ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2011.035.slv

Uradni list

Evropske unije

C 35

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 54
4. februar 2011


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2011/C 035/01

Sporočilo Komisije o razpoložljivi količini za podobdobje maj 2011 v okviru nekaterih kvot, ki jih je Evropska unija odprla za proizvode v sektorju riža

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2011/C 035/02

Menjalni tečaji eura

3

2011/C 035/03

Upravna komisija Evropskih skupnosti za socialno varnost delavcev migrantov – Menjalni tečaj za valute v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 574/72

4

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2011/C 035/04

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001

6

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropska komisija

2011/C 035/05

Razpis za zbiranje predlogov v okviru programa dela za skupni Evropski program za raziskave na področju metrologije (EMRP)

11

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2011/C 035/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6038 – EDFT-L/ATIC/STMC6 JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

12

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2011/C 035/07

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

13

2011/C 035/08

Objava vloge v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

19

2011/C 035/09

Obvestilo o prošnji v skladu s členom 30 Direktive 2004/17/ES – Podaljšanje roka – Prošnja države članice

24

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/1


Sporočilo Komisije o razpoložljivi količini za podobdobje maj 2011 v okviru nekaterih kvot, ki jih je Evropska unija odprla za proizvode v sektorju riža

2011/C 35/01

Uredba Komisije (EU) št. 1274/2009 je odprla tarifne kvote za uvoz riža s poreklom iz čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) (1). V prvih sedmih dneh januar 2011 ni bil vložen noben zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja za kvoti z zaporednima številkama 09.4189 in 09.4190.

V skladu z drugim stavkom člena 7(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (2) se količine, za katere se ne vložijo nobeni zahtevki, dodajo v naslednje podobdobje.

V skladu z drugim pododstavkom člena 1(5) Uredbe (EU) št. 1274/2009 Komisija sporoči količine, ki so na voljo za naslednje podobdobje, pred 25. dnevom zadnjega meseca zadevnega podobdobja.

V skladu s tem so skupne razpoložljive količine za podobdobje maj 2011 v okviru kvot z zaporednima številkama 09.4189 in 09.4190 iz Uredbe (EU) št. 1274/2009 določene v Prilogi k temu sporočilu.


(1)  UL L 344, 23.12.2009, str. 3.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.


PRILOGA

Količine, dostopne za naslednje podobdobje iz Uredbe (EU) št. 1274/2009

Poreklo

Zaporedna številka

Zahtevki za izdajo uvoznega dovoljenja, vloženi za podobdobje januar 2011

Celotna razpoložljiva kvota za podobdobje maj 2011 (v kg)

Nizozemski Antili in Aruba

09.4189

 (1)

16 667 000

Najmanj razvite ČDO

09.4190

 (1)

6 667 000


(1)  Koeficient dodelitve se za to podobdobje ne uporablja: Komisiji ni bil predložen noben zahtevek za izdajo dovoljenja.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/3


Menjalni tečaji eura (1)

3. februarja 2011

2011/C 35/02

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3745

JPY

japonski jen

112,46

DKK

danska krona

7,4557

GBP

funt šterling

0,84865

SEK

švedska krona

8,8800

CHF

švicarski frank

1,2987

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,8585

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

24,088

HUF

madžarski forint

269,75

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7015

PLN

poljski zlot

3,9147

RON

romunski leu

4,2630

TRY

turška lira

2,1885

AUD

avstralski dolar

1,3582

CAD

kanadski dolar

1,3596

HKD

hongkonški dolar

10,6990

NZD

novozelandski dolar

1,7821

SGD

singapurski dolar

1,7493

KRW

južnokorejski won

1 518,90

ZAR

južnoafriški rand

9,8951

CNY

kitajski juan

9,0511

HRK

hrvaška kuna

7,4207

IDR

indonezijska rupija

12 436,82

MYR

malezijski ringit

4,1634

PHP

filipinski peso

60,383

RUB

ruski rubelj

40,3630

THB

tajski bat

42,431

BRL

brazilski real

2,2917

MXN

mehiški peso

16,5427

INR

indijska rupija

62,6700


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/4


Člen 107 (1), (2) in (4) Uredbe (EGS) št. 574/72

Referenčno obdobje: januar 2011

Obdobje veljavnosti: april, maj, junij 2011

01-2011

EUR

BGN

CZK

DKK

LVL

LTL

HUF

PLN

RON

1 EUR =

1

1,95580

24,4488

7,45184

0,703352

3,45280

275,326

3,88963

4,26244

1 BGN =

0,511300

1

12,5007

3,81012

0,359624

1,76542

140,774

1,98877

2,17939

1 CZK =

0,0409018

0,0799957

1

0,304793

0,0287684

0,141226

11,2613

0,159093

0,174342

1 DKK =

0,134195

0,262459

3,28091

1

0,094386

0,463349

36,9474

0,521970

0,571999

1 LVL =

1,42176

2,78068

34,7604

10,5947

1

4,90906

391,448

5,53013

6,06018

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,08086

2,15820

0,203705

1

79,7400

1,12652

1,23449

1 HUF =

0,00363206

0,00710357

0,0887994

0,0270655

0,00255461

0,0125408

1

0,0141274

0,0154814

1 PLN =

0,257094

0,502824

6,28563

1,91582

0,180827

0,887693

70,7846

1

1,09585

1 RON =

0,234607

0,458845

5,73587

1,74826

0,165012

0,810052

64,5935

0,912536

1

1 SEK =

0,112206

0,219453

2,74330

0,836141

0,0789204

0,387425

30,8933

0,436440

0,478272

1 GBP =

1,18047

2,30877

28,8612

8,79670

0,830289

4,07594

325,015

4,59161

5,03170

1 NOK =

0,127878

0,250105

3,12647

0,952929

0,0899436

0,441539

35,2083

0,497400

0,545074

1 ISK =

0,00640746

0,0125317

0,156655

0,0477474

0,0045067

0,0221237

1,76414

0,0249227

0,0273114

1 CHF =

0,782508

1,53043

19,1314

5,83112

0,550379

2,70184

215,445

3,04367

3,33539


01-2011

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

8,91218

0,847117

7,81993

156,068

1,27794

1 BGN =

4,55679

0,433131

3,99833

79,7976

0,653412

1 CZK =

0,364524

0,0346486

0,319849

6,38346

0,0522701

1 DKK =

1,19597

0,113679

1,04940

20,9436

0,171494

1 LVL =

12,6710

1,20440

11,1181

221,892

1,81693

1 LTL =

2,58114

0,245342

2,26481

45,2004

0,370118

1 HUF =

0,0323695

0,00307678

0,0284024

0,566848

0,00464156

1 PLN =

2,29126

0,217788

2,01045

40,1241

0,328551

1 RON =

2,09086

0,198740

1,83461

36,6147

0,299815

1 SEK =

1

0,0950517

0,877443

17,5118

0,143393

1 GBP =

10,5206

1

9,23122

184,234

1,50858

1 NOK =

1,13967

0,108328

1

19,9577

0,163421

1 ISK =

0,0571044

0,00542787

0,0501059

1

0,00818837

1 CHF =

6,97385

0,662876

6,11915

122,124

1

Note: all cross rates involving ISK are calculated using ISK/EUR rate data from the Central Bank of Iceland

reference: Jan-11

1 EUR in national currency

1 unit of N.C. in EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

24,4488

0,0409018

DKK

7,45184

0,134195

LVL

0,703352

1,42176

LTL

3,45280

0,289620

HUF

275,326

0,00363206

PLN

3,88963

0,257094

RON

4,26244

0,234607

SEK

8,91218

0,112206

GBP

0,847117

1,18047

NOK

7,81993

0,127878

ISK

156,068

0,00640746

CHF

1,27794

0,782508

Note: ISK/EUR rates based on data from the Central Bank of Iceland

1.

Uredba (EGS) št. 574/72 določa, da količnik pretvorbe zneska v valuto, ki je izražena v drugi valuti, Komisija izračuna na podlagi mesečnega poprečja količnikov konverzije valut med referenčnim obdobjem iz 2. odstavka, ki jih objavi Evropska centralna banka.

2.

Referenčna obdobja so:

mesec januar za menjalne tečaje, veljavne od 1. aprila naprej,

mesec april za menjalne tečaje, veljavne od 1. julija naprej,

mesec julij za menjalne tečaje, veljavne od 1. oktobra naprej,

mesec oktober za menjalne tečaje, veljavne od 1. januarja naprej.

Menjalni tečaji za valute so objavljeni v drugem Uradnem listu Evropske unije (serije C) v mesecu februarju, maju, avgustu in novembru.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/6


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001

2011/C 35/04

Št. pomoči: XA 142/10

Država članica: Francija

Regija: Département de l’Ain

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides en assistance technique pour limiter l’impact de l’agriculture sur l’environnement et prise en compte de l’agriculture en urbanisme (Ain)

Pravna podlaga: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 115 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: 50 %

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Največ do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Ukrep spada v okvir člena 15 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 v zvezi s pomočjo za tehnično podporo na kmetijskih gospodarstvih.

S tem programom pomoči želi Generalni svet (Conseil général) okrepiti zavedanje kmetijskega sektorja o načrtovanju rabe prostora in vprašanj glede okolja in energije.

Tehnična podpora pri zaščiti okolja v kmetijstvu:

Cilj te pomoči je financiranje okoljskih tehničnih študij na kmetijskih gospodarstvih in strokovne podpore pri projektih kmetov v zvezi z zaščito okolja.

To vključuje predvsem gnojenje s strani čistilnih naprav, izboljšanje kmetijskih tehnik upravljanja z vodo ter povezavo med kmetijstvom in porečji.

Tehnična podpora pri uporabi obnovljivih virov energije:

Namen te podpore je podpora pri izvajanju dejavnosti osveščanja in informiranja kmetov.

Te dejavnosti bodo zlasti:

priprava informacijskega materiala o obnovljivi energiji,

dejavnosti za povečanje osveščenosti o obnovljivi energiji, ki bi se izvajale na kmetijskih prireditvah, ogledi tekočih dejavnosti, informacijski dnevi o virih obnovljive energije,

izvedba analiz kmetijskih gospodarstev.

Predlagana pomoč se izplača le kmetijskim podjetjem, ki niso večja od MSP, kot so opredeljena v zakonodaji EU (Priloga I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008) in se ukvarjajo s primarno proizvodnjo kmetijskih proizvodov.

Kmetijska podjetja, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1.10.2004), ne morejo biti upravičena do pomoči.

Zadevni gospodarski sektorji: Vsa kmetijska podjetja (MSP) v departmaju Ain.

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain

Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie

45 avenue Alsace-Lorraine

01000 Bourg en Bresse

FRANCE

Spletni naslov: http://www.ain.fr

http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires

http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/j_ain_bue_environn.doc

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 145/10

Država članica: Francija

Regija: Département de l’Ain

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aide à la promotion et la communication en agriculture (Ain)

Pravna podlaga: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 140 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: 50 %

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Največ do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Ukrep spada v okvir člena 15 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 v zvezi s „pomočjo za tehnično podporo v kmetijskem sektorju“.

Namen pomoči je spodbujanje kmetijske proizvodnje v departmaju Ain. Kmetijstvo v departmaju je bogato s tipičnimi proizvodi, registriranimi kot zaščitene označbe porekla (ZOP), kot so na primer Volaille de Bresse, Comté, Bleu de Gex, Vins de Seyssel, Vins du Bugey in kmalu tudi Beurre et Crème de Bresse.

Poleg tega se nekateri proizvodi, kot je teletina „le Bressou“, govedina „mont Br’Ain d’herbe“, jagnjetina „le Gigotin“ in proizvodi „Princes de la Dombes“, proizvajajo pod komercialnimi znamkami, ki temeljijo na specifikacijah.

Glavni tradicionalni gastronomski sektorji so združeni pod znamko „Saveurs de l’Ain“. Prisotna je na velikih dogodkih in prireditvah, ki so organizirani v sodelovanju s turističnimi akterji departmaja in so namenjeni promociji lokalnih proizvodov (Salon de l’Agriculture v Parizu, Foire de Printemps v Bourg en Bresseu, dejavnosti v povezavi z departmajskim komitejem za turizem itd.).

Zato Generalni svet meni, da je pomembno podpreti prizadevanja za promocijo in informiranje, s čimer se poveča osveščenost različnih kmetijskih proizvodnih sektorjev, in sicer s pomočjo pri organizaciji prireditev (srečanj živinorejcev), potovanjem kmetov na regionalna in nacionalna tekmovanja ter kampanjami za predstavitev kmetijskih proizvodov departmaja Ain kupcem in strokovnjakom (dnevi odprtih vrat na ekoloških kmetijah itd.).

Zadevni gospodarski sektorji: Vsi kmetijski sektorji v departmaju (kmetijska gospodarstva MSP).

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain

Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie

45 avenue Alsace-Lorraine

01000 Bourg en Bresse

FRANCE

Spletni naslov: http://www.ain.fr

http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires

http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/a_ain_bue_promotion_b1.doc

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 148/10

Država članica: Francija

Regija: Département de l’Ain

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides en appui technique aux éleveurs (Ain)

Pravna podlaga: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 363 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: Stopnja pomoči bo največ 50 % za kmetovalce za splošno tehnično pomoč in največ 65 % za pomoč, posebej namenjeno novim rejcem.

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Najpozneje do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Ukrep sodi v okvir člena 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006 v zvezi s pomočjo za tehnično pomoč na kmetijskih gospodarstvih.

Namen programa pomoči je financiranje ukrepov tehnične podpore za kmetovalce, da se spodbuja boljše upravljanje kmetijskih gospodarstev v departmaju. Del pomoči je posebej namenjen podpori kmetovalcev iz občutljivih sektorjev.

Tehnična pomoč občutljivim sektorjem:

Zaradi mlečne krize so rejci na področju govedoreje in kozjereje negotovi glede odločitev, ki naj jih v prihodnosti sprejmejo. Ker novi pogoji zaradi predpisanih cen mečejo dvom na trenutno stanje, je treba razmisliti o proizvodnih pogojih. Cilj podpore departmaja je spodbuditi izvajanje prostovoljne „revizije“ živinorejskih gospodarstev na osmih področjih: prehrambena neodvisnost, racionalizacija krme, prilagajanje proizvodnje stanju na trgu, zahteve glede kakovosti mleka, javne politike glede okolja in gnojil, navzkrižna skladnost, obveznosti glede registrov in dobro počutje živali. Rezultati in izsledki teh revizij bodo na voljo celotnemu sektorju.

Tehnična pomoč novim rejcem:

Za nove rejce je glede na trenutno stanje podpora departmaja namenjena kritju dela stroškov tehnične podpore kmetovalcem, ki jo izvaja zavod departmaja za živinorejo, s ciljem spremljanja v prvih treh letih od začetka izvajanja dejavnosti.

Pomoč je namenjena izključno kmetijskim gospodarstvom:

ki niso večja od MSP, kot jih določa Priloga I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008,

ki so aktivna v primarni proizvodnji kmetijskih proizvodov,

ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (UL C 244, 1.10.2004).

Zadevni gospodarski sektorji: Vsa kmetijska gospodarstva departmaja Ain (MSP).

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain

Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie

45 avenue Alsace-Lorraine

01000 Bourg en Bresse

FRANCE

Spletni naslov: http://www.ain.fr

http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires

http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/g_ain_bue_appui_techn.doc

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 149/10

Država članica: Francija

Regija: Département de l’Ain

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides en faveur des investissements réalisés par les agriculteurs (Ain)

Pravna podlaga: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code général des collectivités territoriales; délibération du Conseil général de l’Ain

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 533 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: 50 %

Pomoč bo največ 40-odstotna za majhne kose proizvodne opreme in kmetijska poslopja. Kjer bo primerno, se bo tej osnovi dodalo 10 % za kmetijska gospodarstva na območjih z omejenimi možnostmi ali za mlade kmete v skladu z opredelitvijo EU. Dovoljeno je le enkratno povečanje osnove.

Poleg tega mora biti pomoč v skladu z naslednjimi najvišjimi mejami:

4 000 EUR za majhne kose opreme,

400 000 EUR za poslopja (ali 500 000 EUR, če se podjetje nahaja na območju z omejenimi možnostmi).

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Največ do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Ukrep spada v okvir člena 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 v zvezi s pomočjo za naložbe v kmetijska gospodarstva.

Pokrajina departmaja Ain je zelo raznolika, zlasti pa njegovo kmetijstvo. Tri dejavnosti zajemajo 65 % kmetijske zmogljivosti območja, najbolj razširjeno je gojenje žitaric, sledita pa proizvodnja mleka in živinoreja za proizvodnjo govejega mesa. Zato je pomembno, da Generalni svet (Conseil général) podpre naložbe kmetov iz kmetijskih sektorjev tega departmaja, z upoštevanjem pogojev, ki omogočajo napredek vsakega sektorja.

Upravičene naložbe so tiste, katerih cilj je zmanjšanje proizvodnih stroškov, izboljšanje proizvodnje in kakovosti, ohranjanje ali izboljšanje stanja naravnega okolja in izboljšanje higienskih razmer ali dobrega počutja živali v skladu s členom 4(3) Uredbe. Pomoč bo podprla posodobitev ali rekonstrukcijo kmetijskih poslopij in naložb v materiale ali računalniške programe, ki jih podjetja potrebujejo.

Majhna oprema za spremljanje proizvodnje:

Glede na ukrepe za zagotavljanje kakovosti, kakršni so ukrepi za izboljšanje učinkovitosti ali sledljivosti, za katere je potreben nakup programov za administrativno, tehnično in ekonomsko upravljanje kmetijskega podjetja, želi Generalni svet podpirati takšne nakupe (40 % nakupne cene), s čimer bodo kmetje lažje začeli izvajati tovrstne ukrepe.

Posodobitev, prenova ali rekonstrukcija kmetijskih poslopij:

V sektorju ovčjereje, na primer, bo pomoč departmaja usmerjena v posodobitev kmetijskih poslopij in postavljanje ograd:

V sektorju kozjereje bo pomoč departmaja usmerjena v zagotavljanje, da bodo sirarne skladne s predpisi, in sicer bo znašala 30 % izdatkov in največ 13 333 EUR. Upravičene bodo le tiste naložbe za zagotavljanje skladnosti, ki bodo zadevale ali nove standarde Skupnosti, v skladu s členom 4(2) uredbe o kmetijskih izjemah (in člen 2(10)), ali nacionalne standarde, ki so nad standardi Skupnosti.

V sektorju reje perutnine bo pomoč departmaja namenjena obnovi oz. posodobitvi stavb. Upravičene naložbe so tiste, ki so povezane z zdravjem (ukrepi za zaščito živali, betonska tla, upravljanje z deževnico, oprema za predelavo vode itd.), varčevanjem z energijo (gretje, izolacija itd.), dobrim počutjem živali (okolje, vlaženje zraka itd.) in varnostjo (telefonski alarmi in generatorji). Morebitna subvencija bo dosegla 40 % upravičenih stroškov in največ 15 000 EUR na stavbo (to je največ 6 000 EUR na stavbo).

V sektorju zajčjereje bo pomoč osredotočena na gradnjo kletk za rejo (pomoč bo znašala do 8,33 % stroškov z največ 30,5 EUR na kletko).

V sektorju ekološkega kmetijstva bo pomoč krila nakup posebne opreme za ekološko kmetijstvo in bo znašala do 20 % skupnega izdatka v višini med 1 500 in 5 000 EUR. Oprema, za katero se lahko pridobi pomoč, vključuje verižna česala, stroje za okopavanje in material za termično uničevanje plevela.

Pomoč je torej namenjena izključno:

gospodarstvom, ki niso večja od SMP, kot so določena v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008,

gospodarstvom, ki so aktivna v primarni proizvodnji kmetijskih proizvodov,

gospodarstvom, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1.10.2004).

Pomoč ne sme preseči zgornje omejitve, določene v členu 4(9) Uredbe (ES) št. 1857/2006, tj. 400 000 EUR za tri fiskalna leta ali 500 000 EUR, če se kmetijsko podjetje nahaja na območju z omejenimi možnostmi.

Zadevni gospodarski sektorji: Vsi kmetijski sektorji v departmaju (kmetijska podjetja MSP).

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Monsieur le Président du Conseil général de l’Ain

Direction de l’aménagement du territoire et de l’économie

45 avenue Alsace-Lorraine

01000 Bourg en Bresse

FRANCE

Spletni naslov: http://www.ain.fr

http://www.ain.fr/jcms/int_50667/formulaires

http://www.ain.fr/upload/docs/application/msword/2010-07/c_ain_bue_invst.doc

Drugi podatki: —


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropska komisija

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/11


Razpis za zbiranje predlogov v okviru programa dela za skupni Evropski program za raziskave na področju metrologije (EMRP)

2011/C 35/05

V okviru programa dela za Evropski program za raziskave na področju metrologije se objavlja razpis za zbiranje predlogov za tematska področja in naknadne, z njimi povezane projekte ter raziskovalne štipendije.

V okviru razpisa za leto 2011 se lahko oddajo predlogi z naslednjih tematskih področij:

metrologija za zdravje

široko področje uporabe mednarodnega sistema enot

metrologija za nove tehnologije

Razpis obsega dvostopenjski postopek za skupne raziskovalne projekte in omogoča pridobitev raziskovalnih štipendij.

 

Dan objave

Dan zaključka

1. stopnja –

Razpis za možna raziskovalna področja:

4. februar 2011

20. marec 2011

2. stopnja –

Razpis za zbiranje predlogov skupnih raziskovalnih projektov in z njimi povezanih vlog za dodelitev raziskovalnih štipendij odličnosti:

20. junij 2011

3. oktober 2011

Razpisna dokumentacija, vključno z dodelitvijo sredstev, opisom tematskih področij in podrobnostmi, je na voljo na spletni strani:

http://www.emrponline.eu/call2011


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/12


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.6038 – EDFT-L/ATIC/STMC6 JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2011/C 35/06

1.

Komisija je 31. januarja 2011 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje EDF Trading Logistics („EDFT-L“, Francija), ki pripada skupini EDF („EDF“, Francija), in podjetje ATIC Services SA („ATIC“, Francija) z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Société du Terminal MC6 („STMC6“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za EDF: proizvodnja in veleprodaja električne energije, prevoz, distribucija in maloprodaja električne energije,

za EDFT-L: logistika za razsuti suhi tovor in kurilno olje,

za ATIC: pomorska logistika,

za STMC6: uporaba terminala za premog MC6 v pristanišču Grand Port Maritime du Havre.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6038 – EDFT-L/ATIC/STMC6 JV na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/13


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

2011/C 35/07

V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„PELARDON“

ES št.: FR-PDO-0205-0140-13.03.2008

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Spremenjena postavka v specifikaciji proizvoda:

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Image

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Image

Metoda pridobivanja

Povezanost

Image

Označevanje

Nacionalne zahteve

Drugo (navedite)

2.   Vrsta sprememb(-e):

Image

Sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

Sprememba specifikacije registrirane ZOP ali ZGO, za katero še nista bila objavljena enotni dokument ali povzetek

Sprememba specifikacije, ki ne zahteva spremembe objavljenega enotnega dokumenta (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

Začasna sprememba specifikacije zaradi uvedbe obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov s strani javnih organov (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Sprememba(-be):

3.1   Točka 3 specifikacije:

Geografsko območje

Skupina proizvajalcev je zahtevala, naj se geografskemu območju dodajo občine: ALTIER; CALVISSON; CAMBON-ET-SALVERGUES; VISSEC. Ozemlje teh občin ima značilnosti označbe.

3.2   Točka 5 specifikacije:

Metoda pridobivanja

Točka 5 specifikacije o opisu metode pridobivanja proizvoda in točka 5–2 enotnega dokumenta o posebnosti proizvoda sta dopolnjeni s temi določbami:

 

(…) Poleg mlečnih surovin so edine dovoljene sestavine ali pomožne sestavine pri proizvodnji ali aditivi, dovoljeni v mleku ali med proizvodnim postopkom, sirilo, neškodljive kulture bakterij, kvasa, plesni, kalcijev klorid in sol.

 

(…) Zgoščevanje mleka z delnim odstranjevanjem vode pred usirjenjem je prepovedano.

 

(…) Usirjenje mleka je treba izvesti izključno s sirilom.

 

(…) Uporaba zamrznjenega sesirjenega mleka ter zamrzovanje surovin, proizvodov v postopku proizvodnje in sirov sta prepovedani.

 

(…) Shranjevanje mladih sirov in sirov v postopku zorenja v spremenjeni atmosferi je prepovedano.

Uporaba obdelovalnih postopkov in aditivov za sire je bila urejena s splošnimi predpisi.

Vendar se je izkazalo, da lahko nove tehnike, med katerimi jih nekaj zadeva obdelovalne postopke in aditive (npr. mikrofiltracija, delna koncentracija mleka ali encimi, ki povzročajo zorenje), vplivajo na značilnosti sirov z označbo porekla. Kot nezdružljivi z ohranjanjem bistvenih značilnosti proizvodov z ZOP so se izkazali zlasti nekateri encimski dodatki.

Zato se je pojavila potreba po tem, da se v specifikacijah proizvodov z označbo porekla v točki 4–5 natančno opredelijo trenutne prakse, kar zadeva obdelovalne postopke in aditive, uporabljene v mleku in med proizvodnjo sirov, ter se tako prepreči, da bi bodoče prakse, ki ne bi bile urejene s predpisi, vplivale na značilnosti sirov z označbo porekla.

Francoski organi po preučitvi vloge na nacionalni ravni menijo, da ta vloga za spremembo, ki jo je predložil Syndicat des Producteurs de Pélardon, skupina, upravičena do predloga spremembe, izpolnjuje pogoje Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila.

3.3   Točka 8 specifikacije:

Označevanje

Dodana je bila obveznost uporabe označbe „Zaščitena označba porekla“ in logotipa ZOP.

Navedeni so bili pogoji, ki jih mora izpolnjevati „Pélardon“, da je lahko upravičen do označbe „fermier“.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„PÉLARDON“

ES št.: FR-PDO-0205-0140-13.03.2008

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Pélardon“

2.   Država članica ali tretja država:

Francija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila:

3.1   Vrsta proizvoda:

Skupina 1–3

siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1:

Sir s kontrolirano označbo porekla „Pélardon“ je mehki kozji sir, proizveden s počasnim usirjenjem, predvsem mlečnim, in s počasnim odcejanjem surovega in polnomastnega kozjega mleka, ki je nestandardizirano glede beljakovin in maščob. Mleko, iz katerega se sir proizvaja, je treba pridobiti iz čred, sestavljenih iz koz pasem Alpine, Saanen, Rove, ali križancev teh pasem.

Oblika sira je valjasta z zaokroženimi robovi. Enajst dni po dodajanju sirišča je njegova teža večja od 60 g, premer je med 60 in 70 mm in debelina med 22 in 27 mm. Po celotnem sušenju sir vsebuje najmanj 40 g suhe snovi na 100 g sira in 45 g maščobe na 100 g sira.

Skorja je tanka, delno ali v celoti prekrita s svetlo rumeno, belo ali modro plesnijo. Testo je barve med belo in slonokoščeno, homogene teksture in se gladko reže, po daljšem zorenju lahko postane lomljivo.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode):

Se ne uporablja.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora):

Krma koz temelji na paši.

Razdeljevanje sena in dodatek k prehrani v obliki žit in oljnih pogač sta dovoljena. Dodatki in prepovedana krmila so urejeni s predpisi.

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:

Vse postopke za pridobivanje surovine ter proizvodnjo, zorenje in pakiranje Pélardona je treba izvajati znotraj opredeljenega geografskega območja.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.:

Pakiranje je treba izvesti na območju, da bi zagotovili sledljivost in ohranjanje kakovosti proizvoda.

Shranjevanje mladih sirov in sirov v postopku zorenja v spremenjeni atmosferi je prepovedano.

3.7   Posebna pravila za označevanje:

Siri, ki se ponujajo za prodajo potrošniku, morajo biti obvezno označeni, razen v serijah, ki se zapakirajo v eno samo embalažo in so lahko označene z eno samo etiketo, če so namenjene prodaji končnemu potrošniku.

Označevanje mora vsebovati ime označbe porekla, izpisano s črkami velikosti najmanj dve tretjini velikosti največjih črk na etiketi, označbo „Zaščitena označba porekla“ in logotip ZOP ter označbi „fromage fermier“, „fabrication fermière“ ali kakršno koli drugo označbo, ki nakazuje kmečki izvor sira, če so izpolnjeni pogoji.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja:

Geografsko območje leži v delu departmajev:

Aude: občine Aragon, Bize-Minervois, Brousses-et-Villaret, Bugarach, Cabrespine, Camps-sur-l’Agly, Caudebronde, Caunes-Minervois, Caunettes-en-Val, Citou, Cubières-sur-Cinoble, Cucugnan, Cuxac-Cabardès, Davejean, Dernacueillette, Duilhac-sous-Peyrepertuse, Fajac-en-Val, Félines-Termenès, Fontiers-Cabardès, Fournes, Fraisse-Cabardès, Ilhes-Cabardès (Les), Labastide-en-Val, Labastide-Esparbairenque, Lairière, Lanet, Laroque-de-Fa, Lastours, Limousis, Maisons, Mas-Cabardès, Massac, Mayronnes, Miraval-Cabardès, Montgaillard, Montjoi, Montolieu, Mouthoumet, Palairac, Rieux-en-Val, Roquefère, Rouffiac-des-Corbières, Saint-Denis, Saint-Pierre-des-Champs, Sallèles-Cabardès, Salsigne, Salza, Saint-Martin-des-Puits, Soulatgé, Talairan, Taurize, Termes, Tourette-Cabardès (Les), Trassanel, Trausse, Vignevieille, Villanière, Villar-en-Val, Villardonnel, Villeneuve-Minervois, Villerouge-Termenès, Villetritouls,

Gard: občine Aigaliers, Aiguèze, Alès, Allègre (enote od B1 do B6, od C1 do C4), Alzon, Anduze, Argilliers, Arphy, Arre, Arrigas, Aujac, Aulas, Aumessas, Avèze, Bagard (enote AB, AC, AD, AE, AN), Barjac (enote od B1 do B6), Baron, Bastide-d’Engras (La), Belvezet, Bernis (enote ZI, ZH, ZL, ZM, ZN, ZO, ZP), Bessèges, Bez-et-Esparon, Blandas, Bonnevaux, Bordezac, Boucoiran-et-Nozières, Bouquet, Bragassargues, Branoux-les-Taillades, Bréau-et-Salagosse, Brouzet-lès-Alès, Brouzet-lès-Quissac, Bruguière (La), Cabrières, Cadière-et-Cambo (La), Calmette (La), Calvisson (enoti A in F), Cannes-et-Clairan, Capelle-et-Masmolène (La), Carnas, Carsan, Cassagnoles, Castillon-du-Gard, Caveirac, Cavillargues, Cendras, Chambon, Chamborigaud, Clarensac, Collias, Collorgues, Colognac, Combas, Concoules, Connaux, Conqueyrac, Corbès, Corconne, Cornillon, Courry, Crespian, Cros, Dions, Domessargues, Dourbies, Durfort-et-Saint-Martin-de-Sossenac, Estréchure (L’), Euzet, Flaux, Foissac, Fons, Fons-sur-Lussan, Fontarèches, Fressac, Cagnières, Gajan, Garn (Le), Gaujac, Générargues, Génolhac, Goudargues, Grand-Combe (La), Issirac, Lamelouze, Langlade, Lasalle, Laval-Pradel, Laval-Saint-Roman, Lédenon (enote B1, B2, od C1 do C3, od D1 do D3, E1), Liouc, Logrian-Florian, Lussan, Mages (Les), Malons-et-Elze, Mandagout, Marguerittes (enote AB, AC, AD, BC, BD, BE, BH), Mars, Martinet (Le), Maruèjols-lès-Gardon, Massillargues-Attuech (enoti AD, AE), Mauressargues, Méjannes-le-Clap, Meyrannes, Mialet, Milhaud (enote AB, AC, AD, AE, AH, AI), Molières-Cavaillac, Molières-sur-Cèze, Monoblet, Montagnac, Montaren-et-Saint-Médiers, Montclus, Montdardier, Montignargues, Montmirat, Montpezat, Moulezan, Nîmes (enote AB, AC, AD, AE, AH, AI, AM, AN, AO, AP, AR, AS, AT, AV, AW, AX, AY, AZ, BA, BC, BD, BE, BH, BI, BK, BL, BM, BN, BO, BP, BR, BS, BT, BV, BX, BY, CE), Notre-Dame-de-la-Rouvière, Orthoux-Sérignac-Quilhan, Parignargues, Peyremale, Peyroles, Pin (Le), Plantiers (Les), Pommiers, Pompignan, Ponteils-et-Brésis, Portes, Pougnadoresse, Poulx, Pouzilhac, Puechredon, Pujaut (enote A1, A4, od B1 do B3, C3), Quissac, Remoulins, Rivières, Robiac-Rochessadoule, Rochefort-du-Gard (enote od A1 do A3), Rochegude (enote od B1 do B4), Rogues, Roque-sur-Cèze (La), Roquedur, Rousson (enote AA, AB, AC, AD, AE, AH, AI, AK, AL, AM, AN, AO, AP AR, AS, AT AW, AX, CC, CD, CE, CH, CI, CK, CL), Rouvière (La), Sabran, Saint-Alexandre (enote C1, C2, D2), Saint-Ambroix, Saint-André-d’Olérargues, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Roquepertuis, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bauzély, Saint-Bénezet, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bonnet-du-Gard, Saint-Brès, Saint-Bresson, Saint-Christol-de-Rodières, Saint-Côme-et-Maruéjols, Saint-Félix-de-Pallières, Saint-Florent-sur-Auzonnet, Saint-Geniès-de-Malgoires, Saint-Gervais, Saint-Hilaire-d’Ozilhan, Saint-Hippolyte-de-Montaigu, Saint-Hippolyte-du-Fort, Saint-Jean-de-Maruéjols-et-Avéjean (enote od B1 do B3, od C1 do C3, ZB), Saint-Jean-de-Valériscle, Saint-Jean-du-Gard, Saint-Jean-du-Pin, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Julien-de-Peyrolas (enote A1, A2, C2), Saint-Julien-les-Rosiers, Saint-Just-et-Vacquières, Saint-Laurent-de-Carnols, Saint-Laurent-la-Vernède, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Mamert-du-Gard, Saint-Marcel-de-Careiret, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Valgalgues, Saint-Maximin, Saint-Michel-d’Euzet, Saint-Nazaire-des-Gardies (enote A1, A2, A3), Saint-Paul-la-Coste, Saint-Paul-les-Fonts, Saint-Paulet-de-Caisson (enoti AM, AN), Saint-Privat-de-Champclos, Saint-Quentin-la-Poterie, Saint-Roman-de-Codières, Saint-Sauveur-Camprieu, Saint-Sébastien-d’Aigrefeuille, Saint-Siffret, Saint-Théodorit, Saint-Victor-des-Oules, Saint-Victor-la-Coste, Sainte-Anastasie, Sainte-Cécile-d’Andorge, Sainte-Croix-de-Caderle, Salazac, Salles-du-Gardon, Sanilhac-Sagriès, Sardan, Saumane, Sauve, Sauveterre (enote AA, AB, AO, AN, BB, BE, BH, BI), Sauzet, Sénéchas, Serviers-et-Labaume, Seynes, Soudorgues, Soustelle, Sumène, Tharaux, Thoiras, Tornac, Tresques (enote AB, AC, AP, AR), Uzès, Vabres, Vallabrix, Vallérargues, Valleraugue, Valliguières, Verfeuil, Vernarède (La), Vers-Pont-du-Gard, Vic-le-Fesq, Vigan (Le), Villeneuve-lès-Avignon (enote AB, AC, AD, AE, AV), Vissec,

Hérault: občine Agel, Agonès, Aigne, Aigues-Vives, Aires (Les), Arboras, Argelliers, Assas, Assignan, Aumelas, Avène, Azillanet, Babeau-Bouldoux, Bédarieux, Berlou, Boisset, Boissière (La), Bosc (Le), Bousquet-d’Orb (Le), Brenas, Brissac, Cabrerolles, Cabrières, Cambon-et-Salvergues (enote OE, OF, OG, OH, OI), Camplong, Carlencas-et-Levas, Castanet-le-Haut, Caunette (La), Causse-de-la-Selle, Caussiniojouls, Cazevieille, Cazilhac, Ceilhes-et-Rocozels, Celles, Cessenon-sur-Orb (enote AN, AO, AP, AR, AS, AT, AW), Cesseras, Claret, Clermont-l’Hérault, Colombières-sur-Orb, Combaillaux, Combes, Courniou, Dio-et-Valquières, Faugères, Félines-Minervois, Ferrals-les-Montagnes, Ferrières-les-Verreries, Ferrières-Poussarou, Fontanès, Fos, Fozières, Fraïsse-sur-Agout, Ganges, Gorniès, Grabels, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lacoste, Lamalou-les-Bains, Laroque, Lauret, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lieuran-Cabrières, Livinière (La), Lodève, Lunas, Mas-de-Londres, Matelles (Les), Mérifons, Minerve, Mons, Montarnaud, Montesquieu, Montoulieu, Montpeyroux, Moules-et-Baucels, Mourèze, Murles, Murviel-les-Montpellier, Neffiès, Notre-Dame-de-Londres, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pardailhan, Pégairolles-de-Buèges, Pégairolles-de-l’Escalette, Péret, Pézènes-les-Mines, Pierrerue (enote AB, AC, AD, AE, AH, AI, AK), Plans (Les), Poujol-sur-Orb (Le), Poujols, Pradal (Le), Prades-sur-Vernazobre (enote AB, AC, AD, AE, AI, AH, AK, AL, AM, AV, AW, AX, AY), Prades-le-Lez, Premian, Puech (Le), Puéchabon, Rieussec, Riols, Roquebrun, Roqueredonde, Roquessels, Rosis, Rouet, Roujan (enote AL, AM, AN, AO), Saint-André-de-Buèges, Saint-Bauzille-de-Montmel, Saint-Bauzille-de-Putois, Saint-Chinian (enote AI, AK, AL, AM, AN, AO, AP), Saint-Clément-de-Rivière, Saint-Etienne-d’Albagnan, Saint-Etienne-de-Gourgas, Saint-Etienne-Estrechoux, Saint-Gely-du-Fesc, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Guilhem-le-Désert, Saint-Guiraud, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Cuculles, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Jean-de-Minervois, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l’Arcon, Saint-Martin-de-Londres, Saint-Mathieu-de-Treviers, Saint-Maurice-Navacelles (enote AB, AK, AL, AM, AN, AO), Saint-Nazaire-de-Ladarez, Saint-Pargoire (enote AO, AP, AR, AS, AT, AX), Saint-Paul-et-Valmalle, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Privat, Saint-Saturnin, Saint-Vincent-d’Olargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Salasc, Sauteyrargues, Siran, Sorbs (enota AE), Soubès, Soumont, Taussac-la-Billière, Tour-sur-Orb (La), Triadou (Le), Usclas-du-Bosc, Vacquières, Vailhan, Vailhauquès, Valflaunès, Valmascle, Vélieux, Vieussan, Villemagne, Villeneuvette, Villeveyrac (enote od B1 do B3, od C1 do C3, C5, D8), Viols-en-Laval, Viols-le-Fort,

Lozère: občine Altier, Barre-des-Cévennes, Bassurels, Bastide-Puylaurent (La), Bédouès, Bondons (Les), Cassagnas, Cocurès, Collet-de-Dèze (Le), Florac (enote A, AA, AB, AC, od B1 do B4, C1, C2), Fraissinet-de-Fourques (enote od A3 do A5, od B1 do B4, od C1 do C3, D1), Fraissinet-de-Lozère, Gabriac, Gatuzières (enote C1, C2, od D1 do D3, E1, E2, od F1 do F3), Ispagnac (enote od B1 do B5, C, D1, D2, E2), Meyrueis (enote C2, C4, od D1 do D8, od E1 do E4, od F1 do F9, od G1 do G9, H4, H5, 1), Moissac-Vallée-Française, Molezon, Pied-de-Borne, Pompidou (Le), Pont-de-Montvert (Le), Pourcharesses, Prévenchères, Quézac (enote B1, B2, B6, C1, C2, od E1 do E3, od D1 do D3), Rousses (Les), Saint-Andéol-de-Clerguemort, Saint-André-Capcèze, Saint-André-de-Lancize, Saint-Etienne-du-Valdonnez (enote AA, B1, B2, C1, C2, D), Saint-Etienne-Vallée-Française, Saint-Frézal-de-Ventalon, Saint-Germain-de-Calberte, Saint-Hilaire-de-Lavit, Saint-Julien-d’Arpaon, Saint-Julien-des-Points, Saint-Laurent-de-Trèves (enote A2, A3, od B1 do B6, od C1 do C3), Saint-Martin-de-Boubaux, Saint-Martin-de-Lansuscle, Saint-Maurice-de-Ventalon, Saint-Michel-de-Dèze, Saint-Privat-de-Vallongue, Sainte-Croix-Vallée-Française, Salle-Prunet (La), Vebron (enote od C1 do C8, od D1 do D5), Vialas, Villefort,

in v občini departmaja Tarn: Murat-sur-Vèbre (enote od I1 do I4).

5.   Povezanost z geografskim območjem:

5.1   Posebnosti geografskega območja:

To zajema: na severu doline v sredogorju Cévennes, območje od obrobja pokrajine Causses do vinorodnih nižin; na vzhodu in v srednjem delu apnenčasto gorovje, ki tvori območje Les Garrigues departmajev Gard in Hérault; proti zahodu visoke doline rek Lergue, Orb, Jaur in južno pobočje gorovja Montagne Noire s sredozemskim podnebjem; nato na jugu osrednji del pokrajine Hautes Corbières, ki na jugu meji na prelaz Grau de Maury.

Za geografsko območje je značilno sredozemsko podnebje z visokimi temperaturami, izrazito poletno sušo ter obilnimi in nerednimi padavinami, najpogostejšimi spomladi in jeseni. Načeloma so to gorska in z nizkim grmičevjem porasla območja, ki so zato težavna za obdelavo in na katerih je mogoča reja trpežnih živali. Poleg tega je tako opredeljeno geografsko območje prilagojeno načinu reje: krma koz namreč temelji na paši. Koze se morajo na pašnikih za rejo do nadmorske višine 800 metrov redno pasti najmanj 210 dni na leto, za rejo na večji nadmorski višini pa najmanj 180 dni.

Rejec mora imeti za pašo ali pašnike, ki so na geografskem območju, na voljo najmanj 2 000 m2 na kozo. Krmo za pašo sestavljajo samorasle enoletne ali trajne drevesne, grmičaste ali zelnate vrste, trajno travinje z avtohtonim rastlinjem in začasno travinje s travami, stročnicami ali mešanim rastjem.

5.2   Posebnost proizvoda:

Pélardon je sir, proizveden iz surovega in polnomastnega kozjega mleka, ki glede beljakovin in maščob ni standardizirano. Mleku se dodajajo mlečni fermenti iz sirotke, ki je nastala med predhodno proizvodnjo. Uporaba izbranih trgovinskih fermentov je dovoljena samo na začetku laktacije, v primeru prekinjene proizvodnje ali za gospodarske subjekte, ki zbirajo mleko.

Mleko je zaradi paše naravno bogato z aromatičnimi spojinami in endemično mikrofloro, ki se razlikujejo glede na letne čase in pašne površine.

Tako cepitev surovega mleka poveča prepoznavnost sira.

Mleko se sesirja s počasnim kisanjem, ki ga omogoča flora za kisanje, postopek pa je odvisen od temperature in stanja mleka.

Oblikovanje je v skladu s sestavo sesirjenega mleka: sesirjeno mleko se ne reže pred vlivanjem, ki je ročno, posamično ali z razdelilnikom.

Ta stopnja določa teksturo testa, ki mora biti fina, in razvoj kislosti sira, ki ne sme zakriti prepoznavnosti proizvoda. Temeljna je kakovost flore za kisanje.

Pélardon je sir s površinsko plesnijo. Vsebuje različne rastlinske in kozje mlečne arome, v katerih se izražajo značilnosti zemlje, tem pa je mogoče dodati še pečat, ki mu ga vtisnejo kraj proizvodnje in letni časi. Z rahlim uravnavanjem vlažnosti in temperature se opredelita zorenje testa in proteoliza, s čimer ta prepoznavnost najbolj pride do izraza.

5.3   Vzročna zveza med geografskim območjem in kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (za ZOP) ali posebno kakovostjo, slovesom ali drugo značilnostjo proizvoda (za ZGO):

Korenine Pélardona v Languedocu segajo zelo daleč v preteklost; najverjetnejše poreklo imena naj bi navedel Plinij starejši z označbo „Péraldouja“ kot sira, ki je zelo cenjen zaradi posebnega okusa. To ime naj bi zaradi pekočega okusa izhajalo iz besede „pèbre“, ki pomeni poper. Opat Boissier de Sauvages ga je v languedoško-francoskem slovarju iz leta 1756 navedel pod imenom „Péraldou“. Proizvodnja Pélardona se je z leti le malo spremenila.

Pélardon je sir, ki je zaradi prilagoditve kozjereje ozemlju tesno povezan s svojim poreklom. Kozjereja daje čar pokrajini in izkorišča posebne vrste rastlinja, ki raste na jugovzhodu Centralnega masiva: gozdovi črnik, belih hrastov, kostanjev in borov, pa tudi makija, ki raste na kisli prsti, in gariga, ki raste na apnenčasti prsti.

Pri reji se uporabljajo velike pašne površine (59 000 hektarjev vresišč in gozdnih pašnikov). Naravno okolje skupaj s posebnim strokovnim znanjem rejcev torej močno vpliva na proizvod.

Kozjereja na primer v povezavi s pridelavo drobnega sadja ali kostanja pomaga pri ohranjanju kmetijske strukture podeželja v teh močno razgibanih in težko dostopnih pokrajinah. Kozjereja na območjih z nizkim grmičevjem omogoča tudi ohranjanje značilne pokrajine, saj se koze pasejo na površinah, ki bi bile brez njih opuščene.

Zaradi teh pomembnih naravnih značilnosti, zaradi katerih je mleko za izdelavo proizvoda posebno ter ki so povezane s posebnim načinom reje in znanjem o proizvodnji, je Pélardon ukoreninjen na območju porekla in uživa nedvomno prepoznavnost.

Sklic na objavo specifikacije:

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCPelardon.pdf


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.


4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/19


Objava vloge v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

2011/C 35/08

V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

BROVADA

ES št. : IT-PDO-0005-0783-14.07.2009

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime:

„Brovada“

To ni geografski izraz, temveč samostalnik v narečju, ki se je na geografskem območju iz točke 4 tradicionalno uporabljal za označevanje zadevnega živila.

2.   Država članica ali tretja država:

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila:

3.1   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.6 –

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1:

ZOP „Brovada“ je ime proizvoda, ki se pridobiva z vlaganjem lokalnega ekotipa strniščne repe (Brassica rapa L. var. rapa Hart) ali repe „brovada“ s postopkom maceracije in fermentiranja v grozdnih tropinah.

Proizvod se prodaja v obliki ribanih trakov z naslednjimi značilnostmi:

hrustljava in čvrsta tekstura, ki ni nikoli trda,

smetanasto bela barva, ki lahko prehaja tudi v rožnato ali rdečo glede na značilnosti uporabljenih grozdnih tropin,

trakovi so široki od 3 do 7 mm,

vrednost Ph je med 3,4 in 3,8,

največja vsebnost hlapljive kisline, izražene kot ocetna kislina, je 5,5 mg/g,

kiselkast okus brez priokusa sveže zelenjave,

pikantna aroma grozdnih tropin.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode):

 

Repa „brovada“, lokalni ekotip strniščne repe (Brassica rapa L. var. rapa Hart), je bila vključena v regionalni register za zaščito avtohtonih genetskih virov kmetijskega in gozdarskega pomena, ki ga vodi avtonomna dežela Furlanija – Julijska krajina (Friuli-Venezia Giulia) (oddelek za zelenjavo). Dozorel proizvod na polju mora imeti naslednje značilnosti:

koren valjaste oblike ali oblike odsekanega stožca, kar omogoča rezanje na trakove,

dolžina najmanj 12 cm,

čvrsto in sočno belo meso,

rdeče-vijoličasta lupina, katere obarvanost se začne pri nati in nadaljuje do največ dveh tretjin dolžine, preostanek pa je bel,

vsaj ena tretjina celotne dolžine korena repe je v zemlji.

 

Grozdne tropine imajo naslednje značilnosti:

izvirajo izključno iz vinarstva, v katerem se uporablja rdeče grozdje z območja proizvodnje iz točke 4,

niso očitno plesnive ali gnile,

so suhe in jih je lahko mleti.

 

Voda.

Neobvezne surovine:

drozga iz svežega grozdja: proizvedena iz rdečega grozdja z območja proizvodnje iz točke 4, meša se izključno z grozdnimi tropinami,

rdeče vino: proizvedeno iz rdečega grozdja, pridelanega in predelanega v vino na območju proizvodnje iz točke 4,

rdeči vinski kis,

groba morska sol.

Konzervansov in barvil ni dovoljeno uporabljati.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora):

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:

Repa mora biti pridelana na opredeljenem območju, na katerem se tudi predeluje „Brovada“.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.:

„Brovada“ se mora pred prodajo pakirati na kraju proizvodnje, da se „Brovada“ in tekočina, ki jo repa spusti med ribanjem po fermentaciji, zaščitita pred razkrojem, ki bi negativno vplival na glavne kemične in organoleptične lastnosti.

„Brovada“ se prodaja v naslednjih hermetično zaprtih embalažah:

plastičnih vrečkah za živila z vsebnostjo: 500 g, 600 g, 700 g, 800 g, 900 g, 1 kg, 1,1 kg, 1,2 kg, 1,3 kg, 1,4 kg, 1,5 kg,

plastičnih pladnjih za živila z vsebnostjo: 100 g, 150 g, 200 g, 250 g, 300 g, 350 g, 400 g, 450 g, 500 g, 550 g, 600 g, 650 g, 700 g, 750 g, 800 g, 850 g, 900 g, 950 g, 1 kg, 1,05 kg, 1,1 kg, 1,15 kg, 1,2 kg, 1,25 kg, 1,3 kg, 1,35 kg, 1,4 kg, 1,45 kg, 1,5 kg, 3 kg, 4 kg,

plastičnih vedrih za živila z vsebnostjo: 2,5 kg, 5 kg, 10 kg,

steklenih kozarcih z vsebnostjo: 250 g, 400 g, 500 g, 600 g, 700 g, 800 g, 900 g, 1 kg, 1,1 kg, 1,2 kg, 1,3 kg, 1,4 kg, 1,5 kg.

3.7   Posebna pravila za označevanje:

Vsako pakiranje proizvoda „Brovada“ mora imeti oznako.

Oznake, pritrjene na proizvod, morajo prikazovati:

logotip, besedilo „Denominazione di Origine Protetta“ („zaščitena označba porekla“), logotip Skupnosti, leto proizvodnje grozdnih tropin in oznako serije proizvodnje.

Ime „Brovada DOP“ se ne sme prevajati.

Prepovedano je dodati vsakršen opis, ki ni posebej določen.

Uporaba imen, trgovskih znamk in blagovnih znamk je dovoljena, če ne hvalijo proizvoda in zavajajo kupcev.

Logotip je sestavljen iz dveh glavnih elementov: stilizirane grafike, ki prikazuje repo, in besedila „Brovada“.

Slika repe je v obliki ročno narisane grafike na grobem kartonu. Umeščena je pod kotom 20 stopinj od navpičnice, njene liste pa prekriva začetna črka B besede „Brovada“, ki je napisana z velikimi tiskanimi črkami. Pod celotnim logotipom, ki ga sestavljata opisana elementa, je besedilo „Denominazione di Origine Protetta“ („Zaščitena Označba Porekla“).

Image

4.   Kratka opredelitev geografskega območja:

Območje, na katerem se proizvaja in pakira ZOP „Brovada“, leži znotraj ozemlja občin (davčnih in upravnih enot) v pokrajinah Gorica, Pordenone in Videm v avtonomni deželi Furlanija – Julijska krajina, izključena pa so območja na nadmorski višini več kot 1 200 metrov.

5.   Povezanost z geografskim območjem:

5.1   Posebnosti geografskega območja:

Območje, ki je namenjeno pridelavi repe „brovada“, ima zmerno toplo podnebje: temperaturni vzorci so večinoma homogeni, spremlja pa jih dovolj dežja. V obdobju od julija do novembra pade v povprečju od 500 do 700 mm padavin. V toplejši polovici leta, med aprilom in septembrom, je pogostost neviht 0,5, tj. ena na vsaka dva dneva; pogostejše so pozno popoldne (35 %), najmanj pogoste (15 %) pa zjutraj.

Poletne temperature se gibljejo med 18,8 in 22,4 °C. Za jesenske temperature je značilen ustrezen temperaturni razpon. Skozi celotno obdobje pridelave so najnižje temperature običajno visoke (v povprečju 8,2 °C).

Prst, v kateri se prideluje pridelek, je rahla, manj skeletna in ima teksturo, za katero sta značilna prepustnost in odlično odvajanje, kar omogoča visoko vsebnost kisika. Zadevno ozemlje leži na nadmorski višini pod 1 200 m. Na višji nadmorski višini na opredeljenem območju repa „brovada“, dvoletnica, ne zraste do konca dovolj zgodaj, oblikuje slab koren, težko preživi zimo, včasih pa tudi razvije spolno dozorele cvetove. Posebne značilnosti prsti in blage temperature med obdobjem rasti neposredno vplivajo na razvoj repe in omogočajo ohranjanje najboljše kakovosti. Znanje in neposredne izkušnje proizvajalcev imajo odločilno vlogo pri vseh stopnjah proizvodnje repe „Brovada“. Med različnimi stopnjami proizvodnje je človekov prispevek bistven pri postopku kisanja grozdnih tropin, oceni potrebne količine, pravilnem nalaganju v plasti v kadi, določanju trajanja kisanja repe in prepoznavanju, kdaj je kisanje končano.

5.2   Posebnosti proizvoda:

„Brovada“ se pripravlja samo na opredeljenem območju znotraj avtonomne dežele Furlanija – Julijska krajina.

„Brovada“ ima hrustljavo in prožno teksturo, ki ni nikoli trda, kiselkast okus ter pikantno aromo grozdnih tropin. Je smetanasto bele barve, ki lahko prehaja tudi v rožnato ali rdečo glede na značilnosti uporabljenih grozdnih tropin.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda (pri ZGO).:

Povezavi med repo „Brovada“ in geografskim območjem proizvodnje sta pridelava ekotipa repe „brovada“ in posebna metoda predelave te repe, ki je edinstvena v deželi. Območje proizvoda zaznamuje v glavnem zmerno toplo podnebje med obema letnima časoma, ko je repa najbolj občutljiva – obdobjem sajenja in obdobjem razvoja rastline, in se ujema z območjem, na katerem se ekotip repe „brovada“ tradicionalno prideluje. Ta ekotip je rezultat dolgotrajnega postopka množičnega izbora, ki so ga skozi čas opravljali lokalni proizvajalci repe „Brovada“. Značilnosti prsti, nadmorska višina pridelovalne zemlje in mile temperature med obdobjem rasti omogočajo pridelavo repe „brovada“ z najboljšimi značilnostmi, tako da je mehka in ni nitasta, kar sta glavni zahtevi za nadaljnjo predelavo.

Podobno so tudi grozdne tropine, včasih pa tudi grozdje in/ali vino, ki se uporabljajo za proizvodnjo proizvoda „Brovada“, rezultat posebnega razmerja med rdečimi sortami trte in geografskim območjem. Mikrobna flora, ki naravno spremlja proizvod, je značilna za območje proizvodnje in lahko znatno vpliva na postopke fermentacije v grozdnih tropinah in repi, s tem pa ima precejšen učinek na organoleptične lastnosti.

Poleg tega imajo znanje in neposredne izkušnje proizvajalcev na tem opredeljenem območju odločilno vlogo pri številnih stopnjah proizvodnje proizvoda „Brovada“.

Zagotovitev pravilnega kisanja samo na podlagi opazovanja in izkušenj izhaja iz lokalne kulture. Številni dejavniki medsebojno vplivajo drug na drugega pri pravilnem razvoju obeh postopkov kisanja: postopku kisanja grozdnih tropin zaradi ocetnokislinskih bakterij in postopku kisanja repe zaradi mlečnokislinskih bakterij. Poznavanje teh dejavnikov in sposobnost njunega uravnavanja za pridobivanje proizvoda „Brovada“ z opredeljenimi kemičnimi lastnostmi ter edinstveno čvrstostjo, okusom in aromo je mogoče najti samo na območju proizvodnje, kar potrjuje obsežna dokumentacija.

Prisotnost proizvoda na opredeljenem območju opisujejo številni zgodovinski dokumenti in avtorji: Jacopo Valvasone di Maniago (zgodovinar iz šestnajstega stoletja) v delu „Cronaca inedita“ („neobjavljena kronika“) obravnava temo „Incursioni dei turchi in Friuli“ (turški vpadi v Furlanijo); v Vidmu sta ga leta 1860 objavila založnika Tombetti-Murero; profesor Filippe Re v delu „Annali dell'Agricoltura del Regno d'Italia“ („kmetijski letopisi Kraljevine Italije“), 5. zvezek, januar–februar–marec 1810 opisuje pridelavo in konzerviranje repe. Postopek, ki ga je pred skoraj dvesto leti opisal priznani akademski agronom, se v glavnih značilnostih nikakor ne razlikuje od postopka, ki se še danes uporablja za proizvodnjo repe „Brovada“.

O njem govorijo številna gastronomska in literarna dela, med katerimi sta najpomembnejši:

„Confessioni di un italiano“ (1867) („Izpovedi Italijana“), prevedeno v angleščino kot „The Castle of Fratta“, avtorja Ippolita Nieva (1831–1861),

„Viaggio in Italia“ („Potovanje po Italiji“) (1957), avtorja Guida Pioveneja (1907–1974).

Sklic na objavo specifikacije:

(Člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)

Ministrstvo je začelo nacionalni postopek ugovora z objavo vloge za priznanje zaščitene označbe porekla „Brovada“ v Uradnem listu Italijanske republike št. 78 z dne 3. aprila 2009.

Celotno besedilo proizvodne specifikacije je na voljo na povezavi:

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

ali

neposredno na domači strani ministrstva (http://www.politicheagricole.it), kjer izberete „Prodotti di Qualità“ (na levi strani zaslona) in nato „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“.


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.


4.2.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 35/24


Obvestilo o prošnji v skladu s členom 30 Direktive 2004/17/ES – Podaljšanje roka

Prošnja države članice

2011/C 35/09

Komisija je 22. novembra 2010 prejela prošnjo v skladu s členom 30(4) Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (1).

Prošnja, ki jo je vložila Republika Češka, zadeva iskanje in izkopavanje premoga v tej državi. Prošnja je bila objavljena v UL C 324, 1.12.2010, str. 27. Prvotni rok se izteče 23. februarja 2011.

Ker morajo službe Komisije pridobiti in pregledati dodatne informacije, se v skladu z določbami drugega stavka člena 30(6) rok, v katerem mora Komisija sprejeti odločitev o navedeni prošnji, podaljša za tri mesece.

Končni rok se torej izteče 23. maja 2011.


(1)  UL L 134, 30.4.2004, str. 1.