ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2011.063.slv

Uradni list

Evropske unije

C 63

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 54
26. februar 2011


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče Evropske unije

2011/C 063/01

Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unijeUL C 55, 19.2.2011

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2011/C 063/02

Zadeva C-120/08: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Bavaria NV proti Bayerischer Brauerbund eV (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Uredba (EGS) št. 2081/92 in Uredba (ES) št. 510/2006 — Časovna veljavnost — Člen 14 — Registracija po poenostavljenem postopku — Razmerja med znamkami in zaščitenimi geografskimi znaki)

2

2011/C 063/03

Zadeva C-507/08: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Slovaški republiki (Neizpolnitev obveznosti države — Državna pomoč — Delni odpis davčnega dolga družbe v okviru postopka prisilne poravnave — Odločba Komisije, s katero je bilo ugotovljeno, da ta pomoč ni združljiva s skupnim trgom, in naloženo, da se ta izterja — Neizvršitev)

2

2011/C 063/04

Zadeva C-77/09: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Italija) – Gowan Comércio Internacional e Serviços Lda proti Ministero della Salute (Fitofarmacevtska sredstva — Direktiva 2006/134/ES — Veljavnost — Omejitve uporabe fenarimola kot aktivne snovi)

3

2011/C 063/05

Zadeva C-118/09: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission – Avstrija) – postopek, ki ga je začel Robert Koller (Pojem sodišče države članice v smislu člena 234 ES — Priznavanje diplom — Direktiva 89/48/EGS — Odvetnik — Vpis v imenik zbornice druge države članice kot tiste, v kateri je bila diploma priznana)

3

2011/C 063/06

Zadeva C-208/09: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Ilonka Sayn-Wittgenstein proti Landeshauptmann von Wien (Evropsko državljanstvo — Svoboda gibanja in bivanja v državah članicah — Zakon države članice z ustavno veljavo, ki se nanaša na odpravo plemstva — Priimek odrasle osebe, državljana te države, ki je bil pridobljen s posvojitvijo v drugi državi članici, v kateri prebiva — Plemiški naziv in plemiški naslov, ki je del priimka — Vpis v rojstno matično knjigo v prvi državi članici — Poprava vpisa po uradni dolžnosti — Odvzem plemiškega naziva in plemiškega naslova)

4

2011/C 063/07

Zadeva C-215/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Markkinaoikeus – Finska) – Mehiläinen Oy, Terveystalo Healthcare Oy, nekdanja Suomen Terveystalo Oyj proti Oulun kaupunki (Javna naročila storitev — Direktiva 2004/18/ES — Mešana pogodba — Pogodba med javnim naročnikom in zasebno družbo, ki je v razmerju do njega samostojna — Ustanovitev skupnega podjetja, ki opravlja zdravstvene storitve, z enakimi deleži — Zaveza partnerjev, da v prehodnem obdobju štirih let kupujejo zdravstvene storitve, ki jih morajo zagotoviti svojim delojemalcem)

4

2011/C 063/08

Zadeva C-245/09: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Arbeidshof te Brussel – Belgija) – Omalet NV proti Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (Svoboda opravljanja storitev — Člen 49 ES — Podjetnik s sedežem v državi članici — Najemanje sopogodbenikov s sedežem v isti državi članici — Popolnoma notranji položaj — Nedopustnost predloga za sprejetje predhodne odločbe)

5

2011/C 063/09

Zadeva C-273/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank Haarlem – Nizozemska) – Premis Medical BV proti Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid (Uredba (ES) št. 729/2004 — Uvrstitev blaga hojca na koleščkih v kombinirano nomenklaturo — Tarifna številka 9021 — Tarifna številka 8716 — Popravek — Veljavnost)

5

2011/C 063/10

Zadeva C-277/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Session (Scotland), Edinburgh – Združeno kraljestvo) – The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs proti RBS Deutschland Holdings GmbH (Šesta direktiva o DDV — Pravica do odbitka — Pridobitev vozil in uporaba za transakcije lizinga — Razlike med davčnima ureditvama držav članic — Prepoved zlorab)

6

2011/C 063/11

Zadeva C-304/09: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Italijanski republiki (Neizpolnitev obveznosti države — Državne pomoči — Pomoči družbam, katerih delnice so začele kotirati na borzi — Izterjava)

6

2011/C 063/12

Zadeva C-338/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Unabhängiger Verwaltungssenat Wien – Avstrija) – Yellow Cab Verkehrsbetriebs GmbH proti Landeshauptmann von Wien (Svoboda opravljanja storitev — Svoboda ustanavljanja — Pravila o konkurenci — Kabotaža — Notranji linijski avtobusni prevoz oseb — Vloga za opravljanje linijskih prevozov — Koncesija — Dovoljenje — Pogoji — Sedež ali stalna poslovna enota na nacionalnem ozemlju — Zmanjšanje dohodkov, ki ogroža donosnost opravljanja linijskih prevozov, ki že imajo koncesijo)

7

2011/C 063/13

Zadeva C-351/09: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Republiki Malti (Neizpolnitev obveznosti države — Okolje — Direktiva 2000/60/ES — Člena 8 in 15 — Stanje notranjih površinskih voda — Priprava in izvedba programov za spremljanje — Opustitev — Predložitev zbirnih poročil o teh programih spremljanja — Opustitev)

7

2011/C 063/14

Zadeva C-393/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Nejvyšší správní soud – Češka republika) – Bezpečnostní softwarová asociace – Svaz softwarové ochrany proti Ministerstvo kultury (Intelektualna lastnina — Direktiva 91/250/EGS — Pravno varstvo računalniških programov — Pojem vse oblike izraza računalniškega programa — Vključitev ali nevključitev grafičnega uporabniškega vmesnika — Avtorska pravica — Direktiva 2001/29/ES — Avtorska pravica in sorodne pravice v informacijski družbi — Televizijsko oddajanje grafičnega uporabniškega vmesnika — Priobčitev dela javnosti)

8

2011/C 063/15

Zadeva C-438/09: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Naczelny Sąd Administracyjny – Republika Poljska) – Bogusław Juliusz Dankowski proti Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi (Šesta direktiva o DDV — Pravica do odbitka vstopnega davka — Opravljene storitve — Subjekt, ki ni vpisan v register zavezancev za plačilo DDV — Obvezne navedbe na računu za namene DDV — Nacionalni davčni predpisi — Izključitev pravice do odbitka na podlagi člena 17(6) Šeste direktive o DDV)

8

2011/C 063/16

Zadeva C-488/09: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Supremo – Španija) – Asociación de Transporte International por Carretera (ASTIC) proti Administración General del Estado (Konvencija TIR — Carinski zakonik Skupnosti — Prevoz, opravljen na podlagi zvezka TIR — Garantno združenje — Nepravilen raztovor — Določitev kraja storitve kršitve — Izterjava uvoznih dajatev)

9

2011/C 063/17

Zadeva C-517/09: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel – Belgija) – v postopku RTL Belgium SA, prej TVi SA (Direktiva 89/552/EGS — Storitve razširjanja televizijskih programov — Collège d’autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l’audiovisuel — Pojem nacionalnega sodišča v smislu člena 267 PDEU — Nepristojnost Sodišča)

9

2011/C 063/18

Zadeva C-524/09: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal administratif de Paris – Francija) – Ville de Lyon proti Caisse des dépôts et consignations (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Aarhuška konvencija — Direktiva 2003/4/ES — Dostop do informacij javnosti v okoljskih zadevah — Direktiva 2003/87/ES — Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov — Uredba (ES) št. 2216/2004 — Standardiziran in zavarovan sistem registrov — Dostop do podatkov o transakcijah na področju pravic do emisije toplogrednih plinov — Zavrnitev posredovanja — Osrednji upravitelj — Upravitelji nacionalnih registrov — Zaupnost podatkov, ki se hranijo v registrih — Odstopanja)

10

2011/C 063/19

Zadeva C-12/10: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – Lecson Elektromobile GmbH proti Hauptzollamt Dortmund (Skupna carinska tarifa — Tarifna uvrstitev — Kombinirana nomenklatura — Oddelek XVII — Vozila, zrakoplovi, plovila in spremljajoča transportna oprema — Poglavje 87 — Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor — Tarifni številki 8703 in 8713 — Električna vozila s tremi ali štirimi kolesi, zasnovana za prevoz ene osebe, ki dosežejo največjo hitrost od 6 do 15 km/h in z ločenim gibljivim krmilnim drogom, imenovana elektromobili)

11

2011/C 063/20

Zadeva C-116/10: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg – Luxembourg) – État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines proti Pierru Feltgenu (curateur de la faillite de Bacino Charter Company SA), Bacino Charter Company SA (Šesta direktiva o DDV — Oprostitve — Člen 15, točki 4(a) in 5 — Oprostitev storitev dajanja v najem pomorskih plovil — Obseg)

11

2011/C 063/21

Zadeva C-276/10: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Češki republiki (Neizpolnitev obveznosti države — Okolje — Direktiva 2006/118/ES — Varstvo podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem — Neprenos v predpisanem roku)

12

2011/C 063/22

Zadeva C-287/10: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal administratif – Luksemburg) – Tankreederei I SA proti Directeur de l’administration des contributions directes (Svoboda opravljanja storitev — Prosti pretok kapitala — Davčna olajšava za naložbe — Odobritev, povezana s fizično izvedbo naložbe na nacionalnem ozemlju — Upravljanje plovil za rečno plovbo, ki se uporabljajo v drugih državah članicah)

12

2011/C 063/23

Zadeva C-491/10 PPU: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberlandesgericht Celle – Nemčija) – Joseba Andoni Aguirre Zarraga proti Simone Pelz (Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah — Uredba (ES) št. 2201/2003 — Pristojnost in priznavanje ter izvrševanje sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo — Starševska odgovornost — Pravica do varstva in vzgoje — Ugrabitev otroka — Člen 42 — Izvršitev sodne odločbe o odreditvi vrnitve otroka, o kateri je bilo izdano potrdilo in jo je izdalo pristojno (špansko) sodišče — Pristojnost zaprošenega (nemškega) sodišča, da zavrne izvršitev te odločbe ob hudi kršitvi otrokovih pravic)

12

2011/C 063/24

Zadeva C-336/08: Sklep Sodišča (tretji senat) z dne 14. oktobra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landessozialgericht Berlin – Nemčija) – Christel Reinke proti AOK Berlin (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Ustavitev postopka)

13

2011/C 063/25

Zadeva C-334/09: Sklep Sodišča z dne 2. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Meiningen – Nemčija) – Frank Scheffler proti Landkreis Wartburgkreis (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika — Direktiva 91/439/EGS — Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj — Odpoved nacionalnemu vozniškemu dovoljenju, ko je bilo doseženo najvišje število točk zaradi različnih kršitev — Vozniško dovoljenje, izdano v drugi državi članici — Negativno zdravniško-psihološko spričevalo, pridobljeno v državi članici prebivališča po pridobitvi novega vozniškega dovoljenja v drugi državi članici — Odvzem pravice do vožnje na ozemlju prve države članice — Pravica države članice prebivališča imetnika dovoljenja, izdanega v drugi državi članici, da za navedeno dovoljenje uporabi nacionalne predpise o omejitvi, začasnem odvzemu, odvzemu ali preklicu pravice do vožnje — Pogoji — Razlaga dikcije,ravnanje po pridobitvi novega vozniškega dovoljenja)

13

2011/C 063/26

Zadeva C-20/10: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 11. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Trani – Italija) – Vino Cosimo Damiano proti Poste Italiane SpA (Člen 104(3) Poslovnika — Socialna politika — Direktiva 1999/70/ES — Določbi 3 in 8 okvirnega sporazuma o delu za določen čas — Pogodba o zaposlitvi za določen čas v javnem sektorju — Prva ali edina pogodba — Obveznost navedbe objektivnih razlogov — Odprava — Znižanje splošne ravni varstva delavcev — Načelo prepovedi diskriminacije — Člena 82 ES in 86 ES)

14

2011/C 063/27

Zadeva C-22/10 P: Sklep Sodišča (peti senat) z dne 27. oktobra 2010 – REWE-Zentral AG proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Pritožba — Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Prijava besedne znamke Skupnosti Clina — Prejšnja besedna znamka Skupnosti CLINAIR — Zavrnitev registracije — Relativni razlog za zavrnitev — Preučitev verjetnosti zmede — Uredba (ES) št. 40/94 — Člen 8(1)(b))

15

2011/C 063/28

Zadeva C-102/10: Sklep Sodišča z dne 28. oktobra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Judecătoria Focșani – Romunija) – Frăsina Bejan proti Tudorel Mușat (Poslovnik — Členi 92(1), 103(1) in 104(3), prvi in drugi pododstavek — Približevanje zakonodaj — Sistem obveznega zavarovanja za civilno odgovornost pri uporabi motornih vozil — Neobvezna zavarovalna pogodba — Neuporaba)

15

2011/C 063/29

Zadeva C-193/10: Sklep Sodišča (osmi senat) z dne 9. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – KMB Europe BV proti Hauptzollamt Duisburg (Člen 104(3), prvi odstavek, Poslovnika — Skupna carinska tarifa — Kombinirana nomenklatura — Tarifna uvrstitev — MP3–predvajalnik/multimediji — Tarifna številka 8521 — Naprave za zapisovanje ali predvajanje slike in zvoka)

16

2011/C 063/30

Zadeva C-199/10: Sklep Sodišča z dne 22. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Secilpar – Sociedade Unipessoal SL proti Fazenda Pública (Člen 104(3), prvi pododstavek Poslovnika — Člena 56 ES in 58 ES — Obdavčenje dividend — Pri viru odtegnjeni davek — Nacionalna davčna zakonodaja, ki določa oprostitev za dividende, razdeljene družbam rezidentkam)

16

2011/C 063/31

Zadeva C-377/10: Sklep Sodišča (peti senat) z dne 6. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunalul Dolj – Romunija) – Adrian Băilă proti Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Craiova, Administrația Fondului pentru Mediu (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Neobstoj zveze z realnostjo ali predmetom spora v postopku o glavni stvari — Nedopustnost)

17

2011/C 063/32

Zadeva C-439/10: Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – SC DRA SPEED SRL proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Neobstoj opisa dejanskega stanja — Nedopustnost)

17

2011/C 063/33

Zadeva C-440/10: Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – SC SEMTEX SRL proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Neobstoj opisa dejanskega stanja — Nedopustnost)

18

2011/C 063/34

Zadeva C-441/10: Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – Ioan Anghel proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Neobstoj opisa dejanskega stanja — Nedopustnost)

18

2011/C 063/35

Zadeva C-262/88 INT: Predlog za razlago sodbe Sodišča z dne 17. maja 1990 v zadevi Barber (C-262/88), ki ga je 26. maja 2010 vložil Manuel Enrique Peinado Guitart

18

2011/C 063/36

Zadeva C-549/10 P: Pritožba, ki so jo Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS vložili 22. novembra 2010 zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 9. septembra 2010 v zadevi Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS proti Evropski komisiji, T-155/06

18

2011/C 063/37

Zadeva C-562/10: Tožba, vložena 30. novembra 2010 – Evropska komisija proti Zvezni republiki Nemčiji

19

2011/C 063/38

Zadeva C-566/10 P: Pritožba, ki jo je Italijanska republika vložila 2. decembra 2010 zoper sodbo Splošnega sodišča (šesti senat) z dne 13. septembra 2010 v združenih zadevah T-166/07 in T-285/07, Italijanska republika proti Evropski komisiji

21

2011/C 063/39

Zadeva C-567/10: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour constitutionnelle (Belgija) 3. decembra 2010 – Inter-Environnement Bruxelles ASBL, Pétitions-Patrimoine ASBL, Atelier de Recherche et d'Action Urbaines ASBL proti Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

22

2011/C 063/40

Zadeva C-570/10: Tožba, vložena 6. decembra 2010 – Evropska komisija proti Irski

22

2011/C 063/41

Zadeva C-601/10: Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Evropska komisija proti Helenski republiki

22

2011/C 063/42

Zadeva C-6/11: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo High Court of Justice (Chancery Division) (Združeno kraljestvo) 5. januarja 2011 – Daiichi Sankyo Company proti Comptroller-General of Patents

23

2011/C 063/43

Zadeva C-16/11: Tožba, vložena 11. januarja 2011 – Evropska komisija proti Republiki Estoniji

24

2011/C 063/44

Zadeva C-60/09: Sklep predsednika Sodišča z dne 1. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale della Campania – Italija) – Lucio Rubano proti Regione Campania, Comune di Cusano Mutri

24

2011/C 063/45

Zadeva C-116/09: Sklep predsednika osmega senata Sodišča z dne 7. decembra 2010 – (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bezirksgericht Ried i.I. – Avstrija) – Kazenski postopek zoper Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno

24

2011/C 063/46

Zadeva C-387/09: Sklep predsednika Sodišča z dne 30. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado Mercantil no 1 de Santa Cruz de Tenerife – Španija) – Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA) proti Magnatrading SL

24

2011/C 063/47

Zadeva C-33/10: Sklep predsednika Sodišča z dne 8. decembra 2010 – Evropska komisija proti Kraljevini Danski

25

2011/C 063/48

Zadeva C-208/10: Sklep predsednika Sodišča z dne 23. novembra 2010 – Evropska komisija proti Portugalski republiki

25

 

Splošno sodišče

2011/C 063/49

Zadeva T-382/08: Sodba Splošnega sodišča z dne 18. januarja 2011 – Advance Magazine Publishers proti UUNT – Capela & Irmãos (VOGUE) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Prijava besedne znamke Skupnosti VOGUE — Prejšnja nacionalna besedna znamka VOGUE Portugal — Neobstoj resne in dejanske uporabe prejšnje znamke — Člen 43(2) in (3) Uredbe (ES) št. 40/94 (postal člen 42(2) in (3) Uredbe (ES) št. 207/2009))

26

2011/C 063/50

Zadeva T-336/09: Sodba Splošnega sodišča z dne 19. januarja 2011 – Häfele proti UUNT – Topcom Europe (Topcom) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Prijava besedne znamke Skupnosti Topcom — Prejšnji besedni znamki Skupnosti in Beneluksa TOPCOM — Relativni razlog za zavrnitev — Verjetnost zmede — Podobnost proizvodov — Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

26

2011/C 063/51

Zadeva T-411/09: Sklep Splošnega sodišča z dne 12. januarja 2011 – Terezakis proti Komisiji (Dostop do dokumentov — Uredba (ES) št. 1049/2001 — Delno zavrnjen dostop — Izpodbijani akt, nadomeščen v postopku — Zavrnitev prilagoditve predlogov — Ustavitev postopka)

26

2011/C 063/52

Zadeva T-563/10 P: Pritožba, ki jo je 10. decembra 2010 vložila Patrizia De Luca zoper sodbo, ki jo je 30. septembra 2010 izdalo Sodišče za uslužbence v zadevi De Luca proti Komisiji, F-20/06

27

2011/C 063/53

Zadeva T-570/10: Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Environmental Manufacturing proti UUNT – Wolf (Representation of the head of a wolf)

27

2011/C 063/54

Zadeva T-571/10: Tožba, vložena 16. decembra 2010 – Fabryka Łożysk Tocznych Kraśnik proti UUNT HABM – Impexmetal (FŁT-1)

28

2011/C 063/55

Zadeva T-580/10: Tožba, vložena 22. decembra 2010 – Wohlfahrt proti UUNT – Ferrero (Kindertraum)

29

2011/C 063/56

Zadeva T-581/10: Tožba, vložena 23. decembra 2010 – X Technology Swiss proti UUNT – Brawn (X-Undergear)

29

2011/C 063/57

Zadeva T-585/10: Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Aitic Penteo proti UUNT – Atos Worldline (PENTEO)

30

2011/C 063/58

Zadeva T-7/11: Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Bank Melli Iran proti Svetu

30

2011/C 063/59

Zadeva T-12/11: Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Iran Insurance proti Svetu

31

2011/C 063/60

Zadeva T-13/11: Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Post Bank proti Svetu

32

 

Sodišče za uslužbence Evropske unije

2011/C 063/61

Zadeva F-118/10: Tožba, vložena 15. novembra 2010 – Psarras proti ENISA

34

2011/C 063/62

Zadeva F-122/10: Tožba, vložena 19. novembra 2010 – Cocchi in Falcione proti Komisiji

34

2011/C 063/63

Zadeva F-124/10: Tožba, vložena 26. novembre 2010 – Labiri proti EESO

34

2011/C 063/64

Zadeva F-128/10: Tožba, vložena 30. decembra 2010 – Mora Carrasco in drugi proti Parlamentu

35

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Sodišče Evropske unije

26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/1


2011/C 63/01

Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije

UL C 55, 19.2.2011

Prejšnje objave

UL C 46, 12.2.2011

UL C 38, 5.2.2011

UL C 30, 29.1.2011

UL C 13, 15.1.2011

UL C 346, 18.12.2010

UL C 328, 4.12.2010

Ti teksti so na voljo na:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/2


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Bavaria NV proti Bayerischer Brauerbund eV

(Zadeva C-120/08) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Uredba (EGS) št. 2081/92 in Uredba (ES) št. 510/2006 - Časovna veljavnost - Člen 14 - Registracija po poenostavljenem postopku - Razmerja med znamkami in zaščitenimi geografskimi znaki)

2011/C 63/02

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Bavaria NV

Tožena stranka: Bayerischer Brauerbund eV

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Bundesgerichtshof – Razlaga člena 13(1)(b) in člena 14(1) in (2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (UL L 93, str. 12), ter člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode (UL L 208, str. 1) – Veljavnost Uredbe Sveta (ES) št. 1347/2001 z dne 28. junija 2001 o dopolnitvi Priloge k Uredbi Komisije (ES) št. 1107/96 o registraciji geografskih označb in označb porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 182, str. 3) – Nasprotovanje med zaščiteno geografsko označbo, registrirano po poenostavljenem postopku iz člena 17 Uredbe (ES) št. 2081/92 (tukaj: „Bayerisches Bier“), in mednarodno znamko (tukaj: znamka, ki vsebuje besedo „Bavaria“)

Izrek

Člen 14(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila se uporablja za odpravo nasprotovanja med imenom, veljavno registriranim kot zaščitena geografska označba po poenostavljenem postopku na podlagi člena 17 te uredbe, in znamko, ki ustreza enemu od primerov iz člena 13 te uredbe in se nanaša na isto vrsto proizvoda ter katere vloga za registracijo je bila vložena tako pred registracijo tega imena kot tudi pred začetkom veljavnosti Uredbe Sveta (ES) št. 692/2003 z dne 8. aprila 2003 o spremembi Uredbe št. 2081/92. Datum začetka veljavnosti registracije tega imena pomeni referenčni datum za namene navedenega člena 14(1).


(1)  UL C 197, 2.8.2008.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/2


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Slovaški republiki

(Zadeva C-507/08) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Državna pomoč - Delni odpis davčnega dolga družbe v okviru postopka prisilne poravnave - Odločba Komisije, s katero je bilo ugotovljeno, da ta pomoč ni združljiva s skupnim trgom, in naloženo, da se ta izterja - Neizvršitev)

2011/C 63/03

Jezik postopka: slovaščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopniki: C. Giolito, J. Javorský in K. Walkerová, zastopniki)

Tožena stranka: Slovaška republika (zastopnik: B. Ricziová, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje potrebnih določb za uskladitev z Odločbo Komisije C(2006) 2082 končna z dne 7. junija 2006, s katero je bilo ugotovljeno, da je pomoč, ki jo je Slovaška dodelila družbi Frucona Košice tako, da je davčni urad v postopku prisilne poravnave z upniki odpisal davčni dolg, nezdružljiva s skupnim trgom, in s katero je bila naložena izterjava te pomoči (državna pomoč št. C-25/2005, ex NN/2005) (UL L 112, str. 14)

Izrek

1.

Slovaška republika s tem, da v predpisanem roku ni sprejela vseh potrebnih ukrepov za izterjavo nezakonite pomoči, na katero se nanaša Odločba Komisije 2007/254/ES z dne 7. junija 2006 o državni pomoči C-25/05 (prej NN 21/2005) Slovaške republike za Frucona Košice, a.s., od upravičenca, ni izpolnila obveznosti iz člena 249, četrti odstavek, ES in iz člena 2 navedene odločbe.

2.

Slovaški republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 102, 1.5.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/3


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Italija) – Gowan Comércio Internacional e Serviços Lda proti Ministero della Salute

(Zadeva C-77/09) (1)

(Fitofarmacevtska sredstva - Direktiva 2006/134/ES - Veljavnost - Omejitve uporabe fenarimola kot aktivne snovi)

2011/C 63/04

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Gowan Comércio Internacional e Serviços Lda

Tožena stranka: Ministero della Salute

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Veljavnost, glede omejitev vključitve fenarimola kot aktivne snovi, Priloge I k Direktivi Sveta z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (91/414/EGS) (UL L 230, str. 1), kakor je bila spremenjena z Direktivo Komisije 2006/134/ES z dne 11. decembra 2006 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS glede vključitve fenarimola kot aktivne snovi (UL L 349, str. 32)

Izrek

Proučitev vprašanja za predhodno odločanje ni razkrila ničesar, kar bi lahko vplivalo na veljavnost Direktive Komisije 2006/134/ES z dne 11. decembra 2006 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS glede vključitve fenarimola kot aktivne snovi.


(1)  UL C 102, 1.5.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/3


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission – Avstrija) – postopek, ki ga je začel Robert Koller

(Zadeva C-118/09) (1)

(Pojem „sodišče države članice“ v smislu člena 234 ES - Priznavanje diplom - Direktiva 89/48/EGS - Odvetnik - Vpis v imenik zbornice druge države članice kot tiste, v kateri je bila diploma priznana)

2011/C 63/05

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission

Stranka v postopku v glavni stvari

Robert Koller

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission – Razlaga Direktive Sveta z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL L 19, str. 16) – Uporaba direktive v primeru avstrijskega državljana, ki je bil na podlagi potrdila o enakovrednosti njegove avstrijske diplome in na podlagi dodatnega študija na španski univerzi, ki je trajal manj kot tri leta, vpisan v odvetniško zbornico v Španiji in ki je, potem ko je v Španiji tri tedne opravljal svoj poklic, zaprosil za dopustitev k preizkusu poklicne usposobljenosti, da bi bil na podlagi dovoljenja za opravljanje poklica, izdanega v Španiji, vpisan v imenik odvetniške zbornice v Avstriji

Izrek

1.

Imetnik naziva, ki ga je izdala država članica gostiteljica in ki potrjuje, da je uspešno končal vsaj triletni posrednješolski izobraževalni program, in enakovrednega naziva, ki je bil v drugi državi članici izdan po opravljenem dodatnem izobraževanju, ki je trajalo manj kot tri leta, in na podlagi katerega ima v tej državi članici dostop do reguliranega poklica odvetnika, ki ga je v tej državi dejansko opravljal ob vložitvi prošnje za odobritev pristopa k preizkusu poklicne usposobljenosti, se zaradi dostopa – če uspešno opravi preizkus poklicne usposobljenosti – do reguliranega poklica odvetnika v državi članici gostiteljici lahko sklicuje na določbe Direktive Sveta z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (89/48/EGS), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. maja 2001.

2.

Direktivo 89/48, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/19, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da pristojni organi države članice gostiteljice osebe, ki je v položaju, v kakršnem je tožeča stranka v postopku v glavni stvari, ne pripustijo k opravljanju preizkusa poklicne usposobljenosti za opravljanje odvetniškega poklica, če ni dokaza, da je opravila prakso, ki se zahteva z ureditvijo te države članice.


(1)  UL C 141, 20.6.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/4


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Ilonka Sayn-Wittgenstein proti Landeshauptmann von Wien

(Zadeva C-208/09) (1)

(Evropsko državljanstvo - Svoboda gibanja in bivanja v državah članicah - Zakon države članice z ustavno veljavo, ki se nanaša na odpravo plemstva - Priimek odrasle osebe, državljana te države, ki je bil pridobljen s posvojitvijo v drugi državi članici, v kateri prebiva - Plemiški naziv in plemiški naslov, ki je del priimka - Vpis v rojstno matično knjigo v prvi državi članici - Poprava vpisa po uradni dolžnosti - Odvzem plemiškega naziva in plemiškega naslova)

2011/C 63/06

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ilonka Sayn-Wittgenstein

Tožena stranka: Landeshauptmann von Wien

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgerichtshof – Razlaga člena 18 ES – Ustavni zakon države članice, ki se nanaša na odpravo plemstva, s katerim ta država svojim državljanom prepoveduje uporabo tujih plemiških nazivov – Zavrnitev organov te države članice, da v rojstno matično knjigo vpišejo plemiški naziv in plemiški naslov, ki sta del priimka odrasle osebe, državljana te države, ki ga je ta oseba pridobila v drugi državi članici, v kateri prebiva, ko jo je posvojil državljan te druge države

Izrek

Člen 21 PDEU je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da organi države članice v okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, priimka državljana te države, kot je bil določen v drugi državi članici, v kateri ta državljan prebiva, ko ga je kot odraslo osebo posvojil državljan druge države članice, ne priznajo v vseh elementih, če ta priimek vsebuje plemiški naziv, ki v prvi državi članici ustavno ni dopusten, če so ukrepi, ki so jih glede tega sprejeli ti organi upravičeni z razlogi javnega reda, torej če so nujni za varstvo interesov, ki jih želijo zagotoviti, in sorazmerni z legitimno zastavljenimi cilji.


(1)  UL C 193, 15.8.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/4


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Markkinaoikeus – Finska) – Mehiläinen Oy, Terveystalo Healthcare Oy, nekdanja Suomen Terveystalo Oyj proti Oulun kaupunki

(Zadeva C-215/09) (1)

(Javna naročila storitev - Direktiva 2004/18/ES - Mešana pogodba - Pogodba med javnim naročnikom in zasebno družbo, ki je v razmerju do njega samostojna - Ustanovitev skupnega podjetja, ki opravlja zdravstvene storitve, z enakimi deleži - Zaveza partnerjev, da v prehodnem obdobju štirih let kupujejo zdravstvene storitve, ki jih morajo zagotoviti svojim delojemalcem)

2011/C 63/07

Jezik postopka: finščina

Predložitveno sodišče

Markkinaoikeus

Stranke v postopku v glavni stvar

Tožeči stranki: Mehiläinen Oy, Terveystalo Healthcare Oy, nekdanja Suomen Terveystalo Oyj

Tožena stranka: Oulun kaupunki

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Markkinaoikeus – Razlaga člena 1(2)(a) in (d) Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev (UL L 134, str. 114) – Pogodba med občino in samostojno zasebno družbo o ustanovitvi skupnega podjetja, v katerem imata enake deleže in na katerega preneseta vsaka svoje dejavnosti v zvezi z zdravjem in dobrim počutjem na delovnem mestu – Pogodba, s katero se občina in zasebna družba zavežeta, da bosta v prehodnem obdobju od novega skupnega podjetja kupovali storitve v zvezi z zdravjem in dobrim počutjem na delovnem mestu za svoje delojemalce

Izrek

Direktivo 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev je treba razlagati tako, da mora javni naročnik, ki z zasebno družbo, ki je v razmerju do njega samostojna, sklene pogodbo o ustanovitvi skupnega podjetja v obliki delniške družbe, ki bo opravljalo storitve v zvezi z zdravjem in dobrim počutjem na delovnem mestu, pri oddaji naročila storitev za svoje uslužbence, vrednost katerega presega prag, določen s to direktivo, in ki ga je mogoče ločiti od pogodbe o ustanovitvi te družbe, upoštevati določbe navedene direktive, ki veljajo za storitve iz Priloge II B k tej direktivi.


(1)  UL C 193, 15.8.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/5


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Arbeidshof te Brussel – Belgija) – Omalet NV proti Rijksdienst voor Sociale Zekerheid

(Zadeva C-245/09) (1)

(Svoboda opravljanja storitev - Člen 49 ES - Podjetnik s sedežem v državi članici - Najemanje sopogodbenikov s sedežem v isti državi članici - Popolnoma notranji položaj - Nedopustnost predloga za sprejetje predhodne odločbe)

2011/C 63/08

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Arbeidshof te Brussel

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Omalet NV

Tožena stranka: Rijksdienst voor Sociale Zekerheid

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Arbeidshof te Brussel – Razlaga člena 49 ES – Zakonodaja s področja socialne varnosti – Podjetnik s sedežem v Belgiji, ki je najel sopogodbenike s sedežem v isti državi članici, ki pa niso bili registrirani pri nacionalnih organih – Vprašanje uporabe člena 49 ES

Izrek

Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo arbeidshof te Brussel (Belgija) z odločbo z dne 25. junija 2009, ni dopusten.


(1)  UL C 220, 12.9.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/5


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank Haarlem – Nizozemska) – Premis Medical BV proti Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid

(Zadeva C-273/09) (1)

(Uredba (ES) št. 729/2004 - Uvrstitev blaga „hojca na koleščkih“ v kombinirano nomenklaturo - Tarifna številka 9021 - Tarifna številka 8716 - Popravek - Veljavnost)

2011/C 63/09

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Rechtbank Haarlem

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Premis Medical BV

Tožena stranka: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Rechtbank Haarlem (Nizozemska) – Razlaga Uredbe Komisije (ES) št. 729/2004 z dne 15. aprila 2004 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 113, str. 5) – Ortopedske priprave oziroma priprave, namenjene temu, da bi odpravile hibo ali invalidnost v smislu tarifne številke 9021 kombinirane nomenklature – Hojce na koleščkih, namenjene pomoči osebam, ki imajo težave s hojo

Izrek

Uredba Komisije (ES) št. 729/2004 z dne 15. aprila 2004 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo v različici, ki izhaja iz popravka, objavljenega 7. maja 2004, je neveljavna, če je popravek, po eni strani, razširil področje uporabe prvotne uredbe na hojce na koleščkih, sestavljene iz cevastega aluminijastega okvirja na štirih koleščkih, s prednjima vrtljivima koleščkoma, ročicama in zavorama, ki je namenjena pomoči osebam, ki imajo težave s hojo, in po drugi strani, uvršča navedene hojce na koleščkih pod tarifno podštevilko kombinirane nomenklature 8716 80 00.


(1)  UL C 267, 7.11.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/6


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Session (Scotland), Edinburgh – Združeno kraljestvo) – The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs proti RBS Deutschland Holdings GmbH

(Zadeva C-277/09) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Pravica do odbitka - Pridobitev vozil in uporaba za transakcije lizinga - Razlike med davčnima ureditvama držav članic - Prepoved zlorab)

2011/C 63/10

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Session (Scotland), Edinburgh

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Tožena stranka: RBS Deutschland Holdings GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Court of Session (Scotland), Edinburgh – Razlaga člena 17(3)(a) Šeste direktive Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Transakcije, opravljene zgolj zaradi pridobitve davčne ugodnosti – Storitve, ki se nanašajo na najem avtomobilov v Združenem kraljestvu in ki jih je opravljala nemška hčerinska družba banke s sedežem v Združenem kraljestvu

Izrek

1.

V okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, je treba člen 17(3)(a) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero razlagati tako, da država članica davčnemu zavezancu ne sme zavrniti odbitka vstopnega davka na dodano vrednost, plačanega ob pridobitvi blaga, opravljeni v tej državi članici, če je bilo to blago uporabljeno za transakcije lizinga, opravljene v drugi državi članici, le zato, ker v drugi državi članici ni bil plačan davek na dodano vrednost pri izstopnih transakcijah.

2.

Načelo prepovedi zlorab v okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari – ko podjetje s sedežem v eni državi članici izbere svojo hčerinsko družbo s sedežem v drugi državi članici, da bi ta za tretjo družbo s sedežem v prvi državi članici izvedla transakcije lizinga, ki se nanašajo na blago, zato da bi se izognilo dolgu davka na dodano vrednost v zvezi s plačili teh transakcij, pri čemer so te v prvi državi članici opredeljene kot najemniške storitve, opravljene v drugi državi članici, v drugi državi članici pa kot dobava blaga, opravljena v prvi državi članici – ne nasprotuje pravici do odbitka davka na dodano vrednost, ki je priznana s členom 17(3)(a) Direktive 77/388.


(1)  UL C 267, 7.11.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/6


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Italijanski republiki

(Zadeva C-304/09) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Državne pomoči - Pomoči družbam, katerih delnice so začele kotirati na borzi - Izterjava)

2011/C 63/11

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopniki: L. Flynn, E. Righini in V. Di Bucci, zastopniki)

Tožena stranka: Italijanska republika (zastopnika: G. Palmieri in P. Gentili, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje potrebnih ukrepov za izpolnitev členov 2, 3 in 4 Odločbe Komisije 2006/261/ES z dne 16. marca 2005 o programu pomoči C 8/2004 (prej NN 164/2003), ki ga Italija izvaja v korist družb, katerih delnice so začele kotirati na borzi (notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 591) (UL 2006 L 94, str. 42), v predpisanem roku.

Izrek

1.

Italijanska republika s tem, da v predpisanih rokih ni sprejela vseh potrebnih ukrepov za ukinitev programa pomoči, ki je bil z Odločbo Komisije 2006/261/ES z dne 16. marca 2005 o programu pomoči C 8/2004 (prej NN 164/2003), ki ga Italija izvaja v korist družb, katerih delnice so začele kotirati na borzi, razglašen za nezakonit in nezdružljiv s skupnim trgom, in za izterjavo pomoči, podeljenih na podlagi navedenega programa, od upravičencev, ni izpolnila obveznosti iz členov 2 in 3 te odločbe.

2.

Italijanski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 256, 24.10.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/7


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Unabhängiger Verwaltungssenat Wien – Avstrija) – Yellow Cab Verkehrsbetriebs GmbH proti Landeshauptmann von Wien

(Zadeva C-338/09) (1)

(Svoboda opravljanja storitev - Svoboda ustanavljanja - Pravila o konkurenci - Kabotaža - Notranji linijski avtobusni prevoz oseb - Vloga za opravljanje linijskih prevozov - Koncesija - Dovoljenje - Pogoji - Sedež ali stalna poslovna enota na nacionalnem ozemlju - Zmanjšanje dohodkov, ki ogroža donosnost opravljanja linijskih prevozov, ki že imajo koncesijo)

2011/C 63/12

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Unabhängiger Verwaltungssenat Wien

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Yellow Cab Verkehrsbetriebs GmbH

Tožena stranka: Landeshauptmann von Wien

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Unabhängiger Verwaltungssenat Wien – Razlaga člena 49 in naslednjih ES ter člena 81 in naslednjih ES – Ureditev države članice, v katerih sta za podelitev koncesije za opravljanje linijskega javnega prevoza, določena dva pogoja, in sicer mora vlagatelj vloge za koncesijo imeti sedež v tej državi in nova proga ne sme ogrožati donosnosti podobne že obstoječe proge

Izrek

1.

Člen 49 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotuje ureditvi države članice, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki za podelitev dovoljenja za opravljanje javnih mestnih avtobusnih prevozov z rednimi povezavami med določenimi postajališči po predhodno določenem voznem redu zahteva, da morajo gospodarski subjekti vlagatelji, ustanovljeni v drugi državi članici, imeti sedež ali drugo poslovno enoto na ozemlju te države članice, še preden se jim podeli dovoljenje za opravljanje teh prevozov. Nasprotno pa je treba člen 49 PDEU razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni ureditvi, ki določa zahtevo po ustanavljanju, če jo je treba izpolniti po podelitvi tega dovoljenja in preden vlagatelj začne opravljati to storitev.

2.

Člen 49 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, ki določa, da se zavrne podelitev dovoljenja za opravljanje turističnih avtobusnih prevozov zaradi zmanjšanja donosnosti konkurenčnega podjetja, ki ima dovoljenje za dejavnost, ki je delno ali povsem enaka tej, za katero je bila vložena vloga, in to le na podlagi trditev tega konkurenčnega podjetja.


(1)  UL C 282, 21.11.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/7


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Republiki Malti

(Zadeva C-351/09) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Okolje - Direktiva 2000/60/ES - Člena 8 in 15 - Stanje notranjih površinskih voda - Priprava in izvedba programov za spremljanje - Opustitev - Predložitev zbirnih poročil o teh programih spremljanja - Opustitev)

2011/C 63/13

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: S. Pardo Quintillán in K. Xuereb, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Malta (zastopniki: S. Camilleri, D. Mangion, P. Grech in Y. Rizzo, zastopniki)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 8 in 15 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, str.1) – Obveznost, da se uvedejo in pripravijo za izvedbo programi za spremljanje stanja površinskih voda – Obveznost predložitve zbirnih poročil o programih spremljanja površinskih voda

Izrek

1.

Republika Malta s tem, da ni uvedla in pripravila za izvedbo programov za spremljanje stanja notranjih površinskih voda kot to določa člen 8(1) in (2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike, in s tem, da ni predložila zbirnih poročil o programih spremljanja stanja notranjih površinskih voda kot to določa člen 15(2) te direktive, ni izpolnila obveznosti iz členov 8 in 15 navedene direktive.

2.

Republiki Malti se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 267, 7.11.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/8


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Nejvyšší správní soud – Češka republika) – Bezpečnostní softwarová asociace – Svaz softwarové ochrany proti Ministerstvo kultury

(Zadeva C-393/09) (1)

(Intelektualna lastnina - Direktiva 91/250/EGS - Pravno varstvo računalniških programov - Pojem „vse oblike izraza računalniškega programa“ - Vključitev ali nevključitev grafičnega uporabniškega vmesnika - Avtorska pravica - Direktiva 2001/29/ES - Avtorska pravica in sorodne pravice v informacijski družbi - Televizijsko oddajanje grafičnega uporabniškega vmesnika - Priobčitev dela javnosti)

2011/C 63/14

Jezik postopka: češčina

Predložitveno sodišče

Nejvyšší správní soud

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Bezpečnostní softwarová asociace – Svaz softwarové ochrany

Tožena stranka: Ministerstvo kultury

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Nejvyšší správní soud – Razlaga člena 1(2) Direktive Sveta z dne 14. maja 1991 o pravnem varstvu računalniških programov (UL L 122, str. 42) in člena 3(1) Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, str. 10) – Vključitev ali nevključitev grafičnega uporabniškega vmesnika v pojem „vse oblike izraza računalniškega programa“ iz člena 1(2) Direktive 91/250

Izrek

1.

Grafični uporabniški vmesnik ni oblika izraza računalniškega programa v smislu člena 1(2) Direktive Sveta 91/250/EGS z dne 14. maja 1991 o pravnem varstvu računalniških programov in ni upravičen do avtorskopravnega varstva računalniških programov na podlagi te direktive. Toda tak vmesnik je kot delo lahko upravičen do avtorskopravnega varstva na podlagi Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi, če je avtorjeva lastna intelektualna stvaritev.

2.

Televizijsko oddajanje grafičnega uporabniškega vmesnika ne pomeni priobčitve javnosti avtorskopravno varovanega dela v smislu člena 3(1) Direktive 2001/29.


(1)  UL C 11, 16.1.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/8


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Naczelny Sąd Administracyjny – Republika Poljska) – Bogusław Juliusz Dankowski proti Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

(Zadeva C-438/09) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Pravica do odbitka vstopnega davka - Opravljene storitve - Subjekt, ki ni vpisan v register zavezancev za plačilo DDV - Obvezne navedbe na računu za namene DDV - Nacionalni davčni predpisi - Izključitev pravice do odbitka na podlagi člena 17(6) Šeste direktive o DDV)

2011/C 63/15

Jezik postopka: poljščina

Predložitveno sodišče

Naczelny Sąd Administracyjny

Stranki v postopku v glavni stvari

Vložnik kasacijske pritožbe: Bogusław Juliusz Dankowski

Nasprotna stranka v postopku s kasacijsko pritožbo: Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Naczelny Sąd Administracyjny – Razlaga člena 17(6) Šeste direktive Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Združljivost nacionalne ureditve, v skladu s katero je izključena pravica do odbitka vstopnega davka, plačanega za opravljeno storitev na podlagi računa, ki je bil izdan ob kršitvi nacionalnega prava s strani subjekta, ki ni vpisan v register zavezancev za plačilo DDV, s to določbo

Izrek

1.

Člena 18(1)(a) in 22(3)(b) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/18/ES z dne 14. februarja 2006, je treba razlagati tako, da ima davčni zavezanec pravico do odbitka davka na dodano vrednost, plačanega kot vstopni davek za storitve, ki jih opravlja drugi davčni zavezanec, ki ni registriran za namene tega davka, če zadevni računi vsebujejo vse podatke, ki jih zahteva člen 22(3)(b), zlasti tiste, ki so potrebni za identifikacijo osebe, ki je izdala te račune, in vrste opravljenih storitev.

2.

Člen 17(6) Šeste direktive 77/388, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2006/18, je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, ki izključuje pravico do odbitka davka na dodano vrednost, ki ga je plačal davčni zavezanec drugemu davčnemu zavezancu, ki je opravil storitve, če ta ni registriran za namene tega davka.


(1)  UL C 37, 13.2.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/9


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Supremo – Španija) – Asociación de Transporte International por Carretera (ASTIC) proti Administración General del Estado

(Zadeva C-488/09) (1)

(Konvencija TIR - Carinski zakonik Skupnosti - Prevoz, opravljen na podlagi zvezka TIR - Garantno združenje - Nepravilen raztovor - Določitev kraja storitve kršitve - Izterjava uvoznih dajatev)

2011/C 63/16

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Tribunal Supremo

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Asociación de Transporte International por Carretera (ASTIC)

Tožena stranka: Administración General del Estado

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Tribunal Supremo – Razlaga člena 221(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992, o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, str. 1) in členov 454(3) in 455 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, str. 1) - Prevozi, opravljeni na podlagi zvezka TIR – Kršitve ali nepravilnosti - Kraj - Postopek – Naknadna izterjava uvoznih in izvoznih dajatev

Izrek

1.

Člena 454 in 455 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 je treba razlagati tako, da če je domneva pristojnosti za izterjavo davčnega dolga – države članice, na ozemlju katere je bila ugotovljena kršitev, ki je bila storjena med prevozom na podlagi zvezka TIR – ovržena s sodbo, v kateri se ugotovi, da je bila ta kršitev storjena na ozemlju druge države članice, postanejo za izterjavo tega dolga pristojni carinski organi te druge države, vendar le, če se je sodni postopek o dejanskem stanju navedene kršitve začel v roku dveh let od dneva, ko je bilo garantno združenje za ozemlje, na katerem je bila kršitev ugotovljena, obveščeno o tej kršitvi.

2.

Člen 455(1) št. 2454/93 v povezavi s členom 11(1) Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na podlagi TIR zvezkov, podpisane v Ženevi 14. novembra 1975, je treba razlagati tako, da v okoliščinah, kakršne so v zadevi v glavni stvari, garantno združenje ne more uveljavljati zastaralnih rokov iz teh določb, če so ga carinski organi države članice, v kateri odgovarja, v roku enega leta od takrat, ko so bili obveščeni o izvršljivi sodbi, v kateri je bilo ugotovljeno, da so ti organi pristojni, obvestili o dejanskem stanju, iz katerega izhaja ta carinski dolg, ki ga mora to združenje poravnati do zneska, do katerega odgovarja.


(1)  UL C 63, 13.3.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/9


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel – Belgija) – v postopku RTL Belgium SA, prej TVi SA

(Zadeva C-517/09) (1)

(Direktiva 89/552/EGS - Storitve razširjanja televizijskih programov - Collège d’autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l’audiovisuel - Pojem nacionalnega sodišča v smislu člena 267 PDEU - Nepristojnost Sodišča)

2011/C 63/17

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel

Stranka v postopku v glavni stvari

RTL Belgium SA, prej TVi SA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel (Belgija) – Razlaga člena 1(c) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, str. 23) – Svoboda opravljanja storitev – Storitve razširjanja televizijskih programov – Pojma „ponudnik“ audiovizualne storitve in „učinkovit nadzor tako nad izborom programov kakor tudi njihovo organizacijo“ – Pojem nacionalnega sodišča v smislu člena 267 PDEU

Izrek

Sodišče ni pristojno, da odgovori na vprašanje, ki ga je predložil Collège d’autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l’audiovisuel z odločbo z dne 3. decembra 2009.


(1)  UL C 51, 27.2.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/10


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal administratif de Paris – Francija) – Ville de Lyon proti Caisse des dépôts et consignations

(Zadeva C-524/09) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Aarhuška konvencija - Direktiva 2003/4/ES - Dostop do informacij javnosti v okoljskih zadevah - Direktiva 2003/87/ES - Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov - Uredba (ES) št. 2216/2004 - Standardiziran in zavarovan sistem registrov - Dostop do podatkov o transakcijah na področju pravic do emisije toplogrednih plinov - Zavrnitev posredovanja - Osrednji upravitelj - Upravitelji nacionalnih registrov - Zaupnost podatkov, ki se hranijo v registrih - Odstopanja)

2011/C 63/18

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal administratif de Paris

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ville de Lyon

Tožena stranka: Caisse des dépôts et consignations

Predmet

predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal administratif de Paris – Razlaga direktiv 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju in o razveljavitvi Direktive Sveta 90/313/EGS (UL L 41, str. 26) in 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, str. 32) ter členov 9 in 10 in Priloge XVI k Uredbi Komisije (ES) št. 2216/2004 z dne 21. decembra 2004 za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 386, str. 1) –Dostop do informacij glede transakcij pravic do emisije toplogrednih plinov –Zavrnitev posredovanja navedenih informacij – Pristojnosti osrednjega upravitelja in upravitelja nacionalnih registrov – Zaupnost informacij, ki se hranijo v registrih, in možnost odstopanja

Izrek

1.

Zahtevo za posredovanje podatkov o transakcijah – kakršni so sporni podatki v postopku v glavni stvari – v zvezi z imeni imetnikov računov za prenos in prevzem glede prenosov pravic do emisije, pravicami ali kjotskimi enotami iz teh transakcij ter datumom in časom navedenih transakcij urejajo zgolj posebna pravila o posredovanju podatkov javnosti in o zaupnosti iz Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES v različici, ki izhaja iz Direktive 2004/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 2004, in Uredbe Komisije (ES) št. 2216/2004 z dne 21. decembra 2004 za standardiziran in zavarovan sistem registrov v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbo 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta.

2.

Podatki o transakcijah, kakršni so podatki, ki jih je v postopku v glavni stvari zahteval javni organ, ki se je želel ponovno pogajati za sklenitev pogodbe o prenosu javne storitve, so zaupni podatki v smislu Uredbe št. 2216/2004, javnost pa lahko, če ni predhodnega soglasja zadevnih imetnikov računov, v skladu s členoma 9 in 10 te uredbe v povezavi z odstavkoma 11 in 12 Priloge XVI k navedeni uredbi prosto dostopa do takih podatkov zgolj prek javnega dela spletne strani neodvisnega dnevnika transakcij Skupnosti od 15. januarja naprej po izteku petih let (X+5) od leta (X), v katerem so bile transakcije glede prenosov pravic do emisije zaključene.

3.

Čeprav je za namene izvajanja Uredbe št. 2216/2004 zgolj osrednji upravitelj pristojen, da javnosti posreduje podatke iz odstavka 12 Priloge XVI k tej uredbi, mora upravitelj nacionalnega registra, ko mu je predložena zahteva za posredovanje takih podatkov o transakcijah, sam zavrniti to zahtevo, saj mora ta upravitelj v primeru neobstoja predhodnega soglasja zadevnih imetnikov računov zagotavljati zaupnost navedenih podatkov, dokler jih osrednji upravitelj zakonito ne posreduje javnosti.


(1)  UL C 37, 13.2.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/11


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – Lecson Elektromobile GmbH proti Hauptzollamt Dortmund

(Zadeva C-12/10) (1)

(Skupna carinska tarifa - Tarifna uvrstitev - Kombinirana nomenklatura - Oddelek XVII - Vozila, zrakoplovi, plovila in spremljajoča transportna oprema - Poglavje 87 - Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor - Tarifni številki 8703 in 8713 - Električna vozila s tremi ali štirimi kolesi, zasnovana za prevoz ene osebe, ki dosežejo največjo hitrost od 6 do 15 km/h in z ločenim gibljivim krmilnim drogom, imenovana „elektromobili“)

2011/C 63/19

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Düsseldorf

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Lecson Elektromobile GmbH

Tožena stranka: Hauptzollamt Dortmund

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Finanzgericht Düsseldorf – Razlaga Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, str. 1), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1810/2004 z dne 7. septembra 2004 (UL L 327, str. 1) – Električna vozila s tremi ali štirimi kolesi, zasnovana za prevoz ene osebe, ki dosežejo največjo hitrost od 6 do 15 km/h – Uvrstitev v tarifno številko 8713 ali v tarifno številko 8703 Kombinirane nomenklature?

Izrek

Tarifno številko 8703 Kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1810/2004 z dne 7. septembra 2004, je treba razlagati tako, da obsega vozila s tremi ali štirimi kolesi, zasnovana za prevoz ene osebe – ki pa ni nujno invalidna – ki jih poganja elektromotor na baterije in ki dosežejo največjo hitrost od 6 do 15 km/h, z ločenim gibljivim krmilnim drogom, imenovana „elektromobili“, kakršna so ta v postopku v glavni stvari.


(1)  UL C 80, 27.3.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/11


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg – Luxembourg) – État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines proti Pierru Feltgenu (curateur de la faillite de Bacino Charter Company SA), Bacino Charter Company SA

(Zadeva C-116/10) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Oprostitve - Člen 15, točki 4(a) in 5 - Oprostitev storitev dajanja v najem pomorskih plovil - Obseg)

2011/C 63/20

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: État du Grand-duché de Luxembourg, Administration de l'enregistrement et des domaines

Toženi stranki: Me Pierre Feltgen (curateur de la faillite de Bacino Charter Company SA), Bacino Charter Company SA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg – Razlaga člena 15(4)(a) in 5 Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Oprostitev storitev dajanja v najem pomorskih plovil – Oprostitev pod pogojem, da so taka plovila namenjena plovbi na odprtem morju, ki opravljajo prevoz potnikov za plačilo ali so namenjena opravljanju komercialne, industrijske ali ribiške dejavnosti

Izrek

Člen 15, točka 5, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 91/680/EGS z dne 16. decembra 1991, je treba razlagati tako, da oprostitev davka na dodano vrednost, določena s to določbo, ne velja za opravljanje storitev, ki vključujejo dajanje na razpolago plovila s posadko fizičnim osebam za plačilo za plovbo po odprtem morju za razvedrilo.


(1)  UL C 113, 1.5.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/12


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 22. decembra 2010 – Evropska komisija proti Češki republiki

(Zadeva C-276/10) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Okolje - Direktiva 2006/118/ES - Varstvo podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem - Neprenos v predpisanem roku)

2011/C 63/21

Jezik postopka: češčina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: S. Pardo Quintillán in L. Jelínek, zastopnika)

Tožena stranka: Češka republika (zastopnika: M. Smolek in J. Jirkalová, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje ali nesporočitev določb, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem (UL L 372, str. 19), v predpisanem roku

Izrek

1.

Češka republika s tem, da v predpisanem roku ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem, ni izpolnila obveznosti iz člena 12 te direktive.

2.

Češki republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 209, 31.7.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/12


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal administratif – Luksemburg) – Tankreederei I SA proti Directeur de l’administration des contributions directes

(Zadeva C-287/10) (1)

(Svoboda opravljanja storitev - Prosti pretok kapitala - Davčna olajšava za naložbe - Odobritev, povezana s fizično izvedbo naložbe na nacionalnem ozemlju - Upravljanje plovil za rečno plovbo, ki se uporabljajo v drugih državah članicah)

2011/C 63/22

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal administratif

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Tankreederei I SA

Tožena stranka: Directeur de l’administration des contributions directes

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal administratif de Luxembourg – Razlaga členov 49 ES in 56 ES – Davčna olajšava za naložbe – Ureditev, ki tako davčno olajšavo pogojuje s tem, da se naložbe izvedejo v poslovni enoti na nacionalnem ozemlju in se fizično izvedejo na tem ozemlju – Družba, ki opravlja dejavnost mednarodnega ladijskega prometa, ki ima sedež v Luksemburgu in je tam obdavčena ter je izvedla naložbo, ki zajema nakup blaga, ki se je v glavnem uporabljalo zunaj nacionalnega ozemlja – Ovira za svobodo opravljanja storitev in prost pretok kapitala

Izrek

Člen 56 PDEU je treba razlagati tako, da nasprotuje določbi države članice, na podlagi katere se odobritev davčne olajšave za naložbe podjetju, ki ima sedež le v tej državi članici, zavrne le zato, ker se investicijsko blago, v zvezi s katerim se uveljavlja ta olajšava, fizično uporablja na ozemlju druge države članice.


(1)  UL C 221, 14.8.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/12


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberlandesgericht Celle – Nemčija) – Joseba Andoni Aguirre Zarraga proti Simone Pelz

(Zadeva C-491/10 PPU) (1)

(Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah - Uredba (ES) št. 2201/2003 - Pristojnost in priznavanje ter izvrševanje sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo - Starševska odgovornost - Pravica do varstva in vzgoje - Ugrabitev otroka - Člen 42 - Izvršitev sodne odločbe o odreditvi vrnitve otroka, o kateri je bilo izdano potrdilo in jo je izdalo pristojno (špansko) sodišče - Pristojnost zaprošenega (nemškega) sodišča, da zavrne izvršitev te odločbe ob hudi kršitvi otrokovih pravic)

2011/C 63/23

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberlandesgericht Celle

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Joseba Andoni Aguirre Zarraga

Tožena stranka: Simone Pelz

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Oberlandesgericht Celle – Razlaga člena 42 Uredbe Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, str. 1) – Ugrabitev otroka – Izvršitev odločbe o odreditvi vrnitve otroka, ki jo je izdalo pristojno (špansko) sodišče – Pristojnost zaprošenega (nemškega) sodišča, da zavrne izvršitev te odločbe ob hudi kršitvi otrokovih pravic

Izrek

Pristojno sodišče države članice izvršitve v okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, ne sme nasprotovati izvršitvi odločbe o vrnitvi neupravičeno premeščenega otroka, o kateri je bilo izdano potrdilo, z obrazložitvijo, da je sodišče države članice izvora, ki je izdalo to odločbo, kršilo člen 42 Uredbe Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000, razlagan v skladu s členom 24 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, saj presoja obstoja take kršitve spada izključno v pristojnost sodišč države članice izvora.


(1)  UL C 346, 18.12.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/13


Sklep Sodišča (tretji senat) z dne 14. oktobra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landessozialgericht Berlin – Nemčija) – Christel Reinke proti AOK Berlin

(Zadeva C-336/08) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Ustavitev postopka)

2011/C 63/24

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Landessozialgericht Berlin

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Christel Reinke

Tožena stranka: AOK Berlin

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Landessozialgericht Berlin – Razlaga členov 18, 49 in 50 ES ter člena 34(4) in (5) Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 74, str. 1) – Povračilo stroškov zdravljenja, povezanih z nujnim zdravljenjem državljana države članice v zasebni bolnišnici druge države članice zato, ker je pristojna javna bolnišnica zaradi nezadostnih zmogljivosti zavrnila zagotovitev navedene storitve – Nacionalna ureditev pristojne države članice, na podlagi katere je izključeno povračilo stroškov zdravljenja, ki nastanejo zaradi nujnega zdravljenja v zasebni bolnišnici druge države članice, ampak na podlagi katere je dovoljeno povračilo navedenih stroškov, ki jih zaračuna zasebna bolnišnica, ki je na nacionalnem ozemlju

Izrek

Na predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je z odločbo z dne 27. junija 2008 vložilo Landessozialgericht Berlin-Brandenburg (Nemčija), ni treba odgovoriti.


(1)  UL C 260, 11.10.2008.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/13


Sklep Sodišča z dne 2. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Meiningen – Nemčija) – Frank Scheffler proti Landkreis Wartburgkreis

(Zadeva C-334/09) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Direktiva 91/439/EGS - Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj - Odpoved nacionalnemu vozniškemu dovoljenju, ko je bilo doseženo najvišje število točk zaradi različnih kršitev - Vozniško dovoljenje, izdano v drugi državi članici - Negativno zdravniško-psihološko spričevalo, pridobljeno v državi članici prebivališča po pridobitvi novega vozniškega dovoljenja v drugi državi članici - Odvzem pravice do vožnje na ozemlju prve države članice - Pravica države članice prebivališča imetnika dovoljenja, izdanega v drugi državi članici, da za navedeno dovoljenje uporabi nacionalne predpise o omejitvi, začasnem odvzemu, odvzemu ali preklicu pravice do vožnje - Pogoji - Razlaga dikcije,ravnanje po pridobitvi novega vozniškega dovoljenja)

2011/C 63/25

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgericht Meiningen

Stranki

Tožeča stranka: Frank Scheffler

Tožena stranka: Landkreis Wartburgkreis

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Meiningen – Razlaga členov 1(2) in 8(2) in (4) Direktive Sveta z dne 29. julija 1991 o vozniških dovoljenjih (UL L 237, str. 1) – Vozniško dovoljenje, ki ga je država članica izdala državljanu druge države članice, ki se je odpovedal nacionalnemu vozniškemu dovoljenju in ima ob izdaji novega dovoljenja običajno prebivališče na ozemlju države članice izdajateljice – Zavrnitev priznanja tega dovoljenja s strani organov države članice običajnega prebivališča, oprta na zdravniško-psihološko spričevalo, izdano v tej državi članici na podlagi strokovnega pregleda, izvedenega po izdaji novega dovoljenja, ki pa se je navezovalo le na okoliščine pred njegovo izdajo – Opredelitev tega spričevala kot „naknadne okoliščine za pridobitev novega vozniškega dovoljenja“, ki lahko upraviči uporabo nacionalnih določb o omejitvi, začasnem odvzemu, odvzemu ali preklicu pravice do vožnje.

Izrek

Člena 1(2) ter 8(2) in (4) Direktive Sveta 91/439/EGS z dne 29. julija 1991 o vozniških dovoljenjih, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/103/ES z dne 20. novembra 2006, je treba razlagati tako, da nasprotujeta temu, da država članica pri izvajanju svojega pooblastila na podlagi navedenega člena 8(2) – to je uporabiti nacionalne predpise o omejitvi, začasnem odvzemu, odvzemu ali preklicu pravice do vožnje za imetnika vozniškega dovoljenja, izdanega v drugi državi članici – na svojem ozemlju zavrne priznanje pravice do vožnje, ki izhaja iz veljavnega vozniškega dovoljenja, izdanega v drugi državi članici, zaradi spričevala o sposobnosti za vožnjo, ki ga je predložil imetnik tega vozniškega dovoljenja, kadar – čeprav je bilo spričevalo izdano po datumu izdaje navedenega dovoljenja in na podlagi strokovnega pregleda zadevne osebe, opravljenega po tem datumu – ni vsaj delno povezano z ravnanjem zadevne osebe, ugotovljenim po izdaji tega vozniškega dovoljenja, in se nanaša izključno na okoliščine, ki so nastale v obdobju pred navedenim datumom.


(1)  UL C 267, 7.11.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/14


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 11. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Trani – Italija) – Vino Cosimo Damiano proti Poste Italiane SpA

(Zadeva C-20/10) (1)

(Člen 104(3) Poslovnika - Socialna politika - Direktiva 1999/70/ES - Določbi 3 in 8 okvirnega sporazuma o delu za določen čas - Pogodba o zaposlitvi za določen čas v javnem sektorju - Prva ali edina pogodba - Obveznost navedbe objektivnih razlogov - Odprava - Znižanje splošne ravni varstva delavcev - Načelo prepovedi diskriminacije - Člena 82 ES in 86 ES)

2011/C 63/26

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale di Trani

Stranki

Tožeča stranka: Vino Cosimo Damiano

Tožena stranka: Poste Italiane SpA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunale di Trani – Razlaga določb 3 in 8 priloge k Direktivi Sveta 1999/70/ES z dne 28. junija 1999 o okvirnem sporazumu o delu za določen čas, sklenjenem med ETUC, UNICE in CEEP (UL L 175, str. 43) – Združljivost nacionalne ureditve, ki je v notranji pravni red uvedla možnost za zaposlovanje delavcev družbe Poste Italiane SpA za določen čas, ne da bi bilo treba navesti razloge za tako zaposlitev.

Izrek

1.

Določbo 8(3) okvirnega sporazuma o delu za določen čas, sklenjenega 18. marca 1999, iz priloge k Direktivi Sveta 1999/70/ES z dne 28. junija 1999 o okvirnem sporazumu o delu za določen čas, sklenjenem med ETUC, UNICE in CEEP je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni ureditvi, kot jo določa člen 2(1a) zakonske uredbe št. 368 o prenosu Direktive 1999/70 ES o okvirnem sporazumu o delu za določen čas, sklenjenem med ETUC, UNICE in CEEP (decreto legislativo n. 368, attuazione della direttiva 1999/70/CE relativa all’accordo quadro sul lavoro a tempo determinato concluso dall’UNICE, dal CEEP e dal CES) z dne 6. septembra 2001, ki, drugače kot pravna ureditev pred začetkom veljavnosti navedene uredbe, podjetju, kakršno je družba Poste Italiane SpA, dovoljuje, da ob upoštevanju nekaterih pogojev, sklene prvo ali edino pogodbo o delu za določen čas z delavcem, kot je C. Vino, ne da bi navedla objektivne razloge, ki upravičujejo sklenitev pogodbe za tak čas, ker ta ureditev ni povezana z izvedbo tega okvirnega sporazuma. V zvezi s tem ni pomembno, ali cilj, ki mu sledi ta ureditev, zagotavlja varstvo, ki bi bilo vsaj enakovredno varstvu delavcev, zaposlenih za določen čas, iz navedenega okvirnega sporazuma.

2.

Sodišče Evropske unije je očitno nepristojno za odgovor na četrto vprašanje za predhodno odločanje, ki ga je predložilo Tribunale di Trani (Italija).

3.

Peto vprašanje za predhodno odločanje, ki ga je predložilo Tribunale di Trani je očitno nedopustno.


(1)  UL C 134, 22.5.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/15


Sklep Sodišča (peti senat) z dne 27. oktobra 2010 – REWE-Zentral AG proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG

(Zadeva C-22/10 P) (1)

(Pritožba - Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti Clina - Prejšnja besedna znamka Skupnosti CLINAIR - Zavrnitev registracije - Relativni razlog za zavrnitev - Preučitev verjetnosti zmede - Uredba (ES) št. 40/94 - Člen 8(1)(b))

2011/C 63/27

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Pritožnica: REWE-Zentral AG (zastopnika: M. Kinkeldey in A. Bognár, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: R. Pethke), Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (zastopnik: N. Lützenrath, odvetnik)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje z dne 11. novembra 2009 (šesti senat) v zadevi REWE-Zentral proti UUNT (T-150/08), s katero je bila zavrnjena tožba za razveljavitev, vložena zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 15. februarja 2008, s katero je bila zavrnjena registracija besednega znaka „Clina“ kot znamke Skupnosti za nekatere proizvode iz razredov 3 in 21 ter s katero je bilo ugodeno ugovoru imetnika prejšnje besedne znamke Skupnosti „CLINAIR“ – Verjetnost zmede med znamkama – Necelovita presoja upoštevnih dejavnikov v okviru preučitve verjetnosti zmede – Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94.

Izrek

1.

Pritožba se zavrne.

2.

Družbi REWE-Zentral AG se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 80, 27.3.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/15


Sklep Sodišča z dne 28. oktobra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Judecătoria Focșani – Romunija) – Frăsina Bejan proti Tudorel Mușat

(Zadeva C-102/10) (1)

(Poslovnik - Členi 92(1), 103(1) in 104(3), prvi in drugi pododstavek - Približevanje zakonodaj - Sistem obveznega zavarovanja za civilno odgovornost pri uporabi motornih vozil - Neobvezna zavarovalna pogodba - Neuporaba)

2011/C 63/28

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Judecătoria Focșani

Stranki

Tožeča stranka: Frăsina Bejan

Tožena stranka: Tudorel Mușat

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Judecătoria Focșani – Razlaga členov 49 PDEU, 56 PDEU, 57 PDEU, 59, prvi odstavek, PDEU in 169 PDEU ter Druge direktive Sveta z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (84/5/EGS) (UL L 8, str. 17), Direktive Sveta 92/49/EGS z dne 18. junija 1992 o spremembah direktiv 73/239/EGS in 88/357/EGS in o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o neposrednem zavarovanju razen življenjskega zavarovanja (UL L 228, str. 1), Direktive Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah (UL L 95, str. 29), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/14/ES z dne 11. maja 2005 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 149, str. 14) in Direktive 2009/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (UL L 263, str. 11) – Zavarovanje civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil – Škoda, ki jo povzročijo zavarovana vozila – Nacionalna zakonodaja, ki uvaja izključitvene klavzule, ki so neugodne za potrošnike – Pogoji izključitve, ki presegajo pogoje, določene z direktivami – Možnost nacionalnega sodišča, da se sklicuje na ničnost klavzule o izključitvi iz zavarovanega tveganja

Izrek

1.

Sistem obveznega zavarovanja za civilno odgovornost pri uporabi motornih vozil, ki ga določajo

Direktiva Sveta z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (72/166/EGS),

Druga direktiva Sveta z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (84/5/EGS),

Tretja Direktiva Sveta z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (90/232/EGS)

Direktiva 2000/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju avtomobilske odgovornosti, ki spreminja Direktivi Sveta 73/239/EGS in 88/357/EGS (Četrta direktiva o zavarovanju avtomobilske odgovornosti), in

Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/14/ES z dne 11. maja 2005 o spremembi direktiv Sveta 72/166/EGS, 84/5/EGS, 88/357/EGS in 90/232/EGS ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/26/ES o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil,

ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki določa, da zavarovatelj iz neobvezne zavarovalne pogodbe za motorno vozilo izključi obveznost povračila povzročene škode, kadar je to vozilo vozila oseba pod vplivom alkohola.

2.

Sistem obveznega zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil, določen z direktivami 72/166, 84/5, 90/232, 2000/26 in 2005/14 ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki zavarovatelju ne nalaga, da na podlagi neobvezne zavarovalne pogodbe za motorno vozilo, takoj povrne škodo zavarovancu, ki je bil poškodovan v prometni nesreči, in zoper osebo, odgovorno za prometno nesrečo vloži regresni zahtevek za povračilo zneska odškodnine, plačane temu zavarovancu, v okoliščinah, v katerih zavarovanje ne zajema tveganja zaradi klavzule o izključitvi.

3.

Nacionalna zakonodaja, ki določa, da zavarovatelj iz neobvezne zavarovalne pogodbe za motorno vozilo izključi obveznost povračila povzročene škode, kadar je to vozilo vozila oseba pod vplivom alkohola, pomeni omejitev svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev. Predložitveno sodišče mora presoditi, v kakšnem obsegu je lahko ta omejitev vendarle dovoljena v skladu z izjemami, izrecno določenimi v PDEU, ali upravičenimi, v skladu s sodno prakso Sodišča, z nujnimi razlogi splošnega interesa.


(1)  UL C 113, 1.5.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/16


Sklep Sodišča (osmi senat) z dne 9. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – KMB Europe BV proti Hauptzollamt Duisburg

(Zadeva C-193/10) (1)

(Člen 104(3), prvi odstavek, Poslovnika - Skupna carinska tarifa - Kombinirana nomenklatura - Tarifna uvrstitev - MP3–predvajalnik/multimediji - Tarifna številka 8521 - Naprave za zapisovanje ali predvajanje slike in zvoka)

2011/C 63/29

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Düsseldorf

Stranki

Tožeča stranka: KMB Europe BV

Tožena stranka: Hauptzollamt Duisburg

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Finanzgericht Düsseldorf – Razlaga Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, str. 1), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2006 z dne 17. oktobra 2006 (UL L 301, str. 1) – MP3-predvajalnik – Naprava z omejeno sposobnostjo predvajanja posamezne slike in filma, katere glavna funkcija je predvajanje zvoka – Uvrstitev pod tarifno številko 8519 („naprave za zapisovanje in predavajanje zvoka“) ali 8521 („naprave za zapisovanje ali predvajanje slike in zvoka“) kombinirane nomenklature

Izrek

Tarifno številko 8521 kombinirane nomenklature v različici iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2006 z dne 17. oktobra 2006 je treba razlagati tako, da naprav, kot je v MP3–predvajalnik iz postopka v glavni stvari, v zvezi s katerim predložitveno sodišče ugotavlja, da je glavna funkcija značilna za vse take naprave zapisovanje in predvajanje zvoka, ni mogoče uvrstiti pod to tarifno številko.


(1)  UL C 209, 31.7.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/16


Sklep Sodišča z dne 22. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Secilpar – Sociedade Unipessoal SL proti Fazenda Pública

(Zadeva C-199/10) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek Poslovnika - Člena 56 ES in 58 ES - Obdavčenje dividend - Pri viru odtegnjeni davek - Nacionalna davčna zakonodaja, ki določa oprostitev za dividende, razdeljene družbam rezidentkam)

2011/C 63/30

Jezik postopka: portugalščina

Predložitveno sodišče

Supremo Tribunal Administrativo

Stranki

Tožeča stranka: Secilpar – Sociedade Unipessoal SL

Tožena stranka: Fazenda Pública

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Supremo Tribunal Administrativo – Združljivost nacionalne davčne zakonodaje glede obdavčenja dividend, ki jih razdeli družba rezidentka družbi nerezidentki, katere delež v kapitalu družbe, ki razdeli dividende, je manjši od 25 %, s členi 12 ES, 43 ES, 56 ES, 58(3) (sedaj členi 18, 49, 63 in 65(3) PDEU) ter členom 5(1) Direktive Sveta z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (90/435/EGS) (UL L 225, str. 6) – Obdavčenje z davčnim odtegljajem s 15-odstotno stopnjo, določeno s konvencijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjeno med zadevnima državama – Oprostitev dividend, razdeljenih družbi rezidentki.

Izrek

Člena 56 ES in 58 ES je treba razlagati tako, da nasprotujeta davčni ureditvi, ki izhaja iz konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjene med državama članicama, ki določa davčni odtegljaj s 15-odstotno stopnjo v zvezi z dividendami, ki jih razdeli družba s sedežem v državi članici družbi s sedežem v drugi državi članici, nacionalna zakonodaja prve države članice pa glede tega odtegljaja določa oprostitev za dividende, razdeljene družbi rezidentki. Drugače bi veljajo le, če bi bilo mogoče pri viru odtegnjeni davek odbiti od davka, dolgovanega v drugi državi članici, v višini, ki izhaja iz neenakega obravnavanja. Predložitveno sodišče je pristojno, da preveri, ali z uporabo vseh določb konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju izogibanja plačila davkov na področju davkov od dohodkov, sklenjene 26. oktobra 1993 med Portugalsko republiko in Kraljevino Španijo, pride do take nevtralizacije neenakega obravnavanja.


(1)  UL C 195, 17.7.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/17


Sklep Sodišča (peti senat) z dne 6. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunalul Dolj – Romunija) – Adrian Băilă proti Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Craiova, Administrația Fondului pentru Mediu

(Zadeva C-377/10) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Neobstoj zveze z realnostjo ali predmetom spora v postopku o glavni stvari - Nedopustnost)

2011/C 63/31

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Tribunalul Dolj

Stranke

Tožeča stranka: Adrian Băilă

Toženi stranki: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Craiova, Administrația Fondului pentru Mediu

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunalul Dolj – Registracija rabljenih vozil, ki so že bila registrirana v drugih državah članicah – Okoljski davek za motorna vozila ob prvi registraciji v določeni državi članici – Združljivost nacionalne zakonodaje s členom 110 PDEU – Začasno izvzetje za vozila z določenimi lastnostmi

Izrek

Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunalul Dolj z odločbo z dne 9. junija 2010, je očitno nedopusten.


(1)  UL C 274, 9.10.2010, str. 12.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/17


Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – SC DRA SPEED SRL proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

(Zadeva C-439/10) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Neobstoj opisa dejanskega stanja - Nedopustnost)

2011/C 63/32

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Curtea de Apel Bacău

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: SC DRA SPEED SRL

Toženi stranki: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Curtea de Apel Secția Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal – Registracija rabljenih vozil, ki so bila predhodno registrirana v drugih državah članicah – Okoljska dajatev za motorna vozila, naložena ob prvi registraciji v državi članici – Skladnost nacionalne ureditve s členom 110 PDEU – Diskriminiranje glede na rabljena vozila, ki so že registrirana na ozemlju navedene države članice in za katera se navedena dajatev ob nadaljnji prodaji in ponovni registraciji ne plača

Izrek

Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Curtea de Apel Bacău z odločbo z dne 1. septembra 2010, je očitno nedopusten.


(1)  UL C 328, 4.12.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/18


Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – SC SEMTEX SRL proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

(Zadeva C-440/10) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Neobstoj opisa dejanskega stanja - Nedopustnost)

2011/C 63/33

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Curtea de Apel Bacău

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: SC SEMTEX SRL

Toženi stranki: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Curtea de Apel Secția Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal – Registracija rabljenih vozil, ki so bila predhodno registrirana v drugih državah članicah – Okoljska dajatev za motorna vozila, naložena ob prvi registraciji v državi članici – Skladnost nacionalne ureditve s členom 110 PDEU – Diskriminiranje glede na rabljena vozila, ki so že registrirana na ozemlju navedene države članice in za katera se navedena dajatev ob nadaljnji prodaji in ponovni registraciji ne plača

Izrek

Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Curtea de Apel Bacău z odločbo z dne 1. septembra 2010, je očitno nedopusten.


(1)  UL C 328, 4.12.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/18


Sklep Sodišča (peti senat) z dne 7. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Curtea de Apel Bacău – Romunija) – Ioan Anghel proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

(Zadeva C-441/10) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Neobstoj opisa dejanskega stanja - Nedopustnost)

2011/C 63/34

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Curtea de Apel Bacău

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ioan Anghel

Toženi stranki: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Curtea de Apel Secția Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal – Registracija rabljenih vozil, ki so bila predhodno registrirana v drugih državah članicah – Okoljska dajatev za motorna vozila, naložena ob prvi registraciji v državi članici – Skladnost nacionalne ureditve s členom 110 PDEU – Diskriminiranje glede na rabljena vozila, ki so že registrirana na ozemlju navedene države članice in za katera se navedena dajatev ob nadaljnji prodaji in ponovni registraciji ne plača

Izrek

Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Curtea de Apel Bacău z odločbo z dne 1. septembra 2010, je očitno nedopusten.


(1)  UL C 328, 4.12.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/18


Predlog za razlago sodbe Sodišča z dne 17. maja 1990 v zadevi Barber (C-262/88), ki ga je 26. maja 2010 vložil Manuel Enrique Peinado Guitart

(Zadeva C-262/88 INT)

2011/C 63/35

Jezik postopka: španščina

Stranka

Predlagatelj: Manuel Enrique Peinado Guitart

Sodišče (sedmi senat) je predlog za razlago s sklepom z dne 17. decembra 2010 zavrglo kot nedopusten.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/18


Pritožba, ki so jo Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS vložili 22. novembra 2010 zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 9. septembra 2010 v zadevi Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS proti Evropski komisiji, T-155/06

(Zadeva C-549/10 P)

2011/C 63/36

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnice: Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS (zastopnika: O. W. Brouwer, odvetnik, A. J. Ryan, Solicitor)

Druga stranka v postopku: Evropska komisija

Predlogi

Pritožnice Sodišču predlagajo, naj:

razveljavi sodbo Splošnega sodišča, kot je predlagano v pritožbi;

dokončno odloči in razveljavi odločbo ali, vsekakor, zniža globo ali, podredno, če Sodišče ne bi samo odločalo, vrne zadevo v razsojanje Splošnemu sodišču, da odločbi v skladu s sodbo Sodišča; in

če se odločitev o stroških ne pridrži, Evropski komisiji naloži plačilo stroškov postopka pred Splošnim sodiščem in Sodiščem.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

To je pritožba zoper sodbo Splošnega sodišča z dne 9. septembra 2010 v zadevi Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS proti Komisiji (T-155/06, v nadaljevanju: sodba), s katero je bila zavrnjena tožba, ki so jo pritožnice vložile zoper odločbo Evropske komisije, s katero je bilo ugotovljeno, da bi njihovo ravnanje lahko zaprlo trg avtomatov za zbiranje prazne embalaže.

Pritožnice trdijo, da bi Sodišče Evropske unije moralo sodbo razveljaviti, ker je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo in kršilo postopek s tem, ko je ugotovilo, da bi njihovo ravnanje lahko zaprlo trg avtomatov za zbiranje prazne embalaže. V zvezi s tem so pritožnice navedle te pritožbene razloge:

i)

napačna uporaba prava pri preizkusu, ki ga je Splošno sodišče izvedlo pri presoji predlogov Evropske komisije v zvezi s protikonkurenčno namero zaprtja trga: s tem, ko se je oprlo na zahtevo, da Evropska komisija ne bi smela prikriti dokumentov, je Splošno sodišče z molkom zavrnilo izvedbo popolnega preizkusa odločbe Evropske komisije na podlagi člena 82 Pogodbe ES (postal člen 102 PDEU) in ni izpolnilo zahtev po postranskem nadzoru za ugotovitev tega, da so dokazi, na katere se sklicuje Komisija, točni, zanesljivi, skladni, popolni in tudi taki, da lahko utemeljijo predloge, ki izvirajo iz njih;

ii)

napačna uporaba prava in neobstoj ali nezadostna obrazložitev v zvezi z delom skupnega povpraševanja, ki bi moral biti zajet s sporazumi, da bi pomenili zlorabo: v sodbi so za opis izključenega dela povpraševanja uporabljeni samo nejasni in neosnovani izrazi, medtem ko bi moralo Splošno sodišče zahtevati jasen dokaz tega, da izključitev določenega dela povpraševanja pomeni zlorabo, in navesti zadostno in primerno obrazložitev v zvezi s tem;

iii)

krpitev postopka in napačna uporaba prava pri preizkusu retroaktivnih rabatov: Splošno sodišče je napačno razlagalo in posledično ni primerno upoštevalo trditev pritožnic glede retroaktivnih rabatov. Poleg tega je Splošno sodišče napačno uporabilo pravo s tem, ko od Evropske komisije ni zahtevalo, da dokaže, da so retroaktivni rabati, ki so jih uporabljale pritožnice, privedli do cen pod ravnjo stroškov;

iv)

napačna uporaba prava in neobstoj obrazložitve v zvezi z ugotovitvijo, ali je mogoče sporazume, v katerih so pritožnice imenovane kot prednostni, glavni ali prvi dobavitelj, opredeliti kot izključne, saj ni upoštevalo in ugotovilo, ali so vsi sporni sporazumi vsebovali spodbude za nabavo izključno pri pritožnicah, potem ko je zavrnilo trditev pritožnic, da bi pri svoji presoji moralo upoštevati, ali so sporazumi zavezujoči izključni sporazumi po nacionalnem pravu; in

v)

napačna uporaba prava pri preizkusu globe v zvezi z razlago in uporabo načela enakega obravnavanja: Splošno sodišče ni pravilno uporabilo načela enakega opbravnavanja s tem, ko pri odločitvi, da globa pritožnic ni diskriminatorna, ni upoštevalo, ali se je splošna raven glob zvišala.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/19


Tožba, vložena 30. novembra 2010 – Evropska komisija proti Zvezni republiki Nemčiji

(Zadeva C-562/10)

2011/C 63/37

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: F.W. Bulst in I. Rogalski, zastopnika)

Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija

Predlog

Tožeča stranka Sodišču predlaga, naj odloči:

Zvezna republika Nemčija ni izpolnila svojih obveznosti iz člena 56 PDEU s tem, da

1.

da je prejemanje dodatka za pomoč in postrežbo v skladu z besedilom člena 34(1), točka 1, SGB (Socialgesetzbuch) XI (Knjiga XI Zakona o socialnem varstvu; v nadaljevanju: SGB) pri začasnem prebivanju v drugi državi članici EU omejila na največ šest tednov;

2.

za storitve pomoči in postrežbe, ki jih oseba, odvisna od pomoči, prejme v času začasnega prebivanja v drugi državi članici in jih izvaja ponudnik storitev s sedežem v drugi državi članici ni predvidela povračila stroškov do višine, ki je predvidena za storitve pomoči in postrežbe v Nemčiji oziroma je to povračilo izključila s členom 34(1), točka 1 SGB XI;

3.

se stroški najema pripomočkov za pomoč v primeru začasnega prebivanja v drugi državi članici ne povrnejo oziroma je njihovo povračilo s členom 34(1), točka 1, SGB XI izključeno, čeprav se v Nemčijo taki stroški povrnejo oziroma se osebi, ki je odvisna od pomoči, ti pripomočki dajo na razpolago in povračilo nima za posledico podvajanja stroškov ali povečanja dajatev, ki se priznavajo v Nemčiji.

Zvezna Republika Nemčija nosi stroške postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Ta tožba se nanaša na nemško ureditev glede zavarovanja oseb, odvisnih od pomoči, v skladu s katero osebe, odvisne od pomoči, ki v Nemčiji pridobijo dajatve iz naslova zakonskega (socialnovarstvenega) sistema zavarovanja oseb, odvisnih od pomoči, nimajo pravice do takega obsega dajatev, kadar začasno prebivajo v drugi državi članici in tam prejemajo (ali želijo prejemati) storitve pomoči in postrežbe ali dodatek za pomoč in postrežbo. Pri začasnem prebivanju v drugi državi članici zadevni predpisi glede storitev pomoči in postrežbe, dodatka za pomoč in postrežbo in pripomočkov za pomoč in postrežbo določajo bistveno manjše dajatve kot se priznavajo v primeru pomoči ali postrežbe v Nemčiji.

Komisija meni, da zadevni prepisi niso združljivi s členom 56 PDEU, saj znatno otežujejo prejemanje dajatev iz naslova pomoči in postrežbe v drugih državah članicah in to ni niti potrebno niti upravičeno z nujnimi razlogi v javnem interesu. Dajatve za pomoč in postrežbo, kot je tudi najem pripomočkov za pomoč in postrežbo naj bi bile odplačne dajatve, ki so storitve v smislu člena 56 PDEU. Zato spadajo na področje uporabe določb o svobodi opravljanja storitev. V svoji sodni praksi glede vračila stroškov zdravljenja, nastalih v drugi državi članici je Sodišče odločilo, da morajo države članice pri izvrševanju pristojnosti za organizacijo njihovih sistemov socialne varnosti spoštovati pravo Skupnosti. Dejstvo, da določba spada na področje socialne varnosti zato ne izključuje uporabe člena 56 PDEU.

Pri določbah glede dodatka za pomoč in postrežbo je predvidena (dikriminatorna) omejitev in sicer v tem, da je prejemanje dodatka za pomoč in postrežbo pri začasnem prebivanju v drugi državi članici EU omejeno na največ šest tednov. Tako je osebam, odvisnim od pomoči, oteženo, da po izteku tega obdobja v drugi državi članici prejemajo storitve pomoči in postrežbe.

Pri določbah glede storitev pomoči in postrežbe je podana (diskriminatorna) omejitev in sicer v tem, da za storitve pomoči in postrežbe, ki jih od pomoči odvisna oseba prejme v času začasnega prebivanja v drugi državi članici in jih izvaja ponudnik storitev s sedežem v drugi državi članici ni predvideno povračilo stroškov oziroma je to izključeno. Dejstvo, ki ga navaja zvezna vlada in sicer, da se tudi v Nemčiji stroški za storitve pomoči in postrežbe s strani subjektov, s katerimi zavod za zavarovanje oseb, odvisnih od pomoči, nima sklenjene pogodbe o zagotavljanju takih storitev ne povrnejo, ne vodi do drugačnega sklepa. V Nemčiji je namreč veliko ponudnikov, ki imajo sklenjeno pogodbo o zagotavljanju storitev. Po drugi strani pa v drugih državah članicah takih ponudnikov, glede na informacije s katerimi razpolaga Komisija, sploh ni. Zato naj bi bilo za zavarovanca (oziroma osebo, odvisno od pomoči), načeloma nemogoče, da v drugi državi članici prejme storitve iz naslova zavarovanja oseb, odvisnih od pomoči v okviru sistema socialne varnosti, medtem ko je to v Nemčiji, čeravno ne pri vsakem ponudniku, mogoče.

Nazadnje je pri določbah glede oskrbe s pripomočki podana (diskriminatorna) omejitev in sicer v tem, da se stroški najema (in uporabe) takih pripomočkov v drugi državi članici ne povrnejo tudi v primeru ko so v okviru pomoči ali postrežbe v Nemčiji, kriti.

V skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča svobodno opravljanje storitev iz člena 56 PDEU ne zahteva le odprave vsake diskriminacije ponudnikov storitev glede na njihovo državljanstvo ali sedež, temveč tudi odpravo vseh omejitev – tudi tistih, ki se brez razlikovanja uporabljajo za nacionalne ponudnike ali ponudnike iz drugih držav članic – kadar te lahko onemogočajo ali otežujejo dejavnosti ponudnika s sedežev v drugi državi članici in tam zakonito opravlja podobne storitve.

Razlogi, ki jih navaja zvezna vlada za upravičitev teh določb in sicer varstvo javnega zdravja in finančno ravnovesje sistema zavarovanja oseb, odvisnih od pomoči, ne morejo upravičiti zadevnih omejitev svobode opravljanja storitev.

Po eni strani, omejevalne določbe presegajo tisto kar je potrebno za zagotavljanje kakovosti zadevnih storitev ali varovanja zdravja. Tako je povračilo stroškov, nastalih v drugi državi članici, izključeno na splošno in neodvisno o kakršnegakoli preizkusa kakovosti. Tako se povračilo stroškov ne odobri tudi tedaj, ko je zagotovljena zadostna kakovost storitev pomoči in postrežbe in je tveganje za zdravje osebe, odvisne od pomoči, izključeno.

Po drugi strani naj določbe nemškega prava, ki izključujejo povračilo stroškov, nastalih v drugih državah članicah, pri čemer bi bili ti v vsakem primeru bistveno nižji kot stroški, ki bi bili kriti v Nemčiji, ne bi bile nujne zaradi preprečitve resne nevarnosti za finančno ravnovesje sistema socialne varnosti. Stroški, nastali v zvezi s storitvami pomoči in postrežbe v tujini morajo biti namreč, zato da ni podana omejitev svobode opravljanja storitev, povrnjeni le do zneska, ki bi bil krit v Nemčiji.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/21


Pritožba, ki jo je Italijanska republika vložila 2. decembra 2010 zoper sodbo Splošnega sodišča (šesti senat) z dne 13. septembra 2010 v združenih zadevah T-166/07 in T-285/07, Italijanska republika proti Evropski komisiji

(Zadeva C-566/10 P)

2011/C 63/38

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Pritožnica: Italijanska republika (zastopnika: G. Palmieri, zastopnik, in P. Gentili, avvocato dello Stato)

Druge stranke v postopku: Evropska komisija, Republika Litva in Helenska republika

Predlog

V skladu s členi 56, 58 in 61 Statuta Sodišča Evropske unije naj se razveljavi sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 13. septembra 2010 v združenih zadevah T-166/07 in T-285/07 v zvezi s predlogi Italijanske republike za razglasitev ničnosti:

1.

obvestila o splošnem javnem natečaju EPSO/AD/94/07 za sestavo seznama za zaposlitev 125 administratorjev (AD5) na področju obveščanja, komunikacij in medijev;

2.

obvestila o splošnem javnem natečaju EPSO/AST/37/07 za sestavo seznama za zaposlitev 110 asistentov (AST3) na področju obveščanja in komunikacij,

obe objavljeni v angleški, francoski in nemški izdaji Uradnega lista Evropskih skupnosti z dne 28. februarja 2007, številka C 45A;

3.

obvestila o splošnem javnem natečaju EPSO/AD/95/07 za sestavo seznama za zaposlitev 20 administratorjev (AD5) na področju obveščanja (knjižničarstvo/dokumentacija),

objavljenega le v angleški, francoski in nemški izdaji Uradnega lista Evropskih skupnosti z dne 8. maja 2007, številka C 103,

Sodišče naj samo odloči o sporu z razglasitvijo ničnosti zgoraj navedenih obvestil o javnem natečaju,

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

V utemeljitev svoje pritožbe pritožnica navaja sedem pritožbenih razlogov.

V okviru prvega pritožbenega razloga pritožnica trdi, da je bil z izpodbijano sodbo kršen sistem pristojnosti na področju določitve ureditve glede jezikov, ki izhaja iz člena 342 PDEU v povezavi s členom 6 Uredbe Sveta št. 1 o določitvi jezikov (1). Svet naj bi s členom 6 Uredbe št. 1/58 institucijam dejansko priznal pristojnost za določitev načina uporabe ureditve glede jezikov v nacionalnih predpisih. Splošno sodišče pa naj bi vseeno nezakonito potrdilo, da lahko Komisija ureja vidike svoje jezikovne ureditve tudi v enostavnih obvestilih o javnem natečaju.

Drugi pritožbeni razlog je usmerjen zoper argumentacijo, s katero Splošno sodišče zavrača kršitev členov 1, 4, 5 Uredbe št. 1/58. Tožeča stranka izpodbija – pri čemer navaja več očitkov – trditev, da obvestila o javnem natečaju niso dokument splošne veljave v smislu člena 4, in da torej ne spadajo na področje splošne ureditve, določene z zgoraj navedeno uredbo. Trditev Splošnega sodišča je po njenem mnenju posredno neveljavna tudi zaradi več elementov iz Kadrovskih predpisov za uradnike.

Pritožnica v okviru tretjega pritožbenega razloga graja izpodbijano sodbo v delu, v katerem Splošno sodišče zanika – s sklicevanjem na celotno objavo zadevnih obvestil o javnem natečaju le v treh jezikih – kršitev načela prepovedi diskriminacije iz člena 12 ES (postal člen 18 PDEU), in načela večjezičnosti v smislu člena 22 Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, člena 6(3) EU, člena 5 Uredbe št. 1/58 in člena 1(2) in (3) Priloge III h Kadrovskih predpisom za uradnike. Po mnenju pritožnice poznejša objava skrajšanih obvestil v vseh jezikih, ki napotujejo na celotno objavo obvestil o javnem natečaju v francoskem, nemškem in angleškem jeziku ni bila primerna za izognitev položaju diskriminacije v škodo kandidatov drugih jezikov, kot so tisti, ki so bili pravkar našteti, kar sicer trdi Splošno sodišče. Ob upoštevanju navedene poznejše objave obvestil naj bi Splošno sodišče poleg tega kršilo člen 263 PDEU, saj je treba zakonitost določenega akta pri njegovi proučitvi presojati izključno ob upoštevanju besedila tega akta v trenutku njegove izdaje, ne da bi bilo mogoče upoštevati poznejše elemente.

Četrti pritožbeni razlog, ki ga navaja pritožnica, se nanaša na zakonitost izbora le treh jezikov kot „drugih jezikov“ javnega natečaja. Z razlogovanjem Splošnega sodišča za zanikanje diskriminatornosti in neustreznosti izbire Komisije naj bi bilo med drugim kršenih več predpisov (člena 1 in 6 Uredbe št. 1/58 in členov 1d(1) in (6), 27(2) in 28(f) Kadrovskih predpisov za uradnike), ki urejajo načelo večjezičnosti tudi znotraj institucij Unije. Poleg tega pritožnici – kot trdi Splošno sodišče – ne bi bilo treba dokazati nezmožnost uporabe morebitnih izjem, temveč bi morala Komisija obrazložiti svoj izbor za to.

S petim pritožbenim razlogom pritožnica Splošnemu sodišču očita, da je napačno zavrnilo obstoj kršitve načela varstva zaupanja v pravo, s tem ko je zanikalo, da bi večletna praksa Komisije na področju javnih natečajev pri možnih kandidatih lahko ustvarila legitimno pričakovanje glede določenih načinov javnih natečajev.

Pritožnica v okviru šestega pritožbenega razloga trdi, da je Splošno sodišče, s tem ko je trdilo, da upravi pri spornih obvestilih o javnih natečajih ni treba utemeljiti izbire treh jezikov, ki se uporabijo, kršilo člen 296(2) PDEU, v skladu s katerim morajo biti vsi pravni akti obrazloženi.

Sedmi pritožbeni razlog se nanaša, nazadnje, na kršitev materialnih določb v zvezi z značilnostmi in namenom obvestil o javnih natečajih, zlasti členov 1d(1) in (6), 28(f) in 27(2) Kadrovskih predpisov za uradnike. Splošno sodišče naj bi napačno uporabilo pravo, s tem ko je potrdilo, da presoja jezikovnih sposobnosti kandidatov ni le v pristojnosti ocenjevalne komisije, saj bi lahko organ, ki izda obvestilo, opravil predhodni izbor zainteresiranih oseb le na jezikovni podlagi.


(1)  Uredba Sveta (EGS) št. 1 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti (UL 1958 17, str. 385).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/22


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour constitutionnelle (Belgija) 3. decembra 2010 – Inter-Environnement Bruxelles ASBL, Pétitions-Patrimoine ASBL, Atelier de Recherche et d'Action Urbaines ASBL proti Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

(Zadeva C-567/10)

2011/C 63/39

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour constitutionnelle

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Inter-Environnement Bruxelles ASBL, Pétitions-Patrimoine ASBL, Atelier de Recherche et d'Action Urbaines ASBL

Tožena stranka: Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali je treba opredelitev „načrtov in programov“ iz člena 2(a) Direktive 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2001 o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje (1) razlagati tako, da je s področja uporabe te direktive izključen postopek popolne ali delne razveljavitve načrta, kakršen je postopek razveljavitve posebnega načrta rabe zemljišča, določen s členi od 58 do 63 bruseljskega zakonika o prostorskem načrtovanju?

2.

Ali je treba izraz „zahtevani“ iz člena 2(a) iste direktive razumeti, kot da se z njim iz opredelitve „načrtov in programov“ izključijo načrti, ki so sicer določeni z zakonskimi predpisi, vendar njihovo sprejetje ni obvezno, kakršni so posebni načrti rabe zemljišča iz člena 40 bruseljskega zakonika o prostorskem načrtovanju?


(1)  UL L 197, str. 30.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/22


Tožba, vložena 6. decembra 2010 – Evropska komisija proti Irski

(Zadeva C-570/10)

2011/C 63/40

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: N. Yerrell in M. Mac Aodha, zastopnika)

Tožena stranka: Irska

Predlog tožeče stranke

Ugotovi naj se, da Irska s tem, da ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga, (1) oziroma vsekakor s tem, da o njih ni obvestila Komisije, ni izpolnila obveznosti iz člena 10 te Direktive;

Irski naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive se je iztekel 30. junija 2009.


(1)  UL L 260, str. 13.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/22


Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Evropska komisija proti Helenski republiki

(Zadeva C-601/10)

2011/C 63/41

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: M. Patakia in D. Kukovec)

Tožena stranka: Helenska republika

Predloga tožeče stranke

Sodišče naj ugotovi, da Helenska republika, s tem da je v postopku s pogajanji in brez predhodne objave obvestila o naročilu, katerega predmet so bile dodatne storitve vpisovanja v kataster in urbanistično načrtovanje, kar ni bilo zajeto v prvotnem naročilu občin Vasilika, Kassandra, Egnatia in Arethousa, ni izpolnila obveznosti iz členov 8 in 11(3) Direktive 92/50/EGS (1), in členov 20 in 31(4) Direktive 2004/18/ES (2).

Helenski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija meni, da ker:

1.

navedene občine kot lokalne skupnosti spadajo v pojem naročnika v smislu člena 1(b) Direktive 92/50/EGS in člena 1(9) Direktive 2004/18/ES;

2.

gre za odplačne pogodbe, katerih predmet je opravljanje storitev urbanističnega načrtovanja (člen 8 v povezavi s Prilogo IA, točka 12, k Direktivi 92/50/EGS in člen 20 v povezavi s Prilogo II A, točka 12, k Direktivi 2004/18/EGS); in

3.

ocenjene vrednosti vseh navedenih pogodb, ki se izpodbijajo, presegajo minimalne prage iz člena 7 Direktive 92/50/EGS in člena 7 Direktive 2004/18/ES,

sporne pogodbe spadajo na področje uporabe navedenih direktiv.

(i)    Kršitev členov 8 in 11 Direktive 92/50/EGS

Komisija s sklicevanjem na sporne pogodbe o opravljanju dodatnih storitev, ki jih je sklenila občina Kassandra, poudarja, da je naročnik izbral postopek neposredne oddaje naročila brez predhodne objave obvestila o naročilu, čeprav niso bili izpolnjeni pogoji iz členov 8 in 11(3)(e) Direktive 92/50/EGS, ki dovoljujeta takšen izjemen postopek in ki se uporabljata za zadevne pogodbe. Natančneje, pogoj glede obstoja nepredvidljivih okoliščin ni izpolnjen pri nobeni od spornih pogodb o dodatnih storitvah. Podredno, Komisija poudarja, da tudi če bi bili izpolnjeni pogoji za uporabo določb člena 11(3)(e) Direktive 92/50/EGS, vrednost sklenjenih pogodb o dodatnih storitvah presega 50-odstotni prag prvotnega naročila, ki ga določa Direktiva.

(ii)    Kršitev členov 20 in 31(4) Direktive 2004/18/ES

Komisija glede spornih pogodb o dodatnih storitvah, ki so jih sklenile občine Vasilika, Kassandra, Egnatia in Arethousa, meni, da so naročniki izbrali postopek neposredne oddaje naročila brez predhodne objave obvestila o naročilu, čeprav niso bili izpolnjeni pogoji iz členov 20 in 31(4)(a) Direktive 2004/18/ES, ki dovoljujeta takšen izjemen postopek in ki se uporabljata za zadevne pogodbe. Natančneje, pogoj glede obstoja nepredvidljivih okoliščin ni izpolnjen pri nobeni od spornih pogodb o dodatnih storitvah. Podredno, Komisija poudarja, da tudi če bi bili izpolnjeni pogoji za uporabo določb člena 31(4)(a) Direktive 2004/18/ES, vrednost sklenjenih pogodb o dodatnih storitvah presega 50-odstotni prag prvotnega naročila, ki ga določa Direktiva.

Komisija glede trditve Helenske republike, da je bil postopek za sklenitev izpodbijanih pogodb v skladu s takrat veljavnim nacionalnim pravnim okvirom, meni, da je bil uporabljen postopek v nasprotju z Direktivo 92/50/EGS, ki je bila ob sklenitvi teh pogodb že bila prenesena v nacionalni pravni red (prav tako pa tudi Direktiva 2004/18/ES, ki je bila sprejeta pozneje). Komisija opozarja, da zadevni postopek v vsakem primeru ni bil v skladu niti z navedenim nacionalnim pravnim okvirom.

Ker se države članice ne morejo sklicevati na notranje razmere za utemeljitev neizpolnitve obveznosti in rokov, ki jih določa pravo Unije, Komisija meni, da Helenska republika s tem, da ni zagotovila sprejetja in učinkovite uporabe ukrepov, potrebnih za uskladitev z obveznostmi, ki izhajajo iz prava Unije, ni izpolnila obveznosti iz členov 8 in 11 Direktive 92/50/EGS in členov 20 in 31(4) Direktive 2004/18/ES.


(1)  UL L 209, 24.7.1992, str. 1.

(2)  UL L 134, 30.4.2004, str. 114.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/23


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo High Court of Justice (Chancery Division) (Združeno kraljestvo) 5. januarja 2011 – Daiichi Sankyo Company proti Comptroller-General of Patents

(Zadeva C-6/11)

2011/C 63/42

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (Chancery Division)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Daiichi Sankyo Company

Tožena stranka: Comptroller-General of Patents

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Uredba 469/2009 (v nadaljevanju: Uredba) (1) med drugimi cilji, navedenimi v uvodnih izjavah, priznava tudi potrebo, da, kakor je navedeno v uvodnih izjavah 7 in 8, pod enakimi pogoji vsaka država članica Skupnosti podeli dodatni varstveni certifikat imetniku nacionalnega ali evropskega patenta. Kako je treba glede na to, da patentno pravo na ravni Skupnosti ni usklajeno, razumeti besedilo iz člena 3(a) Uredbe „izdelek varovan z veljavnim osnovnim patentom“ in na podlagi katerih meril se odloči, da je to tako?

2.

Ali v primeru, kot je obravnavani, ko zdravilo vsebuje več kot eno učinkovino, obstajajo dodatna ali druga merila za ugotovitev, ali je v skladu s členom 3(a) Uredbe „izdelek varovan z veljavnim osnovnim patentom“, in, če da, katera so ta dodatna ali druga merila?

3.

Ali je – da bi lahko bila kombinacija učinkovin, navedenih v dovoljenju za promet z zdravilom, predmet dodatnega varstvenega certifikata in glede na besedilo člena 4 Uredbe – pogoj, da je izdelek „varovan z osnovnim patentom“ v smislu členov 1 in 3 Uredbe, izpolnjen, če se z izdelkom krši osnovni patent iz nacionalnega prava?

4.

Ali je – da bi lahko bila kombinacija učinkovin, navedenih v dovoljenju za promet z zdravilom, predmet dodatnega varstvenega certifikata in glede na besedilo člena 4 Uredbe – izpolnitev pogoja, da je izdelek „varovan z osnovnim patentom“ v smislu členov 1 in 3 Uredbe, odvisna od tega, ali osnovni patent vsebuje eno (ali več) zahtev, v katerih je izrecno navedena kombinacija (1) razreda spojin, ki vključuje eno od učinkovin iz navedenega izdelka, in (2) razreda dodatnih učinkovin navedenega izdelka, ki niso nujno določene, vendar je v razred vključena druga učinkovina navedenega izdelka; ali zadostuje, da osnovni patent vsebuje eno (ali več) zahtev, v katerih (1) je določen razred spojin, ki vključuje eno od učinkovin navedenega izdelka, in (2) je uporabljen poseben jezik, s katerim se v nacionalnem pravu razširi varstvo tako, da vključuje prisotnost druge nedoločene učinkovine, skupaj z drugo učinkovino navedenega izdelka?


(1)  UL L 152, str. 1.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/24


Tožba, vložena 11. januarja 2011 – Evropska komisija proti Republiki Estoniji

(Zadeva C-16/11)

2011/C 63/43

Jezik postopka: estonščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Alcover San Pedro in E. Randvere)

Tožena stranka: Republika Estonija

Predloga tožeče stranke

Komisija Sodišču predlaga, naj,

ugotovi, da Republika Estonija ni izpolnila obveznosti iz Direktive 2007/2/ES (1) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 (o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti) s tem, da ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za prenos Direktive, oziroma da navedenih predpisov ni sporočila Komisiji;

Republiki Estoniji naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive v notranji pravni red se je iztekel 15. maja 2009.


(1)  UL L 108, str. 1.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/24


Sklep predsednika Sodišča z dne 1. decembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale della Campania – Italija) – Lucio Rubano proti Regione Campania, Comune di Cusano Mutri

(Zadeva C-60/09) (1)

2011/C 63/44

Jezik postopka: italijanščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 90, 18.4.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/24


Sklep predsednika osmega senata Sodišča z dne 7. decembra 2010 – (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bezirksgericht Ried i.I. – Avstrija) – Kazenski postopek zoper Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno

(Zadeva C-116/09) (1)

2011/C 63/45

Jezik postopka: nemščina

Predsednik osmega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 129, 6.6.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/24


Sklep predsednika Sodišča z dne 30. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado Mercantil no 1 de Santa Cruz de Tenerife – Španija) – Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA) proti Magnatrading SL

(Zadeva C-387/09) (1)

2011/C 63/46

Jezik postopka: španščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 312, 19.12.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/25


Sklep predsednika Sodišča z dne 8. decembra 2010 – Evropska komisija proti Kraljevini Danski

(Zadeva C-33/10) (1)

2011/C 63/47

Jezik postopka: danščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 113, 1.5.2010.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/25


Sklep predsednika Sodišča z dne 23. novembra 2010 – Evropska komisija proti Portugalski republiki

(Zadeva C-208/10) (1)

2011/C 63/48

Jezik postopka: portugalščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 179, 3.7.2010.


Splošno sodišče

26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/26


Sodba Splošnega sodišča z dne 18. januarja 2011 – Advance Magazine Publishers proti UUNT – Capela & Irmãos (VOGUE)

(Zadeva T-382/08) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti VOGUE - Prejšnja nacionalna besedna znamka VOGUE Portugal - Neobstoj resne in dejanske uporabe prejšnje znamke - Člen 43(2) in (3) Uredbe (ES) št. 40/94 (postal člen 42(2) in (3) Uredbe (ES) št. 207/2009))

2011/C 63/49

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Advance Magazine Publishers, Inc. (New York, Združene države) (zastopnik: M. Esteve Sanz, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT: J. Capela & Irmãos, Lda (Porto, Portugalska)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 30. junija 2008 (zadeva R 328/2003-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med J. Capela & Irmãos, Lda in Advance Magazine Publishers, Inc.

Izrek

1.

Odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 30. junija 2008 (zadeva R 328/2003-2) se razveljavi.

2.

V preostalem se tožba zavrne.

3.

UUNT nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila družba Advance Magazine Publishers, Inc.


(1)  UL C 301, 22.11.2008, str. 47.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/26


Sodba Splošnega sodišča z dne 19. januarja 2011 – Häfele proti UUNT – Topcom Europe (Topcom)

(Zadeva T-336/09) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti Topcom - Prejšnji besedni znamki Skupnosti in Beneluksa TOPCOM - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Podobnost proizvodov - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

2011/C 63/50

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Nemčija) (zastopnika: J. Dönch in M. Eck, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Splošnim sodiščem: Topcom Europe (Heverlee, Belgija) (zastopnik: P. Maeyaert, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 5. junija 2009 (Zadeva R 1500/2008-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Topcom Europe NV in Häfele GmbH & Co. KG.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Družbi Häfele GmbH & Co. KG se naloži plačilo stroškov, vključno z nujnimi stroški, ki jih je družba Topcom Europe NV priglasila za namen postopka pred odborom za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT).


(1)  UL C 256, 24.10.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/26


Sklep Splošnega sodišča z dne 12. januarja 2011 – Terezakis proti Komisiji

(Zadeva T-411/09) (1)

(Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Delno zavrnjen dostop - Izpodbijani akt, nadomeščen v postopku - Zavrnitev prilagoditve predlogov - Ustavitev postopka)

2011/C 63/51

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Ioannis Terezakis (Bruselj, Belgija) (zastopnika: najprej B. Lombart, nato P. Synoikis, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: L. Flynn in C. ten Dam, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 3. avgusta 2009, s katero je bil tožeči stranki zavrnjen dostop do nekaterih delov dopisov in prilog k tem dopisom, ki so bili izmenjani med Evropskim uradom za boj proti goljufijam (OLAF) in grškim ministrstvom za gospodarstvo in finance in ki so se nanašali na finančne nepravilnosti, povezane z izgradnjo letališča Spata v Atenah (Grčija).

Izrek

1.

Postopek se ustavi.

2.

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 312, 19.12.2009.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/27


Pritožba, ki jo je 10. decembra 2010 vložila Patrizia De Luca zoper sodbo, ki jo je 30. septembra 2010 izdalo Sodišče za uslužbence v zadevi De Luca proti Komisiji, F-20/06

(Zadeva T-563/10 P)

2011/C 63/52

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Pritožnica: Patrizia De Luca (Bruselj, Belgija) (zastopnika: S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Evropska komisija in Svet Evropske unije

Predlogi pritožnice:

Pritožnica Splošnemu sodišču predlaga, naj:

razsodi, da se sodba Sodišča za uslužbence Evropskih skupnosti, izdana 30. septembra 2010 (zadeva F-20/06, De Luca proti Komisiji), s katero je bila zavrnjena tožba pritožnice, razveljavi;

odloča o sporu na podlagi novih določb in razsodi,

da se odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 23. februarja 2005 o imenovanju pritožnice na delovno mesto administratorja razveljavi v delu, v katerem določa njeno razvrstitev v naziv A*9, plačilni razred 2;

da se Komisiji naloži plačilo stroškov.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica v utemeljitev pritožbe navaja dva pritožbena razloga.

1.

Prvi pritožbeni razlog se nanaša na napačno uporabo prava, ker je bilo razsojeno, da se člen 12(3) Priloge XIII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropske unije lahko uporabi, čeprav naj bi bilo to določbo mogoče uporabiti zgolj za „sprejem v službo“ uradnikov, pritožnica pa je ob svojem imenovanju že bila uradnica.

Pritožnica trdi, da Sodišče za uslužbence s tem, da je razsodilo, da je to določbo mogoče uporabiti, ni upoštevalo stvarnega področja uporabe člena 12(3) Priloge XIII h Kadrovskim predpisom, s čimer je kršilo pravilo razlage, v skladu s katerim je treba vse prehodne pravne določbe razlagati restriktivno.

2.

Drugi pritožbeni razlog se nanaša na napačno uporabo prava, ker je bil zavrnjen ugovor nezakonitosti iz člena 12(3) Priloge XIII h Kadrovskim predpisom.

Pritožnica trdi, da uporaba te določbe vodi do kršitve temeljnega načela enakega obravnavanja uradnikov in načela upravičenosti do kariere, saj naj bi bila pritožnica razvrščena v nižji naziv, potem ko je uspešno opravila natečaj višje stopnje, medtem ko naj bi bili uspešni kandidati natečaja za prehod iz kategorije naziva B*10 ugodneje obravnavani, saj naj bi bili razvrščeni v naziv A*10.

Pritožnica poleg tega trdi, da je Sodišče za uslužbence napačno uporabilo pravo, ker naj bi ugotovilo, da se ugovor nezakonitosti iz členov 5(2) in 12(3) Priloge XIII h Kadrovskim predpisom ni implicitno uveljavljal na podlagi tožbenega razloga v zvezi s kršitvijo načel enakega obravnavanja, sorazmernosti in obveznosti obrazložitve.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/27


Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Environmental Manufacturing proti UUNT – Wolf (Representation of the head of a wolf)

(Zadeva T-570/10)

2011/C 63/53

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Environmental Manufacturing LLP (Stowmarket, Združeno kraljestvo) (zastopnika: S. Malynicz, barrister, in M. Atkins, solicitor)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Société Elmar Wolf, SAS (Wissembourg, Francija)

Predloga tožeče stranke

Razveljavi naj se odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. oktobra 2010 v zadevi R 425/2010-2; in

toženi stranki in drugi stranki pred odborom za pritožbe naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka, ki predstavlja glavo volka, in sicer za proizvode 7 – znamka Skupnosti prijava št. 4971511

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Druga stranka pred odborom za pritožbe

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Francoska prijava št. 99786007 figurativne znamke „WOLF Jardin“ za proizvode iz razredov 1, 5, 7, 8, 12 in 31; francoska prijava št. 1480873 figurativne znamke „Outils WOLF“ za proizvode iz razredov 7 in 8; mednarodna prijava št. 154431 za proizvode iz razredov 7 in 8; mednarodna prijava št. 352868 za proizvode iz razredov 7, 8, 12 in 21

Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za ugovore

Navajani tožbeni razlogi: Tožeča stranka zatrjuje, da izpodbijana odločba krši člen 42(2) in (3) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009, ker odbor za pritožbe – znotraj razredov, za katere so bile prijavljene prejšnje znamke – koherentne podskupine, ki bi lahko bila neodvisna od širšega razreda, in zato ni ugotovila, da je bila resna in dejanska uporaba teh znamk dokazana le za del proizvodov, za katere so bile zavarovane.

Tožeča stranka poleg tega zatrjuje, da izpodbijana odločba krši člen 8(5) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009, ker odbor za pritožbe ni pravilno opredelil upoštevnega potrošnika, pri čemer je nepravilno ugotovil, da obstaja upoštevna povezava, ter ni uporabil merila učinka na ekonomsko ravnanje upoštevnega potrošnika niti merila neupravičene koristi, v skladu s katerim mora znamka prenesti kakšno podobo ali proizvodom kasnejšega uporabnika dati gospodarski zagon, za kar pa v obravnavani zadevi ni šlo. Po mnenju tožeče stranke je odbor za pritožbe tudi spregledal, da imetnik prejšnje znamke sploh ni pravilno uveljavljal upoštevne škode v skladu s členom 8(5), še manj pa je dokazal, da bi do te škode lahko prišlo, in se zato ni otresel bremena, ki ga nosi.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/28


Tožba, vložena 16. decembra 2010 – Fabryka Łożysk Tocznych Kraśnik proti UUNT HABM – Impexmetal (FŁT-1)

(Zadeva T-571/10)

2011/C 63/54

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: poljščina

Stranke

Tožeča stranka: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. (Kraśnik, Poljska) (zastopnik: J. Sieklucki, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Impexmetal S.A.

Predloga tožeče stranke

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

razveljavi celotno odločbo prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. oktobra 2010 v zadevi R 1387/2009-1;

toženi stranki in družbi IMPEXMETAL S.A. naloži plačilo stroškov, vključno s stroški, ki so tožeči stranki nastali v postopki pred odborom za pritožbe in oddelkom za ugovore Urada za usklajevanje na notranjem trgu.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka „FŁT-1“ (za registracijo št. 5026372) za proizvode iz razreda 7

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: IMPEXMETAL S.A.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: blagovna znamka „FŁT“ in nacionalne besedne in figurativne znamke „FŁT“ za proizvode iz razreda 7

Odločba oddelka za ugovore: Ugovoru se delno ugodi in zavrne se registracija znamke za nekatere proizvode iz razreda 7

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe zoper odločbo oddelka za ugovore

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009 (1) zaradi nepravilne presoje podobnosti nasprotujočih si znakov; neupoštevanje dejstva, da je prijavljena znamka del firme tožeče stranke, ki se je uporabljala že dolgo pred prijavo, in da je zgodovinsko utemeljen razpoznavni znak tožeče stranke; neupoštevanje dolgotrajnega in mirnega soobstoja prijavljene znamke in znamk, navajanih v postopku z ugovorom


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Skupnosti (Kodificirano besedilo) (UL L 78, str. 1).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/29


Tožba, vložena 22. decembra 2010 – Wohlfahrt proti UUNT – Ferrero (Kindertraum)

(Zadeva T-580/10)

2011/C 63/55

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Harald Wohlfahrt (Rothenburg o.d. Tauber, Nemčija) (zastopnik: N. Scholz-Recht, odvetnica)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero SpA (Alba, Italija)

Predlogi tožeče stranke

Razveljaviti odločbo oddelka za ugovore z dne 27. maja 2009 (številka ugovora B 668 600) in odločbo odbora za pritožbe z dne 20. oktobra 2010 v zadevi R 815/2009-4;

dopustiti registracijo znamke Skupnosti „Kindertraum“ (številka prijave 02773059) tudi za vse proizvode, prijavljene v razredih 16 in 28;

Uradu naložiti stroške postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „Kindertraum“ za proizvode iz razredov 15, 16, 20, 21 in 28.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Ferrero SpA

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Skupaj 32 starejših znamk, v katerih je beseda „kinder“ deloma del slike, deloma sestavni del znamke, ki jo sestavlja več besed, deloma pa znamke tvori le ta beseda, zlasti italijanske besedne znamke „kinder“ za proizvode in storitve iz 9, 16, 28, 30 in 42.

Odločba oddelka za ugovore: Ugovoru se ugodi, prijava se zavrne

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 42(2) Uredbe (ES) št. 207/2009 (1), ker med postopkom z ugovorom ni bila dokazana uporaba po preteku roka za varovano uporabo; formalno pomanjkljiva obrazložitev izpodbijane odločbe, ker se odbor za pritožbe v svoji odločbi sploh ni opredelil do očitka, ki je bil naveden v razlogih za pritožbo in izčrpno obrazložen; dalje, zlorabna prijava znamke, ker je edini cilj imetnika znamke, navajane v ugovoru, v najširšem obsegu zase monopolizirati pojem „kinder“; nazadnje, kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009, ker med nasprotujočimi si znamkami ni verjetnosti zmede.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Skupnosti (UL. 2009, L 78, str. 1).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/29


Tožba, vložena 23. decembra 2010 – X Technology Swiss proti UUNT – Brawn (X-Undergear)

(Zadeva T-581/10)

2011/C 63/56

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: X Technology Swiss GmbH (Wollerau, Švica) (zastopnika: A. Herbertz in R. Jung, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Brawn LLC (Weekhawken, Združene države Amerike)

Predloga tožeče stranke

odloča prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. oktobra 2010 v zadevi R 1580/2009-1 naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo lastnih stroškov in stroškov tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „X-Undergear“ za proizvode in storitve iz razredov 23 in 25

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Brawn LLC

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: nacionalna besedna znamka in besedne znamke Skupnosti „UNDERGEAR“ za proizvode iz razreda 25

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009 (1), ker naj med nasprotujočima si znamkama ne bi obstajala verjetnost zmede.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 207/2009 z dne 26. februarja 2009 o blagovni znamki Skupnosti (UL L 78, str. 1).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/30


Tožba, vložena 17. decembra 2010 – Aitic Penteo proti UUNT – Atos Worldline (PENTEO)

(Zadeva T-585/10)

2011/C 63/57

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Aitic Penteo, SA (Barcelona, Španija) (zastopnik: J. Carbonell, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Atos Worldline SA (Bruselj, Belgija)

Predlogi tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 23. septembra 2010 v zadevi R 774/2010-1 naj se spremeni in ugodi prijavi znamke Skupnosti št. 5480561;

podredno, odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 23. septembra 2010 v zadevi R 774/2010-1 naj se razveljavi, in

toženi stranki in drugi stranki v postopku naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „PENTEO“ za blago in storitve iz razredov 9, 38 in 42 – Prijava znamke Skupnosti št. 5480561

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Beneluška registracija št. 772120 besedne znamke „XENTEO“ za blago in storitve iz razredov 9, 36, 37, 38 in 42; mednarodna registracija št. 863851 besedne znamke „XENTEO“ za blago in storitve iz razredov 9, 36, 37, 38 in 42

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Tožeča stranka meni, da izpodbijana odločba krši (i) člen 14 Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki prepoveduje vsako diskriminacijo in zahteva enako obravnavanje v skladu z zakonom, (ii) člen 9 Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009, saj odbor za pritožbe ni upošteval prejšnjih pravic tožeče stranke, (iii) člena 75 in 76 Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009, ker odbor za pritožbe ni upošteval dejstev in dokazov, ki jih je pravočasno predložila tožeča stranka, in (iv) člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009, ker je odbor za pritožbe napačno presodil verjetnost zmede.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/30


Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Bank Melli Iran proti Svetu

(Zadeva T-7/11)

2011/C 63/58

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Bank Melli Iran (Teheran, Iran) (zastopnika: L. Defalque in S. Woog, odvetnika)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predlog tožeče stranke

Točka 5 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP, točka 5 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007 (2) in odločba iz dopisa Sveta z dne 28. oktobra 2010 naj se razglasijo za nične;

ugotovi naj, da sta člen 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 (3) in člen 16(2) Uredbe Sveta (EU) št. 961/2010 nezakonita in da se ne uporabljata za tožečo stranko; in

Svetu naj se naloži plačilo stroškov tožeče stranke v tem postopku.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V podporo svoji tožbi tožeča stranka navaja štiri razloge:

1.

Prvič, zatrjuje kršitev člena 215(2) in (3) PDEU kot tudi člena 40 PEU, kar pomeni bistveno kršitev postopka, saj:

je Svet SZVP sprejel omejevalne ukrepe, ne da bi Svetu pustil nekaj diskrecijske pravice;

Sklep 2010/413/SZVP, ki je podlaga za Uredbo št. 961/2010, napačno temelji na členu 29 PEU, ker ne opredeljuje pristopa Unije do posamezne geografske ali vsebinske zadeve, kot je zahtevano v členu 29 PEU, temveč natančno določa obveznosti držav članic in oseb pod njihovo pristojnostjo;

Uredba št. 961/2010 ne vsebuje potrebnih določb o pravnih jamstvih, s čimer je kršen člen 215(3) PDEU.

2.

Drugič, zakonodajalec Evropske unije je uporabil napačno pravno podlago za izpodbijan sklep in uredbo, saj so bile sankcije sprejete zoper tožečo stranko in njene podružnice, ki so pravne osebe, ne pa državni subjekti, ki niso navedeni na seznamu Varnostnega sveta Združenih narodov. V zvezi s tem tožeča stranka navaja, da:

čeprav je navedba členov 29 PEU in 215 PDEU kot pravne podlage utemeljena v primerih, ko institucije Unije izvajajo Resolucijo OZN, pa ta ni utemeljena v primerih uporabe upravnih ukrepov, kot je na primer zamrznitev sredstev pravnih oseb, ki niso državni subjekti;

bi morala biti izpodbijana akta sprejeta na podlagi člena 75 PDEU ob sodelovanju Evropskega parlamenta v okviru postopka soodločanja.

3.

Tretjič, izpodbijan sklep in uredba sta bila sprejeta ob kršitvi načela enakosti in nediskriminacije, saj so bile podobne odločitve sprejete na drugi pravni podlagi, kot na primer na podlagi člena 75 PDEU, torej v okviru, ki zagotavlja pravna jamstva, določena s strani Evropskega parlamenta in Sveta, kar pa ne velja za izpodbijana akta, ki zadevata tožečo stranko.

4.

Četrtič, izpodbijana akta sta bila sprejeta ob kršitvi pravice tožeče stranke do obrambe in zlasti njene pravice do poštenega sojenja, saj:

ni prejela nobenega dokaza ali dokumenta, ki bi potrdil trditve Sveta, saj so bile dodatne trditve iz leta 2009 glede sklepa iz leta 2008, ki so bile potrjene leta 2010, zelo ohlapne, nejasne in nanje praktično ni bilo mogoče odgovoriti;

ji je bil zavrnjen dostop do dokumentacije in ni bila dana možnost izvrševanja pravice do izjave;

izpodbijana akta nista zadostno obrazložena, s čimer je kršena pravica tožeče stranke do učinkovitega sodnega varstva.

5.

Petič, izpodbijana akta iz razlogov, navedenih pri četrtem tožbenem razlogu, pomenita kršitev načel dobrega upravljanja in legitimnih pričakovanj.

6.

Šestič, Svet o svoji odločitvi ni poslal obvestila z navedbo razlogov za umestitev na seznam, s čimer je kršil člen 36(3) Uredbe št. 961/2010 in člen 36(4), ki omogoča revizijo takšne odločitve, če so nanjo podane pripombe.

7.

Sedmič, pri uporabi določb Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 za tožečo stranko je prišlo do očitne napake v razlagi in do zlorabe pooblastil, saj je Svet, ko je odločil, da dejavnosti tožeče stranke, kot so opisane v izpodbijanih aktih, izpolnjujejo pogoje za to, da se jih obravnava kot dejavnosti, ki bi morale biti sankcionirane, napačno razlagal člen 20(1)(b) navedenega Sklepa.

8.

Osmič, Svet je kršil načelo sorazmernosti in lastninsko pravico, saj ni upošteval odločitve Varnostnega sveta Združenih narodov, kar bi moralo imeti za posledico neuporabo člena 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010.


(1)  UL L 281, str. 81.

(2)  UL L 281, str. 1.

(3)  Sklep Sveta z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL 2010, L 195, str. 39).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/31


Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Iran Insurance proti Svetu

(Zadeva T-12/11)

2011/C 63/59

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Iran Insurance Company (Teheran, Iran), (zastopnik: D. Luff, odvetnik)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predlog tožeče stranke

Točka 21 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP (1) z dne 25. oktobra 2010, točka 21 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 (2) z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in odločba iz dopisa Sveta, vročenega 23. novembra 2010, naj se razglasijo za nične;

ugotovi naj se, da se člen 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP (3) in člena 16(2) in 26 Uredbe Sveta št. 961/2010 ne uporabljajo za tožečo stranko; in

Svetu naj se naloži plačilo stroškov tožeče stranke v tem postopku.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo na podlagi člena 263 PDEU predlaga razglasitev ničnosti točke 21 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010, točke 21 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in členov 16(2) in 26 Uredbe Sveta št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 v delih, v katerih se nanašajo na tožečo stranko, in razglasitev ničnosti odločbe iz dopisa Sveta tožeči stranki z dne 28. oktobra 2010.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih predlogov navaja naslednje tožbene razloge.

Prvič, tožeča stranka zatrjuje, da je Sodišče pristojno za preizkus točke 21 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP in točke 21 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010, kot tudi odločbe z dne 28. oktobra 2010 in njihove skladnosti s temeljnimi načeli Evropskega prava.

Dodaja, da so posebni razlogi za uvrstitev tožeče stranke na seznam napačni, ter da pogojem iz člena 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP in člena 16(2) in 26 Uredbe Sveta št. 961/2010 ni zadoščeno. Te določbe se torej ne morejo uporabljati za tožečo stranko. Svet je očitno napačno ugotovil dejansko stanje in napačno uporabil pravo. Zato bi bilo treba točko 21 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010 in točko 21 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 razglasiti za nični.

Tožeča stranka v utemeljitev te tožbe še navaja, da ji je z Uredbo in Sklepom iz leta 2010 kršena pravica do obrambe in zlasti pravica do poštenega sojenja, saj ni prejela nobenega dokaza ali dokumenta, ki bi potrdil trditve Sveta, in ker so trditve v Uredbi in Sklepu iz leta 2010 zelo ohlapne, nejasne in nanje ni mogla odgovoriti. Poleg tega je bil tožeči stranki zavrnjen dostop do dokumentacije in ji ni bila dana možnost izvrševanja pravice do izjave. To ravno tako predstavlja pomanjkanje obrazložitve.

Dalje, člen 24(3) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP zahteva, da Svet o svoji odločitvi pošlje obvestilo, v katerem mora navesti razloge za umestitev na seznam, medtem ko člen 24(4) omogoča revizijo takšne odločitve, če so nanjo podane pripombe. Svet je kršil obe navedeni določbi. Ker je člen 24(3) in (4) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP ponovljen v členu 36(3) in (4) Uredbe Sveta (EU) št. 961/2010, je s tem podana tudi kršitev slednjega.

Tožeča stranka tudi zatrjuje, da je Svet pri oceni njenega položaja kršil načelo dobrega upravljanja.

Poleg tega je Svet pri oceni položaja tožeče stranke kršil načelo legitimnih pričakovanj.

Tožeča stranka ravno tako trdi, da je Svet kršil njeno lastninsko pravico in načelo sorazmernosti. Za člen 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP in člen 16(2) Uredbe Sveta št. 961/2010 bi bilo treba ugotoviti, da se ne uporabljata za tožečo stranko. Poleg tega člen 12 Sklepa Sveta 2010/423/SZVP in člen 26 Uredbe Sveta št. 961/2010 s tem, da vsem Iranskim osebam brez razlikovanja prepovedujeta sklepanje zavarovalnih in pozavarovalnih pogodb, kršita načelo sorazmernosti. Zato bi bilo treba tudi za ti določbi ugotoviti, da se ne uporabljata za tožečo stranko.

Tožeča stranka poleg tega trdi, da Uredba Sveta št. 961/2010 krši člen 215(2) in (3) PDEU, ki je pravna podlaga zanjo, kot tudi člen 40 PEU.

Končno, tožeča stranka trdi, da sta bili s sprejetjem Uredbe in Sklepa iz leta 2010 kršeni načeli enakosti in nediskriminacije.


(1)  Sklep Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL 2010, L 281, str. 81).

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007 (UL 2010, L 281, str. 1).

(3)  Sklep Sveta z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL 2010, L 195, str. 39).


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/32


Tožba, vložena 7. januarja 2011 – Post Bank proti Svetu

(Zadeva T-13/11)

2011/C 63/60

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Post Bank (Teheran, Iran), (zastopnik: D. Luff, odvetnik)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predlog tožeče stranke

Točka 34 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP (1) z dne 25. oktobra 2010 in točka 40 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 (2) z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu naj se razglasita za nični;

ugotovi naj se, da se člen 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP (3) z dne 26. julija 2010 in člen 16(2) Uredbe Sveta št. 961/2010 ne uporabljata za tožečo stranko; in

Svetu naj se naloži plačilo stroškov tožeče stranke v tem postopku.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo na podlagi člena 263 PDEU predlaga razglasitev ničnosti točke 34 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010, točke 40 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in člena 16(2) Uredbe Sveta št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 v delih, v katerih se nanašajo nanjo.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih predlogov navaja naslednje tožbene razloge.

Prvič, tožeča stranka zatrjuje, da je sodišče pristojno za preizkus točke 34 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP in točke 40 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010, kot tudi odločbe z dne 28. oktobra 2010 in njihove skladnosti s temeljnimi načeli Evropskega prava.

Dodaja, da so posebni razlogi za uvrstitev tožeče stranke na seznam napačni, ter da pogojem iz člena 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP in člena 16(2) in 26 Uredbe Sveta št. 961/2010 ni zadoščeno. Te določbe se torej ne morejo uporabljati za tožečo stranko. Svet je očitno napačno ugotovil dejansko stanje in napačno uporabil pravo. Zato bi bilo treba točko 34 dela B Priloge k Sklepu Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010 in točko 40 dela B Priloge VIII k Uredbi Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 razglasiti za nični.

Tožeča stranka v utemeljitev te tožbe še navaja, da ji je z Uredbo in Sklepom iz leta 2010 kršena pravica do obrambe in zlasti pravica do poštenega sojenja, saj ni prejela nobenega dokaza ali dokumenta, ki bi potrdil trditve Sveta, in ker so trditve v Uredbi in Sklepu iz leta 2010 zelo ohlapne, nejasne in nanje ni mogla odgovoriti.

Dalje člen 24(3) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP zahteva, da Svet o svoji odločitvi pošlje obvestilo, v katerem mora navesti razloge za umestitev na seznam, medtem ko člen 24(4) omogoča revizijo takšne odločitve, če so nanjo podane pripombe. Svet je kršil obe navedeni določbi. Ker je člen 24(3) in (4) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP ponovljen v členu 36(3) in (4) Uredbe Sveta (EU) št. 961/2010, je s tem podana tudi kršitev slednjega.

Tožeča stranka tudi zatrjuje, da je Svet pri oceni njenega položaja kršil načelo dobrega upravljanja.

Poleg tega je Svet pri oceni položaja tožeče stranke kršil načelo legitimnih pričakovanj.

Tožeča stranka ravno tako trdi, da je Svet kršil njeno lastninsko pravico in načelo sorazmernosti. Za člen 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP in člen 16(2) Uredbe Sveta št. 961/2010 bi bilo treba ugotoviti, da se ne uporabljata za tožečo stranko.

Tožeča stranka poleg tega trdi, da Uredba Sveta št. 961/2010 krši člen 215(2) in (3) PDEU, ki je pravna podlaga zanjo, kot tudi člen 40 PEU.

Končno, tožeča stranka trdi, da sta bili s sprejetjem Uredbe in Sklepa iz leta 2010 kršeni načeli enakosti in nediskriminacije.


(1)  Sklep Sveta 2010/644/SZVP z dne 25. oktobra 2010 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL 2010, L 281, str. 81).

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007 (UL 2010, L 281, str. 1).

(3)  Sklep Sveta z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP (UL 2010, L 195, str. 39).


Sodišče za uslužbence Evropske unije

26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/34


Tožba, vložena 15. novembra 2010 – Psarras proti ENISA

(Zadeva F-118/10)

2011/C 63/61

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Aristidis Psarras (Heraklion, Grčija) (zastopnika: E. Boigelot in S. Woog, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska agencija za varnost omrežij in informacij (ENISA)

Predmet in opis spora

Prvič, razglasitev ničnosti odločbe o razrešitvi tožeče stranke z njegove funkcije računovodje agencije in o imenovanju druge osebe na isto delovno mesto. Drugič, predlog, da se tožeči stranki plača odškodnino za škodo, ki je nastala zaradi izpodbijanih aktov in ker naj bi bila žrtev nadlegovanja.

Predlogi tožeče stranke

Odločba upravnega odbora ENISA z dne 7. februarja 2010 o razrešitvi tožeče stranke z njegove funkcije računovodje agencije s takojšnjim učinkom in o imenovanju druge osebe na delovno mesto računovodje za nedoločen naj se razglasi za nično;

priloga 1 k omenjeni odločbi z dne 7. februarja 2010 naj se kot pripravljalni akt razveljavi; ta priloga 1 je predlog izvršnega direktorja upravnega odbora, da se naloge računovodje za stalno dodeli drugi osebi in da se tožečo stranko razreši z njegove funkcije računovodje;

če je to potrebno, naj se za nično razglasi odločbo z dne 1.marca 2010, ki jo je nato sprejel izvršni direktor, o premestitvi tožeče stranke na novo delovno mesto v skladu s členom 7 Kadrovskih predpisov;

kot posledico teh razglasitev ničnosti naj se tožečo stranko ponovno razporedi na delovno mesto računovodje agencije;

ENISA naj se naloži, da tožeči stranki plača 10 000 EUR odškodnine, ki je nastala zaradi, prvič, izpodbijanih odločb, in, drugič, nepremoženjske škode, ker je bil žrtev psihološkega nadlegovanja, pri čemer se možnost povečanja pridrži;

ENISA naj se naloži plačilo stroškov.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/34


Tožba, vložena 19. novembra 2010 – Cocchi in Falcione proti Komisiji

(Zadeva F-122/10)

2011/C 63/62

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeči stranki: Giorgio Cocchi (Wezembeek-Oppem, Belgija) in Nicola Falcione (Bruselj, Belgija) (zastopnika: S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe o umiku ponudbe za prenos pokojninskih pravic tožečih strank, ki sta jo ti že sprejeli.

Predlogi tožečih strank

Odločba z dne 12. februarja 2010 s katero je bila „razveljavljena“ ponudba z dne 16. septembra 2009, ki jo je N. Falcione sprejela 9. oktobra 2009 in se je nanašala na prenos njenih pokojninskih pravic na podlagi 11(2) Priloge VIII h Kadrovskim predpisom, naj se razglasi za nično;

Odločba z dne 23. februarja 2010 s katero je bila „razveljavljena“ ponudba z dne 13. oktobra 2009, ki jo je G. Cocchi sprejel 10. novembra 2010 in se je nanašala na prenos njegovih pokojninskih pravic na podlagi 11(2) Priloge VIII h Kadrovskim predpisom, naj se razglasi za nično;

toženi strani naj se naloži, da plača 200 000 EUR N. Falcione in 50 000 EUR G. Cocchiju;

Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/34


Tožba, vložena 26. novembre 2010 – Labiri proti EESO

(Zadeva F-124/10)

2011/C 63/63

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Vassiliki Labiri (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Evropski ekonomsko-socialni odbor

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe o zaustavitvi brez nadaljnjih ukrepov upravnega preiskovalnega postopka, ki je bil začet po pritožbi tožeče stranke zaradi psihičnega nadlegovanja.

Predloga tožeče stranke

Za nično naj se razglasi odločba generalnega sekretarja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 18. januarja 2010, da ne ugodi nobeni obtožbi zoper vodjo oddelka tožeče stranke, ter da brez nadaljnjih ukrepov zaustavi upravni preiskovalni postopek, ki sta ga skupaj začela Evropski ekonomsko-socialni odbor in Odbor regij zaradi pritožbe glede psihičnega nadlegovanja;

Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru naj se naloži plačilo stroškov.


26.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 63/35


Tožba, vložena 30. decembra 2010 – Mora Carrasco in drugi proti Parlamentu

(Zadeva F-128/10)

2011/C 63/64

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Aurora Mora Carrasco (Luxembourg, Luksemburg) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločb o nenapredovanju tožečih strank v napredovalnem obdobju 2009.

Predloga tožečih strank

Odločbe Evropskega parlamenta o nenapredovanju tožečih strank v napredovalnem obdobju 2009 naj se razglasijo za nične;

Evropskemu parlamentu naj se naloži plačilo stroškov.