|
ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2011.193.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 193 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 54 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2011/C 193/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6252 – Total/SunPower) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2011/C 193/02 |
||
|
2011/C 193/03 |
||
|
2011/C 193/04 |
||
|
2011/C 193/05 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – COMP/39.579 – Detergenti za gospodinjstva |
|
|
2011/C 193/06 |
Povzetek sklepa Komisije z dne 13. aprila 2011 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/39.579 – detergenti za gospodinjstvo) (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2528 konč.) ( 1 ) |
|
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2011/C 193/07 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2011/C 193/08 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2011/C 193/09 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2011/C 193/10 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2011/C 193/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6252 – Total/SunPower)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 193/01
Komisija se je 28. junija 2011 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32011M6252. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/2 |
Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih glavnih refinančnih operacijah (1):
1,25 % 1. julija 2011
Menjalni tečaji eura (2)
1. julija 2011
2011/C 193/02
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,4488 |
|
JPY |
japonski jen |
116,92 |
|
DKK |
danska krona |
7,4589 |
|
GBP |
funt šterling |
0,90500 |
|
SEK |
švedska krona |
9,1280 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,2267 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
7,7900 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
24,310 |
|
HUF |
madžarski forint |
264,93 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7091 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,9678 |
|
RON |
romunski leu |
4,2396 |
|
TRY |
turška lira |
2,3362 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,3523 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,3964 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
11,2750 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7552 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,7772 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 545,06 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,8011 |
|
CNY |
kitajski juan |
9,3663 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3898 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 371,01 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,3587 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,511 |
|
RUB |
ruski rubelj |
40,3909 |
|
THB |
tajski bat |
44,638 |
|
BRL |
brazilski real |
2,2617 |
|
MXN |
mehiški peso |
16,9266 |
|
INR |
indijska rupija |
64,5950 |
(1) Stopnja, ki je bila uporabljena v zadnji operaciji, izvedeni pred navedenim dnevom. V primeru razpisa z variabilno obrestno stopnjo je obrestna stopnja mejna stopnja.
(2) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/3 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 1. julija 2011
o financiranju dejavnosti v letu 2011 na področju veterine v zvezi z informacijsko politiko Evropske unije, podporo mednarodnih organizacij, obveščanjem o boleznih in uvajanjem računalniške tehnologije v veterinarske postopke
2011/C 193/03
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) ter zlasti členov 20 in 23, člena 35(2), člena 36(2) ter člena 41 Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 75 finančne uredbe in členom 90(1) izvedbenih pravil mora institucija ali organi, na katere je ta institucija prenesla pooblastila, pred odobritvijo odhodka iz proračuna Evropske unije sprejeti sklep o financiranju, ki določa bistvene dele ukrepa z odhodki. |
|
(2) |
V skladu s členom 110 finančne uredbe je treba sprejeti letni delovni program za nepovratno pomoč. |
|
(3) |
Treba je določiti delovni program za dejavnosti Evropske unije na področju veterine v zvezi z informacijsko politiko, podporo mednarodnih organizacij, obveščanjem o boleznih in uvajanjem računalniške tehnologije v veterinarske postopke. |
|
(4) |
Ta sklep je sklep o financiranju za odhodke iz delovnega programa za nepovratno pomoč in javna naročila, ker je delovni program v prilogah dovolj podroben okvir v smislu člena 90(2) in (3) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (2) (v nadaljnjem besedilu: izvedbena pravila). |
|
(5) |
Člen 19 Odločbe 2009/470/ES določa, da Unija odobri finančni prispevek za oblikovanje informacijske politike na področjih zdravja živali, dobrega počutja živali ter varnosti proizvodov živalskega izvora, vključno z izvedbo študij, potrebnih za pripravo in oblikovanje zakonodaje na področju dobrega počutja živali. |
|
(6) |
Člen 19(a)(i) Odločbe 2009/470/ES določa, da Unija odobri finančni prispevek za zbiranje in shranjevanje vseh informacij o zakonodaji Unije na področju zdravja in dobrega počutja živali ter varnosti proizvodov živalskega izvora. |
|
(7) |
V preteklih letih so bile vzpostavljene komunikacijske dejavnosti z zainteresiranimi stranmi, organizacijami in celotno družbo za spodbujanje razprave o zdravju živali in načelih strategije za zdravstveno varstvo živali. Primerno je, da se te komunikacijske dejavnosti nadaljujejo v letu 2011. |
|
(8) |
Za opredelitev komunikacijske strategije, ki jo je treba sprejeti od leta 2012 dalje, je primerno celovito oceniti promocijo vprašanj zdravja živali in strategije za zdravstveno varstvo živali, ki jo je izvajala Komisija od leta 2008 do leta 2010. |
|
(9) |
V skladu s členom 22 Odločbe 2009/470/ES lahko Unija sprejme ali pomaga državam članicam ali mednarodnim organizacijam pri sprejetju tehničnih in znanstvenih ukrepov, potrebnih za razvoj veterinarske zakonodaje Unije ter za razvoj izobraževanja ali usposabljanja na področju veterine. |
|
(10) |
V skladu s členom 168(1)(c) izvedbenih pravil se za organe, ki imajo dejanski monopol, nepovratna pomoč ali prispevki lahko dodelijo brez razpisa za zbiranje predlogov. Kot organ za določanje standardov v okviru sporazuma STO o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov in kot medvladna organizacija, ki je z izvajanjem svojih standardov pristojna za izboljšanje zdravja in dobrega počutja živali po vsem svetu, ima svetovna organizacija za zdravje živali (OIE) dejanski monopol v tem sektorju, zato se ne zahteva razpis za zbiranje predlogov za prispevek EU k organizaciji svetovnih konferenc in regionalnih seminarjev o zdravju in dobrem počutju živali. |
|
(11) |
Člen 35(1) Odločbe 2009/470/ES omogoča dodelitev finančne pomoči Unije za uvedbo sistemov identifikacije živali in obveščanja o boleznih. |
|
(12) |
Treba je dodeliti finančni prispevek Unije za upravljanje in izboljšanje sistema obveščanja o živalskih boleznih, ki temelji na Odločbi Komisije 2005/176/ES z dne 1. marca 2005 o kodificirani obliki in kodah za prijavljanje živalskih bolezni v skladu z Direktivo Sveta 82/894/EGS (3). |
|
(13) |
Člen 36 Odločbe 2009/470/ES določa finančni prispevek Unije za nekatere računalniške sisteme, ki se uporabljajo pri trgovini znotraj Unije in uvozu. |
|
(14) |
Treba je še naprej zagotavljati finančne prispevke za gostovanje, upravljanje in vzdrževanje celovitega računalniškega veterinarskega sistema TRACES (Trade Control and Expert System), ki je bil uveden z Odločbo Komisije 2003/24/ES z dne 30. decembra 2002 o razvoju celovitega računalniškega veterinarskega sistema (4). |
|
(15) |
Člen 41 Odločbe 2009/407/ES določa, da Komisija predloži Svetu in Parlamentu poročilo o veterinarskih razmerah in stroškovni učinkovitosti izvajanja programov za izkoreninjenje, nadzor in spremljanje živalskih bolezni. |
|
(16) |
Ta sklep o financiranju lahko zajema tudi zamudne obresti na podlagi člena 83 finančne uredbe in člena 106(5) izvedbenih pravil. |
|
(17) |
Za uporabo tega sklepa je primerno opredeliti izraz „bistvena sprememba“ v smislu člena 90(4) izvedbenih pravil. |
|
(18) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprejme se letni delovni program za izvajanje členov 20 in 23, člena 35(2), člena 36(2) ter člena 41 Odločbe 2009/470/ES, kot je določen v prilogah I in II.
Delovni program je sklep o financiranju v smislu člena 75 finančne uredbe.
Člen 2
Najvišji prispevek, odobren s tem sklepom za izvajanje programa, znaša 5 370 000 EUR in se financira iz naslednjih vrstic splošnega proračuna Evropske unije za leto 2011:
|
— |
proračunska vrstica : 5 370 000 EUR |
Ta sredstva lahko krijejo tudi zamudne obresti.
Člen 3
Proračunsko izvajanje nalog, povezanih z ukrepom 1.2.1 iz Priloge, se lahko prenese na naslednjo mednarodno organizacijo, ki v svojih računovodskih, revizijskih in notranjih kontrolnih postopkih ter postopkih za oddajo naročil uporablja standarde, ki zagotavljajo enaka jamstva kot mednarodno sprejeti standardi: Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).
Člen 4
1. Odredbodajalec lahko sprejme spremembe tega sklepa, ki se ne štejejo za bistvene v smislu člena 90(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002, po načelih dobrega finančnega poslovodenja in sorazmernosti.
2. Skupne spremembe sredstev, namenjenih za ukrepe v delovnem programu, ki ne presegajo 10 % največjega prispevka iz člena 2 tega sklepa, se ne štejejo za bistvene spremembe v smislu člena 90(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002, če ne vplivajo bistveno na naravo in cilj delovnega programa.
Člen 5
Nepovratna pomoč se brez razpisa za dajanje predlogov lahko dodeli Svetovni organizaciji za zdravje živali (OIE) in za organizacijo prve Mednarodne konference za spremljanje zdravja živali (ICAHS) pod pogoji, opredeljenimi v priloženem delovnem programu.
V Bruslju, 1. julija 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 155, 18.6.2009, str. 30.
(2) UL L 357, 31.12.2002, str. 1.
(3) UL L 59, 5.3.2005, str. 40.
(4) UL L 8, 14.1.2003, str. 44.
PRILOGA I
Odločba Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine in zlasti člena 20 in 23, člen 35(2), člen 36(2) in člen 41 Odločbe – Delovni program za leto 2011
1.1 Uvod
Ta program zajema 8 izvedbenih ukrepov za leto 2011. Na podlagi ciljev iz Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine se proračunska sredstva in glavne dejavnosti razdelijo:
|
— |
za nepovratno pomoč (s skupnim upravljanjem) (1.2.1):
|
|
— |
za javna naročila (z neposrednim centraliziranim upravljanjem) (1.3):
|
1.2 Nepovratna pomoč
1.2.1 Svetovne konference o zdravju vodnih živali, nadzoru stekline ter slinavki in parkljevki ter regionalni seminarji o sistemih sanitarnih podatkov, dobrem počutju živali in varnosti živil živalskega izvora v proizvodni fazi
Donacije zajema pisni sporazum.
PRAVNA PODLAGA
Člen 23 Odločbe Sveta 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
IZVAJALEC
Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE) je medvladna organizacija, ki je pristojna za izboljšanje zdravja živali po vsem svetu. Za izboljšanje zdravja živali po vsem svetu in posledično zmanjšanje tveganja živalskih bolezni v EU je pomembno, da se s pristopom EU k zdravju in dobremu počutju živali seznanijo vse države članice OIE ter da EU aktivno podpira konference in seminarje za usposabljanje, ki jih organizira OIE, za spodbujanje politike Unije o zdravju in dobrem počutju živali ob teh priložnostih.
V skladu s členom 168(1)(c) izvedbenih pravil se za organe, ki imajo dejanski monopol, nepovratna pomoč lahko dodeli brez razpisa za zbiranje predlogov. Kot organ za določanje standardov v okviru sporazuma STO o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov ter kot medvladna organizacija, pristojna za izboljšanje zdravja živali po vsem svetu, ima OIE dejanski monopol v tem sektorju, zato se ne zahteva razpis za zbiranje predlogov za prispevek EU k organizaciji svetovnih konferenc o veterinarski zakonodaji.
Komisija in OIE sta 7. junija 2010 podpisali (priloženo) dolgoročno okvirno pogodbo, ki upravno in finančno ureja njuno sodelovanje, pri čemer se „Sporazum o prispevku EU z mednarodno organizacijo“ („Standardni sporazum o prispevku“) nanaša na svetovne, regionalne ali nacionalne programe in ukrepe, ki jih izvaja OIE ter financira ali sofinancira Evropska unija.
To okvirno pogodbo je v imenu Komisije podpisal GD AIDCO. Pred tem je bila opravljena temeljita in celovita ocena OIE na podlagi štirih stebrov, v kateri je bilo ugotovljeno, da OIE v svojih računovodskih, revizijskih in kontrolnih postopkih ter postopkih za oddajo naročil uporablja standarde, ki zagotavljajo enaka jamstva kot mednarodno sprejeti standardi.
CILJI, KI JIH JE TREBA IZPOLNITI, IN PREDVIDENI REZULTATI
Seznanjanje vseh članic OIE s pristopom EU k zdravju in dobremu počutju živali s spodbujanjem politike zdravja in dobrega počutja živali Unije na konferencah in seminarjih za usposabljanje, ki jih organizira OIE. Postopno izboljšanje zdravja živali po vsem svetu in posledično zmanjšanje tveganja živalskih bolezni v EU.
OPIS IN CILJI IZVEDBENEGA UKREPA
Pregled različnih ukrepov, ki jih je treba financirati v tej točki, je naveden v Prilogi II.
IZVAJANJE
Skupno upravljanje.
NEPOSREDNA DODELITEV: ČLEN 168.1.C.
OKVIRNI ZNESEK PRISPEVKA
660 000 EUR
NAJVIŠJA MOŽNA STOPNJA SOFINANCIRANJA
Ni relevantno.
1.3 Javna naročila
Splošna proračunska sredstva za javna naročila v letu 2011 znašajo 4 710 000 EUR.
1.3.1 Publikacije in razširjanje informacij za spodbujanje razprave o zdravju živali in načelih strategije za zdravstveno varstvo živali
PRAVNA PODLAGA
Člen 20 Odločbe 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH POGODB
Sklenitev najmanj štirih posebnih pogodb za izvajanje storitev (uporaba obstoječih okvirnih pogodb).
PREDMET PREDVIDENIH POGODB (ČE JE MOGOČE)
|
— |
Priprava komunikacijske kampanje za teden veterine EU 2011, katere namen je spodbujanje politike Unije za zdravstveno varstvo živali, vključno z dogodki, logistiko in promocijskim materialom; |
|
— |
ocena učinka komunikacijskih kampanj 2008–2010 (kar med drugim vključuje konferenco za teden veterine, kampanjo One Health Roadshow in dejavnosti v svetovnem letu veterine 2011); |
|
— |
nadaljnje prevajanje in posodabljanje spletnega priročnika o preprečevanju stekline; |
|
— |
začetne priprave za teden veterine EU 2012. |
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
Prvo polletje leta 2011.
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
1 500 000 EUR
POSEBNA POGODBA (ČE JE RELEVANTNO)
Sklenitev najmanj štirih posebnih pogodb za izvajanje storitev na podlagi okvirne pogodbe SANCO/2009/A1/005
1.3.2 Študija za podporo tekoči politiki dobrega počutja živali in vzdrževanju obstoječih komunikacijskih orodij (okvirne pogodbe)
PRAVNA PODLAGA
Člena 20 in 23 Odločbe 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH POGODB
Največ šest pogodb za izvajanje storitev (z uporabo okvirne pogodbe).
PREDMET PREDVIDENIH NAROČIL (ČE JE MOGOČE)
|
(a) |
Ena študija o dobrem počutju gojenih rib; |
|
(b) |
organizacija in soorganizacija največ štirih dogodkov za spodbujanje standardov dobrega počutja živali EU zaradi boljšega izvajanja v EU; |
|
(c) |
vzdrževanje posebnih spletišč za dobro počutje živali Farmland in Animal Welfare Education; |
|
(d) |
priprava publikacij o dobrem počutju živali. |
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
julij 2011
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
575 000 EUR
POSEBNE POGODBE
Sklenitev največ petih posebnih pogodb za izvajanje storitev na podlagi sklopov 1 in 2 okvirne pogodbe SANCO/2009/A1/005 ter sklenitev ene posebne pogodbe za izvajanje storitev na podlagi sklopa 3 okvirne pogodbe SANCO/2008/01/055.
1.3.3 Študije in dogodki za podporo tekoči politiki dobrega počutja živali (odprti javni razpisi)
PRAVNA PODLAGA
Člena 20 in 23 Odločbe 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH POGODB
Največ dve pogodbi za izvajanje storitev (odprta javna razpisa).
PREDMET PREDVIDENIH POGODB (ČE JE MOGOČE)
|
(a) |
Ena študija v podporo poročilu o sistemih za omejitev premikanja goveda z obračanjem ali kakršnim koli nenaravnim položajem, ki ga je treba predložiti v skladu s členom 27(2) Uredbe (ES) št. 1099/2009 o zaščiti živali pri usmrtitvi; |
|
(b) |
soorganizacija dogodka za spodbujanje medsebojnega razumevanja glede dobrega počutja živali zunaj EU. |
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
julij 2011
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
210 000 EUR
POSEBNE POGODBE
Največ trije odprti javni razpisi.
1.3.4 Sistem obveščanja o živalskih boleznih (ADNS)
PRAVNA PODLAGA
Člen 35(2) Odločbe Sveta 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH NAROČIL
Največ tri naročila za izvajanje storitev (uporaba obstoječih okvirnih pogodb).
PREDMET PREDVIDENIH NAROČIL (ČE JE MOGOČE)
Cilji tega naročila so:
|
(a) |
vzdrževanje sistema obveščanja o živalskih boleznih (ADNS); |
|
(b) |
opredelitev in vzporejanje kvalifikacij: izboljšanje uporabe orodij za opredelitev in vzporejanje kvalifikacij; |
|
(c) |
licence in podpora. |
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
DIGIT je to že izvedel.
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
350 000 EUR
POSEBNA POGODBA
Sklenitev največ treh posebnih pogodb za izvajanje storitev (v letu 2011) na podlagi okvirne pogodbe DI 5710-5750.
1.3.5 Gostovanje, upravljanje, vzdrževanje in nadaljnji razvoj celovitega računalniškega veterinarskega sistema TRACES (Trade Control and Expert System)
PRAVNA PODLAGA
Člen 36(2) Odločbe Sveta 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH POGODB
Več pogodb za izvajanje storitev (uporaba obstoječih okvirnih pogodb).
PREDMET PREDVIDENIH POGODB (ČE JE MOGOČE)
|
(a) |
1 925 000 EUR za gostovanje, upravljanje in vzdrževanje celovitega računalniškega veterinarskega sistema TRACES (Trade Control and Expert System), logistično podporo za pomoč uporabnikom TRACES, prispevek za centralne službe, komunikacijo, spletišče, varnost in nakup (vzdrževanje in podporo) licenc za programsko opremo; |
|
(b) |
50 000 EUR za vzpostavitev in izvajanje informacijske platforme za izmenjavo informacij med nacionalnimi podatkovnimi zbirkami za govedo v povezavi s certifikacijo s sistemom TRACES. |
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
Podpisane okvirne pogodbe za vse razen upravnega dogovora z DIGIT za gostovanje.
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
1 975 000 EUR (del 140 milijonov EUR za ESP DESIS I & II (razvoj informacijske tehnologije v okviru DIGIT)).
POSEBNA POGODBA
Sklenitev več posebnih pogodb za izvajanje storitev (v prvem polletju leta 2011) na podlagi okvirnih pogodb DIGIT.
1.3.6 Izvedba študij v podporo poročilu o veterinarskih razmerah in o stroškovni učinkovitosti izvajanja programov za izkoreninjenje, nadzor in spremljanje živalskih bolezni
PRAVNA PODLAGA
Člen 41 Odločbe Sveta 2009/470/ES.
PRORAČUNSKA VRSTICA
17 04 02 01
OKVIRNO ŠTEVILO IN VRSTA PREDVIDENIH POGODB
Dve pogodbi za izvajanje storitev (uporaba obstoječe okvirne pogodbe) UL L 313, 28.11.2009, str. 129.
PREDMET PREDVIDENIH POGODB (ČE JE MOGOČE)
Priprava študij, ki naj bi prispevale k dokončnemu oblikovanju poročila, kot je navedeno v členu 41 Odločbe 2009/470/ES.
IZVAJANJE
Neposredno centralizirano.
OKVIRNI ČAS ZAČETKA POSTOPKOV ODDAJE JAVNIH NAROČIL
Drugo polletje leta 2011.
OKVIRNI ZNESEK ZA JAVNE RAZPISE
100 000 EUR
POSEBNA POGODBA
Sklenitev dveh posebnih pogodb za izvajanje storitev (v prvem polletju leta 2011) na podlagi okvirne pogodbe SANCO/2008/01/055.
PRILOGA II
Povzetek dejavnosti, ki jih bo leta 2011 organizirala OIE, kot je navedeno v točki 1.2.1 Priloge I
|
Dejavnost |
Kraj |
Čas (2011) |
|
|
1. |
Svetovne konference |
||
|
1.1 |
Programi zdravstvenega varstva vodnih živali in njihov prispevek k svetovni varnosti živil |
Panama City (Panama) |
od 27. do 29. junija 2011 |
|
1.2 |
Nadzor stekline |
Seul (Republika Koreja) |
od 7. do 9. septembra 2011 |
|
1.3 |
2. mednarodna konferenca o slinavki in parkljevki: „Pot do svetovnega nadzora“ |
Tajska |
prvo polletje 2012 |
|
2. |
Seminarji in delavnice |
||
|
2.1 |
Evropski regionalni seminar (regija OIE) za nacionalne kontaktne točke za sisteme sanitarnih podatkov (svetovni informacijski sistem za zdravstveno varstvo živali (WAHIS) / svetovna podatkovna zbirka o zdravstvenem varstvu živali (WAHID)) |
Vladimir (Rusija) |
od 15. do 17. junija 2011 |
|
2.2 |
Evropski regionalni seminar (regija OIE) za nacionalne kontaktne točke za dobro počutje živali, v povezavi s strategijo za dobro počutje živali za Evropo |
Kijev (Ukrajina) |
datum še ni potrjen |
|
2.3 |
Evropski regionalni seminar (regija OIE) za nacionalne kontaktne točke za varnost živil živalskega izvora v proizvodni fazi |
Italija |
od 7. do 11. novembra 2011 |
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/11 |
Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka z dne 11. aprila 2011 o osnutku sklepa v zvezi z zadevo COMP/39.579 – Detergenti za gospodinjstva
Država poročevalka: Madžarska
2011/C 193/04
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da gre pri protikonkurenčnem ravnanju, zajetem v osnutku sklepa, za sporazum in/ali usklajeno ravnanje med podjetji v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede izdelka in geografskega obsega sporazuma in/ali usklajenega ravnanja, ki jo je dala v osnutku sklepa. |
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da so bila podjetja, na katere se osnutek sklepa nanaša, udeležena v eni in neprekinjeni kršitvi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je bil namen sporazuma in/ali usklajenega ravnanja omejitev konkurence v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je lahko sporazum in/ali usklajeno ravnanje znatno vplival na trgovino med državami članicami EU. |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede trajanja kršitve. |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja z osnutkom sklepa Komisije glede naslovnikov sklepa. |
|
8. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da bi morali naslovnikom osnutka sklepa naložiti globo. |
|
9. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede uporabe Smernic iz leta 2006 o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe (ES) št. 1/2003. |
|
10. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da v tej zadevi ni oteževalnih ali olajševalnih okoliščin. |
|
11. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede uporabe Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. |
|
12. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede osnovnih zneskov glob. |
|
13. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede posebnega povečanja osnovnega zneska glob za enega od naslovnikov osnutka sklepa, da se zagotovi zadovoljiv odvračilni učinek. |
|
14. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede zneskov znižanja glob na podlagi Obvestila Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v kartelnih zadevah iz leta 2006. |
|
15. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede znižanja glob na podlagi Obvestila o poravnavi. |
|
16. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede končnih zneskov glob. |
|
17. |
Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije. |
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/12 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)
COMP/39.579 – Detergenti za gospodinjstva
2011/C 193/05
Ta postopek poravnave se nanaša na kartel med podjetji Henkel, Procter & Gamble (v nadaljnjem besedilu: P&G) ter Unilever, katerega cilj je bila utrditev tržnih položajev in usklajevanje cen na trgu z močnimi detergenti v obliki praška za strojno pranje perila, ki so se prodajali potrošnikom. Skupna kartelna kršitev je zajemala Belgijo, Francijo, Nemčijo, Grčijo, Italijo, Portugalsko, Španijo in Nizozemsko, trajala pa je od 7. januarja 2002 do 8. marca 2005.
Ozadje
Zadeva se je začela po tem, ko je podjetje Henkel maja 2008 vložilo prošnjo za imuniteto. Podjetju je bila 12. junija 2008 odobrena pogojna imuniteta pred globami. Julija 2008 so bili nato izvedeni inšpekcijski pregledi v prostorih več proizvajalcev detergentov, vključno s podjetjema P&G ter Unilever. Aprila 2008 so bili nadaljnji inšpekcijski pregledi opravljeni v prostorih podjetja Unilever. Podjetji P&G ter Unilever sta septembra 2008 oziroma oktobra 2009 vložili prošnji za prizanesljivost.
Komisija je 21. decembra 2009 začela postopek v skladu s členom 11(6) Uredbe(ES) št. 1/2003 (2). 23. decembra 2009 so bile te tri stranke uradno pozvane, naj pisno sporočijo, ali so pripravljene začeti pogovore, namenjene predložitvi vlog za poravnavo (3). Vse stranke so sprejele poziv in začeli so se dvostranski pogovori o poravnavi z Generalnim direktoratom (GD) za konkurenco.
Postopek poravnave
Pogovori o poravnavi so potekali v treh glavnih fazah med junijem 2010 in januarjem 2011. V tem času so se zvrstili trije krogi uradnih dvostranskih srečanj med Komisijo in vsako od strank.
Na teh srečanjih so bile stranke ustno seznanjene z nasprotovanjem, ki ga je Komisija nameravala podati proti njim, in dokazi v podporo temu nasprotovanju. Po prvem srečanju junija 2010 je bil strankam v prostorih GD za konkurenco omogočen dostop do relevantnih dokazov in vseh ustnih izjav. Strankam je bil dan dostop tudi do seznama vseh dokumentov v spisu Komisije in kopija dokazov, ki jim je že bila dana na vpogled, da bi lahko ugotovile svoj položaj glede določenega časovnega obdobja ali drugih vidikov kartela. Podjetji Henkel in Unilever sta zahtevali nadaljnji dostop do spisa Komisije, ki je bil po mnenju Komisije utemeljen in zato odobren. Stranke so bile seznanjene tudi z oceno razpona verjetnih glob, ki jih bo Komisija naložila v okviru postopka poravnave.
Ob koncu tretjega kroga srečanj so stranke Komisiji predložile svoje uradne vloge za poravnavo v skladu s členom 10a(2) Uredbe Komisije (ES) št. 773/2004 (4). V teh vlogah za poravnavo so podjetja Henkel, P&G ter Unilever jasno in nedvoumno priznala svojo odgovornost za kršitev člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. Poleg tega so matična podjetja vseh treh strank, Henkel, P&G ter Unilever, jasno in nedvoumno priznala, da so odgovorna za ravnanje svojih hčerinskih družb, udeleženih v kartelu. V vlogah za poravnavo so stranke potrdile tudi, (i) da so bile zadostno obveščene o nasprotovanju, ki ga je Komisija nameravala podati proti njim, in da so imele dovolj priložnosti, da glede tega nasprotovanja izrazijo svoje mnenje, (ii) da ne nameravajo zahtevati dostopa do spisa ali ustnega zaslišanja, če bosta obvestilo o nasprotovanju in končni sklep odražala vsebino njihovih vlog za poravnavo, ter (iii) da se strinjajo, da sta obvestilo o nasprotovanju in končni sklep izdana v angleščini.
Komisija je 9. februarja 2011 sprejela obvestilo o nasprotovanju, ki je odražalo vsebino vlog strank za poravnavo in ki je bilo strankam vročeno v prostorih GD za konkurenco.
Vse stranke so v odgovorih potrdile, da je obvestilo o nasprotovanju odražalo vsebino njihovih vlog za poravnavo in da ostajajo zavezane postopku poravnave. Komisija je tako lahko takoj izdala sklep v skladu s členoma 7 in 13 Uredbe (ES) št. 1/2003.
Osnutek sklepa
Osnutek sklepa ohranja nasprotovanje iz obvestila o nasprotovanju in torej odraža tudi vsebino zadevnih vlog strank za poravnavo. V skladu s tem se osnutek sklepa nanaša le na nasprotovanje, o katerem so stranke imele priložnost izraziti svoje mnenje.
Ob upoštevanju navedenega in dejstva, da stranke name ali na člana urada za zaslišanje, ki je bil prisoten na srečanjih za poravnavo, niso naslovile nobenega vprašanja glede dostopa do spisa ali svojih pravic do obrambe, menim, da je bila v tej zadevi pravica do zaslišanja vseh strank v postopku spoštovana.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Michael ALBERS
(1) V skladu s členom 15 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 162, 19.6.2001, str. 21).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 622/2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 773/2004 glede vodenja postopkov poravnave v kartelnih zadevah, UL L 171, 1.7.2008, str. 3, in Obvestilo Komisije o vodenju postopkov poravnave za sprejetje odločb v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v kartelnih zadevah, UL C 167, 2.7.2008, str. 1.
(4) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/14 |
Povzetek sklepa Komisije
z dne 13. aprila 2011
v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP
(Zadeva COMP/39.579 – detergenti za gospodinjstvo)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2528 konč.)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 193/06
Komisija je 13. aprila 2011 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z vsemi naloženimi denarnimi kaznimi, ob upoštevanju upravičenega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.
1. UVOD
|
(1) |
Sklep je naslovljen na 5 podjetij in se nanaša na eno in neprekinjeno kršitev člena 101 PDEU ter člena 53 Sporazuma EGP. |
2. OPIS ZADEVE
2.1 Postopek
|
(2) |
Zadeva se je začela s prošnjo za imuniteto, ki jo je 13. maja 2008 vložilo podjetje Henkel. Junija 2008 je Komisija opravila nenapovedane inšpekcijske preglede; 8. septembra 2008 je podjetje P&G vložilo prošnjo za prizanesljivost. 2. oktobra 2009 je podjetje Unilever vložilo prošnjo za prizanesljivost. Prva zahteva za informacije je bila poslana leta 2008, pozneje pa jih je sledilo še nekaj. |
|
(3) |
V tej zadevi je bil uporabljen postopek poravnave (2). Pogovori o poravnavi so potekali od junija 2010, po tem ko so podjetja sporočila, da so pripravljena začeti takšne pogovore. Januarja 2011 so nato vsa podjetja predložila uradne vloge za poravnavo, v katerih so jasno in nedvoumno priznala svojo odgovornost za kršitev. Za tem je bila strankam poslano obvestilo o nasprotovanju, ki je odražalo vsebino njihovih vlog za poravnavo. Vse stranke so potrdile, da obvestilo o nasprotovanju odraža vsebino njihovih vlog za poravnavo in da so še vedno zainteresirane za postopek poravnave. Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 11. aprila 2011 izdal pozitivno mnenje in Komisija je 13. aprila 2011 sprejela sklep o tej zadevi. |
2.2 Povzetek kršitve
|
(4) |
Sklep se nanaša na eno in neprekinjeno kršitev člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP. Ena in neprekinjena kršitev, v kateri so bili udeleženi naslovniki tega sklepa, zadeva močne detergente v obliki praška za strojno pranje perila (v nadaljnjem besedilu: detergenti za perilo), ki so se prodajali potrošnikom. Kršitev je zajemala Belgijo, Francijo, Nemčijo, Grčijo, Italijo, Portugalsko, Španijo in Nizozemsko. Njen cilj je bila utrditev tržnih položajev in usklajevanje cen, zaradi česar je bilo ugotovljeno, da je bila namenjena omejevanju konkurence. |
|
(5) |
Kršitev je povezana z izvajanjem okoljske pobude, ki je predvidevala zmanjševanje odmerkov in teže detergentov za perilo ter pripadajoče embalaže (pobuda Mednarodnega združenja za mila, detergente in vzdrževalna sredstva). Čeprav na podlagi pobude razprave o cenah niso bile niti predvidene niti potrebne, so sporazumi v industriji in razprave v zvezi s pobudo vodili do protikonkurenčnega ravnanja podjetij Henkel, P&G ter Unilever. |
|
(6) |
Podjetja Henkel, P&G ter Unilever so si prizadevala za utrditev trga, tako da so zagotovila, da si z izvajanjem okoljske pobude nobeno od njih ne bi pridobilo konkurenčne prednosti pred drugima dvema in da bi njihovi tržni položaji ostali enaki kot pred ukrepi, sprejetimi v okviru okoljske pobude (zlasti „kompaktiranje“ izdelkov). |
|
(7) |
V zvezi s cenami so bila protikonkurenčna ravnanja podjetij Henkel, P&G ter Unilever naslednja:
|
2.3 Naslovniki in trajanje kršitve
|
(8) |
Za kršitev po členu 101 PDEU in členu 53 Sporazuma EGP, ki je trajala od 7. januarja 2002 do 8. marca 2005, so odgovorna naslednja podjetja:
|
2.4 Pravna sredstva
|
(9) |
Pri določanju glob je Komisija uporabila načela iz Smernic o načinu določanja glob iz leta 2006 (8). Prav tako je uporabila določbe iz Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006 (9) in Obvestila o poravnavi (10). |
2.4.1 Osnovni znesek globe
|
(10) |
Osnovni znesek globe za vsako stranko je rezultat seštevka variabilnega zneska in dodatnega zneska. Variabilni znesek se določi na podlagi odstotka (ki lahko znaša največ 30 %) vrednosti zadevne prodaje podjetja, odvisno od resnosti kršitve, pomnoženo s številom let, v katerih je podjetje sodelovalo v kršitvi. Dodatni znesek se izračuna kot odstotek med 15 % in 25 % vrednosti zadevne prodaje podjetja, ne glede na trajanje. |
|
(11) |
Variabilni znesek globe je določen na 16 % vrednosti zadevne prodaje podjetij. Zadevna vrednost prodaje je prodaja detergentov za perilo, ki so jo podjetja ustvarila v osmih državah članicah, zajetih v kršitvi: v Belgiji, Franciji, Nemčiji, Grčiji, Italiji, na Portugalskem, v Španiji in na Nizozemskem. Ta znesek je pomnožen s številom let trajanja kršitve. Odstotek, ki se uporabi za izračun dodatnega zneska, je prav tako določen na 16 %. |
2.4.2 Prilagoditve osnovnega zneska
2.4.2.1
|
(12) |
V tej zadevi ni oteževalnih okoliščin. |
2.4.2.2
|
(13) |
V tej zadevi ni olajševalnih okoliščin. |
2.4.2.3
|
(14) |
V skladu s točko 30 Smernic o načinu določanja glob iz leta 2006 se za eno od podjetij uporabi posebno zvišanje osnovnega zneska globe, in sicer na podlagi velikosti zadevnega podjetja. |
2.4.3 Uporaba 10-odstotne omejitve glede prometa
|
(15) |
Člen 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 določa, da globa, ki se naloži posameznemu podjetju, ne sme presegati 10 % celotnega prometa, ki ga podjetje doseže v poslovnem letu pred datumom sprejetja sklepa Komisije. V tej zadevi se ne zahteva prilagoditev zneskov glede na promet podjetij. |
2.4.4 Uporaba obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006
|
(16) |
Podjetje Henkel je 13. maja 2008 vložilo prošnjo za prizanesljivost v skladu z Obvestilom o prizanesljivosti. Podjetje Henkel je bilo prvo podjetje, ki je Komisijo obvestilo o obstoječem kartelu na področju detergentov za perilo, zato mu je bila odobrena pogojna imuniteta pred globami. Podjetje Henkel je sodelovalo v skladu z zahtevami iz Obvestila o prizanesljivosti, zato se mu v tej zadevi odobri imuniteta pred globami. |
|
(17) |
Ob upoštevanju kakovosti prošnje za prizanesljivost ter pravočasnega sodelovanja od začetka preiskave se podjetju P&G odobri najvišje možno znižanje globe, predvideno za prvo podjetje, ki zagotovi pomembno dodano vrednost, tj. znižanje v višini 50 %. Ob upoštevanju kakovosti in časa vložitve prošnje se podjetju Unilever odobri 25-odstotno znižanje globe. |
2.4.5 Uporaba Obvestila o postopkih poravnave
|
(18) |
V skladu s točko 32 Obvestila o postopkih poravnave je nagrada za poravnavo 10-odstotno znižanje zneska globe, ki se bo naložila, po uporabi 10-odstotnega praga iz Smernic o načinu določanja glob. Kadar postopki poravnave vključujejo tudi prosilce za prizanesljivost, se v skladu s točko 33 Obvestila o postopkih poravnave znižanje globe, ki jim je odobreno za poravnavo, sešteje z nagrado iz naslova prizanesljivosti. Zato se znesek naložene globe zniža za 10 %. |
3. GLOBE, KI SE NALOŽIJO S SKLEPOM
|
(19) |
Za eno in neprekinjeno kršitev, ki jo obravnava ta sklep, se naložijo naslednje globe:
|
(2) Uredba Komisije (ES) št. 622/2008 z dne 30. junija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 773/2004 glede vodenja postopkov poravnave v kartelnih zadevah (UL L 171, 1.7.2008, str. 3) in Obvestilo Komisije o vodenju postopkov poravnave za sprejetje odločb v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v kartelnih zadevah (UL C 167, 2.7.2008, str. 1).
(3) Odgovornost za kršitev se pripisuje podjetju Henkel AG & Co. KGaA zaradi njegovega ravnanja in ravnanja njegovih zadevnih hčerinskih družb.
(4) Za kršitev sta solidarno odgovorni podjetji Procter & Gamble Company ter Procter & Gamble International Sàrl za ravnanje njunih zadevnih hčerinskih družb.
(5) Prim. opombo 4.
(6) Za kršitev sta solidarno odgovorni podjetji Unilever PLC in Unilever NV za njuno ravnanje in ravnanje njunih zadevnih hčerinskih družb.
(7) Prim. opombo 6.
(8) UL C 210, 1.9.2006, str. 2.
(9) UL C 298, 8.12.2006, str. 17.
(10) Prim. opombo 2.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/17 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 193/07
|
Država članica |
Francija |
|||||||
|
Zadevni progi |
Rennes–Mulhouse Rennes–Toulouse |
|||||||
|
Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
Razveljavitev |
|||||||
|
Naslov, na katerem je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumente v zvezi z obveznostjo javne službe |
Odlok z dne 6. junija 2011 o preklicu obveznosti javnih služb za redne zračne prevoze med mestom Rennes na eni strani ter mestoma Mulhouse in Toulouse na drugi strani NOR: DEVA1115300A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Za dodatne informacije:
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/18 |
RAZPIS ZA ZBIRANJE PREDLOGOV – EACEA/16/11
V okviru programa vseživljenjskega učenja (LLP)
Spodbujanje vključevanja Romov v izobraževanje in s pomočjo izobraževanja
2011/C 193/08
1. Cilja
Cilja razpisa za zbiranje predlogov sta:
|
— |
podpirati projekte nadnacionalnega sodelovanja pri razvoju in izvajanju skladnih in celovitih skupnih izobraževalnih ukrepov in drugih ukrepov politike, da bi povečali udeležbo in uspešnost romskih učencev in študentov v splošnem izobraževanju ter poklicnem izobraževanju in usposabljanju; |
|
— |
podpirati dejavnosti mrežnega povezovanja zaradi ozaveščanja o najuspešnejših izkušnjah, skupnih izobraževalnih ukrepih in drugih ukrepih politike za socialno vključevanje romskih otrok in študentov. |
Ta razpis temelji na sklepu o vseživljenjskem učenju za obdobje 2007–2013. Posebni cilji programa vseživljenjskega učenja so navedeni v členu 1.3 Sklepa (1).
2. Upravičeni kandidati
Upravičenci so lahko nevladne organizacije, ki se ukvarjajo z vključevanjem Romov, drugi javni organi in organizacije zainteresiranih strani, državna ministrstva, ki so odgovorna za izobraževanje in usposabljanje, šole ter drugi organi usposabljanja, ki delujejo v državah članicah.
Kandidati morajo imeti sedež v eni od naslednjih držav:
|
— |
v kateri od 27 držav članic Evropske unije, |
|
— |
v državah EGP/EFTE: na Islandiji, v Lihtenštajnu, na Norveškem in v Švici, |
|
— |
v državah kandidatkah: na Hrvaškem in v Turčiji. |
3. Upravičene dejavnosti in trajanje
|
— |
Usposabljanje učiteljev in mediatorjev skupnosti; |
|
— |
projekti sodelovanja za usposabljanje; |
|
— |
projekti sodelovanja (npr. vzajemno učenje, širjenje, krepitev ali posploševanje najboljših pedagoških, popravnih in učnih praks); |
|
— |
ukrepi ozaveščanja in širjenja informacij, ki lahko vključujejo tudi podrobnosti o enakih možnostih in izobraževanju o državljanstvu; |
|
— |
mrežno povezovanje. |
Projekt traja največ 12 mesecev. Dejavnosti se morajo začeti med 1. januarjem 2012 in 31. marcem 2012.
4. Merila za dodelitev
Prijave, ki izpolnjujejo pogoje, se bodo presojale na podlagi naslednjih meril za dodelitev:
|
— |
ustreznost (40-odstotna utež); |
|
— |
kakovost akcijskega načrta (10-odstotna utež); |
|
— |
metodologija (10-odstotna utež); |
|
— |
konzorcij (10-odstotna utež); |
|
— |
razmerje med stroški in koristmi (10-odstotna utež); |
|
— |
učinek in evropska dodana vrednost (10-odstotna utež); |
|
— |
kakovost načrta za vrednotenje (razširjanje in uporaba rezultatov) (10-odstotna utež). |
5. Proračun
Skupni proračun, namenjen temu razpisu, je ocenjen na 584 000 EUR, najvišji znesek donacije na projekt pa je 150 000 EUR.
Agencija si pridržuje pravico, da ne razdeli vseh razpoložljivih sredstev.
6. Rok za oddajo prijav
Končni rok za oddajo prijav je 16. september 2011 (šteje datum poštnega žiga).
7. Nadaljnje informacije
Podrobna navodila za razpis za zbiranje predlogov in prijavna dokumentacija so na voljo na naslednji spletni strani:
http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2011/call_roma_2011_en.php
Prijave morajo biti oddane na predvidenih obrazcih ter vsebovati vse priloge in informacije, zahtevane v podrobnih navodilih.
(1) Sklep št. 1720/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja. Glej http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:SL:PDF
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/20 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 193/09
|
1. |
Komisija je 23. junija 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje BNP Paribas SA („BNPP“, Francija) prek odvisne družbe, ki je v njegovi popolni lasti, Cardif Assicurazioni SpA („Cardif Assicurazioni“, Italija), z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem BNL Vita SpA („BNL Vita“, Italija). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/21 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2011/C 193/10
|
1. |
Komisija je 23. junija 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje FOEW (ki je del skupine Fred. Olsen Energy, katere končno matično podjetje je Bonheur ASA) („Bonheur“, Norveška), podjetje DONG Energy Power (hčerinsko podjetje v celoti v lasti podjetja DONG Energy A/S) („DONG“, Danska), podjetje Novasion (Danska) in univerza Aalborg Universitet (Danska) z nakupom delnic in s pogodbo pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem MIG Business Development A/S (po izvršitvi se bo preimenovalo v Universal Foundation, Danska). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
2.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 193/22 |
Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2011/C 193/11
V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.
POVZETEK
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„BÉA DU ROUSSILLON“
ES št.: FR-PDO-0005-0548-30.03.2006
ZOP ( X ) ZGO ( )
Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.
1. Pristojna služba v državi članici:
|
Naziv: |
Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) |
|||
|
Naslov: |
|
|||
|
Tel. |
+33 153898000 |
|||
|
Faks |
+33 142255797 |
|||
|
E-naslov: |
info@inao.gouv.fr |
2. Vlagatelj:
|
Naziv |
Syndicat de défense de la pomme de terre primeur du Roussillon |
|||
|
Naslov |
|
|||
|
Tel. |
+33 468359768 |
|||
|
Faks |
+33 468228695 |
|||
|
E-naslov: |
— |
|||
|
Sestava: |
proizvajalci/predelovalci ( X ) drugo ( ) |
3. Vrsta proizvoda:
|
Skupina 1.6 |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani. |
4. Specifikacija:
(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)
4.1 Ime:
„Béa du Roussillon“
4.2 Opis:
„Béa du Roussillon“ je zgoden krompir, ki se pobira, preden popolnoma dozori, in trži svež.
To je izključno krompir sorte Béa.
Krompir „Béa du Roussillon“ je ovalen, podolgovat, plosk in pravilen. Njegova lupina je bleščeča in gladka, svetlo rumena ter tanka, kar mu daje videz neolupljenega krompirja s tanko lupino. Njegova sredica je bledorumena. Pri okušanju ima močan vonj zgodnje zelenjave. V ustih ima značilen rahlo sladek okus in močno aromo po zgodnji zelenjavi (artičokah, grahu, bobu). Sredica ima teksturo, ki se raztopi.
Krompirji „Béa du Roussillon“ so veliki od vključno 17 do 65 mm. Ob pakiranju je vsebnost suhe snovi nižja od 20 %.
Krompir se trži po pobiranju od 1. maja do 31. julija pod označbo porekla „Béa du Roussillon“.
4.3 Geografsko območje:
Krompir se kali, prideluje, pere, prebira in pakira na geografskem območju pridelave, ki vključuje naslednje občine na ravnini Roussillon (departma Pyrénées Orientales): Alénya, Argelès-sur-Mer, Baho, Bompas, Canet, Corneilla-la-Rivière, Elne, Latour-Bas-Elne, Le Soler, Ortaffa, Palau-del-Vidre, Perpignan, Pezilla-la-Rivière, Pia, Saint-Cyprien, Saint-Estève, Sainte-Marie, Saleilles, Théza, Torreilles, Villelongue-de-la-Salanque in Villeneuve-de-la-Rivière.
Za geografsko območje so značilni zlasti tipično sredozemsko podnebje, terase z novejšimi naplavinami iz kvartarja na prepustni podlagi in posebne pokrajine, ki jih je oblikoval človek.
Krompir se prideluje na geografskem območju pridelave na parcelah ali delih parcel, ki jih je nacionalni odbor za kmetijske proizvode pri Institut National de l'Origine et de la Qualité (nacionalni inštitut za poreklo in kakovost) odobril na seji 19. maja 2005.
Te imajo skupno površino 5 500 ha v 22 občinah na geografskem območju označbe porekla „Béa du Roussillon“.
Območje parcel je omejeno in vpisano v katastrske načrte, ki so shranjeni na sedežih zadevnih občin.
4.4 Dokazilo o poreklu:
Krompir „Béa du Roussillon“ se spremlja in nadzoruje od parcele do končnega proizvoda.
Opredeljeni so vsi nosilci dejavnosti (pridelovalci, središče za pranje, prebiranje in pakiranje) in njihova proizvodna sredstva, ki so vključeni v pridelavo z označbo porekla. Nosilci dejavnosti morajo do 1. novembra prvega leta zahtevka za označbo podpisati identifikacijsko izjavo. Sledljivost proizvoda je zagotovljena z vodenjem registrov (evidenca zalog, gojitveni register) in deklaracijami, v katerih so zapisani vsi premiki proizvoda in opravljeni postopki.
Vsak nosilec dejavnosti, ki vseh ali dela proizvodnih sredstev ne želi nameniti za pridelavo registrirane označbe porekla, mora podpisati izjavo, da zadevnih proizvodnih sredstev ne bo namenil za označbo porekla, in jo vlagatelju poslati do 1. maja leta sajenja.
Vsak pridelovalec na koncu pridelovalnega leta sestavi prijavo pridelka, ki jo vlagatelju pošlje do 31. avgusta leta pridelave. Nosilci dejavnosti zbiranja, prebiranja in pakiranja pripravijo zbirno prodajno deklaracijo in jo vlagatelju pošljejo do 31. avgusta leta pridelave.
Celotni postopek se zaključi z analitičnim in organoleptičnim pregledom vzorca, s katerim se potrdijo kakovost in tipične značilnosti proizvoda. Ta pregled se opravi na serijah zgodnjega krompirja, ki je zapakiran ali pripravljen za pakiranje.
4.5 Metoda pridobivanja:
Vse postopke v zvezi s pridelavo, pranjem, prebiranjem in pakiranjem je treba izvajati znotraj opredeljenega geografskega območja.
Vse tehnike pridelave ter pranje, prebiranje in pakiranje morajo prispevati k pridobitvi in ohranjanju značilnosti zgodnjega krompirja, to je videz neolupljenega krompirja s tanko lupino.
Certificiran semenski krompir sorte Béa najprej od konca decembra ali začetka januarja dalje od 4 do 12 tednov kali v luknjičastih zabojčkih v toplih gredah ali svetlih in zračnih rovih.
Krompir se sadi v ogone v golo ali s slamo pokrito zemljo med 25. januarjem in 20. aprilom. Sadi se ročno.
Gostota zasaditve za semenski krompir velikosti od 28 do 35 mm je od 60 000 do 78 000 semenskih krompirjev na hektar. V tem primeru je razmik med vrstami od 70 do 80 cm, razmik med krompirji v vrsti pa od 17 do 20 cm.
Gostota zasaditve za semenski krompir, večji od 35 mm, je od 42 000 do 53 000 semenskih krompirjev na hektar. V tem primeru je razmik med vrstami od 70 do 80 cm, razmik med krompirji v vrsti pa od 25 do 32 cm.
Pridelava v topli gredi ali rovu je prepovedana. Dovoljeno je samo začasno pokrivanje za zaščito pred pozebo ali vetrom.
Zalivanje brazd, namakanje z razprševanjem ali lokalno namakanje je dovoljeno od 100-odstotnega izrasta poljščin do osmega dne pred pobiranjem. Presuho zemljo se sme zaliti dan pred pobiranjem ali celo na dan pobiranja krompirja.
Razprševanje mineralnih ali organskih gnojil je prepovedano.
Dovoljeno je kemično zatiranje plevela (s polovičnimi količinami za tla, pokrita s slamo).
Cikel pridelave traja največ 100 dni. Kemično zatiranje krompirjevih zeli pred pobiranjem krompirja je prepovedano. Dovoljeno je le mletje krompirjevih zeli na dan pobiranja krompirja. Pobiranje krompirja na parceli se začne, ko je 70 % gomoljev velikih od 28 do 55 mm. Krompir se pobira ročno ali s stroji, ki izpolnjujejo natančno opredeljena merila za ohranjanje celih krompirjev in zlasti za preprečevanje udarcev in padcev. Krompir se ročno zloži v največ 30-kilogramske zaboje in še isti dan prepelje v središča za zbiranje, pranje, prebiranje in pakiranje.
Največji dovoljeni pridelek je neto 30 ton na hektar.
Pranje, prebiranje in pakiranje morajo potekati na območju pridelave krompirja „Béa du Roussillon“, da se ohranijo kakovost in značilnosti te sveže in občutljive povrtnine, ki je zlasti občutljiva na udarce in svetlobo (ožig sonca, hitra pozelenitev). Zato se krompir „Béa du Roussillon“, zlasti da se ohrani njegov videz neolupljenega krompirja s tanko lupino, pakira v 24 urah po pobiranju. To pomeni, da je treba postopke pred pranjem in prebiranjem opraviti v kratkem času. Pranje gomoljev na robu polja je prepovedano. Za pranje, prebiranje in pakiranje je potrebno lokalno znanje, ki se kaže v uporabi prilagojenih naprav (pranje, prebiranje in pakiranje), ki naj preprečijo kakršne koli udarnine na pridelku. Tako med celotnim postopkom gomolji ne padejo več kot s 50 cm višine. Padce z višine nad 30 cm ublaži predpasnik ali pa padejo na mehko prevleko.
Po prebiranju so gomolji „Béa du Roussillon“:
|
— |
celi, tj., ne manjka jim noben del ali so brez poškodb, zaradi česar ne bi bili neoporečni; |
|
— |
zdravi; |
|
— |
trdni; |
|
— |
nerazpočeni, tj. nimajo razpok, ki nastanejo med rastjo; |
|
— |
praktično čisti, brez vidnih tujkov, zlasti prilepljene zemlje; |
|
— |
brez poškodb zaradi vročine ali pozebe; |
|
— |
brez zeleno obarvanih delov; |
|
— |
brez hudih notranjih nepravilnosti; |
|
— |
brez neobičajne zunanje vlažnosti; |
|
— |
brez nenavadnih vonjev in/ali okusov. |
Pakiranje na geografskem območju poleg tega, da prispeva k ohranjanju kakovosti in značilnosti proizvoda, olajšuje tudi obvladovanje njegove sledljivosti.
Pakiranje: krompir „Béa du Roussillon“ se pakira v togo, največ 15-kilogramsko embalažo. Spremljanje proizvoda še olajša pripomoček, ki se ga namesti na vsako embalažo in ki ob prodaji končnemu potrošniku razpade. Krompir se pakira glede na naslednje velikosti:
|
— |
od 17 do 28 mm se gomolji lahko tržijo pod imenom „grenaille“; |
|
— |
od 28 do 65 mm. |
Trženje: krompir z označbo porekla „Béa du Roussillon“ se trži od 1. maja do vključno 31. julija v letu pridelave.
4.6 Povezanost z geografskim območjem:
Z umetnim namakanjem, ki so ga uvedli Vizigoti, ter krčenjem in izsuševanjem ribnikov, kar so izvedli Mavri, so se v Roussillonu zelo zgodaj pojavili hortas (vrtovi).
Površine s krompirjem, zasajene v 18. stoletju, so že leta 1855 obsegale 500 hektarjev.
Pod polsuhim sredozemskim podnebjem in v zemlji, ugodni za pridelavo zgodnjega krompirja, se je sorta Béa uveljavila z vpisom v katalog leta 1954. Danes ta sorta zgodnjega krompirja uspeva samo v Sredozemlju (v Franciji, Italiji in Španiji).
Površine, namenjene kulturi „Béa du Roussillon“, so zlahka prepoznavne. To so kamnite terase, prekrite z naplavinami. Tla so malo razvita, globoka, prepustna, blatne ali peščene strukture, zelo rahla in odcedna, brez kamnov in peska, kar omogoča usklajen razvoj gomoljev.
Tla dajejo sorti „Béa du Roussillon“ skupaj s podnebnimi razmerami poseben videz: gomolji so podolgovati, ploski, gladki, bledorumeni in bleščeči. Nesporno je bilo ugotovljeno, da drugačna sestava tal daje čisto drugačne značilnosti (hrapavost, bolj okroglo obliko).
Krompir „Béa du Roussillon“ uspeva v sredozemskem polsuhem podnebju z izrazitim sušnim obdobjem. Povprečna temperatura se giblje med 15 in 16 °C. Poletja so zelo vroča s povprečno 2 530 ur letne osončenosti. Padavin je na splošno malo, med 550 in 650 mm, vendar z močnimi nihanji od leta do leta in pogostimi neurji.
Vsi naravni pogoji skupaj z edinstveno osončenostjo, blago zimo in vročim poletjem, ki ga blaži bližina morja, omogočajo usklajen razvoj rastlin, ki ugodno vpliva na pravilno rast gomoljev.
Veter „tramontana“, ki v Roussillonu piha vsak tretji dan, pogosto močno, bi lahko škodil, v resnici pa je prav nasprotno, saj blagodejno vpliva na kulturo, ker njegov učinek omejuje razvoj bolezni, ki jih povzročajo škodljivi organizmi in prizadenejo obliko ter pravilnost in enotnost gomoljev „Béa du Roussillon“. Poleg tega je človek s svojim znanjem znal omejiti njegov učinek: za preprečitev njegovih neposrednih učinkov (lomljenje stebel) je gostota stebel visoka, da se doseže učinek množice, parcele pa so razmejene z živimi mejami, ki jih varujejo pred vetrom. Poganjki se namreč na začetni stopnji rasti zlahka zlomijo, čeprav se ta sorta z debelimi stebli in proti drgnjenju odpornimi listi, ko se enkrat ukorenini, bolje upira vetru.
Ustvarjena pokrajina z majhnimi parcelami, visokimi živimi mejami ter starodavnim omrežjem dovodnih in odvodnih kanalov je nekaj čisto posebnega. Ta pokrajina, ne da bi bila otrpla, se zelo malo in zelo previdno spreminja. Njeno propadanje ima za posledico opuščanje gojenja krompirja „Béa du Roussillon“.
Pri gojenju je za ohranjanje in rast številnih poganjkov bistvena faza kaljenja. Sajenje je ročno, gostota zasaditve pa odvisna od števila poganjkov. Zaradi boja proti posledicam vetra je zasaditev gosta. Zalivanje brazd, ki se še uporablja, se nadomešča z zalivanjem z razprševanjem, pri katerem je poraba vode manjša.
Znanje pridelovalcev se kaže tudi med pobiranjem pridelka. Pridelovalci so namreč izumili stroje za pobiranje krompirja, ki so prilagojeni občutljivi sorti Béa in krompir zagrabijo skupaj z zemljo, v nasprotju s klasičnimi stroji za pobiranje krompirja, katerih namen je odstraniti čim več zemlje, ne pa zaščititi gomolj.
To preprečuje udarce tega občutljivega gomolja z zelo tanko lupino. Ti stroji za pobiranje so zelo počasni, spremljati pa jih mora veliko delavcev, saj se vsak krompir ročno položi v zabojček.
Enako velja za pranje, prebiranje in pakiranje, kajti gomolji se z drčami ali plastičnimi ali gumijastimi predpasniki ščitijo pred udarci pri padcih z omejene višine in se ne pakirajo v tradicionalne mrežaste vreče, ampak v togo, največ 15-kilogramsko embalažo, da ostanejo celi.
Analitske značilnosti, videz in okus krompirja „Béa du Roussillon“ so povezani z ozemljem pridelave in znanjem pridelovalcev. Organoleptična testiranja v letih od 1995 do 2004 so jasno pokazala, da se posebne značilnosti krompirja „Béa du Roussillon“ ohranjajo iz leta v leto in da ta krompir, pridelan drugje, nima istih značilnosti. Na pogled je debelejši, bolj okrogel, hrapav in temnejše rumene barve. Aroma po zgodnji zelenjavi izgine ali pa je precej manj izrazita, namesto tega pa prevladujeta okus in vonj po dimu in zažganem.
Najvišja vsebnost suhe snovi krompirja „Béa du Roussillon“ se lahko zdi relativno visoka v primerjavi z drugimi območji pridelave, vendar to pojasnjuje več dejavnikov: sredozemsko podnebje z malo padavinami, veliko sonca (zlasti spomladi, ko gomolj raste, in poleti, ko zori), obdobja, ko se izmenjavata dež (tipična spomladanska deževna obdobja z veliko padavinami) in močno sonce, visoke temperature ter trajanje dobe rasti. Sčasoma se tudi z dobo rasti, ki je blizu 100 dni, povečuje vsebnost suhe snovi in se približuje vrednosti 20 %, pri čemer se kakovost proizvoda ne spremeni.
Nad tem pragom pa se lupina odebeli in krompir izgubi značilnosti zgodnjega krompirja. Organoleptična testiranja so namreč pokazala, da se značilnosti proizvoda „Béa du Roussillon“ ohranijo in se ne spremenijo, kadar je vsebnost suhe snovi nižja od 20 % (zlasti tekstura, ki se raztopi, in arome zgodnje zelenjave).
Vsi dejavniki, ki povezujejo tla, podnebje in znanje ljudi, so prispevali k slovesu krompirja „Béa du Roussillon“. Sloves mu priznavajo strokovnjaki in potrošniki. Krompir „Béa du Roussillon“ je na trgu težko pričakovan in čim se pojavi, izpodrine druge lokalne zgodnje sorte.
Tako se ta tipični proizvod, tesno povezan z ozemljem pridelave, že od sredine petdesetih let prejšnjega stoletja in še danes omenja v številnih lokalnih, regionalnih in nacionalnih časopisnih člankih.
4.7 Nadzorna organa:
|
Ime |
Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) |
|
Naslov |
51 rue d’Anjou 75008 Paris FRANCE |
|
Tel. |
+33 153898000 |
|
Faks |
+33 142255797 |
|
E-naslov: |
info@inao.gouv.fr |
|
Ime |
DGCCRF |
|||
|
Naslov |
|
|||
|
Tel. |
+33 144871717 |
|||
|
Faks |
+33 144973037 |
|||
|
E-naslov: |
— |
4.8 Označevanje:
Poleg obveznih navedb, določenih v predpisih o označevanju in predstavljanju živil, oznaka zgodnjega krompirja z označbo porekla „Béa du Roussillon“ na vsaki posamezni embalaži vsebuje naslednje navedbe:
|
— |
ime označbe porekla „Béa du Roussillon“, zapisano s črkami, ki so velike vsaj kot največji znaki na etiketi; |
|
— |
po registraciji v Skupnosti navedbo „Appellation d’origine protégée“ (zaščitena geografska označba) ali „AOP“ (ZGO); |
|
— |
po registraciji v Skupnosti logotip Skupnosti AOP (ZGO). |
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.