ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2011.339.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 339 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 54 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2011/C 339/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank) ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
2011/C 339/19 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/01
Komisija se je 3. novembra 2011 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32011M6368. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
18. novembra 2011
2011/C 339/02
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3576 |
JPY |
japonski jen |
104,06 |
DKK |
danska krona |
7,4426 |
GBP |
funt šterling |
0,85805 |
SEK |
švedska krona |
9,1606 |
CHF |
švicarski frank |
1,2378 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,8200 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,475 |
HUF |
madžarski forint |
305,30 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7045 |
PLN |
poljski zlot |
4,4200 |
RON |
romunski leu |
4,3643 |
TRY |
turška lira |
2,4686 |
AUD |
avstralski dolar |
1,3479 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3879 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,5719 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7800 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7579 |
KRW |
južnokorejski won |
1 546,23 |
ZAR |
južnoafriški rand |
11,0814 |
CNY |
kitajski juan |
8,6273 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,4950 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 244,66 |
MYR |
malezijski ringit |
4,2907 |
PHP |
filipinski peso |
58,927 |
RUB |
ruski rubelj |
41,8304 |
THB |
tajski bat |
42,072 |
BRL |
brazilski real |
2,4043 |
MXN |
mehiški peso |
18,5448 |
INR |
indijska rupija |
69,5840 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/3 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka svetovalnega odbora dne 26. marca 2010 o predhodnem osnutku odločbe v zadevi COMP/38.344 (1) – Jeklo za prednapenjanje
2011/C 339/03
1. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Evropske komisije, da dejstva obravnava kot sporazum in/ali usklajeno delovanje v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
2. |
Svetovalni odbor se strinja, da vrsta sporazumov in/ali usklajenih delovanj pomeni eno in nepretrgano kršitev v zvezi z jeklom za prednapenjanje v časovnem obdobju, ko je trajala. |
3. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo, da je cilj teh sporazumov in/ali usklajenih delovanj omejevanje konkurence. |
4. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Evropske komisije glede trajanja kršitev posameznega naslovnika. |
5. |
Svetovalni odbor se strinja z osnutkom odločbe Evropske komisije glede ugotovitve, da bi lahko sporazum med naslovniki znatno vplival na trgovino med državami članicami EU in pogodbenicami EGP. |
6. |
Svetovalni odbor se strinja z osnutkom odločbe Evropske komisije o naslovnikih odločbe, zlasti s prenosom odgovornosti na matične družbe zadevnih skupin. |
7. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/4 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka svetovalnega odbora dne 25. junija 2010 o predhodnem osnutku odločbe v zadevi COMP/38.344 (2) – Jeklo za prednapenjanje
2011/C 339/04
1. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo, da bi morali naslovnikom osnutka odločbe naložiti globo. |
2. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo glede osnovnih zneskov glob. |
3. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo glede olajševalnih in obteževalnih okoliščin. |
4. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo glede zneskov znižanja glob na podlagi Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2002. |
5. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Evropske komisije glede nezmožnosti plačila. |
6. |
Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo glede končnih zneskov glob. |
7. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/5 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/38.344 – Jeklo za prednapenjanje
(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)
2011/C 339/05
Ta zadeva se nanaša na dolgoročna dogovarjanja cen in kvot med evropskimi dobavitelji jekla za prednapenjanje.
I. PISNI POSTOPEK
1. Obvestilo o nasprotovanju in ozadje
Komisija je 30. septembra 2008 sprejela obvestilo o nasprotovanju, naslovljeno na 40 družb (v nadaljnjem besedilu: stranke), ki sestavljajo 18 podjetij.
Komisija je začela preiskavo na podlagi dokumentov, ki jih je leta 2002 predložil Bundeskartellamt in so bili dopolnjeni s prošnjo za imuniteto, ki jo je oddalo eno podjetje na podlagi Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2001 (1). Komisija je odobrila pogojno imuniteto in nato izvedla nenapovedane preglede prostorov številnih proizvajalcev jekla za prednapenjanje in še enega podjetja. Po pregledih je Komisija prejela nadaljnje prošnje za prizanesljivost. Pred sprejetjem obvestila o nasprotovanju je Komisija te prosilce obvestila, da imuniteta pred globami ni na voljo, in navedla predhodne sklepe Komisije glede zmanjševanja globe ter, če je bilo to primerno, predviden razred znižanja.
Na podlagi zbranih podatkov je Komisija prišla do predhodnega sklepa, da so stranke v različnih obdobjih storile eno in nenehno kršitev in/ali ponovile kršitve člena 101 PDEU od 1. januarja 1984 in člena 53(1) Sporazuma EGP od 1. januarja 1994 do 19. septembra 2002.
2. Dostop do dokumentacije
Strankam je bil oktobra 2008 odobren dostop do dokumentacije preko DVD-ja. Prav tako so dobile dostop do ustnih in pisnih izjav v zvezi s prošnjami za prizanesljivost v prostorih Komisije. Z veseljem ugotavljam, da nobena stranka ni sprožila nobenih vprašanj glede dostopa do dokumentacije, čeprav gre za obsežno in kompleksno dokumentacijo.
3. Roki za pisni odgovor
Vse stranke so prvotno imele na voljo šest tednov za odgovor na obvestilo o nasprotovanju, rok pa je začel teči dan po tem, ko so prejele DVD. Določeno število strank je predložilo utemeljene zahteve za podaljšanje, ki sem jih odobril. Vse stranke so odgovorile pravočasno.
II. USTNI POSTOPEK
Ustno zaslišanje, na katerem so bili prisotni predstavniki vseh razen štirih strank, je bilo 11. in 12. februarja 2009.
Zlasti eno od podjetij je v ustni predstavitvi, ki je vključevala predstavitev posameznika, ostro ugovarjalo domnevnim dejstvom iz obvestila o nasprotovanju glede domnevne vpletenosti v kartel. Zadevno podjetje je med drugim predložilo dokaze o agresivni konkurenci v navedenem obdobju. Podobne argumente je podjetje navedlo v pisnem odgovoru.
III. OSNUTEK ODLOČBE
V osnutku sklepa Komisija predvsem ponavlja svoja nasprotovanja iz obvestila o nasprotovanju. Po predložitvi pisnih in ustnih stališč vseh strank je prišlo do rahlega zoženja obsega zadevnih izdelkov ter narave domnevnega protikonkurenčnega ravnanja.
Štiri stranke (t.j. pravne osebe), na katere je bilo naslovljeno obvestilo o nasprotovanju, so bile izločene iz osnutka sklepa vključno s podjetji iz oddelka II. Čeprav je skupno trajanje kršitve, ugotovljeno v osnutku sklepa, enako kot v obvestilu o nasprotovanju, je bilo trajanje sodelovanja nekaterih podjetij in strank znotraj podjetij skrajšano.
Glede uporabe smernic o načinu določanja glob iz leta 2006 so bila v obvestilu o nasprotovanju številna podjetja prepoznana kot potencialne vodje kartelov, vendar to v osnutku sklepa ni zapisano. Prav tako je bilo v primerjavi z obvestilom o nasprotovanju v osnutku sklepa manjše število podjetij prepoznano kot ponovni kršitelji, navedenih pa je bilo tudi manj predhodnih odločb.
Menim tudi, da na splošno namerava Komisija za izračun 10 % zgornje meje prometa (ob upoštevanju pravno določene zgornje meje, določene v členu 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003) uporabiti najnovejše podatke o prometu, ki so na voljo za vsa podjetja. Komisija tako upošteva tudi nedavno gospodarsko in finančno krizo in njen vpliv na promet strank. Ta sprememba je zato v korist strank. Vendar je Komisija v primeru ene stranke upoštevala predhodno leto, saj navedena stranka že nekaj let ni ustvarila prihodka.
Menim, da osnutek odločbe obravnava samo nasprotovanja, v zvezi s katerimi so imele stranke priložnost izraziti svoja stališča.
IV. SKLEPNA UGOTOVITEV
Glede na navedene ugotovitve menim, da je bila v tej zadevi pravica do zaslišanja upoštevana pri vseh strankah v postopku.
V Bruslju, 29. junija 2010
Michael ALBERS
(1) Obvestilo Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v primerih kartelov (UL C 45, 19.2.2002, str. 3).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/7 |
Povzetek sklepa Komisije
z dne 30. junija 2010
v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP proti podjetjem ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin in Emme Holding
(Zadeva COMP/38.344 – Jeklo za prednapenjanje)
(notificiran pod dokumentarno številko C(2010) 4387 (konč.), kakor ga spreminjata Sklep Komisije z dne 30. septembra 2010, notificiran pod dokumentarno številko C(2010) 6676 (konč.), in Sklep Komisije z dne 4. aprila 2011, notificiran pod dokumentarno številko C(2011) 2269 (konč.))
(Besedilo v angleškem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem in španskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/06
Komisija je 30. junija 2010 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) in člena 53 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), ki sta ga spremenila sklepa Komisije z dne 30. septembra 2010 in 4. aprila 2011. V skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) Komisija objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z naloženimi sankcijami, ob upoštevanju upravičenega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.
1. UVOD
(1) |
Ta sklep se nanaša na 36 pravnih subjektov, ki pripadajo 17 podjetjem, dejavnim na področju jekla za prednapenjanje, ker so sodelovali v eni in nenehni kršitvi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. Ti pravni subjekti so bili del kartela na področju jekla za prednapenjanje (z izjemo posebnih pramen in poševnih vrvi), sodelovali pa so pri določanju cen, oblikovanju kvot, razdeljevanju strank in izmenjavi poslovno občutljivih informacij. Kartel je trajal od januarja 1984 do septembra 2002 in je zajemal vse države, ki so bile del takratne EU-15, razen Združenega kraljestva, Irske in Grčije. Zadeval je tudi Norveško. Kartel se je končal leta 2002, ko je podjetje DWK/Saarstahl na podlagi Obvestila Komisije o prizanesljivosti (2) iz navedenega leta razkrilo njegov obstoj. |
2. OPIS ZADEVE
2.1 Postopek
(2) |
Zadeva se je začela s prošnjo za imuniteto, ki jo je 18. junija 2002 vložilo podjetje DWK Drahtwerk Köln GmbH (v nadaljnjem besedilu: DWK). |
(3) |
Na podlagi prejetih informacij so se 19. in 20. septembra 2002 izvedli inšpekcijski pregledi v prostorih 14 podjetij v šestih državah. |
(4) |
Komisija je nato med 21. septembrom 2002 in 28. junijem 2007 od šestih podjetij prejela prošnje za prizanesljivost. Štiri podjetja so v odgovor na zahtevo po informacijah predložila tudi informacije, s katerimi so obdolžila sama sebe. |
(5) |
V nadaljevanju preiskave zadeve je Komisija na vsa podjetja, ki so sodelovala v protikonkurenčnem ravnanju, naslovila več zahtev za informacije ter 7. in 8. junija 2006 opravila dodatne inšpekcijske preglede v prostorih zunanjega svetovalca (italijanskega dela) kartela, g. (…). |
(6) |
Obvestilo o nasprotovanju je bilo sprejeto 30. septembra 2008, ustno zaslišanje pa je potekalo 11. in 12. februarja 2009. |
(7) |
Komisija je 30. junija 2010 sprejela sklep o zadevi, 30. septembra 2010 pa še spremembo sklepa, s katero je bilo popravljenih nekaj napak pri izračunu globe. |
(8) |
Komisija je 4. aprila 2011 sprejela nadaljnjo spremembo sklepa, v kateri je uporabila t. i. prosto polje presoje, ki ji je omogočilo znižanje glob, za katere so bili posamično odgovorni štirje pravni subjekti, ki so sodelovali v kartelu, da bi se globe nanašale samo na tista obdobja, v katerih so pravni subjekti sodelovali brez svojih sedanjih matičnih podjetij; s tem je Komisija želela zagotoviti, da višina naloženih glob ne bi bila nesorazmerna z velikostjo teh pravnih subjektov in njihovim prometom. Komisija je zadevne globe znižala na 10 odstotkov lastnega prometa pravnih subjektov. |
2.2 Povzetek kršitve
(9) |
Ta zadeva se nanaša na kršitev člena 101 PDEU ter, od 1. januarja 1994, člena 53 Sporazuma EGP, in sicer v zvezi z jeklom za prednapenjanje (z izjemo posebnih pramen in poševnih vrvi). Jeklo za prednapenjanje je sestavljeno iz dolgih jeklenih žic, ki se uporabljajo za prednapenjanje betona za plošče, balkone ali mostove ter pri nizki gradnji in gradnji mostov. |
(10) |
Zadevna podjetja so v okviru kartela sodelovala pri določanju cen, oblikovanju kvot, razdeljevanju strank in izmenjavi poslovno občutljivih informacij. Kartel je trajal več kot 18 let, in sicer vsaj od 1. januarja 1984 do 19. septembra 2002. Poleg tega so zadevna podjetja prek sistema nacionalnih koordinatorjev in dvostranskih stikov spremljala, ali se dogovori glede cen, strank in kvot upoštevajo. Nekatera podjetja so poleg tega sodelovala v ločenem dogovoru v zvezi z razdeljevanjem strank eni veliki severnoevropski stranki. Kršitev je zaradi svojih značilnosti ena od najhujših vrst kršitve člena 101 PDEU. |
(11) |
Kartel je vseboval vseevropski dogovor, ki se je najprej imenoval „Klub iz Züricha“, po mestu, kjer so potekala prva kartelna srečanja, pozneje pa „Club Europe“. Obstajala sta tudi dva regionalna dogovora, in sicer v Italiji („Club Italia“) in v Španiji oziroma na Portugalskem („Club España“). Različni kartelni dogovori so pomenili eno, kompleksno in nenehno kršitev, saj so bili povezani med seboj v smislu prekrivanja območja, članstva in časovnega poteka. Imeli so tudi isti cilj in uporabljali podobne mehanizme. Cilj kartela je bila stabilizacija tržnih deležev podjetij v kartelu, da bi na ta način stabilizirala cene in omogočila zvišanja cen. Pri tem je šlo za določanje kvot ter cen in/ali razdeljevanje strank. Dogovori so se spremljali in vzpostavljeni so bili kompenzacijski mehanizmi. Podjetja, ki so sodelovala v različnih kartelnih dogovorih, so tudi poznala prizadevanja drugih članov za stabilizacijo tržnih deležev/cen; prav tako so se poskušala dogovarjati o skupnem ravnovesju in skupaj določati cene. |
(12) |
Podjetja, ki so sodelovala v kartelu, so se običajno sestajala ob robu uradnih trgovinskih srečanj v hotelih povsod po Evropi. Komisija ima dokaze o več kot 550 kartelnih srečanjih. |
2.3 Naslovniki in trajanje
(13) |
Naslovniki tega sklepa so v kršitvi sodelovali vsaj v naslednjih obdobjih:
|
2.4 Pravna sredstva
2.4.1 Osnovni znesek globe
(14) |
Komisija je pri določanju glob upoštevala prodajo podjetij, ki so sodelovala v kartelu, na zadevnem trgu v letu pred koncem kartela (leto 2001; v primeru podjetja DWK leto 2000), resnost kršitve ter geografski obseg in dolžino trajanja kartela. |
2.4.2 Prilagoditve osnovnega zneska
2.4.2.1
(15) |
Komisija je zvišala globi za podjetji ArcelorMittal Fontaine in ArcelorMittal Wire France, ker sta zaradi sodelovanja v kartelu v preteklosti že bili kaznovani. Podjetje Saarstahl je bilo v preteklosti že kaznovano zaradi sodelovanja v kartelu na področju jeklenih nosilcev, vendar mu je bila v tej zadevi dodeljena polna imuniteta, saj je bilo prvo podjetje, ki je v skladu z Obvestilom Komisije o prizanesljivosti iz leta 2002 razkrilo informacije. |
(16) |
Komisija je podjetjema Proderac in Emme Holding zaradi bolj omejenega sodelovanja v kartelu globo znižala za 5 %. Kazen za ArcelorMittal España je bila zaradi njegovega sodelovanja zunaj Obvestila o prizanesljivosti znižana za 15 %. |
2.4.2.2
(17) |
Globa za večino podjetij bi presegla pravno dovoljenih največ 10 % prometa v letu 2009, zato je bila znižana na to raven. |
2.4.3 Uporaba Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2002
(18) |
Komisija je polno imuniteto pred globo dodelila podjetju DWK/Saarstahl, znižanje globe zaradi sodelovanja v okviru Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2002 pa podjetjem Italcables/Antonini (50 %), Nedri (25 %), Emesa in Galycas (5 %), ArcelorMittal in njegovim hčerinskim družbam (20 %) ter WDI/Pampus (5 %). Podjetji Redaelli in SLM nista izpolnjevali zahtev glede sodelovanja, zato jima globi nista bili znižani. |
2.4.4 Zmožnost plačila
(19) |
Komisija je sprejela tri vloge zaradi nezmožnosti plačila in odobrila znižanje v višini 25 %, 50 % oziroma 75 % globe, ki bi bila sicer naložena. Prejela je 13 vlog podjetij na podlagi Smernic Komisije o globah iz leta 2006. |
3. SKLEP
(20) |
V skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 se naložijo naslednje globe:
|
(2) To je bilo še v skladu z Obvestilom Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v primerih kartelov iz leta 2002 (UL C 45, 19.2.2002, str. 3).
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/12 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 339/07
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot je prikazano v preglednici:
Datum in čas zaprtja |
24.10.2011 |
Trajanje |
24.10.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež ali skupina staležev |
RED/51214D |
Vrsta |
Rdeči okun (globokomorski pelagični) – (Sebastes spp.) |
Cona |
vode EU in mednarodne vode cone V; mednarodne vode con XII in XIV |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
— |
Spletna povezava na odločitev države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_sl.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 339/08
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot je prikazano v preglednici:
Datum in čas zaprtja |
31.10.2011 |
Trajanje |
31.10.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Švedska |
Stalež ali skupina staležev |
POK/2A34. |
Vrsta |
Saj (Pollachius virens) |
Cona |
IIIa in IV; vode EU con IIa, IIIb, IIIc in pododdelkov 22–32 |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
— |
Spletna povezava na odločitev države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_sl.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/14 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 339/09
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot je prikazano v preglednici:
Datum in čas zaprtja |
23.10.2011 |
Trajanje |
23.10.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Francija |
Stalež ali skupina staležev |
HER/4AB. |
Vrsta |
Atlantski sled (Clupea harengus) |
Cona |
Vode EU in norveške vode cone IV severno od 53° 30′ s. z. š. |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
1152436 |
Spletna povezava na odločitev države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_sl.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/15 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 339/10
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
17.10.2011 |
Trajanje |
17.10.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Danska |
Stalež ali skupina staležev |
LIN/3A/BCD |
Vrsta |
Leng (Molva molva) |
Cona |
IIIa; vode EU podrazdelkov 22–32 |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
— |
Spletna povezava na odločitev države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_sl.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/16 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 339/11
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot je prikazano v preglednici:
Datum in čas zaprtja |
31.10.2011 |
Trajanje |
31.10.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Švedska |
Stalež ali skupina staležev |
COD/2A3AX4 |
Vrsta |
Trska (Gadus morhua) |
Cona |
IV; vode EU cone IIa; del cone IIIa, ki ne spada k Skagerraku in Kattegatu |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
— |
Spletna povezava na odločitev države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_sl.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja (Cedefop)
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/17 |
Objava prostega delovnega mesta Direktorja (razred AD 14)
2011/C 339/12
Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja Cedefop je organ Evropske unije s sedežem v Solunu v Grčiji. Evropski komisiji in drugim zainteresiranim stranem pomaga spodbujati promocijo in razvoj poklicnega izobraževanja ter usposabljanja.
Na položaju direktorja boste skrbeli za vodenje, upravljanje in zastopanje agencije Cedefop, odgovorni pa boste upravnemu odboru in Evropskemu parlamentu. Poleg tega, da morate dobro poznati institucionalni okvir organizacij EU, vas mora veseliti delo v mednarodnem okolju na najvišji ravni upravljanja. Pogodba se sklene za obdobje petih let in jo je mogoče podaljšati.
Vsi pogoji glede usposobljenosti in izkušenj so podrobno opisani v obvestilu o prostem delovnem mestu in vključujejo:
— |
državljanstvo države članice EU, |
— |
sposobnost opraviti celoten petletni mandat pred dopolnitvijo obvezne upokojitvene starosti, |
— |
univerzitetna izobrazba, po možnosti s področja, ki ustreza agenciji Cedefop, |
— |
15 let delovnih izkušenj po končanem univerzitetnem študiju, vključno s petimi leti izkušenj na področjih, povezanih z dejavnostmi agencije Cedefop in vsaj 5 let delovnih izkušenj na vodilnem položaju, |
— |
dobro znanje jezikov, |
— |
sposobnost vodenja in spodbujanja mednarodne organizacije, |
— |
sposobnost mednarodnega vzajemnega sodelovanja in pogajanja na višji vodstveni ravni z institucijami, organi oblasti in socialnimi partnerji EU. |
Prijavni obrazec je na voljo v obvestilu o prostem delovnem mestu na spletni strani agencije Cedefop: http://www.cedefop.europa.eu
Prijave morajo biti predložene in poslane (velja datum poštnega žiga) najpozneje do 9. januarja 2012.
Pri ocenjevanju kandidatov bo sodelovala družba za kadrovsko svetovanje.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/13
1. |
Komisija je 9. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Waterland Private Equity Investment B.V. („Waterland“, Nizozemska) in Alychlo NV (pod končnim nadzorom g. Marca Couckeja, Belgija) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Omega Pharma NV („Omega“, Belgija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/19 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/14
1. |
Komisija je 11. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Apache Corporation (ZDA) z nakupom sredstev pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Mobil North Sea Limited („MNSL“, Kajmanski otoki), ki pripada skupini ExonMobil (ZDA). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/20 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/15
1. |
Komisija je 14. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Volkswagen AG („VW“, Nemčija) pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah z nakupom delnic izključni nadzor nad podjetji KPI Polska Sp. z o.o. („KPI Polska“, Poljska), Skoda Auto Polska SA („Skoda Auto Polska“, Poljska), Volkswagen Bank Polska SA („VW Bank Polska“, Poljska) in Volkswagen Leasing Polska Sp z o.o. („VW Leasing Polska“, Poljska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/21 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/16
1. |
Komisija je 14. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Teekay LNG Partners prek svoje hčerinske družbe Teekay LNG Operating, ki jo ima v popolni lasti, ter korporacija Marubeni (Japonska) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni posredni nadzor nad podjetjem Maersk LNG A/S (Danska). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/22 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/17
1. |
Komisija je 14. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Glencore International plc („Glencore“, Jersey) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Carlo Colombo SpA („Carlo Colombo“, Italija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/23 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 339/18
1. |
Komisija je 14. novembra 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Evonik Industries AG („Evonik“, Nemčija) in Treibacher Industrie AG („Treibacher“, Avstrija) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad novoustanovljeno družbo, ki je skupno podjetje („JV“, Nemčija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
Popravki
19.11.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 339/24 |
Popravek uradnega obvestila na podlagi člena 114(5) PDEU – Zahteva za dovoljenje za uvedbo strožje nacionalne zakonodaje od določb usklajevalnega ukrepa EU
( Uradni list Evropske unije C 309 z dne 21. oktobra 2011 )
2011/C 339/19
Stran 8, odstavek 1:
besedilo:
„Kraljevina Švedska je 17. maja 2011 uradno predložila […]“
se glasi:
„Kraljevina Švedska je 17. oktobra 2011 uradno predložila […]“.