ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2011.221.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 221 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 54 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropski parlament |
|
2011/C 221/01 |
Prispevek s XLV. zasedanja COSAC – Budimpešta, 29.–31. maj 2011 |
|
|
Evropska komisija |
|
2011/C 221/02 |
||
2011/C 221/03 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2011/C 221/04 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2011/C 221/05 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Evropska komisija |
|
2011/C 221/06 |
||
2011/C 221/07 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2011/C 221/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6270 – Berkshire Hathaway/Lubrizol) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropski parlament
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/1 |
Prispevek s XLV. zasedanja COSAC
Budimpešta, 29.–31. maj 2011
2011/C 221/01
1. Pot k oživitvi gospodarstva: gospodarsko upravljanje, strategija Evropa 2020 in evropski semester
1.1 |
Konferenca odborov za evropske zadeve (COSAC) podpira prizadevanja institucij Evropske unije za okrepljeno gospodarsko usklajevanje v Evropski uniji in poudarja, da jih je treba zaradi hitrejšega oživljanja gospodarstva in trajnostne rasti vključiti v strategijo Evropa 2020. |
1.2 |
COSAC potrjuje, da je sveženj šestih zakonodajnih predlogov o gospodarskem upravljanju bistven, da se zagotovi proračunska disciplina in se izognemo pretiranim makroekonomskim neravnotežjem, kakor je navedeno v sklepih z zasedanja Evropskega sveta 24. in 25. marca 2011. Zato poziva vse institucije EU, naj sprejmejo vse potrebne ukrepe za prilagoditev zgoraj naštetih predlogov do junija 2011. V tej zvezi visoko ceni prizadevanja sedanjega predsedstva, da bi našli kompromisno rešitev med institucijami EU. |
1.3 |
COSAC poziva vlade držav članic, naj olajšajo sodelovanje parlamentov v evropskem semestru, da bi se spoštovala proračunska pooblastila parlamentov. COSAC namerava dejavno sodelovati v tej novi pobudi z uporabo tradicionalnih sredstev za parlamentarno udeležbo, vključno z nadzorom nacionalnih programov reform. |
1.4 |
COSAC pozdravlja možnost letnih medparlamentarnih konferenc o proračunu in poziva institucije Evropske unije, naj dejavno prispevajo k vsebinski razpravi, ki bo potekala v tem okviru. |
1.5 |
COSAC je seznanjen s prizadevanji več držav članic, ki so usmerjena v tesnejše sodelovanje na področju gospodarske, proračunske in monetarne politike ter spodbuja vse države članice, naj izkoristijo možnosti za tesnejše sodelovanje, ki jih omogočajo pogodbe, s posebnim poudarkom na notranjem trgu. |
2. Parlamentarni nadzor skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike
2.1 |
COSAC je seznanjen z razpravami o prihodnosti parlamentarnega nadzora skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike, ki potekajo v konferenci predsednikov parlamentov Evropske unije, in z napredkom, ki je bil dosežen na konferenci predsednikov v Bruslju. COSAC meni, da so sklepi, sprejeti na tem zasedanju, dobro izhodišče za prihodnje razprave in končne odločitve o parlamentarnem nadzoru skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike. Z veseljem pričakuje, da bo kar najhitreje sklicano novo srečanje, na katerem se bo nadaljevalo z nadzornim delom. |
2.2 |
COSAC meni, da bi bilo treba po ukinitvi skupščine Zahodnoevropske unije v skladu z določbami Lizbonske pogodbe najti okvir za parlamentarni nadzor skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike. |
2.3 |
Glede na posebno naravo tega političnega področja COSAC opozarja na ključno vlogo, ki jo imajo nacionalni parlamenti pri parlamentarnem nadzoru skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike. |
2.4 |
Zato COSAC poziva vse ustrezne institucije, še posebej Visoko predstavnico Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, naj tesno sodelujejo s parlamenti ter naj jih ustrezno obveščajo o razvoju dogodkov na področjih skupne zunanje in varnostne politike in skupne varnostne in obrambne politike, da bi izpolnili določbe Lizbonske pogodbe. |
3. Stanje Unije
3.1 |
COSAC skladno s preambulo Pogodbe o Evropski uniji poudarja, da se je z Lizbonsko pogodbo začelo novo obdobje v postopku evropskega združevanja. Ponovno potrjuje potrebo po izvajanju določb pogodbe o učinkovitem sodelovanju med nacionalnimi parlamenti in Evropskim parlamentom. |
3.2 |
COSAC pozdravlja svojo prvo razpravo o stanju Unije, Evropsko komisijo pa poziva, naj pri pripravi svoje ocene stanja Unije, pa tudi pri oblikovanju lastnega delovnega programa, upošteva stališča parlamentov. |
3.3 |
COSAC v zvezi z nadaljnjim razvojem dogodkov v Evropski uniji poudarja, da je treba državljane EU bolje obveščati o delovanju Evropske unije, tudi preko parlamentov. |
4. Sodelovanje z institucijami Evropske unije
4.1 |
COSAC pozdravlja novo kakovost sodelovanja med nacionalnim parlamenti in Evropsko komisijo, pa tudi z Evropskim parlamentom, ki jo je vzpostavila Lizbonska pogodba. |
4.2 |
COSAC pozdravlja dejavno udejstvovanje nacionalnih parlamentov pri nadzoru načela subsidiarnosti v skladu s Protokolom št. 2 Lizbonske pogodbe. Nacionalni parlamenti so sprejeli različne postopke za praktično izvajanje preverjanja subsidiarnosti. Meni, da bi bilo treba sedanjo prakso in izkušnje pri uporabi Protokola št. 2 deliti s parlamenti in institucijami EU in da je treba dodatno razjasniti njegovo uporabo s pomočjo neprekinjenega dialoga med vsemi zainteresiranimi stranmi. |
4.3 |
Pogoj, da bodo nacionalni parlamenti sposobni izvajati preverjanje subsidiarnosti v skladu z namenom Lizbonske pogodbe, je, da so predlogi Evropske komisije podrobno pojasnjeni. COSAC priznava sedanja prizadevanja Evropske komisije, da bi izpolnila to zahtevo, poudarja pa, da mora Komisija z delom nadaljevati ter ga razširiti. |
Evropska komisija
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
26. julija 2011
2011/C 221/02
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,4471 |
JPY |
japonski jen |
113,02 |
DKK |
danska krona |
7,4531 |
GBP |
funt šterling |
0,88235 |
SEK |
švedska krona |
9,0728 |
CHF |
švicarski frank |
1,1630 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,7575 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
24,353 |
HUF |
madžarski forint |
267,78 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7093 |
PLN |
poljski zlot |
4,0035 |
RON |
romunski leu |
4,2280 |
TRY |
turška lira |
2,4783 |
AUD |
avstralski dolar |
1,3201 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3623 |
HKD |
hongkonški dolar |
11,2719 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,6568 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7401 |
KRW |
južnokorejski won |
1 522,15 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,6734 |
CNY |
kitajski juan |
9,3237 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,4460 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 310,31 |
MYR |
malezijski ringit |
4,2740 |
PHP |
filipinski peso |
61,114 |
RUB |
ruski rubelj |
39,8980 |
THB |
tajski bat |
42,993 |
BRL |
brazilski real |
2,2208 |
MXN |
mehiški peso |
16,8060 |
INR |
indijska rupija |
63,9400 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/4 |
Sporočilo v skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 885/2006 glede sestave spravnega organa, imenovanega v okviru potrditve obračunov Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP)
2011/C 221/03
1. |
Komisija je na njegovo prošnjo s 1. julijem 2011 končala mandat g. PERRINA kot predsednika spravnega organa. |
2. |
Komisija je imenovala g. BAUMANNA kot predsednika spravnega organa za obdobje od 1. julija 2011 do 31. julija 2011 in za obdobje od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014. |
3. |
Komisija je imenovala g. KEVVAIJA kot člana spravnega organa za obdobje od 1. julija 2011 do 31. julija 2011 in za obdobje od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014. |
4. |
Komisija je podaljšala mandat članov spravnega organa ge. SANCHEZ TRUJILLANO in g. TREVELYANA za obdobje od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2012. |
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/5 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 221/04
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
7.4.2011 |
Trajanje |
7.4.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Španija |
Stalež ali skupina staležev |
USK/567EI. |
Vrsta |
morski menek (Brosme brosme) |
Območje |
vode EU in mednarodne vode con V, VI in VII |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
477997 |
Spletna povezava na sklep države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/6 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2011/C 221/05
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev za zaprtje ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
22.4.2011 |
Trajanje |
22.4.2011–31.12.2011 |
Država članica |
Španija |
Stalež ali skupina staležev |
BSF/56712- |
Vrsta |
črni morski meč (Aphanopus carbo) |
Območje |
vode EU in mednarodne vode con V, VI, VII in XII |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
477956 |
Spletna povezava na sklep države članice:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/7 |
Poziv ponudnikom zdravstvenih in zdravstvenotehničnih storitev (bolnišnice, klinike, laboratoriji, zdravstveni centri in posamezniki, ki opravljajo dejavnost v zdravstvenem/zdravstvenotehničnem sektorju) ter lekarnam, da dajo svoje storitve na voljo SSZZ po posebnih cenah, ki bi veljale za zavarovance/upravičence SSZZ
2011/C 221/06
1. Kontakt pri Evropski komisiji
European Commission, PMO/3 Bureau Central du RCAM (JSIS Central Office), for the attention of Mr Scognamiglio, Head of Unit PMO3 RCAM, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België, Tel. +32 22952799, Fax +32 22956639
2. Predmet poziva
Vsi uradniki in uslužbenci institucij/agencij Evropske unije ter njihovi vzdrževani družinski člani (upravičenci) so zdravstveno zavarovani. Skupni sistem zdravstvenega zavarovanja institucij Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu: SSZZ), ustanovljen z vzajemnim sporazumom med Institucijami, upravičencem zagotavlja kritje zdravstvenih stroškov, nastalih zaradi bolezni, nesreče in nosečnosti, v mejah in pod pogoji, določenimi v samih predpisih in splošnih izvedbenih določbah. Poleg tega imajo zavarovanci pravico do sistematičnih zdravstvenih pregledov v okviru zdravstvene preventive (glej prilogo 1 za programe).
Glavna pisarna SSZZ, del Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic (PMO), enota za zdravstveno in nezgodno zavarovanje (PMO/3) Evropske komisije je odgovorna za upravljanje SSZZ.
Temeljno načelo SSZZ je, da zavarovanec/upravičenec prosto izbere zdravnika in zdravstveno ustanovo.
Glavna pisarna namerava pripraviti seznam ponudnikov zdravstvenih in zdravstvenotehničnih storitev (bolnišnice, klinike, laboratoriji, zdravstveni centri in lekarne (1)), ki ponujajo svoje storitve po cenah, ki bi veljale za zavarovance/upravičence SSZZ. Ponudniki zdravstvenih storitev lahko oblikujejo predlog v zvezi s priloženimi programi sistematičnih pregledov v okviru zdravstvene preventive (za vse storitve za vsak program).
Namen tega naj bi bil te sezname ponudnikov, ki zagotavljajo posebne cene za zavarovance/upravičence, dati na voljo v osmih državah, navedenih v točki 4.
Zavarovanci/upravičenci SSZZ bodo o teh seznamih dobro obveščeni.
Zavarovanci/upravičenci bodo še vedno lahko prosto izbrali ponudnika storitev, ne glede na to ali je ta na predlaganih seznamih ali ne.
Z obveščanjem se bosta povečala dovzetnost zavarovancev/upravičencev SSZZ glede prizadevanj SSZZ in njihovo zanimanje za centre oziroma ponudnike, navedene na seznamu (kakovostne storitve, ugodne cene, olajšan postopek pridobivanja potrebne zdravniške oskrbe). Ponudniki, ki imajo ugodnejše tarife, lahko upravičeno pričakujejo povečano število strank, glede na to, da je zagotovljeno zanesljivo in hitro plačilo, zlasti v primeru prevzema stroškov za hospitalizacije in preiskave v bolnišničnih ustanovah (enodnevna klinika).
Prejem dokumentacije ponudnikov in oblikovanje seznama Komisije v ničemer ne zavezuje ne Komisije ne zavarovancev/upravičencev SSZZ. Komisija ne bo podpisala ne pogodbe ne sporazuma.
Ponudniki, ki bodo za to izkazali interes, tako da bodo poslali svoje cenike, ki veljajo za zavarovance/upravičence oziroma odstotek znižanja cen, ki ga predlagajo v primerjavi s svojimi običajnimi cenami, se bodo zavezali, da bodo za zavarovance/upravičence uporabljali te cene, in da bodo, če Komisija prevzame kritje stroškov, poslali plačilni zahtevek ali račun neposredno na Skupni sistem zdravstvenega zavarovanja institucij Evropskih skupnosti (SSZZ).
Ponudniki, ki želijo pri tem sodelovati, bodo morali poslati seznam storitev, ki jih ponujajo, predlagane cene in odstotek znižanja cen, ki jih nameravajo uporabiti za zavarovance/upravičence SSZZ.
Zavarovanec/upravičenec, ki bo uporabil storitve ponudnika, navedenega na seznamih, bo lahko:
— |
bodisi plačal storitev neposredno in nato zahteval povračilo pri sistemu zdravstvenega zavarovanja, v primeru, določenem s pravili SSZZ; |
— |
bodisi v primeru hospitalizacije ali preiskav v bolnišnici zahteval, da se račun naslovi neposredno na Komisijo. |
Če SSZZ povrne vse ali del stroškov, prevzame pravice in pravna sredstva zavarovanca nasproti tretjim osebam, zlasti če je ustanova/klinika s seznama zaračunala ceno, ki je višja od predlagane tarife/sporočene cene (ki naj bi bila nižja od običajne).
SSZZ si v teh primerih pridržuje pravico zavrniti plačilo razlike v ceni ali zahtevati od zadevne ustanove/klinike, da povrne to razliko, če je bila storitev že plačana.
SSZZ obvesti ponudnike storitev o določbah člena 31 SSZZ, ki določa, da, če je odgovornost za nesrečo ali bolezen mogoče naložiti tretji osebi, Skupnosti v okviru svojih obveznosti iz teh pravil v celoti prevzamejo pravice oškodovane osebe oziroma tistih, ki imajo pravna sredstva zoper odgovorne tretje osebe, v skladu s členom 85a Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti.
Vsem ponudnikom, ki bodo odgovorili na ta poziv, bo poslan odgovor o tem, ali bodo vključeni na zadevni seznam ali ne. Vsi zainteresirani, ki ne bodo vključeni na seznam, se bodo lahko ponovno prijavili v štirih letih (minus 6 mesecev) po datumu objave tega poziva.
3. Vrsta
To obvestilo obsega poziv k ponudbi storitev po cenah, ki bi veljale za zavarovance/upravičence SSZZ.
Storitve in predlagane cene bodo povzete na enem ali več seznamih (navedenih v točki 5) z veljavnostjo 4 leta od datuma predložitve Komisiji.
Za programe sistematičnih pregledov bo pripravljen poseben seznam.
Rok za pošiljanje dokumentov za izkaz interesa je 6 mesecev pred iztekom štirih let od datuma objave poziva.
Vsi ponudniki so pozvani, da se izjavijo v skladu z določbami tega obvestila, tako da navedejo odgovorno osebo za stike s SSZZ. Služba za odobritve bo na seznam uvrstila kandidate, ki bodo izpolnili pogoje iz spodaj navedene točke 7.
Osebni podatki se bodo obdelovali v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov. Te podatke in predložene odgovore se lahko obdeluje le za namene ocene dokumentov, ki jih je prejel Urad za vodenje in plačevanje posameznih pravic (PMO).
Podrobnosti obdelave osebnih podatkov so na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/dataprotectionofficer/privacystatement_publicprocurement_en.pdf
4. Države članice
Svoj interes lahko izrazijo bolnišnice, klinike, laboratoriji, zdravstveni centri, lekarne (le za Belgijo) in pooblaščene fizične osebe, ki izvajajo dejavnosti v zdravstvenem sektorju v naslednjih državah članicah:
— |
Italija |
— |
Belgija (2) |
— |
Francija |
— |
Nemčija |
— |
Luksemburg (3) |
— |
Nizozemska |
— |
Španija |
— |
Združeno kraljestvo |
5. Kategorije seznamov
Kategorije, vpisane na sezname, bodo naslednje:
— |
bolnišnice – znotraj te kategorije bo opredeljeno, ali obstajajo posebne specializacije za vsako bolnišnico, |
— |
zasebne klinike, |
— |
laboratoriji za opravljanje analiz in specializiranih vizit, |
— |
zdravniki specialisti (tj. ginekologi, pediatri, zobozdravniki itd. …), |
— |
splošni zdravniki, |
— |
zdravstvenotehnične službe, |
— |
lekarne (le za Belgijo), |
— |
programi sistematičnih pregledov. |
Za sobe v klinikah ali bolnišnicah morajo biti cene podane kot cena za sobo za individualno uporabo (zanjo se ponavadi odloči velika večina naših upravičencev) in za sobe za dve osebi.
6. Rok veljavnosti seznama, oblikovanega na podlagi razpisa za prijavo interesa
Vsi ponudniki bodo lahko predložili dokumentacijo v štirih letih (minus 6 mesecev) po objavi tega obvestila.
7. Merila za vpis na seznam ponudnikov
7.1 Merila za izključitev
1. |
Sodelovati ne morejo ponudniki, ki:
|
2. |
Ponudniki morajo dokazati (z uradno izjavo), da niso v enem od položajev, navedenih v odstavku 1. |
7.2 Merila za izbor
Tehnična in strokovna sposobnost:
— |
soglasja in pooblastila za izvajanje dejavnosti na podlagi zakonodaje države, v kateri imajo sedež oziroma v kateri opravljajo dejavnost. |
7.2.1 |
Ponudniki morajo poslati dokumentacijo, ki dokazuje upoštevanje zakonodaje, navedene zgoraj. |
8. Dokumentacija, ki jo morajo predložiti ponudniki
8.1 Ponudniki bodo morali poslati dokument, ki dokazuje zavarovanje odgovornosti do tretjih oseb
8.2 Ponudniki bodo morali poslati tudi:
1. |
seznam zdravstvenih storitev, ki jih izvajajo v svoji ustanovi; |
2. |
cenik vseh svojih storitev/preiskav, ki veljajo za zavarovance/upravičence, in/ali odstotek znižanja cen, ki ga nameravajo ponudniki uporabiti za zavarovance/upravičence SSZZ, v primerjavi s svojimi običajnimi cenami. V zadnjem primeru bodo ponudniki morali poslati tudi običajni cenik; |
3. |
seznam farmacevtskih proizvodov in odstotek znižanja cen (le za Belgijo). |
8.3 PMO si pridržuje pravico:
— |
zavrniti vloge ponudnikov, ki ne vsebujejo vseh podatkov, formalnosti in potrebnih dokumentov, |
— |
zahtevati od ponudnikov, da ponovno predložijo nekatere oziroma vse podatke, formalnosti in dokumente, če bi na primer rok veljavnosti navedenih dokazil potekel. |
9. Druge informacije in podatki za ponudnike
9.1 Dokazila in računi, ki jih mora ponudnik predložiti zavarovancem, morajo biti skladni z zakonodajo države, v kateri so storitve opravljene.
9.2 Ponudniki morajo nemudoma obvestiti PMO o vsaki morebitni spremembi, zaradi katere ne bi bili več sposobni izpolnjevati meril, navedenih v točki 7.
9.3 Predlagane cene bo mogoče spremeniti enkrat letno.
Če se cene spremenijo morajo ponudniki do 31. decembra vsakega leta poslati nov seznam s spremenjenimi cenami. Spremembe začnejo učinkovati 1. februarja v letu, ki sledi prejetju spremenjenih cen.
9.4 Ponudniki, ki želijo, da se jih odstrani s seznama, morajo o tem obvestiti Komisijo s priporočeno pošto, naslovljenim na kontaktno osebo, navedeno v točki 1.
9.5 Poziv bo veljal 4 leta, od dne, ko je to obvestilo poslano Uradu za publikacije Evropske unije.
10. Način predložitve
Ponudniki so pozvani, da svojo vlogo in zahtevano dokumentacijo pošljejo s priporočeno pošto s potrdilom o prejemu na naslednji naslov:
PMO/3 — RCAM |
Rue de la Science/Wetenschapsstraat 27 (SC27 3/054) |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
For the attention of Mr SCOGNAMIGLIO |
11. Drugi podatki
Vsi sodelujoči ponudniki bodo obveščeni o odločitvi glede njihove vloge (ali so bili vpisani na seznam ali ne) v 30 koledarskih dneh od predložitve vloge.
PMO si pridržuje pravico razveljaviti vpis na seznam in o tem v 15 koledarskih dneh obvesti zainteresirano stran, in sicer v primerih:
1. |
neuporabe cene, ki jo je predlagal center/izvajalec storitev; |
2. |
neupoštevanja posebnih pravil, ki jih je določila država članica, v kateri se dejavnost opravlja. |
Priloge:
— |
programi sistematičnih pregledov SSZZ |
(1) Le za Belgijo.
(2) Za Belgijo za enake storitve in dejavnosti ponujena cena ne bo smela biti višja od dogovorjene cene (glej nacionalni sporazum za vzajemno zavarovanje 2011 (konvencija INAMI), podpisan 13. decembra 2010 in objavljen v Moniteur Belge 17. januarja.2011 – točka 9.1, odstavek 2e: „Nacionalna komisija za vzajemno zdravstveno zavarovanje opozarja, da se na podlagi Pogodbe in Uredbe (ES) št. 883/2004, za evropske državljane ne sme uporabljati višjih tarif kot za rezidente, ki so zavezanci nacionalnega sistema socialne varnosti, to velja tudi za zaposlene v institucijah Evropske unije“– http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=2011-01-17&numac=2010022524#end#end).
(3) Za Luksemburg se bo odstotek znižanja cene upošteval od dogovorjene cene.
PRILOGA I
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV št. 1
Ženske, mlajše od 40 let:
vsakih pet let
(razen ginekološkega pregleda, ki je predviden vsako leto)
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. Klinični pregled
vključno z ostrino vida
2. Rentgensko slikanje pljuč od spredaj in s strani
le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice
3. Laboratorijske preiskave
— |
krvne preiskave:
|
— |
preiskava urina: beljakovine, glukoza, detekcija krvi in mikroskopski pregled – tropske bolezni (za osebe, zaposlene v državah s tropskim podnebjem): protitelesa falciparum, shistomiaza, amibiaza in protitelesa HBV parazitološka preiskava blata (neposredna preiskava in kultura) |
4. Elektrokardiogram v mirovanju
5. Ginekološki pregled
— |
citologija materničnega vratu in kolposkopija |
— |
klinični pregled dojk |
— |
mamografija in ultrazvok dojk le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice |
6. Zbirno poročilo
(Posodobitev dejavnikov tveganja)
PRILOGA II
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV št. 2
Ženske, stare od 40 do 59 let: vsaka tri leta
Ženske, starejše od 60 let: vsaki dve leti
(razen ginekološkega pregleda, ki je predviden vsako leto)
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. Klinični pregled
2. Celotni oftalmološki pregled
ostrina vida ali korekcijski pregled (brez napotnice za korekcijska stekla): – očesno ozadje – tonometrija
3. Celotni ORL pregled
(neposredna laringoskopija s fibroskopijo le, če posredne ni mogoče izvesti)
4. Rentgensko slikanje pljuč od spredaj in s strani
Le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice
5. Laboratorijske preiskave
— |
krvne preiskave
|
— |
preiskava urina: beljakovine, glukoza, detekcija krvi in mikroskopski pregled – preiskava krvi v blatu (tri dni zaporedoma) – tropske bolezni (za osebe, zaposlene v državah s tropskim podnebjem): protitelesa falciparum, shistomiaza, amibiaza in protitelesa HBV parazitološka preiskava blata (neposredna preiskava in kultura) |
6. Kardiovaskularni pregled
— |
elektrokardiogram v mirovanju |
— |
elektrokardiogram pri obremenitvi: obremenitveno testiranje (le če so prisotni dejavniki tveganja) |
7. Rektosigmoidoskopija
(Priporoča se celotna referenčna kolonoskopija za stare od 45 do 50 let; oseba z družinskimi dejavniki tveganja: kontrola vsaka tri leta.)
Če je treba opraviti kolonoskopijo ali rektosigmoidoskopijo (preveriti z vašim lečečim zdravnikom, uradnim zdravnikom institucije, v kateri ste zaposleni, ali zdravnikom centra za sistematične preglede), se pri centru za sistematične preglede pozanimajte o tem, kako se pripraviti na ta pregled, da boste nanj optimalno pripravljeni.
8. Ginekološki pregled
— |
citologija materničnega vratu in kolposkopija |
— |
klinični pregled dojk |
— |
mamografija dojk |
— |
ultrazvok dojk le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice |
9. Ultrazvok trebuha in ledvic
Le en tak pregled od 45. do 50. leta in po 50. letu starosti, v skladu s periodičnostjo programa.
10. Zbirno poročilo
(Posodobitev dejavnikov tveganja)
PRILOGA III
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV št. 3
Moški, mlajši od 40 let:
Vsakih pet let
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. Klinični pregled
vključno z ostrino vida
2. Rentgensko slikanje pljuč od spredaj in s strani
le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice
3. Laboratorijske preiskave
— |
krvne preiskave
|
— |
preiskava urina: beljakovine, glukoza, detekcija krvi in mikroskopski pregled – tropske bolezni (za osebe, zaposlene v državah s tropskim podnebjem) protitelesa falciparum, shistomiaza, amibiaza in protitelesa HBV parazitološka preiskava blata (neposredna preiskava in kultura) |
4. Elektrokardiogram v mirovanju
5. Zbirno poročilo
(Posodobitev dejavnikov tveganja)
PRILOGA IV
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV št. 4
Moški, stari od 40 do 59 let: vsaka tri leta
Moški, starejši od 60 let: vsaki dve leti
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. Klinični pregled
vključno z digitorektalnim pregledom prostate po 50. letu starosti
2. Celotni oftalmološki pregled
ostrina vida ali korekcijski pregled (brez napotnice za korekcijska stekla):– očesno ozadje – tonometrija
3. Celotni ORL pregled
(neposredna laringoskopija s fibroskopijo le, če posredne ni mogoče izvesti)
4. Rentgensko slikanje pljuč od spredaj in s strani
le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice
5. Laboratorijske preiskave
— |
krvne preiskave
|
— |
preiskava urina: beljakovine, glukoza, detekcija krvi in mikroskopski pregled – preiskava krvi v blatu (tri dni zaporedoma) – tropske bolezni (za osebe, zaposlene v državah s tropskim podnebjem): protitelesa falciparum, shistomiaza, amibiaza in protitelesa HBV parazitološka preiskava blata (neposredna preiskava in kultura) |
6. Kardiovaskularni pregled
— |
elektrokardiogram v mirovanju |
— |
elektrokardiogram pri obremenitvi: obremenitveno testiranje (le če so prisotni dejavniki tveganja) |
7. Rektosigmoidoskopija
(Priporoča se celotna referenčna kolonoskopija za stare od 45 do 50 let; oseba z družinskimi dejavniki tveganja: kontrola vsaka tri leta.)
Če je treba opraviti kolonoskopijo ali rektosigmoidoskopijo (preveriti z vašim lečečim zdravnikom, uradnim zdravnikom institucije, v kateri ste zaposleni, ali zdravnikom centra za sistematične preglede), se posvetujte pri centru za sistematske preglede, o tem, kako se pripraviti na ta pregled, da boste nanj optimalno pripravljeni.
8. Ultrazvok trebuha in ledvic
Le en tak pregled od 45 do 50 leta in po 50 letu starosti, v skladu s periodičnostjo programa.
9. Zbirno poročilo
(Posodobitev dejavnikov tveganja)
PRILOGA V
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV ZA OTROKE
Vsako leto, do 16. leta starosti
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. od 0 do 5 let:
— |
pregled pri zdravniku specialistu
|
pri 4 letih:
— |
dodatni pregled sluha pri otorinolarigologu in oftalmološki pregled pri oftalmologu |
— |
zbirno poročilo lečečemu zdravniku |
2. od 6 do 16 let:
— |
zobozdravstveni pregled z zbirnim poročilom lečečemu zobozdravniku |
— |
za otroke, ki živijo zunaj Unije (države AKP ali države zunaj Unije, ki niso tako zdravstveno razvite kot države članice):
|
3. Laboratorijska preiskava
— |
za otroke, ki živijo v državah AKP |
od 3. leta starosti:
— |
preiskava blata:
|
— |
hematologija:
|
— |
ioni:
|
— |
serologija:
|
PRILOGA VI
EVROPSKA UNIJA – SKUPNI SISTEM ZDRAVSTVENEGA ZAVAROVANJA
PROGRAM SISTEMATIČNIH PREGLEDOV ZA ŽENSKE
Vsako leto
(Ker so pregledi in preiskave neobvezni, se je mogoče odreči enemu od njih, vendar se vsak dodatni pregled opravi na stroške pacienta.)
1. Ginekološki pregled
— |
citologija materničnega vratu in kolposkopija – klinični pregled dojk |
— |
mamografija in ultrazvok dojk (vsaki dve leti) le na podlagi utemeljene zdravniške napotnice |
2. Zbirno poročilo
(Posodobitev dejavnikov tveganja)
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/21 |
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/13/11
Program Mladi v akciji
Sistemi pomoči za mlade – podakcija 4.6 – Partnerstva
2011/C 221/07
1. Cilji in opis
Cilj tega razpisa za zbiranje predlogov je podpiranje partnerstev z regijami, občinami, akterji civilne družbe in organi, ki delujejo na področju družbene odgovornosti gospodarskih družb, za dolgoročni razvoj projektov, ki združujejo različne ukrepe programa Mladi v akciji.
Namen tega mehanizma je spodbujati sinergije in sodelovanje med Evropsko komisijo – prek Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo – in različnimi akterji, ki delujejo na področju mladine, z združevanjem virov in praks za zagotavljanje čim večjega učinka programa in doseganje številnejših upravičencev.
1.1 Posebni cilji in prednostne naloge
Posebni cilji takih partnerstev so:
— |
spodbujati sodelovanje regij, občin, akterjev civilne družbe in organov, ki delujejo na področju družbene odgovornosti gospodarskih družb, v evropskih mladinskih in neformalnih izobraževalnih dejavnostih; |
— |
podpirati razvoj zmogljivosti organov, dejavnih na področju mladih, ki ponujajo priložnosti za neformalno izobraževanje mladim in delavcem, ki delajo z mladimi; |
— |
spodbujati razvoj trajnostnih omrežij, izmenjave najboljših praks in priznavanja neformalne izobrazbe. |
Prednost bodo imeli projekti, v katerih se najbolje odražajo naslednje prednostne naloge:
Stalne prednostne naloge programa Mladi v akciji:
— |
sodelovanje mladih, |
— |
kulturna raznolikost, |
— |
evropsko državljanstvo, |
— |
vključevanje mladih z manj priložnostmi. |
Letne prednostne naloge programa Mladi v akciji:
— |
evropsko leto prostovoljstva (1), |
— |
brezposelnost mladih, |
— |
vključujoča rast, |
— |
svetovni okoljski izzivi in podnebne spremembe, |
— |
ustvarjalnost in podjetništvo. |
Nadalje bodo imeli prednost dobro strukturirani projekti, ki so zasnovani dolgoročno in načrtovani tako, da se njihov učinek sčasoma povečuje in ima trajnosten vpliv.
1.2 Značilnosti partnerstva
Ta razpis za zbiranje predlogov podpira razvoj programa, ki vključuje eno dejavnost ali združuje več dejavnosti po zgledu programa Mladi v akciji.
Tak program dejavnosti lahko izvaja:
— |
neposredno kandidat sam (postopek A); |
— |
ali v sodelovanju s „partnerjem(-ji) soorganizatorjem(-ji)“, ki je (so) intenzivno vključen(-i) v oblikovanje in izvajanje projekta ter ga (jih) kandidat imenuje ob predložitvi prijave (postopek B). |
V obeh primerih (postopek A ali postopek B) so lahko v program dejavnosti vključeni tudi „pridruženi partnerji“. Ti sodelujejo pri izvajanju predlaganih projektnih dejavnosti, vendar ne v enakem obsegu in na enaki ravni kot partnerji soorganizatorji.
2. Upravičeni kandidati
Prijavi se lahko:
— |
lokalni ali regionalni javni organ; |
— |
nepridobitni organ, dejaven na področju mladine na evropski ravni (ENGO), ki ima članske organizacije v najmanj osmih (8) državah programa Mladi v akciji; |
— |
gospodarska družba/podjetje/pridobitni organ, ki deluje na področju družbene odgovornosti gospodarskih družb v korist mladih. |
Če je v projektu navedeno, da se program dejavnosti izvaja skupaj z enim ali več soorganizatorji (postopek B), je (so) ta (te) organizacija(-e) lahko:
— |
lokalni ali regionalni javni organi; |
— |
nepridobitne nevladne organizacije ali |
— |
nepridobitni organi, dejavni na področju mladine na evropski ravni (ENGO), ki imajo članske organizacije v najmanj osmih (8) državah programa Mladi v akciji; |
— |
gospodarske družbe/podjetja/pridobitni organi, ki delujejo na področju družbene odgovornosti gospodarskih družb v korist mladih. |
Kandidati morajo imeti pravni status in morajo biti – ob roku, določenem za predložitev prijave – že vsaj dve leti pravno registrirani v eni od držav programa.
Države programa so:
— |
države članice Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Nemčija, Grčija, Madžarska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska, Združeno kraljestvo (2); |
— |
države Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA): Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica; |
— |
državi kandidatki, ki sta deležni ugodnosti predpristopne strategije, v skladu s splošnimi načeli in splošnimi pogoji, določenimi v okvirnih sporazumih, sklenjenih s tema državama glede sodelovanja v programih EU: Hrvaška in Turčija. |
3. Upravičene teme in predlogi
Projekt mora vključevati dejavnosti, ki niso namenjene ustvarjanju dobička ter spadajo na področje mladinskega in neformalnega izobraževanja.
V okviru tega razpisa so upravičene naslednje dejavnosti:
— |
nadnacionalne mladinske izmenjave, |
— |
nacionalne ali nadnacionalne mladinske pobude, |
— |
evropska prostovoljna služba, |
— |
usposabljanje in mreženje. |
Kandidati morajo predložiti program dejavnosti, ki izpolnjuje posebna merila, veljavna za vsako od upravičenih dejavnosti. Poleg tega mora program dejavnosti obsegati dejavnosti, katerih cilj je zagotavljanje usklajevanja projekta in preglednosti partnerstva.
Program dejavnosti se mora začeti med 1. marcem 2012 in 1. septembrom 2012, traja pa lahko največ 2 leti (24 mesecev).
Upoštevani bodo samo natipkani predlogi v enem od uradnih jezikov Evropske unije, predloženi na uradnem, v celoti izpolnjenem obrazcu za prijavo, poslanem najkasneje do roka za oddajo (3. novembra 2011). Prijava mora biti poslana v enem samem paketu in v enem izvodu (izvirniku). Vloga mora biti datirana, podpisati (zahtevan izvirni podpis) pa jo mora oseba, pooblaščena za sklepanje pravno zavezujočih obveznosti v imenu organizacije prijaviteljice. Obrazcu za prijavo je treba priložiti tudi uradni dopis organizacije prijaviteljice, dokumente, ki potrjujejo njeno finančno in poslovno zmožnost, ter vse druge dokumente, naštete v obrazcu za prijavo.
Kandidati morajo predložiti proračun, ki izpolnjuje pravila financiranja, veljavna za vsako od upravičenih dejavnosti, in je skladen z zgornjo mejo sofinanciranja Unije, ki je določena v oddelku 5.
4. Merila za dodelitev
Prijave, ki izpolnjujejo pogoje, bodo ocenjene na podlagi naslednjih meril:
4.1 Merila kakovosti
Merila kakovosti bodo k skupnim točkam, ki so na voljo v okviru postopka ocenjevanja, prispevala 80 % točk.
Upoštevali se bosta naslednji merili kakovosti:
— |
ustreznost projekta glede na cilje, prednostne naloge in teme razpisa (30 %) V zvezi s tem bodo ocenjeni naslednji vidiki:
|
— |
kakovost projekta in metode dela, ki jih vključuje (50 %) V zvezi s tem bodo ocenjeni naslednji vidiki:
|
4.2 Količinska merila
Količinska merila bodo v postopku ocenjevanja prispevala 20 % razpoložljivih točk.
— |
Profil in število udeležencev in nosilcev, vključenih v projekt, in sicer:
|
5. Razpoložljiva sredstva
Celoten proračun za sofinanciranje projektov v okviru tega razpisa za zbiranje predlogov znaša 2 300 000 EUR. Najvišji znesek subvencije za vsak projekt ne bo presegal 100 000 EUR. Finančna pomoč agencije ne sme presegati 50 % skupnih upravičenih stroškov projekta.
Agencija si pridržuje pravico, da ne razdeli vseh razpoložljivih sredstev. Čeprav bo pri izbranih projektih pomembno vlogo imela uravnotežena geografska zastopanost, bo poglavitni dejavnik pri odločanju o številu podprtih projektov na državo kakovost.
6. Rok za oddajo prijav
Prijave je treba poslati najpozneje do 3. novembra 2011 na naslov:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
Youth in Action Programme — EACEA/13/11 |
BOUR 4/029 |
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
— |
po pošti, velja datum poštnega žiga, |
— |
z ekspresno kurirsko pošto; datum, ko je kurirska družba prevzela pošiljko, se šteje kot dokazilo oddaje (prijavnemu obrazcu priložite kopijo izvirnega potrdila o datumu oddaje pošiljke). |
Prijave, poslane po telefaksu ali elektronski pošti, bodo zavrnjene.
7. Dodatne informacije
Podrobna navodila za kandidate, prijavni obrazci in posebna pravila financiranja so na voljo na spletnem naslovu:
http://eacea.ec.europa.eu/youth/funding/2011/call_action_4_6_en.php
Prijave za dotacije morajo biti predložene na v ta namen predvidenem prijavnem obrazcu ter vsebovati vse zahtevane priloge in informacije.
(1) Več informacij je na voljo na naslovu: http://europa.eu/volunteering/
(2) Posamezniki iz čezmorskih držav in ozemelj, in če je primerno, javne ali zasebne ustanove s teh območij izpolnjujejo pogoje programa Mladi v akciji, ob upoštevanju pravil programa in pravil, ki veljajo v državah članicah, s katerimi so povezani. Seznam teh čezmorskih držav in ozemelj je naveden v Prilogi 1A k Sklepu Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („Sklep o pridružitvi čezmorskih držav“), (UL L 314, 30.11.2001): http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:2001D0822:20011202:SL:PDF
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
27.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 221/26 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6270 – Berkshire Hathaway/Lubrizol)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 221/08
1. |
Komisija je 19. julija 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Berkshire Hathaway Inc („Berkshire“, ZDA) z nakupom delnic v skladu z dogovorjeno in načrtovano združitvijo pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem The Lubrizol Corporation („Lubrizol“, ZDA). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6270 – Berkshire Hathaway/Lubrizol na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).