|
ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2011.226.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 226 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 54 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
|
2011/C 226/01 |
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unijeUL C 219, 23.7.2011 |
|
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/1 |
2011/C 226/01
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/2 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 16. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof, Amtsgericht Schorndorf – Nemčija) – Gebr. Weber GmbH proti Jürgenu Wittmerju (C-65/09), Ingrid Putz (C-87/09) proti Medianess Electronics GmbH (C-87/09)
(Zadeva C-65/09 in C-87/09) (1)
(Varstvo potrošnikov - Prodaja potrošniškega blaga in z njim povezanih garancij - Direktiva 1999/44/ES - Člen 3(2) in (3) - Zamenjava blaga z napako kot edino sredstvo vzpostavitve skladnosti s pogodbo - Blago z napako, ki ga je vgradil potrošnik - Obveznost prodajalca, da odstrani blago z napako in vgradi nadomestno blago - Absolutna nesorazmernost - Posledice)
2011/C 226/02
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesgerichtshof, Amtsgericht Schorndorf
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Gebr. Weber GmbH (C-65/09), Ingrid Putz (C-87/09)
Toženi stranki: Jürgen Wittmer (C-65/09), Medianess Electronics (C-87/09)
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof, Amtsgericht Schorndorf – Razlaga člena 3(2) in (3) Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o nekaterih vidikih prodaje potrošniškega blaga in z njim povezanih garancij (UL L 171, str. 12) - Prodaja blaga, ki ni v skladu s pogodbo, potrošniku, ne da bi za neskladnost bil odgovoren prodajalec – Pravilna vgraditev blaga s strani potrošnika – Nacionalna ureditev, v skladu s katero prodajalec v primeru neobstoja drugega sredstva ni zavezan zamenjati blago, ki ni v skladu s pogodbo, če so stroški nerazumni – Združljivost te ureditve z zgoraj navedenimi določbami Skupnosti – Če gre za nezdružljivost, razlaga pojma „neodplačna zamenjava“ iz člena 3(3) zgoraj navedene direktive – Naložitev stroškov odstranitve blaga, ki ni v skladu s pogodbo in ki ga je potrošnik pravilno vgradil, prodajalcu
Izrek
|
1. |
Člen 3(2) in (3) Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o nekaterih vidikih prodaje potrošniškega blaga in z njim povezanih garancij je treba razlagati tako, da mora prodajalec, kadar je z zamenjavo vzpostavljena skladnost blaga, ki ni v skladu s pogodbo in ki ga je potrošnik v skladu z njegovo vrsto in namenom v dobri veri vgradil, preden se je pokazala napaka, bodisi odstraniti to blago iz stvari, v katero je bilo vgrajeno, in vanjo vgraditi nadomestno blago bodisi nositi stroške, ki so nujni za to odstranitev in za vgraditev nadomestnega blaga. Ta obveznost prodajalca ni odvisna od tega, ali se je ta s prodajno pogodbo zavezal, da bo vgradil sprva kupljeno potrošniško blago. |
|
2. |
Člen 3(3) Direktive 1999/44 je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da bi nacionalna zakonodaja prodajalcu dala pravico, da zavrne edino mogoče sredstvo, in sicer zamenjavo blaga, ki ni v skladu s pogodbo, ker mu ta zamenjava, zaradi katere je treba to blago odstraniti iz stvari, v katero je bilo vgrajeno, in vanj vgraditi nadomestno blago, povzroča nesorazmerne stroške glede na vrednost, ki bi jo imelo blago, če bi bilo v skladu s pogodbo, in pomen neskladnosti s pogodbo. Vendar ta določba ne nasprotuje temu, da je v takem primeru pravica potrošnika do povračila stroškov odstranitve blaga z napako in vgraditve nadomestnega blaga omejena s tem, da prodajalec prevzame zgolj sorazmerne stroške. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/3 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 – Comitato „Venezia vuole vivere“ (C-71/09 P), Hotel Cipriani Srl (C-73/09 P), Società Italiana per il gas SpA (Italgas) C-76/09 P) proti Coopservice – Servizi di fiducia Soc. coop. rl, Evropski komisiji in Italijanski republiki
(Združene zadeve C-71/09 P, C-73/09 P in C-76/09 P) (1)
(Pritožba - Ničnostna tožba - Dopustnost - Procesno upravičenje - Pravni interes - Ugovor litispendence - Državne pomoči - Večsektorski program pomoči - Zmanjšanje prispevkov za socialno varnost - Odločba 2000/394/ES - Izravnalna narava - Prizadetost trgovine znotraj Skupnosti - Izkrivljanje konkurence - Obseg nadzora - Dokazno breme - Obveznost obrazložitve - Člen 87(2)(b) in (3), od (b) do (d), ES - Uredba (ES) št. 659/1999 - Člena 14 in 15)
2011/C 226/03
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Pritožnice: Comitato „Venezia vuole vivere“ (zastopnik: A. Vianello, odvetnik) (C-71/09 P), Hotel Cipriani Srl (zastopnika: A. Bianchini in F. Busetto, odvetnika (C-73/09 P), Società Italiana per il gas SpA (Italgas) (zastopniki: M. Merola, M. Pappalardo in T. Ubaldi, odvetniki) (C-76/09 P)
Druge stranke v postopku: Coopservice - Servizi di fiducia Soc. coop. rl (zastopnik: A. Bianchini, odvetnik), Evropska komisija (zastopniki: V. Di Bucci in E. Righini, zastopnika, in A. Dal Ferro, odvetnik), Italijanska republika (zastopniki: I. Bruni, nato G. Palmieri, zastopnika, in P. Gentili, avvocato dello Stato)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (šesti razširjeni senat) z dne 28. novembra 2008 v zadevi Hotel Cipriani in drugi proti Komisiji (združene zadeve T-254/00, T-270/00 in T-277/00) s katero je to sodišče zavrnilo tožbe za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2000/394/ES z dne 25. novembra 1999 v zvezi z ukrepi pomoči podjetjem, ki se nahajajo na območju Benetk in Chioggie, določenimi z zakonoma št. 30/1997 in št. 206/1995 o zmanjšanju prispevkov za socialno varnost (UL L 150, str. 50)
Izrek
|
1. |
Pritožbe združenja Comitato „Venezia vuole vivere“ in družb Hotel Cipriani Srl in Società Italiana per il gas SpA (Italgas) ter nasprotna pritožba družbe Coopservice – Servizi di fiducia Soc. coop. rl se zavrnejo. |
|
2. |
Nasprotna pritožba Evropske komisije se zavrne. |
|
3. |
Združenju Comitato „Venezia vuole vivere“ ter družbam Hotel Cipriani Srl, Società Italiana per il gas SpA (Italgas) in Coopservice – Servizi di fiducia Soc. coop. rl se naloži plačilo enakih delov stroškov, ki se nanašajo na glavne pritožbe in na nasprotno pritožbo zadnje družbe. |
|
4. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov, ki se nanašajo na njeno nasprotno pritožbo. |
|
5. |
Italijanska republika nosi svoje stroške. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/3 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 9. junija 2011 – Evropska komisija proti Francoski republiki
(Zadeva C-383/09) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva o habitatih - Nezadostnost ukrepov, sprejetih za varstvo živalske vrste Cricetus cricetus (veliki hrček) - Slabšanje stanja habitatov)
2011/C 226/04
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: O. Beynet in D. Recchia, zastopnika)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in S. Menez, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev s členom 12(1)(d) Direktive Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (UL L 206, str. 7) – Nezadostnost ukrepov, sprejetih za varstvo živalske vrste Cricetus cricetus (veliki hrček) – Slabšanje stanja habitatov
Izrek
|
1. |
Francoska republika s tem, da ni sprejela programa ukrepov za strogo varstvo živalske vrste veliki hrček (Cricetus cricetus), ni izpolnila obveznosti iz člena 12(1)(d) Direktive Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/105/ES z dne 20. novembra 2006. |
|
2. |
Francoski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/4 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 – Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE proti Evropski centralni banki
(Zadeva C-401/09 P) (1)
(Pritožba - Dopustnost - Pooblastilo - Konzorcij - Javna naročila - Postopek s pogajanji - Storitve svetovanja in razvoja na področju informatike - Zavrnitev ponudbe - Poslovnik Splošnega sodišča - Pravni interes - Razlog za izključitev - Dovoljenje, predpisano po nacionalnem pravu - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/05
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Pritožnikca: Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (zastopnik: N. Korogiannakis, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska centralna banka (zastopnika: F. von Lindeiner in G. Gruber, zastopnika)
Predmet
Pritožba zoper sklep Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 2. julija 2009 v zadevi Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE proti Evropski centralni banki (ECB), T-279/06, s katerim je to zavrnilo njeno tožbo za razglasitev ničnosti odločbe Evropske centralne banke (ECB) z dne 31. julija 2006, s katero je bila zavrnjena ponudba, ki jo je tožeča stranka vložila v okviru postopka s pogajanji za opravljanje storitev svetovanja in razvoja na področju informatike za ECB (UL 2005, S 137-135345), in odločbe o oddaji naročila drugemu ponudniku
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/4 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal de Justiça – Portugalska) – José Maria Ambrósio Lavrador, Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio proti Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA
(Zadeva C-409/09) (1)
(Zavarovanje civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil - Direktive 72/166/EGS, 84/5/EGS in 90/232/EGS - Pravica do odškodnine iz obveznega zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil - Pogoji omejitve - Prispevek oškodovanca k lastni škodi - Odgovornost za nevarnost - Določbe, ki se uporabljajo za mladoletno tretjo osebo, ki je oškodovanec nesreče)
2011/C 226/06
Jezik postopka: portugalščina
Predložitveno sodišče
Supremo Tribunal de Justiça
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: José Maria Ambrósio Lavrador, Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio
Tožena stranka: Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Supremo Tribunal de Justiça – Razlaga člena 1 Tretje direktive Sveta z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (90/232/EGS) (UL L 129, str. 33) – Obseg kritja obveznega zavarovanja v korist tretjih oseb –Določbe, ki se uporabljajo za mladoletno tretjo osebo, ki je oškodovanec nesreče
Izrek
Direktivo Sveta z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (72/166/EGS), Drugo direktivo Sveta z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (84/5/EGS) in Tretjo direktivo Sveta z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (90/232/EGS) je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalnim določbam, ki spadajo v pravo civilne odgovornosti in omogočajo, da se pravica oškodovanca nesreče, da zahteva odškodnino iz naslova zavarovanja civilne odgovornosti voznika motornega vozila, udeleženega v nesreči, izključi ali omeji na podlagi posamične presoje izključnega ali delnega prispevka tega oškodovanca k lastni škodi.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/5 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 – Territorio Histórico de Vizcaya – Diputación Foral de Vizcaya (C-465/09 P in C-468/09 P), Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava (C-466/09 P in C-469/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa – Diputación Foral de Guipúzcoa (C-467/09 P in C-470/09 P) proti Evropski komisiji, Comunidad Autónoma del País Vasco – Gobierno Vasco, Comunidad Autónoma de la Rioja, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)
(Združene zadeve od C-465/09 P do C-470/09 P) (1)
(Pritožba - Državne pomoči - Ničnostna tožba - Odločitev o začetku formalnega postopka preiskave iz člena 88(2) ES - Sledeče dokončne odločbe, s katerimi je ugotovljena nezdružljivost shem državnih pomoči, ki jih je Španija leta 1993 izvajala v korist nekaterih novoustanovljenih podjetij v provincah Álava, Vizcaya in Guipúzcoa, s skupnim trgom - Oprostitev davka od dohodkov pravnih oseb - Litispendenca - Pojem „dovoljena pomoč“ - Legitimno pričakovanje - Spoštovanje razumnega roka - Neobstoj obvestila)
2011/C 226/07
Jezik postopka: španščina
Stranke
Pritožnice: Territorio Histórico de Vizcaya – Diputación Foral de Vizcaya (C-465/09 P in C-468/09 P), Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava (C-466/09 P in C-469/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa – Diputación Foral de Guipúzcoa (C-467/09 P in C-470/09 P) (zastopnika: I. Sáenz-Cortabarría Fernández in M. Morales Isasi, odvetnika)
Druge stranke v postopku: Evropska komisija (zastopnika: F. Castillo de la Torre in C. Urraca Caviedes, zastopnika), Comunidad autónoma del País Vasco – Gobierno Vasco (zastopnika: I. Sáenz-Cortabarría Fernández in M. Morales Isasi, odvetnika), Comunidad autónoma de La Rioja (zastopnika: J. Criado Gámez in M. Martínez Aguirre, odvetnika), Confederación Empresarial Vasca (Confebask)
Intervenientka v podporo pritožnic: Kraljevina Španija (zastopnik: N. Díaz Abad)
Predmet
Pritožba, vložena zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti razširjeni senat) z dne 9. septembra 2009 v združenih zadevah Diputación Foral de Álava in drugi proti Komisiji (od T-30/01 do T-32/01 in od T-86/02 do T-88/02), s katero je Sodišče prve stopnje v zadevah od T-30/01 do T-32/01 ustavilo postopek v zvezi s predlogom za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 28. novembra 2000 o začetku postopka iz člena 88(2) ES v zvezi z davčnimi ugodnostmi, ki so bile priznane z določbami, ki so jih sprejele Diputación Foral de Álava, Diputación Foral de Guipúzcoa in Diputación Foral de Vizcaya, v obliki oprostitev davka od dohodkov pravnih oseb za nekatera novonastala podjetja, v zadevah od T-86/02 do T-88/02 pa je zavrnilo predlog za razglasitev ničnosti odločb Komisije 2003/28/ES, 2003/86/ES in 2003/192/ES z dne 20. decembra 2001 o shemi državnih pomoči, ki jo je Španija leta 1993 izvajala v korist nekaterih novoustanovljenih podjetij v provincah Álava (T-86/02), Vizcaya (T-87/02) in Guipúzcoa (T-88/02) (UL 2003, L 17, str. 20, UL 2003, L 40, str. 11, in UL 2003, L 77, str. 1) v obliki oprostitev davka od dohodkov pravnih oseb.
Izrek
|
1. |
Pritožbe se zavrnejo. |
|
2. |
Territorio Histórico de Vizcaya – Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa – Diputación Foral de Guipúzcoa in Comunidad autónoma del País Vasco – Gobierno Vasco se po enakih delih naloži stroške, nastale zaradi teh pritožb. |
|
3. |
Kraljevina Španija nosi svoje stroške. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/5 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Symvoulio tis Epikrateias – Grčija) – Eleftheri tileorasi A.E. „ALTER CHANNEL“, Konstantinos Giannikos proti Ypourgos Typou kai Meson mazikis Enimerosis kai, Ethniko Symvoulio Radiotileorasis
(Zadeva C-52/10) (1)
(Direktiva 89/552/EGS - Dejavnosti razširjanja televizijskih programov - Člen 1(d) - Pojem „prikrito oglaševanje“ - Namernost - Predstavitev estetske zobozdravstvene terapije v televizijski oddaji)
2011/C 226/08
Jezik postopka: grščina
Predložitveno sodišče
Symvoulio tis Epikrateias
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Eleftheri tileorasi A.E. ‘ALTER CHANNEL’, Konstantinos Giannikos
Toženi stranki: Ypourgos Typou kai Meson mazikis Enimerosis kai, Ethniko Symvoulio Radiotileorasis
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Symvoulio tis Epikrateias – Razlaga člena 1(d) Direktive Sveta z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (89/552/EGS) (UL L 298, str. 23), kakor je bil spremenjen s členom 1(c) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 97/36/ES z dne 30. junija 1997 (UL L 202, str. 60) – Televizijska oddaja, na kateri je predstavljena estetska zobozdravstvena terapija – Pojem „prikrito oglaševanje“
Izrek
Člen 1(d) Direktive Sveta z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (89/552/EGS), kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 97/36/ES z dne 30. junija 1997, je treba razlagati tako, da obstoj plačila ali podobnega nadomestila ni nujen element za ugotovitev namernosti prikritega oglaševanja.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Ordinario di Vicenza – Italija) – Electrosteel Europe sa proti Edil Centro SpA
(Zadeva C-87/10) (1)
(Pristojnost, priznavanje in izvrševanje sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah - Uredba (ES) št. 44/2001 - Posebne pristojnosti - Člen 5, točka 1(b), prva alinea - Sodišče kraja izpolnitve pogodbene obveznosti, ki je podlaga za zahtevek - Prodaja blaga - Kraj dobave - Pogodba, ki vsebuje klavzulo „Dobava: franko tovarna“)
2011/C 226/09
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale Ordinario di Vicenza
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Electrosteel Europe sa
Tožena stranka: Edil Centro SpA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Tribunale Ordinario di Vicenza – Razlaga člena 5, točka 1(b) Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 12, 16.1.2001, str. 1) – Posebne pristojnosti – Pojem „kraj, kamor je bilo v skladu s pogodbo blago dostavljeno ali bi moralo biti dostavljeno“ – Končni namembni kraj blaga, ki je predmet pogodbe, ali kraj, v katerem prodajalec izpolni obveznost dobave.
Izrek
Člen 5, točka 1(b), prva alinea, Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah je treba razlagati tako, da je treba pri prodaji na daljavo kraj, kamor je bilo blago v skladu s pogodbo dobavljeno ali bi moralo biti dobavljeno, določiti v skladu z določbami te pogodbe.
Da bi predložitveno sodišče, ki odloča o zadevi, preverilo, ali je kraj dobave določen „v skladu s pogodbo“, mora upoštevati vse upoštevne izraze in klavzule te pogodbe, na podlagi katerih je mogoče ta kraj jasno opredeliti, vključno z izrazi in klavzulami, ki so splošno znani in določeni z mednarodnimi trgovinskimi običaji, kot so incotermi, ki jih je izdelala Mednarodna trgovinska zbornica, v različici, objavljeni leta 2000.
Če kraja dobave ni mogoče določiti na podlagi tega, brez sklicevanja na materialno pravo, ki velja za pogodbo, je ta kraj tisti kraj, v katerem je bilo blago dejansko izročeno, na podlagi česar je kupec pridobil ali bi moral pridobiti pravico dejanskega razpolaganja s tem blagom v končnem kraju postopka prodaje.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/6 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Fővárosi Bíróság – Republika Madžarska) – Bábolna Mezőgazdasági Termelő, Fejlesztő és Kereskedelmi Zrt. proti Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve
(Zadeva C-115/10) (1)
(Skupna kmetijska politika - Uredba (ES) št. 1782/2003 - Dopolnilna nacionalna neposredna pomoč - Pogoji za dodelitev)
2011/C 226/10
Jezik postopka: madžarščina
Predložitveno sodišče
Fővárosi Bíróság
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bábolna Mezőgazdasági Termelő, Fejlesztő és Kereskedelmi Zrt.
Tožena stranka: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Fővárosi Bíróság – Razlaga člena 1(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 3508/92 z dne 27. novembra 1992 o vzpostavitvi integriranega upravnega in nadzornega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti (UL L 355, str. 1) ter členov 1 in 10(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1259/1999 z dne 17. maja 1999 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike (UL L 160, str. 113). – Nacionalna ureditev, na podlagi katere do dopolnilne nacionalne pomoči, povezane s sistemom enotnega plačila na površino, niso upravičeni kmetje, ki so v postopku likvidacije - Možnost, da države članice za upravičenost do dopolnilne nacionalne pomoči določijo pogoje, ki niso predvideni za dodelitev zadevne pomoči Skupnosti
Izrek
Uredbo Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001, kakor je bila spremenjena s Sklepom Sveta z dne 22. marca 2004 o prilagoditvi Akta o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, zaradi reforme skupne kmetijske politike (2004/281/ES), je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, na podlagi katere do dopolnilne nacionalne pomoči niso upravičene pravne osebe, ki opravljajo kmetijsko dejavnost na ozemlju zadevne države članice, ker so v postopku prostovoljne likvidacije, če Evropska komisija pogoja glede neobstoja takega postopka ni predhodno odobrila.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/7 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Supremo – Španija) – Campsa Estaciones de Servicio SA proti Administración del Estado
(Zadeva C-285/10) (1)
(Šesta direktiva o DDV - Člena 11(A)(1) in 27 - Davčna osnova - Razširitev uporabe pravil o uporabi za zasebne namene na transakcije med povezanimi osebami v primeru cen, ki so znatno nižje od običajnih tržnih cen)
2011/C 226/11
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Campsa Estaciones de Servicio SA
Tožena stranka: Administración del Estado
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal Supremo – Razlaga členov 6, 11 in 27 Šeste direktive 77/388/EGS Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Razširitev uporabe pravil za lastno porabo na transakcije med povezanimi osebami v primeru cen, ki so znatno nižje od običajnih cen na tržišču
Izrek
Šesto direktivo Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da država članica za transakcije med povezanimi osebami, ki so se dogovorile za ceno, ki je znatno nižja od običajne tržne cene, kakršne so zadevne transakcije v postopku v glavni stvari, uporabi pravilo za določitev davčne osnove, ki je drugačno od splošnega pravila iz člena 11(A)(1)(a) te direktive, tako da na te transakcije razširi uporabo pravil za določitev davčne osnove, ki se nanašajo na uporabo blaga ali na opravljanje storitev za zasebne namene davčnega zavezanca v smislu členov 5(6) in 6(2) te direktive, če ta država članica ni sledila postopku za pridobitev dovoljenja za uvedbo tovrstnih ukrepov, ki odstopajo od omenjenega splošnega pravila, iz člena 27 te direktive.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/7 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Zollamt Linz Wels proti Laki DOOEL
(Zadeva C-351/10) (1)
(Carinski zakonik Skupnosti - Uredba o izvajanju carinskega zakonika - Člena 555(1)(c) in 558(1) - Vozilo, ki je vstopilo na carinsko območje na podlagi postopka začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvoznih dajatev - Vozilo, ki se uporablja za notranji promet - Nedovoljena uporaba - Nastanek carinskega dolga - Nacionalni organi, pristojni za naložitev carine)
2011/C 226/12
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Zollamt Linz Wels
Tožena stranka: Laki DOOEL
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgerichtshof – Razlaga členov 204(1)(a) in 215 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, str. 1), členov 555(1)(c) in 558(1) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (UL L 253, str. 1) in člena 61 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1) – Cestni prevoz blaga v Evropski uniji – Uporaba vozila, ki nima dovoljenja za državo članico, v katero je blago namenjeno – Kraj nastanka carinskega dolga – Pristojnost začetne ali namembne države članice
Izrek
Člena 555(1) in 558(1)(c) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 933/2001 z dne 4. maja 2001, je treba razlagati tako, da nepravilnost pri uporabi vozila, ki je bilo v Evropsko unijo uvoženo na podlagi postopka popolne oprostitve carine in ki se uporablja za notranji promet, nastane v trenutku prestopa meje države članice, v kateri se vozilo giblje ob kršitvi nacionalnih določb na področju prevoza, se pravi ob neimetju dovoljenja za raztovor, izdanega s strani države članice raztovora, pri čemer so za naložitev teh dajatev pristojni organi te države.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/8 |
Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 9. junija 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Conseil d'État – Belgija) – Intercommunale Intermosane SCRL, Fédération de l’industrie et du gaz proti državi Belgiji
(Zadeva C-361/10) (1)
(Notranji trg - Tehnični standardi in tehnični predpisi - Postopek za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov v zvezi s storitvami informacijske družbe - Minimalne varnostne zahteve za nekatere starejše električne inštalacije na delovnih mestih)
2011/C 226/13
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Conseil d'État
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Intercommunale Intermosane SCRL, Fédération de l'industrie et du gaz
Tožena stranka: država Belgija
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Conseil d'État – Razlaga členov 1, točka 11, in 8(1), prvi pododstavek, Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov (UL L 204, str. 37) – Postopek za zbiranje informacij in tehnični predpisi – Obveznost sporočanja osnutkov tehničnih predpisov – Minimalne varnostne zahteve za nekatere starejše električne inštalacije na delovnih mestih
Izrek
Člen 1, točka 11, Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov, kakor je bila spremenjena z Direktivo 98/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. julija 1998, je treba razlagati tako, da nacionalne določbe, kakršne so te v postopku v glavni stvari, niso tehnični predpisi v smislu te določbe, katerih osnutke je treba sporočiti v skladu s členom 8(1), prvi pododstavek, te direktive.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/8 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 9. junija 2011 – Evropska komisija proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg
(Zadeva C-458/10) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 98/83/ES - Voda, namenjena za prehrano ljudi - Nepopoln in nepravilen prenos)
2011/C 226/14
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: S. Pardo Quintillán in O. Beynet, zastopnika)
Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nepopoln in nepravilen prenos člena 9(3)(b), (c) in (e) Direktive Sveta 98/83/ES z dne 3. novembra 1998 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL L 330, str. 32) – Distribucija pitne vode, ki ne ustreza vrednostim parametrov – Sistem odstopanj
Izrek
|
1. |
Veliko vojvodstvo Luksemburg s tem, da ni popolno in pravilno preneslo člena 9(3)(b), (c) in (e) Direktive Sveta 98/83/ES z dne 3. novembra 1998 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi, ni izpolnilo obveznosti iz te direktive. |
|
2. |
Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberlandesgericht Düsseldorf (Nemčija) 11. aprila 2011 – FRA.BO SpA proti Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V. (DVGW) – Technisch-Wissenschaftlicher Verein
(Zadeva C-171/11)
2011/C 226/15
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberlandesgericht Düsseldorf
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Fra.bo S.p.A
Tožena stranka: Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V. (DVGW) - Technisch-Wissenschaftlicher Verein
Druga stranka: DVGW-Cert GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba člen 28 ES (postal člen 34 PDEU), po potrebi v povezavi s členom 86(2) ES (postal člen 106(2) PDEU), razlagati tako, da je ustanova zasebnega prava, ki je bila ustanovljena z namenom priprave tehničnih standardov na določenem področju in certificiranja proizvodov na podlagi teh tehničnih standardov, pri pripravi tehničnih standardov in v postopku certificiranja vezana na navedeni določbi, kadar nacionalni zakonodajalec proizvode, za katere je bil izdan certifikat, izrecno šteje za skladne z zakonodajo in je zato v praksi distribucija proizvodov, za katere ta certifikat ni bil izdan, vsaj občutno otežena? |
|
2. |
Če je na prvo vprašanje treba odgovoriti nikalno: Ali je treba člen 81 ES (postal člen 101 PDEU) razlagati tako, da je dejavnost ustanove zasebnega prava, podrobneje opisane v prvem vprašanju, glede priprave tehničnih standardov in certificiranja proizvodov na podlagi teh tehničnih standardov treba šteti za „gospodarsko“, če ustanovo obvladuje podjetje? Če je treba na zgornje podvprašanje odgovoriti pritrdilno: Ali je treba člen 81 ES razlagati tako, da bi to, da podjetniško združenje pripravlja tehnične standarde in na podlagi teh standardov izvaja certificiranje, lahko prizadelo trgovino med državami članicami, če proizvoda, ki se v neki drugi državi članici zakonito izdeluje in distribuira, v državi članici uvoznici ni mogoče distribuirati ali je to občutno oteženo, ker ne izpolnjuje zahtev po tehničnem standardu, distribucija brez takega certifikata pa je glede na izjemno uveljavljenost tehničnega standarda na trgu in določbo nacionalnega zakonodajalca, v skladu s katero certifikat podjetniških združenj potrjuje skladnost z zakonskimi zahtevami, komaj mogoča, in če tehničnega standarda, če bi ga izdal neposredno nacionalni zakonodajalec, zaradi kršitve načel o prostem pretoku blaga ne bi bilo mogoče uporabiti? |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein (Nemčija) 11. aprila 2011 – Georges Erny proti Daimler AG – Werk Wörth
(Zadeva C-172/11)
2011/C 226/16
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Georges Erny
Tožena stranka: Daimler AG - Werk Wörth
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je določba v individualni pogodbi o zaposlitvi s krajšim delovnim časom zaradi postopnega upokojevanja, po kateri se – kot določa člen 5, točka 1, pogodbe o zaposlitvi s krajšim delovnim časom zaradi postopnega upokojevanja, sklenjene med strankami – dogovorjeni znesek povečanja tudi za delovne migrante iz Francije izračunava na podlagi nemške uredbe o minimalnem neto plačilu (Mindestnettoentgeltverordnung), v nasprotju s členom 45 PDEU, kot je izveden v členu 7(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 1612/68 (1) z dne 15. oktobra 1968? |
|
2. |
Če bo Sodišče na prvo vprašanje odgovorilo pritrdilno: Ali je treba ustrezne določbe kolektivnih pogodb, kot sta točka 8.3 skupnega sporazuma na ravni podjetja z dne 24. julija 2000 in člen 7 kolektivne pogodbe z dne 23. novembra 2004, ob upoštevanju ciljev iz člena 45 PDEU, kot je izveden v členu 7(4) Uredbe (EGS) št. 1612/68, razlagati tako, da se znesek povečanja pri delovnih migrantih ne izračunava na podlagi tabele iz Mindestnettoentgeltverordnung? |
(1) Uredba Sveta št. 1612/68 (EGS) z dne 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (UL L 257, str. 2).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 13. aprila 2011 – Finanzamt Steglitz proti Ines Zimmermann
(Zadeva C-174/11)
2011/C 226/17
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesfinanzhof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Finanzamt Steglitz
Tožena stranka: Ines Zimmermann
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali člen 13(A)(1)(g) in/ali (2)(a) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih (1) nacionalnemu zakonodajalcu dopušča, da davčno oprostitev za vse storitve ambulantne nege bolnih oseb in oseb, ki potrebujejo nego, pogojuje s tem, da so v teh ustanovah „stroške nege v prejšnjem koledarskem letu vsaj v dveh tretjinah primerov v celoti ali v pretežnem delu nosili zakonski nosilci socialnega zavarovanja ali socialne pomoči“ (člen 4, točka 16(e), zakona o prometnem davku iz leta 1993 (Umsatzsteuergesetz 1993))? |
|
2. |
Ali je ob upoštevanju načela nevtralnosti davka na dodano vrednost za odgovor na to vprašanje pomembno, da nacionalni zakonodajalec za te storitve pod drugačnimi pogoji določa davčno oprostitev, če jih opravljajo uradno priznana združenja prostovoljnih dobrodelnih organizacij in oseb, ki opravljajo prostovoljno dobrodelno dejavnost, ter združenja oseb in premoženjski skladi, ki so člani dobrodelnih organizacij (člen 4, točka 18, zakona o prometnem davku iz leta 1993)? |
(1) UL L 145, str. 1.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) dne 14. aprila 2011 – HIT hoteli, igralnice, turizem d.d. Nova Gorica in HIT LARIX, prirejanje posebnih iger na srečo in turizem d.d. proti Bundesminister für Finanzen
(Zadeva C-176/11)
2011/C 226/18
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof (Avstrija)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: HIT hoteli, igralnice, turizem, d.d. Nova Gorica in HIT LARIX, prirejanje posebnih iger na srečo in turizem d.d.
Tožena stranka: Der Bundesminister für Finanzen
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je pravilo države članice, ki oglaševanje igralnic, ki so v tujini, dovoljuje v tej državi članici le, če so zakonske določbe o varstvu igralcev na teh lokacijah v skladu z nacionalnimi predpisi, združljivo s svobodo opravljanja storitev?
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado Contencioso Administrativo no 1 de Oviedo (Španija) 27. aprila 2011 – Susana Natividad Martinez Álvarez proti Consejeria de Presidencia, Justicia e Igualidad del Principado de Asturias
(Zadeva C-194/11)
2011/C 226/19
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Juzgado Contencioso Administrativo no 1 de Oviedo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Susana Natividad Martinez Álvarez
Tožena stranka: Consejeria de Presidencia, Justicia e Igualidad del Principado de Asturias
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je člen 7(1) Direktive 2003/88/ES (1) Evropskega sveta in Parlamenta z dne 4. novembra 2003 o določenih vidikih organizacije delovnega časa v povezavi s členom 31(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni zakonodaji (kot je člen 502(4) Ley Orgánica del Poder Judicial 6/1985 (sistemski zakon o sodiščih 6/1985) z dne 1. julija 1985), ki določa, da se v primeru, da delavec po nastopu dopusta postane začasno nezmožen za delo, dopust šteje za prekinjen samo, kadar nezmožnost za delo zajema bolnišnično zdravljenje, s čimer so izključeni vsi drugi primeri začasne nezmožnosti za delo, v katerih delavec tako nima pravice do poznejšega izkoriščanja dopusta?
(1) UL L 299, str. 9.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/11 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 2. maja 2011 – Georg Köck proti Schutzverband gegen unlauteren Wettbewerb
(Zadeva C-206/11)
2011/C 226/20
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberster Gerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Vlagatelj izredne revizije: Georg Köck
Nasprotna stranka v postopku izredne revizije: Schutzverband gegen unlauteren Wettbewerb
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali člena 3(1) in 5(5) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES (1) z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive [Sveta] 84/450/EGS, [direktiv Evropskega parlamenta in Sveta] 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 [Evropskega parlamenta in Sveta] (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah) ali druge določbe te direktive nasprotujejo nacionalni ureditvi, v skladu s katero je napoved razprodaje brez dovoljenja pristojnega upravnega organa nedopustna in jo je zato treba v sodnem postopku prepovedati, ne da bi moralo sodišče v tem postopku preveriti, ali je ta poslovna praksa zavajajoča, agresivna ali drugače nepoštena?
(1) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive Sveta 84/450/EGS, direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah); UL L 149, str. 22.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/11 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 9. maja 2011 – Jyske Bank Gibraltar Limited proti Administración del Estado
(Zadeva C-212/11)
2011/C 226/21
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Jyske Bank Gibraltar Limited
Tožena stranka: Administración del Estado
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali v skladu s členom 22(2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/60/ES (1) z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma država članica lahko zahteva, da se podatki, ki jih morajo posredovati kreditne ustanove, ki na njenem ozemlju delujejo brez stalnega sedeža, nujno predložijo neposredno njenim organom, pristojnim za preprečevanje pranja denarja, ali pa mora biti zahteva za predložitev podatkov naslovljena na enote za finančni nadzor države članice, na ozemlju katere se nahaja obvezana kreditna ustanova?
(1) UL L 309, str. 15.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/11 |
Tožba, vložena 10. maja 2011 – Evropska komisija proti Francoski republiki
(Zadeva C-216/11)
2011/C 226/22
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: W. Mölls in O. Beynet, zastopnika)
Tožena stranka: Francoska republika
Predloga tožeče stranke
|
— |
Ugotovi naj se, da Francoska republika s tem, da je za presojo komercialne narave posedovanje tobačnih proizvodov s poreklom iz druge države članice s strani posameznikov uporabila povsem količinsko merilo, ki ga je uporabila za posamezno vozilo (in ne za osebo) in to pavšalno za vse tobačne proizvode, s čimer je posameznikom enostavno preprečen uvoz tobačnih proizvodov s poreklom iz druge države članice, če njihova količina presega dva kilograma na posamezno vozilo, ni izpolnila svojih obveznosti iz Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 (1), in sicer zlasti iz njenih členov 8 in 9, ter iz člena 34 Pogodbe o delovanju Evropske unije; |
|
— |
Francoski republiki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prvič, Komisija toženi stranki očita, da je uporabila izključno količinsko merilo za ugotavljanje kršitve, čeprav naj bi bile količine, navedene v členu 9(2) zgoraj navedene Direktive 92/12 (in v členu 32(3) Direktive 2008/118 (2)), zgolj priporočila in naj v nobenem primeru ne bi mogle pomeniti edini dejavnik, ki ga je treba upoštevati pri ugotavljanju, ali se tobak dejansko poseduje v komercialne namene ali za lastne potrebe posameznika, ki ga prevaža.
Poleg tega Komisija poudarja, da pragova 1 in 2 kg, določena s členom 575 G in H Code général des impôts (splošni davčni zakonik) veljata za vse posedovane tobačne proizvode (cigarete, tobak za kajenje, cigare itn.), medtem ko so minimalne količine, določene z direktivami, zgolj priporočene količine, določene za vsako od vrst tobačnih proizvodov.
Tožeča stranka poudarja tudi, da francoski predpisi določajo omejitve na vozilo in ne na osebo, kar povzroča zgolj kopičenje količin, ki se prevažajo, v istem vozilu, ne glede na število oseb v vozilu.
Drugič, tožeča stranka se sklicuje na kršitev člena 34 PDEU, ker nacionalne določbe preprečujejo uvoz določenih količin tobačnih proizvodov v Francijo iz druge države članice, tudi če se posedovali za lastne potrebe zainteresirane stranke. Te določbe naj bi bile torej „ukrepi z enakim učinkom kot količinske omejitve pri uvozu“, katerih cilj ali učinek naj bi bila manj ugodna obravnava proizvodov s poreklom iz drugih držav članic.
Tretjič, Komisija zavrača utemeljevanja tožene stranke, ki se nanašajo zlasti na neusklajenost obdavčevanja na evropski ravni in na potrebo po zagotavljanju uresničitve cilja varstva javnega zdravja z okrepitvijo boja proti kajenju.
(1) Direktiva Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske proizvode in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih proizvodov (UL L 76, str. 1).
(2) Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL 2009, L 9, str. 12).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/12 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank Haarlem (Nizozemska) 16. maja 2011 – DHL Danzas Air & Ocean (Netherlands) BV proti Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp Saturnusstraat
(Zadeva C-227/11)
2011/C 226/23
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank Haarlem
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: DHL Danzas Air & Ocean (Netherlands) BV
Tožena stranka: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp Saturnusstraat
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba aktivne omrežne analizatorje […] [tipa J6801B] uvrstiti pod tarifno številko KN 9030 40 ali pod tarifno številko KN 9031 80? |
|
2. |
Ali je Uredba Komisije (ES) št. 129/2005 (1) z dne 20. januarja 2005 […] neveljavna, ker je Komisija omrežne analizatorje, ki so navedeni v točkah 3 in 4 te uredbe, nepravilno uvrstila pod tarifno številko KN 9031 80 39 namesto pod tarifno številko KN 9030 40? |
(1) Uredba Komisije (ES) št. 129/2005 z dne 20. januarja 2005 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo in o spremembi Uredbe (ES) št. 955/98 (UL L 25, str. 37).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/12 |
Tožba, vložena 19. maja 2011 – Francoska republika proti Evropskemu parlamentu
(Zadeva C-237/11)
2011/C 226/24
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Francoska republika (zastopniki: E. Belliard, G. de Bergues in A. Adam)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlog tožeče stranke
|
— |
Za ničen naj se razglasi sklep Evropskega parlamenta z dne 9. marca 2011 o koledarju zasedanj Parlamenta za leto 2012; |
|
— |
Evropskemu parlamentu naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja en tožbeni razlog, ki se nanaša na eni strani na kršitev Protokola št. 6 o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov, agencij in služb Evropske unije, ki je priložen PEU in PDEU, in Protokola št. 3 o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov, agencij in služb Evropske unije, ki je priložen Pogodbi ESAE, ter na drugi strani na neupoštevanje sodbe Sodišča z dne 1. oktobra 1997 v zadevi Francija proti Parlamentu (C-345/95, Recueil, str. I-5235).
Po mnenju francoske vlade je Evropski parlament z določitvijo, da bosta dve mesečni plenarni zasedanji od dvanajstih, ki morajo vsako leto potekati v Strasbourgu, skrajšani s štirih dni na dva dni ter da bosta leta 2012 potekali isti teden v oktobru, skušal obiti pravilo, da mora dvanajst mesečnih plenarnih zasedanj, vključno s proračunskim, potekati v Strasbourgu. Z izpodbijanim sklepom je dejansko ukinjeno eno od dvanajstih mesečnih plenarnih zasedanj, ki morajo potekati vsako leto v Strasbourgu. Tako naj bi bil njegov edini cilj skrajšati trajanje prisotnosti evropskih poslancev na sedežu Evropskega parlamenta, ne da bi bilo to utemeljeno z zahtevo notranje organizacije dela te institucije.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/13 |
Tožba, vložena 19. maja 2011 – Francoska republika proti Evropskemu parlamentu
(Zadeva C-238/11)
2011/C 226/25
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Francoska republika (zastopniki: E. Belliard, G. de Bergues in A. Adam, zastopniki)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlog tožeče stranke
|
— |
Razglasitev ničnosti sklepa Evropskega parlamenta z dne 9. marca 2011 o razporedu zasedanj Parlamenta za leto 2013; |
|
— |
naložitev stroškov Evropskemu parlamentu. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja en sam tožbeni razlog, ki se po eni strani nanaša na kršitev Protokola št. 6 o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov, agencij in služb Evropske unije, priloženega k PEU in PDEU, in Protokola št. 3 o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov, agencij in služb Evropske unije, priloženega Pogodbi ESAE, po drugi strani pa na nespoštovanje sodbe Sodišča z dne 1. oktobra 1997 v zadevi Francija proti Parlamentu (C-345/95, Recueil, str. I-5235).
Po mnenju francoske vlade se je Evropski parlament z določitvijo, da bosta dve od dvanajstih mesečnih plenarnih zasedanj, ki morajo vsako leto potekati v Strasbourgu, s štirih skrajšani na dva dni in bosta leta 2013 potekali isti teden v mesecu oktobru, želel izogniti uporabi pravila, da mora 12 mesečnih plenarnih zasedanj, vključno s proračunskim, potekati v Strasbourgu. Z izpodbijanim sklepom se dejansko ukinja eno od dvanajstih mesečnih plenarnih zasedanj, ki morajo vsako leto potekati v Strasbourgu. Tako naj bi bil njen edini cilj skrajšati prisotnost evropskih poslancev na sedežu Evropskega parlamenta, ne da bi bilo to obrazloženo z zahtevo po notranji organizaciji dela te institucije.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/13 |
Pritožba, ki jo je 19. maja 2011 vložila družba Siemens AG proti sodbi Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 3. marca 2011 v zadevi T-110/07, Siemens AG proti Evropski komisiji
(Zadeva C-239/11 P)
2011/C 226/26
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnica: Siemens AG (zastopniki: I. Brinker, C. Steinle, M. Hörster, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Evropska komisija
Predlogi
Pritižnica Sodišču predlaga:
|
1. |
naj sodbo Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 3. marca 2011 (zadeva T-110/07) razveljavi v delu, v katerem je bilo razsojeno v škodo pritožnice; |
|
2. |
naj odločbo Komisije z dne 24. januarja 2007 (COMP/F/38.899 – Plinsko izolirane stikalne naprave) razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na pritožnico; naj, podredno, odpravi ali zmanjša globo, ki je bila s to odločbo naložena pritožnici; |
|
3. |
naj, podredno glede na točko 2, zadevo vrne Splošnemu sodišču, da odloči v skladu s pravno presojo iz sodbe Sodišča; |
|
4. |
naj, v vsakem primeru, naloži Komisiji plačilo stroškov, ki jih je imela pritožnica v postopku pred Splošnim sodiščem in Sodiščem. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožba je vložena zoper sodbo Splošnega sodišča, s katero je to sodišče zavrnilo tožbo, ki jo je pritožnica vložila zoper Odločbo Komisije C(2006) 6762 konč. z dne 24. januarja 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/F/38.899 – Plinsko izolirane stikalne naprave).
Pritožnica navaja sedem pritožbenih razlogov:
|
|
V prvem tožbenem razlogu pritožnica navaja, da je Splošno sodišče, ker je svojo ugotovitev, da je pritožnica v obdobju od 22. aprila 1999 do 1. septembra 1999 sodelovala pri omejevalnem sporazumu, odločilno oprlo na izjavo priče, ne da bi pritožnici omogočila, da to pričo zasliši, kršilo temeljno pravico pritožnice do poštenega sojenja (člen 6 Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin v povezavi s členom 6(3) PEU in členom 47, drugi odstavek, Listine Evropske unije o temeljnih pravicah) in njeno pravico do obrambe (člen 48(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah). |
|
|
V drugem tožbenem razlogu pritožnica navaja, da je Splošno sodišče pri ugotovitvi, da je pritožnica v obdobju od 22. aprila 1999 do 1. septembra 1999 sodelovala pri omejevalnem sporazumu, izkrivilo dokaze in kršilo izkustvena pravila. Zato naj bi Splošno sodišče napačno ugotovilo, da je pritožnica pri omejevalnem sporazumu sodelovala v obdobju od 22. aprila 1999 do 1. septembra 1999, in napačno določilo trajanje kršitve. |
|
|
V tretjem tožbenem razlogu pritožnica navaja, da je Splošno sodišče napačno ugotovilo, da za obdobje do 22. aprila 1999 pregon ni zastaral in da je šlo za enotno in trajajočo kršitev. |
|
|
V četrtem pritožbenem razlogu pritožnica navaja, da je Splošno sodišče kršilo načelo enakega obravnavanja, ker je potrdilo ravnanje Komisije, ki je za ugotovitev relativne teže podjetij, ki so bila udeležena pri kršitvi, uporabila različna referenčna leta in zato pritožnico po točki 1 A smernic o načinu določanja glob napačno uvrstila. |
|
|
V petem pritožbenem razlogu pritožnica navaja, da Splošno sodišče povečanja osnovnega zneska globe, ki naj bi zagotavljalo zadosten odvračilen učinek, ni ustrezno zmanjšalo glede na razliko v velikosti med pritožnico in družbo ABB in je zato kršilo načelo enakega obravnavanja. |
|
|
V šestem pritožbenem razlogu pritožnica navaja, da je Splošno sodišče kršilo člen 6 Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin in člen 47 Listine Evropske unije o človekovih pravicah, ker ni uporabilo svoje neomejene sodne pristojnosti, v okviru katere nadzira globe, ki jih določi Komisija. |
|
|
V sedmem pritožbenem razlogu pritožnica navaja, da Splošno sodišče napačno ocenilo obseg obveznosti obrazložitve iz člena 296 PDEU (prej 253 ES), ker za izračun odvračilnih množiteljev ni postavilo zadostnih zahtev glede obveznosti obrazložitve. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/14 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės (Litva) 20. maja 2011 – Lietuvos geležinkeliai AB proti Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(Zadeva C-250/11)
2011/C 226/27
Jezik postopka: litovščina
Predložitveno sodišče
Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožnica: Lietuvos geležinkeliai AB
Nasprotni stranki: Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je treba oprostitev uvoznih dajatev, določeno v členu 112(1)(a) Uredbe št. 918/83 (1) in členu 107(1)(a) Uredbe št. 1186/2009 (2), razlagati tako, da velja za motorna vozila [motorinės transporto priemonės], ki so lokomotive? |
|
2. |
Ali je treba oprostitev davka na dodano vrednost, določeno v členu 82(1)(a) Direktive 83/181/EGS (3) in členu 84(1)(a) Direktive 2009/132/ES (4), razlagati tako, da velja za motorna vozila [motorinės transporto priemonės], ki so lokomotive? |
|
3. |
Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen, ali je treba pravna pravila, kot so določena v členu 82(1)(a) Direktive 83/181/EGS in členu 84(1)(a) Direktive 2009/132/ES, razlagati tako, da prepovedujejo državi članici, da primere oprostitev DDV ob uvozu za gorivo omeji tako, da določi, da taka oprostitev velja izključno za gorivo, ki je uvoženo na ozemlje Evropske unije v standardnih rezervoarjih avtomobilskih vozil in je nujno za delovanje teh vozil? |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 918/83 z dne 28. marca 1983 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (UL 1983 L 105, str. 1).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1186/2009 z dne 16. novembra 2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (UL 2009 L 324, str. 23).
(3) Direktiva Sveta z dne 28. marca 1983 o določitvi področja uporabe člena 14(1)(d) Direktive 77/388/EGS glede oprostitve davka na dodano vrednost na končni uvoz določenega blaga (UL 1983 L 105, str. 38).
(4) Direktiva Sveta 2009/132/ES z dne 19. oktobra 2009 o določitvi področja uporabe 143(b) in (c) Direktive 2006/112/ES glede oprostitve davka na dodano vrednost na končni uvoz določenega blaga (UL 2009 L 292, str. 5).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/15 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Amtsgericht Geldern (Nemčija) 24. maja 2011 – Nadine Büsch in Björn Siever proti Ryanair Ltd
(Zadeva C-255/11)
2011/C 226/28
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Amtsgericht Geldern
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Nadine Büsch in Björn Siever
Tožena stranka: Ryanair Ltd
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali gre pri pravici do izravnave iz člena 7 Uredbe o pravicah potnika (1) za zahtevek za odškodnino, za katerega na podlagi člena 29, prvi stavek, Montrealske konvencije (2) veljajo omejitve odgovornosti iz te konvencije, če jo je treba priznati zaradi velike zamude leta? |
|
2. |
Ali je pravica do izravnave iz člena 7 Uredbe o pravicah potnika taka, da njen namen ni povračilo škode v smislu člena 29, drugi stavek, Montrealske konvencije, če presega škodo, ki potniku nastane zaradi velike zamude? Ali je s tem pravica do izravnave izključena v celoti ali pa jo je mogoče v primerih zamude uveljavljati le do višine dejansko nastale škode? |
(1) Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91; UL L 46, str. 1.
(2) Sklep Sveta z dne 5. aprila 2001 o sklenitvi Konvencije o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz (Montrealska konvencija) s strani Evropske skupnosti; UL L 194, str. 38.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/15 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Supreme Court (Irska) 26. maja 2011 – Peter Sweetman, Irska, Attorney General, Minister for the Environment, Heritage and Local Government proti An Bord Pleanala
(Zadeva C-258/11)
2011/C 226/29
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Supreme Court
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Peter Sweetman, Irska, Attorney General, Minister for the Environment, Heritage and Local Government
Tožena stranka: An Bord Pleanala
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Kakšna pravna merila mora uporabiti pristojni organ pri presoji, ali načrt ali projekt, za katerega se uporablja člen 6(3) Direktive o habitatih (1), ne bo „škodoval celovitosti območja“? |
|
2. |
Ali ima uporaba previdnostnega načela za posledico, da takega načrta ali projekta ni mogoče dovoliti, če bi povzročil trajno nepopravljivo izgubo celotnega zadevnega habitata ali njegovega dela? |
|
3. |
Kakšno, če sploh obstaja, je razmerje med členom 6(4) in sprejetjem odločitve v skladu s členom 6(3), da načrt ali projekt ne bo škodoval celovitosti območja? |
(1) Direktiva Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 (UL L 206, str. 7).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/16 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Supreme Court of the United Kingdom (Združeno kraljestvo) 25. maja 2011 – Regina na predlog Davida Edwardsa in Liliane Pallikaropoulos v postopku proti Environment Agency, First Secretary of State, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
(Zadeva C-260/11)
2011/C 226/30
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Supreme Court of the United Kingdom
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: David Edwards, Lilian Pallikaropoulos
Tožene stranke: Environment Agency, First Secretary of State, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1. |
Kako mora nacionalno sodišče obravnavati vprašanje naložitve stroškov članu zadevne javnosti, ki kot tožeča stranka v okoljski tožbi ni uspel, in sicer upoštevajoč pri tem zahteve člena 9(4) Aarhuške konvencije, kot je prenesen s členom 10a Direktive 85/337/EGS (1) in členom 15a Direktive 96/61/EGS (2) (v nadaljevanju: direktivi)? |
|
2. |
Ali je treba o vprašanju, ali je sodni postopek „nedopustno drag“ v smislu člena 9(4) Aarhuške konvencije, kot je prenesen z direktivama, odločiti na objektivni podlagi (na primer s sklicevanjem na zmožnost „običajnega“ člana zadevne javnosti, da izpolni potencialno obveznost plačila stroškov), ali je treba o tem odločiti na subjektivni podlagi (ob upoštevanju sredstev določene tožeče stranke), ali na obeh podlagah skupaj? |
|
3. |
Ali gre pri tem povsem za stvar nacionalnega prava države članice, če je le dosežen cilj, ki ga določata direktivi, namreč, da obravnavani postopek ni „nedopustno drag“? |
|
4. |
Ali je pri presoji, ali je postopek „nedopustno drag“, pomembno, da tožeča stranka ni bila odvrnjena od uvedbe oziroma nadaljevanja postopka? |
|
5. |
Ali je ta vprašanja v fazi (i) pritožbe ali (ii) druge pritožbe dopustno obravnavati drugače kot na prvi stopnji? |
(1) Direktiva Sveta 85/337/EGS z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (UL L 175, str. 40).
(2) Direktiva Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja (UL L 257, str. 26).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/16 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Augustākās tiesas Senāts (Republika Latvija) 26. maja 2011 – Ainārs Rēdlihs proti Valsts ieņēmumu dienests
(Zadeva C-263/11)
2011/C 226/31
Jezik postopka: latvijščina
Predložitveno sodišče
Augustākās tiesas Senāts
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Ainārs Rēdlihs
Tožena stranka: Valsts ieņēmumu dienests
Vprašanji za predhodno odločanje
|
1. |
Ali je fizična oseba, ki je kupila blago (gozd) za lastne potrebe in ki blago dobavi za lajšanje posledic višje sile (na primer neurja), davčni zavezanec za davek na dodano vrednost v smislu člena 9(1) Direktive 2006/112/ES (1) in člena 4(1) in (2) Šeste direktive 77/388/EGS (2), ki je zavezan k plačilu davka na dodano vrednost? Z drugimi besedami, ali pomeni takšna dobava blaga v smislu omenjenih določb prava Evropske unije gospodarsko dejavnost? |
|
2. |
Ali je določba, v skladu s katero se lahko osebi, ker se ni vpisala v register davčnih zavezancev za davek na dodano vrednost, naloži kazen v znesku, ki je enak davku, ki bi bil sicer dolgovan glede na vrednost dobavljenega blaga, čeprav ta oseba ne bi bila dolžna plačati davka, če bi se vpisala v register, skladna z načelom sorazmernosti? |
(1) Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1).
(2) Šesta direktiva Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/17 |
Pritožba, ki jo je 30. maja 2011 vložila Evropska komisija zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 22. marca 2011 v zadevi T-369/07, Republika Latvija proti Evropski komisiji
(Zadeva C-267/11 P)
2011/C 226/32
Jezik postopka: latvijščina
Stranke
Pritožnica: Evropska komisija (zastopnika: E. White in I. Rubene)
Druge stranke v postopku: Republika Latvija, Republika Litva, Slovaška republika, Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska
Predlog
|
— |
sodba, ki je predmet te pritožbe naj se razveljavi. |
|
— |
Republiki Latviji naj se naloži plačilo stroškov. |
Pritožbeni razlog in bistvene trditve
Edini pritožbeni je se nanaša na nespoštovanje trimesečnega roka iz člena 9(3) Direktive 2003/87/ES.
Komisija meni, da je Splošno sodišče v okviru svoje analize združilo prvi in drugi stavek navedenega člena 9(3) zaradi česar njegova razlaga ni v skladu s cilji tega odstavka.
Ta razlaga navedenega člena 9(3) je v nasprotju z razlago Splošnega sodišča v drugi zadevi v kateri je to pravilno ocenilo, da člen 9(3),drugi stavek, predstavlja ločeno pravno podlago.
V svoji razlagi navedenega člena 9(3) se Komisija opira na besedilo določbe, pri čemer je ta razlaga tudi v celoti skladna s ciljem te določbe. Zato mora država članica, če Komisija zavrne nacionalni načrt razdelitve pravic, ki ji ga je predložila, spremeniti ta načrt ob upoštevanju očitkov Komisije pri čemer načrta ne more izvrševati dokler Komisija ne sprejme sprememb. Za sprejetje te odločbe o potrditvi sprememb ni določen noben rok.
Komisija navaja, da je bila sporna odločba, odločba glede sprememb nacionalnega načrta razdelitve pravic in ne glede samega nacionalnega načrta razdelitve pravic, ki je bil predložen.
Ob upoštevanju, da Splošno sodišče ni ocenilo, da člen 9(3), drugi stavek, določa ločen postopek, Komisija ocenjuje, da je dolžna predložene spremembe šteti za predložitev novega nacionalnega načrta razdelitve pravic in zato nepravilno uporabljati rok treh mesecev.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/17 |
Tožba, vložena 31. maja 2011 – Evropska komisija proti Kraljevini Švedski
(Zadeva C-270/11)
2011/C 226/33
Jezik postopka: švedščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: C. Tufvesson in F. Coudert, zastopnika)
Tožena stranka: Kraljevina Švedska
Predlog tožeče stranke
|
— |
Ugotovi naj se, da Švedska, s tem da ni sprejela potrebnih ukrepov za izvršitev sodbe Sodišča v zadevi C-185/09, ni izpolnila obveznosti iz člena 260(1) PDEU; |
|
— |
Švedski naj se naloži, da Komisiji na račun „Lastna sredstva Evropske unije“ plača dnevno denarno kazen v znesku 40.947,20 EUR za vsak dan zamude pri sprejetju ukrepov za izvršitev sodbe Sodišča v zadevi C-185/09, od dneva razglasitve sodbe v obravnavani zadevi do dneva izvršitve sodbe v zadevi C-185/09; |
|
— |
Švedski naj se naloži, da Komisiji na isti račun plača pavšalni znesek 9 597 EUR za vsak dan zamude pri sprejetju ukrepov za izvršitev sodbe Sodišča v zadevi C-185/09, od dneva razglasitve sodbe v zadevi C-185/09 do dneva razglasitve sodbe v obravnavani zadevi oziroma, če je to prej, do dneva sprejetja ukrepov za izvršitev sodbe v zadevi C-185/09; in |
|
— |
Kraljevini Švedski naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Sodišče je v sodbi z dne 4. februarja 2010 v zadevi C-185/09, Komisija proti Kraljevini Švedski, razsodilo:
„Kraljevina Švedska, s tem da ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2006/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o hrambi podatkov, pridobljenih ali obdelanih v zvezi z zagotavljanjem javno dostopnih elektronskih komunikacijskih storitev ali javnih komunikacijskih omrežij, in spremembi Direktive 2002/58/ES, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.“
Kraljevina Švedska še vedno ni sprejela nobenega ukrepa za izvršitev sodbe Sodišča v zadevi C-185/09. Komisija je zato vložila tožbo na podlagi člena 260(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije in predlaga, naj se Kraljevini Švedski naloži denarne sankcije.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo High Court of Ireland (Irska) 6. junija 2011 – MM proti Minister for Justice, Equality and Law Reform, Ireland, Attorney General
(Zadeva C-277/11)
2011/C 226/34
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
High Court of Ireland
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: MM
Tožene stranke: Minister for Justice, Equality and Law Reform, Irska, Attorney General
Vprašanje za predhodno odločanje
|
1. |
Ali morajo upravni organi države članice, če prosilec prosi za subsidiarno zaščito, potem ko mu ni bil priznan status begunca, in je predlagano, naj se taka prošnja zavrne, na podlagi obveznosti sodelovanja s prosilcem, ki je zadevni državi članici naložena s členom 4(1) Direktive Sveta 2004/83/ES (1), prosilcu predložiti rezultate take presoje, preden se sprejme končna odločitev, zato da se lahko prosilec izjavi o vidikih predlagane odločitve, ki kažejo na to, da bo prošnja zavrnjena? |
(1) UL L 304, str. 12.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/18 |
Tožba, vložena 1. junija 2011 – Evropska komisija proti Irski
(Zadeva C-279/11)
2011/C 226/35
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnik: P. Oliver, zastopnik)
Tožena stranka: Irska
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Ugotovi naj se, da Irska, ker ni sprejela ukrepov, potrebnih za izvršitev sodbe Sodišča v zadevi C-66/06 Komisija proti Irski, ni izpolnila obveznosti iz člena 260 PDEU; |
|
— |
Irski naj se naloži, da Komisiji plača pavšalni znesek 4 174,80 EUR množen s številom dni, ki bodo potekli od dne razglasitve sodbe v zadevi C-66/06 bodisi do dne ko bo Irska izvršila to sodbo bodisi do razglasitve sodbe v tej zadevi, kar bo prej; |
|
— |
Irski naj se naloži, da Komisiji plačuje periodično denarno kazen 33 080,32 EUR od dne razglasitve sodbe v tej zadevi do dne, ko bo Irska izvršila sodbo v zadevi C-66/06, in |
|
— |
Irski naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Približno dve in pol leti po sodbi Sodišča z dne 20. novembra 2008 v zadevi C-66/06, s katero je bilo ugotovljeno, da Irska ni sprejela ukrepov za popoln prenos členov 2(1) in 4 od (2) do (4) Direktive Sveta 85/337/EGS (1), Irska še vedno ni sprejela ukrepov, ki so potrebni za izvršitev te sodbe. Zato Komisija predlaga, da se Irski naloži plačilo globe in periodične denarne kazni, ki odražata resnost te kršitve in njen vpliv na doseganje ciljev, ki jih ima zakonodaja Skupnosti.
(1) Direktiva Sveta z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (85/337/EGS) (UL L 175, str. 40).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/19 |
Tožba, vložena 20. junija 2011 – Evropska komisija proti Italijanski republiki
(Zadeva C-312/11)
2011/C 226/36
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: J. Enegren in C. Cattabriga, zastopnika)
Tožena stranka: Italijanska republika
Predloga tožeče stranke
|
— |
Ugotovi naj se, da Italijanska republika s tem, da ni naložila vsem delodajalcem obveznosti, da sprejmejo primerne ukrepe, ki veljajo za vse hendikepirane osebe, ni izpolnila svoje obveznosti, da pravilno in v celoti prenese člen 5 Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (1); |
|
— |
Italijanski republiki naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
|
1. |
Italijanska republika s tem, da ni naložila vsem delodajalcem obveznosti, da sprejmejo primerne ukrepe, ki veljajo za vse hendikepirane osebe, ni izpolnila svoje obveznosti, da pravilno in v celoti prenese člen 5 Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu. |
|
2. |
Zadevni predpis državi članici nalaga splošno obveznost, da sprejme primerne ukrepe, da se hendikepiranim osebam omogoči dostop do zaposlitve, opravljanja poklica, poklicnega napredovanja in udeležbe pri izobraževanju in nadaljnjem izobraževanju. Ti ukrepi bi se morali - ob upoštevanju načela sorazmernosti in glede na konkretne okoliščine – nanašati na vse hendikepirane osebe, vse različne vidike delovnega razmerja in vse delodajalce. |
|
3. |
V italijanski zakonodaji ne obstajajo tovrstni ukrepi, ki bi udejanjali to splošno obveznost. Obstajajo sicer določbe v zakonu št. 68/1999, ki v določenih vidikih nudijo jamstva in olajšave, ki celo presegajo tiste iz člena 5 Direktive. Vendar se ta jamstva in olajšave ne nanašajo na vse hendikepirane osebe, ne obstajajo v breme vseh delodajalcev, se ne nanašajo na vse različne vidike delovnega razmerja oziroma imajo čisto programatsko vsebino. |
(1) UL L 303, str. 16.
Splošno sodišče
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/20 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Air liquide proti Komisiji
(Zadeva T-185/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Odgovornost za kršitev - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/37
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: L'Air liquide, société anonyme pour l'étude et l'exploitation des procédés Georges Claude (Pariz, Francija) (zastopniki: R. Saint-Esteben, M. Pittie in P. Honoré, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva F. Arbault in O. Beynet, nato V. Bottka, P. Van Nuffel in B. Gencarelli, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva št. COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat), v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko.
Izrek
|
1. |
Odločba Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva št. COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat) se v delu, ki se nanaša na družbo Air liquide, SA pour l’étude et l’exploitation des procédés Georges Claude, razglasi za nično. |
|
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/20 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Solvay proti Komisiji
(Zadeva T-186/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Trajanje kršitve - Pojma „sporazum“ in „usklajeno ravnanje“ - Vpogled v spis - Globe - Obvestilo o ugodni obravnavi - Enako obravnavanje - Legitimno pričakovanje - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/38
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Solvay SA (Bruselj, Belgija) (zastopniki: sprva O.W. Brouwer, D. Mes, odvetnika, M. O’Regan in A. Villette, solicitors, nato O.W. Brouwer, A. Stoffer, odvetnika, O’Regan in A. Villette)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva F. Arbault, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopniki, skupaj z M. Gray, barrister)
Predmet
Predlog, prvič, za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva št. COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat) in drugič, za razveljavitev ali zmanjšanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Člen 1(m) Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva C.38.620 – vodikov peroksid in perborat) se razglasi za ničen v delu, v katerem je Evropska komisija ugotovila, da je družba Saolvay SA sodelovala pri kršitvi v obdobju pred majem 1995. |
|
2. |
Znesek globe, naložene družbi Solvay v členu 2(h) Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč., se določi na 139,5 milijona EUR. |
|
3. |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
4. |
Družba Solvay nosi 80 % svojih stroškov in stroškov Komisije. |
|
5. |
Komisija nosi 20 % svojih stroškov in stroškov družbe Solvay. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/21 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – FMC Foret proti Komisiji
(Zadeva T-191/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Trajanje kršitve - Domneva nedolžnosti - Pravica do izjave - Globe - Olajševalne okoliščine)
2011/C 226/39
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: FMC Foret, SA (Barcelona, Španija) (zastopnika: M. Seimetz, odvetnik, in C. Stanbrook, QC)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva F. Arbault, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopnika, skupaj z M. Grayem, barristerjem)
Predmet
Delna razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2006) 1766 konč.z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma o EGP (Zadeva COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat) in, podredno, predlog za zmanjšanje zneska globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
FMC Foret, SA se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/21 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Caffaro proti Komisiji
(Zadeva T-192/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Globe - Zastaranje - Različno obravnavanje - Trajanje kršitve - Olajševalne okoliščine)
2011/C 226/40
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Caffaro Srl (Milano, Italija) (zastopnika: A. Santa Maria in C. Biscaretti di Ruffia, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva V. Di Bucci in F. Amato, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2006) 1766 konč.z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma o EGP (Zadeva COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat) v delu, v katerem je Komisija naložila globo solidarno tožeči stranki in družbi SNIA SpA, ter, podredno, predlog za zmanjšanje navedene globe.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Caffaro Srl se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/21 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – SNIA proti Komisiji
(Zadeva T-194/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Pripisovanje odgovornosti za kršitev - Pripojitev družbe, ki je odgovorna za kršitev - Pravica do obrambe - Skladnost med obvestilom o ugotovitvah o možnih kršitvah in izpodbijano odločbo - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/41
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: SNIA SpA (Milano, Italija) (zastopniki: A. Santa Maria, B. Biscaretti di Ruffia in E. Gambaro, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva V. Di Bucci in F. Amato, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/F/38.620 – Vodikov peroksid in perborat) v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
SNIA SpA se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/22 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Solvay Solexis proti Komisiji
(Zadeva T-195/06) (1)
(Konkurenca - Omajavalni sporazumi - Vodikov peroksid in perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Trajanje kršitve - Pojma „sporazum“ in „usklajeno ravnanje“ - Dostop do spisa - Globe - Enako obravnavanje - Obvestilo o ugodni obravnavi - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/42
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Solvay Solexis SpA (Milano, Italija) (zastopnika: T. Salonico in G. L. Zampa, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska Komisija (zastopniki: sprva V. Di Bucci in F. Amato, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopniki)
Predmet
Po eni strani, delna razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom uporabe člena 82 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/F/38.620 – Vodikov peroksid in perborat), kot tudi, po drugi strani, zmanjšanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Solvay Solexis SpA se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/22 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Edison proti Komisiji
(Zadeva T-196/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Odgovornost za kršitev - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/43
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Edison SpA (Milano, Italija) (zastopniki: M. Siragusa, R. Casati, M. Beretta, P. Merlino in E. Bruti Liberati, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva V. Di Bucci in F. Amato, nato V. Di Bucci in V. Bottka, zastopniki)
Predmet
Primarno, predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva št. COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat), in sicer v delu, ki se nanaša na tožečo stranko, in, podredno, predlog za zmanjšanje zneska globe.
Izrek
|
1. |
Odločba Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva št. COMP/F/38.620 – vodikov peroksid in perborat) se v delu, ki se nanaša na družbo Edison SpA, razglasi za nično. |
|
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/22 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – FMC proti Komisiji
(Zadeva T-197/06) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Vodikov peroksid in natrijev perborat - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Odgovornost za kršitev - Pravica do obrambe - Obveznost obrazložitve)
2011/C 226/44
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: FMC Corp. (Philadelphia, Pennsylvania, Združene države) (zastopnika: C. Stanbrook, QC, in Y. Virvilis, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva F. Arbault, nato V. Di Bucci, V. Bottka in X. Lewis, zastopniki, skupaj z M. Grayem, barristerjem)
Predmet
Primarno, predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2006) 1766 konč. z dne 3. maja 2006 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/F/38.620 – Vodikov peroksid in perborat) v delu, ki se nanaša na tožečo stranko, in, podredno, predlog za zmanjšanje globe.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
FMC Corp. se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/23 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Bavaria proti Komisiji
(Zadeva T-235/07) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Nizozemski trg piva - Odločba, s katero je bila ugotovljena kršitev člena 81 ES - Dokaz o kršitvi - Dostop do spisa - Globe - Načelo enakega obravnavanja - Razumni rok)
2011/C 226/45
Jezik postopka: nizozemščina
Stranki
Tožeča stranka: Bavaria NV (Lieshout, Nizozemska) (zastopniki: najprej O. Brouwer, D. Mes, A. Stoffer, nato O. Brouwer, A. Stoffer in P. Schepens, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: najprej A. Bouquet, S. Noë in A. Nijenhuis, nato A. Bouquet in S. Noë, zastopniki, skupaj z M. Slotboom, odvetnikom)
Predmet
Primarno predlog za razglasitev delne ničnosti odločbe Komisije C(2007) 1697 z dne 18. aprila 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] (zadeva COMP/B/37.766 – Nizozemski trg piva) in, podredno, predlog za znižanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Člen 1 Odločbe Komisije C(2007) 1697 z dne 18. aprila 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] (zadeva COMP/B/37.766 – Nizozemski trg piva) se razglasi za nično v delu, v katerem je Evropska komisija ugotovila, da je družba Bavaria NV sodelovala pri kršitvi, in sicer pri občasnem usklajevanju poslovnih pogojev, ki se niso nanašali na cene, za posamezne potrošnike v gostinskem sektorju na Nizozemskem. |
|
2. |
Globa, naložena družbi Bavaria v členu 3(c) Odločbe C(2007) 1697, znaša 20 712 375 EUR. |
|
3. |
Tožba se v preostalem zavrne. |
|
4. |
Družba Bavaria nosi dve tretjini svojih stroškov in stroškov Evropske komisije. |
|
5. |
Komisija nosi eno tretjino svojih stroškov ter stroškov družbe Bavaria. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/23 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Heineken Nederland in Heineken proti Komisiji
(Zadeva T-240/07) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Nizozemski trg piva - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Dokaz kršitve - Vpogled v spis - Globa - Načelo enakega obravnavanja - Razumen rok)
2011/C 226/46
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeči stranki: Heineken Nederland BV (Zoeterwoude, Nizozemska) in Heineken NV (Amsterdam, Nizozemska) (zastopnika: T. Ottervanger in M. de Jong, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva A. Bouquet, S. Noë in A. Nijenhuis, nato A. Bouquet in S. Noë, zastopnika, skupaj z M. Slotboom, odvetnikom)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2007) 1697 z dne 18. aprila 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] (zadeva COMP/B/37.766 – Nizozemski trg piva), in, podredno, predlog za zmanjšanje globe, naložene tožečima strankama.
Izrek
|
1. |
Člen 1 Odločbe Komisije C(2007) 1697 z dne 18. aprila 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] (zadeva COMP/B/37.766 – Nizozemski trg piva) je razglašen za ničnega v delu, v katerem je Evropska komisija ugotovila, da sta družbi Heineken NV in Heineken Nederland BV sodelovali pri kršitvi, ki je vključevala občasno usklajevanje tržnih pogojev – ki se niso nanašali na cene – za posamezne kupce v maloprodajnih obratih na Nizozemskem. |
|
2. |
Znesek globe, solidarno naložene družbi Heineken in družbi Heineken Nederland v členu 3(a) Odločbe C(2007) 1697, znaša 197 985 937,5 EUR. |
|
3. |
Tožba se v preostalem zavrne. |
|
4. |
Družbi Heineken in Heineken Nederland nosita dve tretjini svojih stroškov in stroškov Evropske komisije. |
|
5. |
Komisija nosi tretjino svojih stroškov in stroškov družb Heineken in Heineken Nederland. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/24 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Ziegler proti Komisiji
(Zadeva T-199/08) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Določanje cen - Razdelitev trga - Prirejanje javnih razpisov - Znaten vpliv na trgovino - Globe - Smernice o načinu določanju glob iz leta 2006)
2011/C 226/47
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Ziegler SA (Bruselj, Belgija) (zastopnika: J.-L. Lodomez in J. Lodomez, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: A. Bouquet in O. Beynet, nato A. Bouquet in N. von Lingen, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/38.543 – mednarodne selitvene storitve) in, podredno, predlog za odpravo ali zmanjšanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Ziegler SA se naloži plačilo stroškov, skupaj s stroški, ki so pred Splošnim sodiščem nastali v zvezi s postopkom za izdajo začasne odredbe. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/24 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Team Relocations in drugi proti Komisiji
(Združeni zadevi T-204/08 in T-212/08) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Določanje cen - Razdelitev trga - Prirejanje javnih razpisov - Enotna in trajajoča kršitev - Odgovornost za kršitveno ravnanje - Globe - Smernice o načinu določanju glob iz leta 2006)
2011/C 226/48
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: Team Relocations NV (Zaventem, Belgija) (zastopnika: H. Gilliams in J. Bocken, odvetnika) (zadeva T-204/08), Amertranseuro International Holdings Ltd (London, Združeno kraljestvo), Trans Euro Ltd (London) in Team Relocations Ltd (London) (zastopnik: L. Gyselen, odvetnik) (zadeva T-212/08)
Tožena stranka: Commission européenne (représentants: A. Bouquet, A. Antoniadis in N. von Lingen, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/38.543 – mednarodne selitvene storitve) in, podredno, predlog za odpravo ali zmanjšanje globe, naložene tožečim strankam.
Izrek
|
1. |
Tožbi se zavrneta. |
|
2. |
Družbam Team Relocations NV, Amertranseuro International Holdings Ltd, Trans Euro Ltd in Team Relocations Ltd se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/24 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Gosselin Group in Stichting Administratiekantoor Portielje proti Komisiji
(Združeni zadevi T-208/08 in T-209/09) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Določanje cen - Razdelitev trga - Prirejanje javnih razpisov - Enotna in trajajoča kršitev - Pojem podjetja - Odgovornost za kršitveno ravnanje - Globe - Smernice o načinu določanju glob iz leta 2006 - Teža - Trajanje)
2011/C 226/49
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeči stranki: Gosselin Group NV, nekdanja Gosselin World Wide Moving NV (Deurne, Belgija) (zastopnika: F. Wijckmans in S. De Keer, odvetnika) (zadeva T-208/08); in Stichting Administratiekantoor Portielje (Rotterdam, Nizozemska) (zastopnik: D. Van hove, odvetnik) (zadeva T-209/08)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouquet in F. Ronkes Agerbeek, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve), kakor je bila spremenjena z Odločbo Komisije C(2009) 5810 konč. z dne 24. julija 2009, in, podredno, predlog za odpravo ali zmanjšanje globe, naložene tožečima strankama.
Izrek
|
1. |
V zadevi T-208/08 se Odločba Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) razglasi za nično v delu, v katerem je ugotovljeno, da je družba Gosselin Group NV pri kršitvi člena 81(1) ES sodelovala v obdobju od 30. oktobra 1993 do 14. novembra 1996. |
|
2. |
Znesek globe, naložene družbi Gosselin Group v členu 2 Odločbe C(2008) 926, kakor je bila spremenjena z Odločbo Komisije C(2009) 5810 konč. z dne 24. julija 2009, se določi na 2,32 milijona EUR. |
|
3. |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
4. |
V zadevi T-209/08 se Odločba C(2008) 926, kakor je bila spremenjena z Odločbo C(2009) 5810, razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na fundacijo Stichting Administratiekantoor Portielje. |
|
5. |
V zadevi T-208/08 vsaka stranka nosi svoje stroške. |
|
6. |
V zadevi T-209/08 se Evropski komisiji naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/25 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Verhuizingen Coppens proti Komisiji
(Zadeva T-210/08) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Določanje cen - Razdelitev trga - Prirejanje javnih razpisov - Enotna in trajajoča kršitev - Dokazno breme)
2011/C 226/50
Jezik postopka: nizozemščina
Stranki
Tožeča stranka: Verhuizingen Coppens NV (Bierbeek, Belgija) (zastopnika: J. Stuyck in I. Buelens, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouquet in S. Noë, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) in, podredno, predlog za odpravo ali zmanjšanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Člena 1(i) in 2(k) Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) se razglasita za nična. |
|
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/25 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 16. junija 2011 – Putters International proti Komisiji
(Zadeva T-211/08) (1)
(Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Trg mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 81 ES - Določanje cen - Razdelitev trga - Prirejanje javnih razpisov - Enotna in trajajoča kršitev - Globe - Smernice o načinu določanju glob iz leta 2006 - Teža - Trajanje)
2011/C 226/51
Jezik postopka: nizozemščina
Stranki
Tožeča stranka: Putters International (Cargovil, Belgija) (zastopnik: K. Platteau, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouquet in F. Ronkes Agerbeek, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 926 konč. z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) in, podredno, predlog za odpravo ali zmanjšanje globe, naložene tožeči stranki.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Družbi Putters International NV se naloži plačilo stroškov |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/26 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 22. junija 2011 – Mundipharma proti UUNT – Asociación Farmaceuticos Mundi (FARMA MUNDI FARMACEUTICOS MUNDI)
(Zadeva T-76/09) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Zahteva za registracijo figurativne znamke Skupnosti FARMA MUNDI FARMACEUTICOS MUNDI - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti mundipharma - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (postal člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009))
2011/C 226/52
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Mundipharma GmbH (Limburg an der Lahn, Nemčija) (zastopnik: F. Nielsen, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: W. Verburg, zastopnik)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT: Asociación Farmaceuticos Mundi (Alfafar, Španija)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 1. decembra 2008 (zadeva R 825/2008-2) glede postopka z ugovorom med Mundipharma GmbH in Asociación Farmaceuticos Mundi.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Mundipharma GmbH se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/26 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 24. maja 2011 – Sanyō Denki proti UUNT – Telefónica O2 Germany (eneloop)
(Zadeva T-309/09) (1)
(Blagovna znamka Skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka)
2011/C 226/53
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Sanyō Denki Kabushiki Kaisha (Osaka, Japonska) (zastopniki: sprva M. De Zorti, M. Koch in T. Grimm, nato V. Schmitz-Fohrmann, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: sprva M. Ahlgren, nato M. Ahlgren in J.F. Crespo Carillo, zastopnika)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG (München, Nemčija) (zastopnika: A. Fottner in M. Müller, odvetnika)
Predmet
Tožba, vložena zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 6. maja 2009 (zadeva R 794/2008-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG in Sanyō Denki Kabushiki Kaisha.
Izrek
|
1. |
Postopek se ustavi. |
|
2. |
Tožeča stranka in intervenientka nosita svoje stroške in storške, ki jih je priglasila tožena stranka. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/26 |
Tožba, vložena 25. maja 2011 – Coin proti UUNT – Dynamiki Zoi (Fitcoin)
(Zadeva T-272/11)
2011/C 226/54
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Coin SpA (Mestre, Italija) (zastopnika: P. Perani in G. Ghisletti, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Dynamiki Zoi AE (Atene, Grčija)
Predlogi
|
— |
Odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 21. februarja 2011 v zadevi R 1836/2010-2 naj se razveljavi; |
|
— |
podredno, izpodbijano odločbo naj se razveljavi le v delu, v katerem je bila prijava znamke Skupnosti št. 3725298 odobrena za proizvode iz razreda 25; in |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: druga stranka pred odborom za pritožbe
Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „Fitcoin“ za blago in storitve iz razredov 16, 25, 28, 35, 36 in 41 – prijava znamke Skupnosti št. 3725298
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: tožeča stranka
Navajana znamka ali znak: registracija figurativne znamke Skupnosti „coin“ št. 109827 za proizvode in storitve iz razredov 16, 25, 28 in 35; registracija figurativne znamke Skupnosti „coin“ št. 3308401 za proizvode in storitve iz razredov 16, 25, 28 in 35; registracija figurativne znamke Skupnosti „coinyou“ št. 3364511 za proizvode in storitve iz razredov 16, 35 in 36; italijanska registracija figurativne znamke „coin“ št. 160126 za proizvode iz razreda 25; italijanska registracija figurativne znamke „coin“ št. 253233 za proizvode iz razredov 16, 25, 28, 35, 36 in 41; italijanska registracija figurativne znamke „coin“ št. 240305 za proizvode iz razredov 16, 25, 35, 36 in 41; italijanska registracija figurativne znamke „coin“ št. 169548 za proizvode iz razredov 16 in 28; italijanska registracija figurativne znamke „coin“ št. 240286 za proizvode iz razreda 25; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. R381015 za proizvode in storitve iz razredov 16, 25, 28, 35, 36 in 41; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. R363492 za proizvode in storitve iz razredov 16, 28, 35, 36 in 41; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. 260545 za proizvode iz razreda 25; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. R299708 za proizvode in storitve iz razredov 35, 36 in 41; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. 299710 za proizvode in storitve iz razredov 16 in 28; registracija mednarodne figurativne znamke „coin“ št. R363491 za proizvode iz razredov 25
Odločba oddelka za ugovore: zavrnitev ugovora
Odločba odbora za pritožbe: delna razveljavitev sporne odločbe in ugoditev ugovoru za proizvode iz razredov 28 in 41 ter zavrnitev pritožbe glede ostalih proizvodov in storitev, torej odobritev prijave za proizvode iz razredov 16, 25, 28, 35, 36 in 41
Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 207/2009, ker je odbor za pritožbe upošteval le enega izmed možnih pomenov besede FIT in ugotovil obstoj verjetnosti zmede z večjim delom zadevnih proizvodov in storitev na podlagi take delne presoje.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/27 |
Tožba, vložena 30. maja 2011 – Régie Networks in NRJ Global proti Komisiji
(Zadeva T-273/11)
2011/C 226/55
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeči stranki: Régie Networks (Lyon, Francija) in NRJ Global (Pariz, Francija) (zastopnika: B. Geneste in C. Vannini, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predloga
Tožeči stranki Splošnemu sodišču predlagata, naj:
|
— |
razglasi za ničnega Sklep Komisije z dne 29. septembra 2010 o državni pomoči C 4/09 (ex N 679/97), ki jo je Francija odobrila radijskemu oddajanju (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 6483) (UL L 61, str. 22); |
|
— |
Komisiji naloži plačilo vseh stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranki v utemeljitev tožbe navajata šest tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog se nanaša na kršitev instituta pravnomočnosti sodbe z dne 22. decembra 2008 (C-333/07), ker Komisija ni spoštovala upoštevne obrazložitve in izreka sodbe, s tem ko pri preizkusu združljivosti zadevne sheme pomoči ni upoštevala načina financiranja, na katerega je opozorilo Sodišče. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog se nanaša na napačno razlago prava v obrazložitvi izpodbijanega sklepa, ker je Komisija umetno ločila nezakonit način financiranja od zadevne sheme pomoči, čeprav je v odločbi o začetku kontradiktornega postopka z dne 16. septembra 2009 razglasila, da nezakonitost dajatve nujno in neposredno povzroči nezakonitost navedene sheme pomoči v celoti. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog se nanaša na kršitev pravil Pogodbe o svobodnem opravljanju storitev, ker naj bi bila ugotovljena nezakonitost dajatve, s katero se financira ta shema pomoči, saj je teritorialna osnova za to dajatev v nasprotju z načelom svobodnega opravljanja storitev. Tožeči stranki trdita, da delno povračilo, naloženo z izpodbijanim sklepom, nikakor ne more spremeniti značaja zadevne sheme pomoči in jo za nazaj spremeniti v združljivo s Pogodbo. |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog se nanaša na nezadostno obrazložitev izpodbijanega sklepa, ker Komisija ni pojasnila, zakaj so pogoji iz sklepa taki, da obstaja združljivost sheme kljub ugotovitvi o nezdružljivosti načina financiranja. |
|
5. |
Peti tožbeni razlog se nanaša na kršitev načela sorazmernosti, in sicer tožeči stranki trdita, da ga je Komisija kršila, ker je naložila retroaktivne pogoje, da je razglasila združljivost sheme pomoči, namesto, da bi preprosto ugotovila njeno nezdružljivost, in tako Republiki Franciji ni bilo treba izterjati pomoči od upravičencev. |
|
6. |
Šesti tožbeni razlog se nanaša na zlorabo postopka in kršitev člena 7 Uredbe (ES) št. 659/1999, ker je Komisija ob zaključku postopka formalne preiskave sprejela pogojno odločitev, čeprav niso bili dvomi o združljivosti sheme pomoči le potrjeni, ampak je bila Komisija tudi prepričana, da je shema nezdružljiva. Kršila naj bi določbe Uredbe št. 569/1999 in tako zlorabila postopek. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/28 |
Tožba, vložena 10. junija 2011 – Buzzi Unicem proti Komisiji
(Zadeva T-297/11)
2011/C 226/56
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Buzzi Unicem SpA (Casale Monferrato, Italija) (zastopnika: C. Osti in A. Prastaro, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi za ničen izpodbijani sklep v celoti zaradi neobstoja obrazložitve ali pomanjkljive obrazložitve in zato kršitve pravice tožeče stranke do obrambe ter načela dobrega upravljanja; |
|
— |
razglasi za ničen izpodbijani sklep v celoti zaradi prekoračitve ali zlorabe pooblastil s posledično prevalitvijo dokaznega bremena; |
|
— |
razglasi za ničen izpodbijani sklep v celoti ali delno zaradi prekoračitve pooblastil, ki jih ima Komisija na podlagi člena 18 Uredbe št. 1/2003, kršitve načel sorazmernosti in dobrega upravljanja, in neobstoja kontradiktornosti v nasprotju z dobro prakso Komisije; |
|
— |
Komisiji v vsakem primeru naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog: neobstoj obrazložitve oziroma pomanjkljiva obrazložitev, kršitev pravice do obrambe, kršitev načela dobrega upravljanja
|
|
2. |
Drugi tožbeni razlog: prekoračitev in zloraba pooblastil ter prevalitev dokaznega bremena
|
|
3. |
Tretji tožbeni razlog: prekoračitev pooblastil glede določb člena 18 Uredbe št. 1/2003
|
|
4. |
Četrti tožbeni razlog: kršitev načela sorazmernosti, prekoračitev pooblastil glede na člen 18
|
|
5. |
Peti tožbeni razlog: kršitev dobre prakse Komisije in načela dobrega upravljanja
|
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/29 |
Tožba, vložena 16. junija 2011 – Ben Ali proti Svetu
(Zadeva T-301/11)
2011/C 226/57
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Mehdi Ben Tijani Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen Ben Ali (Tunis, Tunizija) (zastopnik: A. de Saint Remy, odvetnik)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
sprejme ukrep procesnega vodstva na podlagi člena 64 Poslovnika Splošnega sodišča, da bi Komisija razkrila vse dokumente v zvezi s sprejetjem izpodbijane uredbe; |
|
— |
Uredbo Sveta (EU) št. 101/2011 z dne 4. februarja 2011 razglasi za nično v delu, ki se nanaša na tožečo stranko; |
|
— |
v primeru, da se Uredba ne razglasi za nično, uporabi odstopanje za finančna sredstva, potrebna za osnovne potrebe, vendar tudi za določene izredne stroške, ocenjene v vsakem posameznem primeru; |
|
— |
Svetu Evropske unije naloži, naj ji plača skupni znesek 50 000 EUR za povračilo vseh vrst škode; |
|
— |
Svetu Evropske unije naloži, naj ji plača znesek 7500 EUR za stroške obrambe v obravnavani tožbi; |
|
— |
Svetu Evropske unije naloži plačilo vseh stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v podporo tožbi navaja sedem tožbenih razlogov.
|
1. |
Prvi tožbeni razlog se nanaša na nezadostno pravno podlago, prvič, ker namen sankcije ni vzdrževanje ali ponovna vzpostavitev miru in varnosti in ker ta krši individualne pravice tožeče stranke, drugič, ker je obrazložitev odločbe nejasna in nepopolna in tretjič, ker je ukrep nesorazmeren in neutemeljen. |
|
2. |
Drugi tožbeni razlog se nanaša na kršitev pravice do obrambe in pravice do učinkovitega sodnega varstva. |
|
3. |
Tretji tožbeni razlog se nanaša na kršitev obveznosti obrazložitve, prvič, ker je zamrznitev sredstev sankcija, o kateri odloča politični organ, drugič, ker v izpodbijani uredbi ni naveden noben postopek izbrisa, tretjič, ker so bile temeljne pravice tožeče stranke kršene v vsaki fazi postopka in četrtič, ker je bila obrazložitev ukrepa splošna, neutemeljena, nejasna in nenatančna. |
|
4. |
Četrti tožbeni razlog se nanaša na očitno napako pri presoji dejanskega stanja, ker sodelovanje tožeče stranke pri nezakonitem ravnanju ni dokazano. |
|
5. |
Peti tožbeni razlog se nanaša na lastninsko pravico, ker ukrepi pomenijo neutemeljeno omejitev lastninske pravice tožeče stranke. |
|
6. |
Šesti tožbeni razlog se nanaša na kršitev načela sorazmernosti. |
|
7. |
Sedmi tožbeni razlog se nanaša na pravico do življenja, ker zamrznitev sredstev ne sme ogroziti sredstev za preživljanje in pravice do življenja tožeče stranke. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/29 |
Tožba, vložena 16. junija 2011 – Alumina proti Svetu
(Zadeva T-304/11)
2011/C 226/58
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Alumina d.o.o. (Zvornik, Bosna in Hercegovina) (zastopnika: J.-F. Bellis in B. Servais, odvetnika)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
razglasi za nične protidampinške dajatve, ki so bile tožeči stranki naložene z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 464/2011 z dne 11. maja 2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz zeolita A v prahu s poreklom iz Bosne in Hercegovine; |
|
— |
Svetu naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja dva tožbena razloga.
Prvič, tožeča stranka meni, da so protidampinške dajatve, določene v izpodbijani uredbi, nezakonite, ker se z metodo za računsko določeno normalno vrednost krši člen 2(3) in (6) osnovne uredbe. Tožena stranka je pri računsko določeni normalni vrednosti uporabila stopnjo dobička, ki je znašala 58,89 % in je bila izračunana na podlagi nereprezentativne domače prodaje tožeče stranke. Uporaba take stopnje dobička ni v skladu s členom 2 osnovne uredbe. Računsko določena normalna vrednost vsebuje namreč temeljno protislovje, saj je rezultat metode, ki jo je tožena stranka uporabila za računsko določeno normalno vrednost, enak, kot če bi uporabili nereprezentativne domače prodajne cene. Taka metoda je v nasprotju z ustaljeno prakso Komisije in Sveta ter sodno prakso Splošnega sodišča in Sodišča. Stopnja dobička 58,89 % poleg tega ni „razumna“. Nazadnje, tožena stranka se za uporabo „nerazumne“ stopnje dobička glede računsko določene normalne vrednosti izvozov tožeče stranke neupravičeno opira na sodno prakso, ki izhaja iz odločb STO.
Drugič, tožeča stranka tudi meni, da metoda za računsko določeno normalno vrednost krši člen 2(6) osnovne uredbe, ker domača prodaja tožeče stranke ni bila opravljena „pri običajnem poteku trgovanja“ v smislu členov 2(1), tretji pododstavek, in 2(3), drugi pododstavek, osnovne uredbe.
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/30 |
Tožba, vložena 17. junija 2011 – Kadio Morokro proti Svetu
(Zadeva T-316/11)
2011/C 226/59
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Mathieu Kadio Morokro (Cocody, Slonokoščena obala) (zastopnik: S. Le Damany, odvetnik)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
|
— |
Sklep Sveta 2011/221/SZVP z dne 6. aprila 2011 (1) in Uredbo Sveta (EU) št. 330/2011 z dne 6. aprila 2011 (2) razglasi za nična v delu, ki se nanaša na tožečo stranko, |
|
— |
Svetu Evropske unije naloži plačilo vseh stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v podporo tožbi navaja tožbeni razlog kršitve obveznost obrazložitve, ker sta izpodbijani sklep in uredba kršila člen 296 PDEU, v skladu s katerim morajo biti pravni akti institucij Evropske unije obrazloženi. Tožeča stranka trdi, da na podlagi obrazložitve ni mogoče razumeti, zakaj je bila vpisana na seznam oseb, proti katerim so sprejeti določeni omejevalni ukrepi, ki je del priloge k sklepu in uredbi, in, da zaradi te pomanjkljive obrazložitve ni imela možnosti, da bi učinkovito izpodbijala omejevalne ukrepe, ki so ji bili naloženi.
(1) Sklep Sveta 2011/221/SZVP z dne 6. aprila 2011 o spremembi Sklepa 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali (UL L, str. 20).
(2) Uredba Sveta (EU) št. 330/2011 z dne 6. aprila 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali (UL L, str. 10).
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/30 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 8. junija 2011 – Komisija proti Association Fédération Club B2A
(Zadeva T-356/09) (1)
2011/C 226/60
Jezik postopka: francoščina
Predsednik četrtega senata je odredil izbris zadeve.
Sodišče za uslužbence Evropske unije
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/31 |
Tožba, vložena 3. marca 2011 – ZZ proti Svetu
(Zadeva F-23/11)
2011/C 226/61
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: ZZ (zastopnika: E. Boigelot in S. Woog, odvetnika)
Tožena stranka: Svet Evropske unije
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti sklepa o nevpisu tožeče stranke na seznam uradnikov, ki napredujejo v naziv AST 9 v napredovalnem obdobju 2010, in povrnitev utrpljene nepremoženjske škode.
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Za nično naj se razglasi sklep Sveta, objavljen 21. maja 2010 v obvestilu za uslužbence št. 82/10, o nevpisu tožeče stranke na seznam uradnikov, ki v napredovalnem obdobju 2010 napredujejo iz naziva AST 8 v naziv AST 9; |
|
— |
na podlagi te razglasitve ničnosti naj se opravi nova primerjalna ocena uspešnosti tožeče stranke in drugih kandidatov za napredovalno obdobje 2010 ter naj se odredita napredovanje tožeče stranke v naziv AST 9 z retroaktivnim učinkom od 1. januarja 2010 in plačilo obresti za neplačani del osebnih prejemkov po obrestni meri, ki jo je Evropska centralna banka določila za glavne transakcije refinanciranja, povišani za dve točki, za obdobje od 1. januarja 2010, vendar naj to ne vpliva na položaj drugih uradnikov, ki so napredovali; |
|
— |
podredno, če bi Sodišče za uslužbence presodilo, da napredovanja tožeče stranke v naziv AST9 ni mogoče dodatno opraviti retroaktivno, naj se za ničnega ne razglasi samo sklep o nevpisu tožeče stranke na seznam uradnikov, ki v napredovalnem obdobju 2010 napredujejo iz naziva AST 8 v naziv AST 9, ampak naj se za nične razglasi tudi sklepe o napredovanju, na podlagi katerih je bil sestavljen seznam uradnikov, ki napredujejo v naziv AST 9, objavljen 21. maja 2010; |
|
— |
še bolj podredno, če bi Sodišče za uslužbence presodilo, da bi razglasitev ničnosti sklepov, na katere se nanaša podredni predlog, pomenila pretirano sankcijo za ugotovljeno nezakonitost, naj se Svetu naloži plačilo odškodnine za karierno škodo zaradi zapoznelega napredovanja, in sicer za obdobje od 1. januarja 2010 in datuma napredovanja; |
|
— |
Svetu naj se naloži, da tožeči stranki plača znesek 3500 EUR iz naslova povrnitve nepremoženjske škode, ki jo je utrpela zaradi nenapredovanja 1. januarja 2010, s pridržkom povečanja zneska med postopkom; |
|
— |
Svetu naj se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/31 |
Tožba, vložena 12. maja 2011 – ZZ proti Evropski komisiji
(Zadeva F-56/11)
2011/C 226/62
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: ZZ (zastopnik: F. Frabetti, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe, s katero je bila tožeči stranki naložena sankcija nazadovanja za dva naziva v isti funkcionalni skupini
Predloga tožeče stranke
|
— |
Odločba OPI z dne 6. julija 2010, s katero je bila tožeči stranki po tem, ko je bil proti njej z odločbo OPI z dne 16. novembra 2009 začet disciplinski postopek, naložena sankcija nazadovanja za dva naziva v isti funkcionalni skupini, naj se razglasi za nično; |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/32 |
Tožba, vložena 27. maja 2011 – ZZ proti FRONTEX
(Zadeva F-61/11)
2011/C 226/63
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: ZZ (zastopnik: S. A. Pappas, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska agencija za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic Evropske unije (FRONTEX)
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe o preklicu prejšnje odločbe o podaljšanju pogodbe o zaposlitvi in razglasitev ničnosti nekaterih delov ocenjevalnih poročil za obdobje od avgusta 2006 do decembra 2009.
Predlogi tožeče stranke
Tožeča stranka Sodišču za uslužbence Evropske unije predlaga, naj:
|
— |
razglasi za nično odločbo z dne 24. januarja 2011, ki je bila potrjena z elektronsko pošto z dne 25. januarja 2011, z odločbo z dne 28. marca 2011 in s pismom izvršnega direktorja FRONTEX z dne 4. maja 2011; |
|
— |
razglasi za nično ocenjevalno poročilo za leto 2009 v delu, v katerem vsebuje nasprotne navedbe drugopodpisanega uradnika z 30. oktobra 2009; |
|
— |
razglasi za ničen obrazec A letnega ocenjevalenega poročila FRONTEX 2010 z dne 21. junija 2010 v delu, v katerem vsebuje nasprotne navedbe drugopodpisanega uradnika z 20. junija 2010; |
|
— |
FRONTEX naloži plačilo stroškov. |
|
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 226/32 |
Tožba, vložena 1. junija 2011 – ZZ proti Komisiji
(Zadeva F-63/11)
2011/C 226/64
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: ZZ (zastopniki: S. Rodrigues, A. Blot in C. Bernard-Glanz, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe o nepodaljšanju pogodbe o zaposlitvi tožeče stranke kot začasnega uslužbenca zaradi molka organa.
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Za nično naj se razglasi odločba z dne 12. avgusta 2010 o nepodaljšanju pogodbe tožeče stranke zaradi molka generalnega direktorja OLAF kot organa, pooblaščenega za sklepanje pogodb o zaposlitvi (v nadaljevanju: OPSP), kot se domneva na podlagi neodgovora na prošnjo, ki jo je tožeča stranka nanj naslovila 12. aprila 2011; |
|
— |
v delu, v katerem je to potrebno, naj se za nično razglasi odločbo, ki jo je 22. februarja 2011 sprejel OPSP in s katero je bila zavrnjena pritožba tožeče stranke na podlagi člena 90(2) Kadrovskih predpisov; |
|
— |
posledično, naj se tožeči stranki v okviru podaljšanja njene pogodbe v skladu z zahtevami iz Kadrovskih predpisov omogoči vrnitev na delovno mesto, na katerem je bila v OLAF zaposlena; |
|
— |
podredno in če ne bi bilo ugodeno zgoraj navedenemu predlogu za vrnitev na delovno mesto, naj se tožeči stranki naloži plačilo premoženjske škode, ki je nastala tožeči stranki, ki je začasno in ex aequo et bono ocenjena na razliko med plačilom, ki ga je prejemala kot začasni uslužbenec v OLAF, in plačilom, ki ga prejema sedaj (kar je približno 3000 EUR na mesec), vsaj za podobno dolgo obdobje, kot je trajala njena začetna pogodba (4 leta), in še dlje, saj bi bila navedena pogodba podaljšana tretjič, zaradi česar bi imela pravico do pogodbe za nedoločen čas; |
|
— |
vsekakor naj se toženi stranki naloži plačilo nepremoženjske škode, ki je začasno in ex aequo et bono določena na 5000 EUR, skupaj z zamudnimi obrestmi po zakoniti obrestni meri od sodbe v tej zadevi; |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |