priloženi izpolnjenim vprašalnikom, pa morajo biti predloženi v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora v skladu s členom 18(2) osnovne uredbe o tem takoj obvestiti Komisijo. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevni spletni strani spletišča GD Trade: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22985353 |
E-naslov: TRADE-R542-PET-A@ec.europa.eu |
(za izvoznike, povezane uvoznike, združenja in predstavnike iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske) |
TRADE-R542-PET-B@ec.europa.eu |
(za proizvajalce Unije, nepovezane uvoznike, uporabnike, potrošnike in združenja iz Unije) |
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz GD TRADE. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci s stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga, ponovitve škode in interesom Unije.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
9. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera koli zainteresirana stran v postopku meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (tj. znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL C 122, 20.4.2011, str. 10.
(2) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(3) UL L 59, 27.2.2007, str. 1.
(4) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevnih državah, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz zadevnega izdelka.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo 1 k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje carinskega zakonika Skupnosti se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) sta pravno priznana poslovna partnerja; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) katera koli oseba neposredno ali posredno ima, poseduje ali nadzoruje 5 ali več odstotkov delnic ali deležev z glasovalno pravico obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) oba neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) bratje in sestre (tudi polbratje in polsestre), (iv) stari starši in vnuki, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svaki in svakinje. (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). V tej zvezi „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo.
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA A
PRILOGA B
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/14 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka izravnalnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Indije
2012/C 55/05
Po objavi obvestila o bližnjem izteku veljavnosti (1) izravnalnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Indije („zadevna država“), je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 18 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 25. novembra 2011 vložil odbor za polietilen tereftalat Plastics Europe („vložnik“) v imenu proizvajalcev Unije, ki predstavljajo večinski delež, v tem primeru več kot 50 %, celotne proizvodnje Unije nekaterih vrst polietilen tereftalata.
2. Izdelek, ki se pregleduje
Izdelek, ki se pregleduje, je polietilen tereftalat z viskoznim številom 78 ml/g ali več, v skladu s standardom ISO 1628-5, ki je trenutno uvrščen pod oznako KN 3907 60 20 in s poreklom iz Indije („izdelek, ki se pregleduje“).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna izravnalna dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 193/2007 (3).
4. Razlogi za pregled zaradi izteka ukrepa
Vložnik je predložil zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka veljavnosti ukrepov subvencioniranje in škoda najverjetneje nadaljevala ali ponovila.
Prvič, vložnik trdi, da so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Indiji prejemali in da bodo tudi v prihodnje prejemali številne subvencije od indijske vlade. Pri teh domnevnih subvencijah gre za ugodnosti za industrije iz izvozno predelovalnih con/izvozno usmerjenih obratov, shemo vnaprejšnjih odobritev (advance authorisation scheme), shemo za preložitev plačila uvoznih dajatev (duty entitlement passbook), shemo za podporo izvozu investicijskega blaga (export promotion capital goods), shemo izvoznih kreditov (export credit scheme), shemo ciljnega trga (focus market scheme), shemo ciljnega izdelka (focus product scheme), shemo spodbud pri kapitalskih naložbah vlade Gudžarata (capital investment incentive scheme of the government of Gujarat), shemo spodbud pri prometnem davku Gudžarata (Gujarat sales tax incentive scheme), shemo oprostitve dajatev za elektriko Gudžarata (Gujarat electricity duty exemption scheme) in shemo industrijskih spodbud Zahodne Bengalije (West Bengal incentive scheme). Ocenjuje se, da je skupna višina subvencij znatna.
Vložnik trdi, da gre pri zgoraj navedenih shemah za subvencije, saj vključujejo finančni prispevek indijske vlade ali drugih regionalnih vlad in zagotavljajo ugodnosti prejemnikom, tj. proizvajalcem izvoznikom nekaterih vrst polietilen tereftalata. Domnevno so pogojene z izvažanjem in zato specifične in se proti njim lahko uvede izravnalni ukrep ali so kako drugače specifične in se proti njim lahko uvede izravnalni ukrep.
Vložnik je poleg tega predložil dokaze, da se je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz Indije na splošno povečal po absolutnem obsegu in tržnem deležu.
Drugič, zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil ponovno škodo industriji Unije zaradi nadaljevanja subvencioniranega uvoza izdelka, ki se pregleduje, iz Indije. Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil vložnik, je razvidno, da bodo obseg in cene uvoženega izdelka, ki se pregleduje, med drugim verjetno negativno vplivali na raven zaračunanih cen industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju industrije Unije.
Nazadnje vložnik trdi, da je razlog za odpravo škode predvsem obstoj ukrepov in da bi v primeru njihovega izteka nadaljevanje znatnega subvencioniranega uvoza iz zadevne države verjetno ponovno škodoval industriji Unije.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 18 osnovne uredbe.
S preiskavo bo ugotovila, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje subvencioniranja in ponovitev škode, ali ne.
5.1 Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja subvencioniranja
5.1.1 Preiskava proizvajalcev izvoznikov
Proizvajalci izvozniki (4) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države so pozvani k sodelovanju v preiskavi v zvezi s pregledom.
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Indije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, zahtevane v Prilogi A k temu obvestilu.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na indijske organe, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so proizvajalci izvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza izdelka, ki se pregleduje, v Unijo, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov, po potrebi prek organov zadevne države.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom, izbranim v vzorec, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom zadevne države.
Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnosti v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, stroških proizvodnje, prodaji izdelka, ki se pregleduje, na domačem trgu v zadevni državi in prodaji izdelka, ki se pregleduje, v Uniji.
Družbe, ki so se strinjale z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso bile izbrane v vzorec, se štejejo za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).
5.1.2 Preiskava nepovezanih uvoznikov (5) (6)
Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Indije v Unijo so pozvani k sodelovanju v preiskavi v zvezi s pregledom.
Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, zahtevane v Prilogi B k temu obvestilu.
Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, dejavnostih družb v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, in prodaji izdelka, ki se pregleduje.
5.2 Postopek za ugotavljanje verjetnosti ponovitve škode in preiskava proizvajalcev Unije
Da bi se ugotovilo, ali obstaja verjetnost ponovitve škode industriji Unije, so proizvajalci Unije izdelka, ki se pregleduje, pozvani k sodelovanju v preiskavi v zvezi s pregledom.
Ker lahko postopek vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 27 osnovne uredbe.
Komisija je začasno izbrala vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.6). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s pregledom, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.
V vprašalniku morajo med drugim navesti informacije o strukturi svojih družb, finančnem stanju družb, njihovih dejavnostih v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, stroških proizvodnje in prodaji izdelka, ki se pregleduje.
5.3 Postopek za presojo interesa Unije
Če bosta v postopku ugotovljena nadaljevanje subvencioniranja in ponovitev škode, bo v skladu s členom 31 osnovne uredbe odločeno, ali ne bi bilo sprejetje protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova predstavniška združenja, uporabniki in njihove predstavniške organizacije ter predstavniške organizacije potrošnikov so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Predstavniške organizacije potrošnikov morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.
Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
5.4 Druga pisna stališča
Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.
5.5 Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije
Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.
5.6 Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7).
Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.
Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter številko telefona in telefaksa. Vsa pooblastila, podpisana potrdila in kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, priloženi izpolnjenim vprašalnikom, pa morajo biti predloženi v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora takoj obvestiti Komisijo v skladu s členom 28(2) osnovne uredbe. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevnem spletišču GD Trade: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22985353 |
E-naslov: TRADE-R550-PET-A@ec.europa.eu |
(za proizvajalce izvoznike, povezane uvoznike, združenja in indijske predstavnike tako centralne kot regionalne vlade) |
TRADE-R550-PET-B@ec.europa.eu |
(za proizvajalce Unije, nepovezane uvoznike, uporabnike, potrošnike, združenja Unije) |
6. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
7. Pooblaščenec za zaslišanje
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz GD TRADE. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah iz začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci s stranmi.
Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja subvencioniranja, s ponovitvijo škode in interesom Unije.
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Možnost zahteve pregleda v skladu s členom 19 osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 18 osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 22(3) osnovne uredbe.
Če katera koli zainteresirana stran meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (tj. znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 19 osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 22(1) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
(1) UL C 116, 14.4.2011, str. 10.
(2) UL L 188, 18.7.2009, str. 93.
(3) UL L 59, 27.2.2007, str. 34.
(4) Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek v preiskavi na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz zadevnega izdelka.
(5) Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo 1 k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje carinskega zakonika Skupnosti se osebi štejeta za povezani samo, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja drugega in obratno; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) katera koli oseba neposredno ali posredno ima, poseduje ali nadzoruje 5 ali več odstotkov delnic ali deležev z glasovalno pravico obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine. Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) bratje in sestre (tudi polbratje in polsestre), (iv) stari starši in vnuki, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svaki in svakinje. (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). V tej zvezi „oseba“ pomeni fizično ali pravno osebo.
(6) Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.
(7) Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA A
PRILOGA B
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/23 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 55/06
1. |
Komisija je 15. februarja 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Total E&P Yamal („Total E&P Yamal“, Francija), ki je pod popolnim nadzorom podjetja Total SA, in OAO Novatek („Novatek“, Rusija) z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem OAO Yamal LNG (Rusija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/24 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 55/07
1. |
Komisija je 15. februarja 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetja Mitsui & Co., Ltd. („Mitsui“, Japonska), Mahindra Ugine Steel Company Limited („Musco“, Indija), ki je pod popolnim nadzorom skupine Mahindra & Mahindra Limited („Mahindra Group“, Indija), in Sanyo Special Steel Co., Ltd („Sanyo“, Japonska) z nakupom delnic pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Navyug Special Steel Private Limited („Navyug“, Indija). Trenutno je podjetje Navyug hčerinska družba v 100-odstotni lasti podjetja Musco. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
24.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 55/25 |
Objava vloge v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2012/C 55/08
V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„ABENSBERGER SPARGEL/ABENSBERGER QUALITÄTSSPARGEL“
ES št.: DE-PGI-0005-0852-26.01.2011
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Ime:
„Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel“
2. Država članica ali tretja država:
Nemčija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila:
3.1 Vrsta proizvoda:
Skupina 1.6 – |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani. |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke:
Beluši (Asparagus officinalis) spadajo v družino Asparagaceae. Užitna stebla belušev so poganjki večletne trajnice, ki se prodajajo olupljeni ali neolupljeni. „Abensberger Spargel“ se pridelujejo v skladu s pravili dobre kmetijske prakse.
Beli „Abensberger Spargel“ je lahko bele do vijoličaste barve in je lahko dolg največ 22 cm, medtem ko je lahko zeleni „Abensberger Spargel“ dolg največ 27 cm.
Razen belušev, ki jih pridelovalci prodajo neposredno potrošnikom, se „Abensberger Spargel“ pripravljajo v skladu s standardom UNECE FFV04 (Asparagus), ki velja tudi za bele in vijoličaste beluše do premera najmanj 5 mm. Zlomljeni beluševi poganjki se lahko dajo na trg tudi pod kategorijo „zlomljeni beluši“.
„Abensberger Spargel“ ima običajno zelo močan okus. Z eno- ali dvakrat dnevnim obiranjem ter skrbnim in ustreznim ravnanjem po obiranju se potrošnikim zagotovi svež proizvod „Abensberger Spargel“ ne glede na njegovo tržno pot.
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode):
—
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora):
—
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:
Pridelava „Abensberger Spargel“ mora od gojenja do pobiranja potekati na opredeljenem geografskem območju.
Beluši, pridelani na območju Abensberga, so večinoma gojena različica belega beluša, ki raste pod zemljo v obsežnih grebenih. Zaradi pomanjkanja sončne svetlobe poganjki, ki v grebenih rastejo navzgor, ne ozelenijo, ampak ostanejo beli ali rdečkasto beli ter imajo bele do vijoličaste vršičke, v dolžino pa običajno zrastejo do 22 cm.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.:
Sveže obrane beluše je treba najprej sprati in jih nato oprati s sladko vodo (iz pipe).
Po obiranju in čiščenju jih je treba hitro ohladiti, da se ohrani njihova kakovost. To pomeni, da jih je treba čim prej po obiranju z zelo mrzlo vodo ohladiti na temperaturo 1–2 °C, da ostanejo sveži, mehki in slonokoščeni. S tem se znatno omeji tudi rast bakterij in gliv, zaradi katerih se lahko kakovost belušev poslabša.
Nato se stebla skrbno razrežejo po dolžini in razvrstijo. Poganjek se na spodnjem delu odreže pod pravim kotom. S tem se zmanjša prerez ter omejita izguba vode in vstop bakterij. Če je poganjek na spodnjem delu votel ali olesenel, ga skrbno skrajšajo na manj kot 22 cm, pri zelenih beluših pa na manj kot 27 cm, da se zagotovi visoka kakovost.
Nato je treba beluše hraniti pri temperaturi 1–2 °C v zelo vlažnem prostoru (99-odstotna vlažnost), vendar ne v vodi. Pridelovalec ne sme prekiniti hladilne verige. Pakiranje, hlajenje in prodajni prostori morajo izpolnjevati higienske zahteve.
Navedeni ukrepi, ki so precej strožji od zakonskih minimalnih zahtev, prispevajo k visoki higieni in kakovosti proizvoda.
3.7 Posebna pravila za označevanje:
„Abensberger Qualitätsspargel“ morajo biti v prodaji označeni z naslednjim logotipom:
4. Kratka opredelitev geografskega območja:
Geografsko območje obsega zlasti t. i. „Sandgürtel“ (peščeni pas) med kraji Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg in Langquaid ter je izključno v deželnem okrožju Kelheim.
5. Povezanost z geografskim območjem:
5.1 Posebnosti geografskega območja:
V predstavitvi gospodarskih dejavnosti reda Karmeličanov je Maximilian Georg Kroiss zapisal, da so beluše v regiji Abensberg verjetno pridelovali že leta 1730. V istem viru je tudi navedeno, da se zgodovinar Angrüner moti, ko trdi, da so prve beluše v Abensbergu začeli pridelovati šele okoli leta 1900. Poleg tega Kroiss poudarja, da je Abensberg še danes zelo znan po beluših.
Regija Abensberg, t. i. peščeni pas med kraji Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg in Langquaid, je zaradi izredno dobrih tal in podnebja zelo primerna za pridelovanje belušev. Povprečna letna temperatura na tem območju je 9,8 °C, povprečna letna količina padavin pa 703 mm, kar ustvarja dobre podnebne pogoje za pridelovanje belušev. Po geodetskem atlasu bavarskega informacijskega sistema o tleh so tla večinoma peščena. Poleg tega vsebujejo več mineralov in mulja kot tla na drugih znanih območjih za pridelovanje belušev v Nemčiji. Zato imajo „Abensberger Spargel“ zelo močan okus.
Gojenje „Abensberger Spargel“ je omejeno zlasti na naslednje tipe tal:
— |
pesek (S), |
— |
rahlo ilovnat pesek (Sl), |
— |
ilovnat pesek (lS), |
— |
zelo ilovnat pesek (SL). |
Da se zagotovita značilna okus in svežina „Abensberger Spargel“, ki sta posledica sestave tal, se ti beluši gojijo in predelujejo na opisani način.
Na 210 hektarjih pridelovalne površine beluše goji približno 70 pridelovalcev. Regija Abensberg je eno najpomembnejših območij za pridelovanje belušev na Bavarskem. Tamkajšnji pridelovalci pridelovalne tehnike stalno razvijajo in izpopolnjujejo.
5.2 Posebnosti proizvoda:
H kakovosti „Abensberger Spargel“ prispevajo opisani podnebni pogoji in tipi tal na opredeljenem geografskem območju.
„Abensberger Spargel“ so pri potrošnikih zelo cenjeni, med poznavalci pa veljajo za posebno delikateso. Kot tradicionalna bavarska specialiteta so vključeni v spletno podatkovno zbirko tradicionalnih specialitet bavarskega ministrstva za kmetijstvo in gozdarstvo (http://www.food-from-bavaria.de).
Poleg oznake „Abensberger Spargel“ se pri trženju tega proizvoda že deset let uporablja tudi kolektivna blagovna znamka „Abensberger Qualitäts-Spargel“. V skladu s pravili za dodelitev te kolektivne blagovne znamke je potrebna visoka kakovost proizvoda.
Potrošniki so za visoko kakovost proizvoda pripravljeni plačati več, pri čemer je cena „Abensberger Spargel“ višja od cene prav tako znanih belušev „Schrobenhausener Spargel“.
Sloves „Abensberger Spargel“ potrjuje tudi dejstvo, da je prav o tej vrsti belušev napisana kuharska knjiga in da vsako leto izberejo kraljico belušev, ki predstavlja to plemenito zelenjavo iz regije. Leta 2007 so praznovali 75. obletnico gojenja belušev v Abensbergu.
Združenje pridelovalcev „Abensberger Qualitätsspargel“ (Erzeugergemeinschaft Abensberger Qualitätsspargel e.V.) priporoča sorte, ki še posebno izpolnjujejo agronomske zahteve (preskusi na terenu) in zahteve glede okusa na podlagi senzoričnih preskusov v zvezi s specifikacijo.
Te sorte so navedene na domači strani združenja na naslovu: http://www.qualitaetsspargel.de/, podatki pa so posodobljeni vsako leto.
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO):
K posebnim značilnostim „Abensberger Spargel“ ne prispevajo le podnebje in značilna tla v regiji, ampak tudi dolgoletna tradicija pridelovanja belušev na območju pridelave Abensberg ter strokovno znanje in izkušnje kmetov, ki beluše pridelujejo že več rodov. Zaradi lahkih peščenih tal, ki vsebujejo več mineralov in mulja kot tla na drugih območjih pridelave, in vsakodnevnega obiranja imajo „Abensberger Spargel“ posebno nežne poganjke, ki imajo bolj pikanten in oreškast okus kot beluši, ki se pridelujejo drugje.
Sloves:
Zaradi strogih pravil o načinu gojenja in predelave belušev, ki jih je določilo združenje pridelovalcev „Abensberger Qualitätsspargel“ (http://www.qualitaetsspargel.de/index.php/erzeuger/qualitaetsordnung) in ki so včasih precej strožja od zakonskih minimalnih zahtev, se že več desetletij tržijo le najkakovostnejši „Abensberger Spargel“. Zato jih potrošniki zelo cenijo, kar je razvidno tudi iz uradnih podatkov o njihovi ceni. „Abensberger Spargel“ imajo lahko na primer v primerjavi z beluši z drugih območij višjo tržno ceno.
Beluši se pridelujejo na približno 210 hektarjih in so eden od glavnih gospodarskih dejavnikov v regiji Abensberg.
Pridelovalci s tega geografskega območja že več kot 70 let prenašajo znanje in izkušnje na področju pridelave belušev iz roda v rod. To zagotavlja največjo kakovost, ki je osnovni pogoj za uspešno trženje.
Sezona belušev v tej regiji je znana kot „peti letni čas“, ki je namenjen praznovanju ter privablja izletnike in turiste z vseh koncev in krajev. V tem obdobju je v domačih kuhinjah in restavracijah poudarek na beluših. V restavracijah poskušajo z domiselnimi recepti privabiti domačine in obiskovalce, ki v sezoni belušev množično prihajajo v Abensberg. V tem času se tudi na tržnicah ustvari največji promet s proizvodi iz belušev.
Od leta 1996 poteka vsakoletni izbor abensberške kraljice belušev, ki se pogosto udeležuje intervjujev za tisk, radio in televizijo ter prenaša sloves „Abensberger Spargel“ prek meja te regije.
Sklic na objavo specifikacije:
(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)
Markenblatt, 19. zvezek z dne 14. maja 2010, del 7a-aa, str. 8178.
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13351
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.