|
ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.CE2010.286.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 286E |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
|
RESOLUCIJE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
|
Sreda, 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/01 |
||
|
2010/C 286E/02 |
||
|
|
Četrtek, 17. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/03 |
||
|
2010/C 286E/04 |
Belorusija |
|
|
2010/C 286E/05 |
||
|
2010/C 286E/06 |
||
|
2010/C 286E/07 |
||
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
|
Sreda, 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/08 |
||
|
2010/C 286E/09 |
||
|
|
III Pripravljalni akti |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
|
Torek, 15. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/10 |
||
|
|
Sreda, 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/11 |
||
|
2010/C 286E/12 |
||
|
|
Četrtek, 17. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/13 |
||
|
2010/C 286E/14 |
||
|
2010/C 286E/15 |
||
|
Uporabljeni znaki
(Vrsto postopka določa pravna podlaga, ki jo predlaga Komisija) Politične spremembe: krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▐ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani. Popravki in prilagoditve tehničnih služb: navadni ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ║ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani. |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
RESOLUCIJE
Evropski parlament ZASEDANJE 2009—2010 Seje: 15. decembra–17. decembra 2009 Zapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 103 E, 22.4.2010. SPREJETA BESEDILA
Sreda, 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/1 |
Sreda, 16. decembra 2009
Možnosti za razvojno agendo iz Dohe po sedmi ministrski konferenci Svetovne trgovinske organizacije
P7_TA(2009)0110
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o možnostih za razvojno agendo iz Dohe po sedmi ministrski konferenci Svetovne trgovinske organizacije
2010/C 286 E/01
Evropski parlament,
ob upoštevanju poglavja IV, členov 36 (načela in cilji) in 37 (zaveze) Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (sporazum GATT),
ob upoštevanju ministrske deklaracije iz Dohe v okviru Svetovne trgovinske organizacije (STO) z dne 14. novembra 2001,
ob upoštevanju ministrske deklaracije iz Hongkonga v okviru STO z dne 18. decembra 2005,
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 4. aprila 2006 o oceni pogajalskega kroga iz Dohe po ministrski konferenci Svetovne trgovinske organizacije v Hongkongu (1),
ob upoštevanju osnutka načrta (ali „načina izvrševanja“) končnega dogovora o trgovini s kmetijskimi in nekmetijskimi proizvodi iz leta 2008,
ob upoštevanju mirujoče zaveze voditeljev skupine G20 z nedavnih vrhunskih srečanj, da ne uvedejo ukrepov, s katerimi bi vzpostavili ovire za trgovino in naložbe, ter da take ukrepe nemudoma popravijo,
ob upoštevanju nastopnega govora Pascala Lamyja na javnem forumu STO 28. septembra 2009,
ob upoštevanju razvojnih ciljev tisočletja Združenih narodov in zaveze držav članic EU o pomoči v boju proti lakoti in revščini,
ob upoštevanju letnega poročila STO za leto 2009,
ob upoštevanju predsednikovega povzetka sedme ministrske konference STO 2. decembra 2009,
ob upoštevanju členov 115(5) in 110(2) svojega poslovnika,
|
A. |
ker se je pogajalski krog iz Dohe začel leta 2001, s cilji ustvariti nove priložnosti za trgovino, okrepiti pravila za večstransko trgovino, urediti obstoječa neravnovesja v trgovinskem sistemu in trgovino usmeriti v korist trajnostnemu razvoju, s poudarkom na gospodarski vključitvi držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih, kar izvira iz prepričanja, da lahko večstranski sistem, temelječ na pravičnejših in enakopravnejših pravilih, prispeva k pravični in prosti trgovini, ki bo pripomogla k razvoju vseh celin, |
|
B. |
ker deklaracija iz Dohe ponovno potrjuje zavezo o posebnem in diferenciranem obravnavanju držav v razvoju, s čimer bi se upošteval njihov neenak položaj, |
|
C. |
ker so konec julija 2008 zastali pogovori na ministrski ravni v okviru STO za sklenitev kroga iz Dohe, |
|
D. |
ker je gospodarska kriza še zlasti močno prizadela mednarodno trgovino, saj trgovinski tokovi upadajo še precej bolj kot svetovna proizvodnja, |
|
E. |
ker bi izboljšanje pravil Svetovne trgovinske organizacije o spodbujanju trgovine koristilo vsem članicam organizacije, saj bi to povečalo pravno varnost, znižalo stroške trgovinskih transakcij in preprečevalo zlorabe, |
|
F. |
ker je sedma ministrska konferenca STO, ki je potekala od 30. novembra do 2. decembra 2009 v Ženevi, poudarila velik pomen trgovine in pogajalskega kroga iz Dohe za gospodarsko okrevanje in zmanjševanje revščine v državah v razvoju, |
|
G. |
ker je bilo 1. decembra 2009 na delovni seji sedme ministrske konference prvič po uveljavitvi Lizbonske pogodbe v Svetovni trgovinski organizaciji uporabljeno ime Evropska unija, |
|
1. |
ponovno izraža svojo zavezanost večstranskemu trgovinskemu sistemu in Svetovni trgovinski organizaciji kot poroku za sistem, ki temelji na pravilih; meni, da ima Svetovna trgovinska organizacija osrednjo vlogo pri zagotavljanju boljšega upravljanja globalizacije in pravičnejše razporeditve njenih koristi; |
|
2. |
meni, da so v sedanji gospodarski krizi pravila in zaveze STO članicam v veliki meri omogočile, da jim ni bilo treba poseči po ukrepih za omejevanje trgovine, hkrati pa tudi prožnost pri sprejemanju ukrepov za okrevanje gospodarstva; |
|
3. |
spodbuja članice Svetovne trgovinske organizacije, naj v vseh svojih dvostranskih in večstranskih trgovinskih odnosih ter prihodnjih sporazumih ostanejo zavezane boju proti protekcionizmu; |
Razvojna agenda iz Dohe
|
4. |
ponovno potrjuje svojo trdno podporo umestitvi razvoja na osrednje mesto razvojne agende iz Dohe in članice STO poziva, naj izpolnijo ambiciozne cilje ministrske deklaracije iz Dohe iz leta 2001 in s tem zagotovijo uresničevanje razvojnih ciljev tisočletja Združenih narodov; |
|
5. |
meni, da se razvite države, če naj bi v celoti izpolnile zavezo o dokončanju pogajalskega kroga, ne bi smele prizadevati za pogajalske cilje, ki bi lahko škodovali razvojnim ciljem pogajalskega kroga; meni tudi, da morajo rastoča gospodarstva zagotoviti, da ne bodo s svojimi razvojnimi cilji škodovala ciljem drugih držav v razvoju, zlasti najmanj razvitih držav; |
|
6. |
priznava napredek, dosežen pri razvojni agendi iz Dohe po ministrski konferenci v Hongkongu; je seznanjen z zavezanostjo na sedmi ministrski konferenci v Ženevi, ki je na pogajanjih o razvojni agendi iz Dohe ni bilo; |
|
7. |
odločno podpira zaključek razvojne agende iz Dohe na podlagi celostnega, smelega in uravnoteženega izida pogajanj, ki bo koristil gospodarski rasti in razvoju po vsem svetu, pa tudi verodostojnosti večstranskega trgovinskega sistema; meni, da bi bil lahko uspešen zaključek razvojne agende iz Dohe pomemben dejavnik pri spodbujanju okrevanja svetovnega gospodarstva po finančni in gospodarski krizi; |
|
8. |
poziva države z gospodarstvi v vzponu, naj prevzamejo odgovornost kot svetovni gospodarski akterji ter se prilagajajo v skladu s svojo ravnjo razvoja in (sektorske) konkurenčnosti; poudarja pomen trgovine sever–jug in jug–jug; |
|
9. |
poziva razvite države in države z gospodarstvi v vzponu, naj upoštevajo pobudo EU „Vse razen orožja“ in najmanj razvitim državam ponudijo dostop na trg brez kakršnih koli carin in brez kvot; poudarja tudi pomen razširjenega okvira za pomoč trgovini; |
|
10. |
poziva Komisijo, naj si prizadeva za doseganje ciljev pogajalskega mandata, in sicer glede zaščite geografskih označb in pravic intelektualne lastnine, dostopa do trga za industrijske proizvode in storitve ter javna naročila v razvitih državah in v državah v razvoju ter glede minimalnih zahtev za okoljske in socialne standarde; |
|
11. |
spodbuja Evropsko unijo, naj prevzame vodilno vlogo pri spodbujanju oprijemljivega napredka pri sedanjih pogajanjih STO, da se zaključi pogajalski krog iz Dohe; poleg tega naj z zbliževanjem različnih stališč držav članic STO spodbudi polno sodelovanje držav v razvoju in najmanj razvitih držav v svetovni trgovini; |
Kmetijstvo
|
12. |
poziva Komisijo, naj strogo spoštuje pogajalski mandat, ki ji ga je podelil Svet in kjer je kot omejitev njenega ukrepanja določena že uvedena reforma skupne kmetijske politike, če pri trgovinskih partnerjih pridobi enakovredne koncesije, ter naj odločno brani stališče Evropske unije o geografskih označbah; |
|
13. |
poziva Komisijo, naj pri sporazumu o bananah, ki je ta čas v zaključni fazi, pridelovalcem v državah AKP in Skupnosti zagotovi resnično pravno varnost ter da so upoštevane finančne posledice tega sporazuma; |
|
14. |
opozarja na zavezo članic STO, sprejeto na ministrski konferenci v Hong Kongu, o zagotovitvi vzporedne odprave vseh oblik izvoznih subvencij in vzpostavitvi pravil za vse izvozne ukrepe z enakim učinkom; |
|
15. |
poziva razvite države in rastoča gospodarstva, naj zagotovijo, da bodo države v razvoju s sporazumom pridobile politična orodja, ki jih potrebujejo za zaščito in razvoj svojega kmetijskega sektorja in lokalne proizvodnje hrane, boljši življenjski standard na podeželju in večjo zanesljivost preskrbe s hrano (splošni dostop do ustreznih količin hrane po dostopni ceni); zato poziva, da se v sporazum vključijo jasne določbe o posebni in diferencirani obravnavi, zlasti v zvezi s posebnimi proizvodi in posebnimi zaščitnimi mehanizmi; |
Dostop do trga za nekmetijske proizvode
|
16. |
poziva k ambicioznim izidom pogajanj o dostopu do trga za nekmetijske proizvode, ki bodo zagotovili dejanske nove možnosti dostopa do trga s pomočjo znatnega znižanja veljavnih stopenj in hkrati omogočali posebno in diferencirano obravnavo; daje prednost prizadevanju za sektorske pobude na področjih, ki so izvozno zanimiva za EU; |
Storitve
|
17. |
poziva Komisijo, naj ohrani trdno pogajalsko stališče, katerega cilj bo resnično boljši dostop do trga za proizvode EU in storitve v razvitih državah in državah z gospodarstvi v vzponu; |
|
18. |
poziva k ukrepom, s katerimi bi zagotovili, da bodo trgovinski sporazumi v sektorju finančnih storitev vključevali ukrepe, ki bodo zagotavljali skladnost s cilji mednarodne skupnosti in skupine G20 glede ureditve teh storitev, zlasti preprečevanja črnih lukenj in davčnih utaj; |
|
19. |
poziva k intenzivnejšim pogovorom na področju storitev, da bi dosegli večjo liberalizacijo storitev na splošno ter hkrati ohranili nacionalne politične cilje članic STO ter njihovo pravico do urejanja javnih storitev; |
Reforma Svetovne trgovinske organizacije
|
20. |
ugotavlja, da je treba pretehtati institucionalno reformo Svetovne trgovinske organizacije, da se izboljšajo njeno delovanje ter demokratična legitimnost in odgovornost; v tem pogledu poudarja pomen parlamentarne razsežnosti Svetovne trgovinske organizacije; poziva Komisijo k dejavni vlogi pri prihodnji institucionalni reformi STO in pri promoviranju parlamentarne skupščine STO; |
|
21. |
meni, da mora STO bolje obravnavati povezave med trgovino in novimi globalnimi izzivi, kot so podnebne spremembe, zanesljivost in neodvisnost preskrbe s hrano in dostojne razmere za delo; |
|
22. |
poziva k okrepljenemu sodelovanju med STO in drugimi mednarodnimi organizacijami in organi, kot so Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo, Mednarodna organizacija dela, Program Združenih narodov za okolje, Razvojni program Organizacije združenih narodov in Konferenca Združenih narodov za trgovino in razvoj, da se zagotovita vzajemna podpora in skladnost med trgovinskimi in netrgovinskimi vprašanji; pri tem podpira prizadevanja za sprejetje mednarodnih meril in regulativno sodelovanje; |
|
23. |
podpira krepitev obstoječih in sklepanje novih dvostranskih in regionalnih prostotrgovinskih sporazumov (STO-plus) kot dopolnilo večstranskemu okviru; |
Lizbonska pogodba
|
24. |
poziva Komisijo, naj se pri potekajočih pogajanjih tesno poveže s Parlamentom; zato opozarja na potrebo po ponovnih pogajanjih o okvirnem sporazumu med Parlamentom in Komisijo, ki bi odražal določbe Lizbonske pogodbe o trgovini, v skladu s katerimi za trgovinsko politiko EU velja strožji demokratični nadzor; namerava revidirati okvirni sporazum z namenom vzpostavitve polnega sodelovanja Parlamenta pri mednarodnih trgovinskih pogajanjih EU ter zagotovitve zlasti, tega, da:
|
*
* *
|
25. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter generalnemu direktorju Svetovne trgovinske organizacije. |
(1) UL C 293 E, 2.12.2006, str. 155.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/5 |
Sreda, 16. decembra 2009
Omejevalni ukrepi, ki vplivajo na pravice posameznikov, po uveljavitvi Lizbonske pogodbe
P7_TA(2009)0111
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o omejevalnih ukrepih v zvezi z nekaterimi osebami in subjekti, povezanimi z Osamo bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani, ter v zvezi z Zimbabvejem in razmerami v Somaliji
2010/C 286 E/02
Evropski parlament,
ob upoštevanju splošne deklaracije o človekovih pravicah, vseh konvencij Združenih narodov o človekovih pravicah ter njihovih izbirnih protokolov, Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah in njegovih dveh izbirnih protokolov, Ustanovne listine Združenih narodov, zlasti členov 1 in 25 ter členov 39 in 41 iz poglavja VII,
ob upoštevanju Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (evropske konvencije o človekovih pravicah) ter njenih protokolov in Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti naslova VI (sodno varstvo), ki je pričela veljati 1. decembra 2009,
ob upoštevanju ustreznih določb Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji (PEU) in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti (PES), ter zlasti členov 75, 215 in 275 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in določb o demokratičnih načelih, ki so zapisana v naslovu II PEU,
ob upoštevanju prejšnjih ustreznih določb PEU (členov 3, 6, 11, 13, 19, 21, 29 in 39) in PES (členov 60, 133, 296, 297, 301 in 308),
ob upoštevanju ustreznih aktov Sveta s tega področja (1),
ob upoštevanju skupnih stališč Sveta 2001/930/SZVP o boju proti terorizmu (2) in 2001/931/SZVP o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu (3), obeh z dne 27. decembra 2001, ter Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 z dne 27. decembra 2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu (4),
ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2002/402/SZVP z dne 27. maja 2002 o omejevalnih ukrepih proti Osami bin Ladnu, članom organizacije Al Kajda in talibanom ter drugim osebam, skupinam, podjetjem in entitetam, povezanim z njimi (5) ter Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani (6), in ustreznega predloga Komisije ter besedila Sveta (7),
ob upoštevanju skupnega stališča 2009/138/SZVP z dne 16. februarja 2009 o omejitvenih ukrepih proti Somaliji (8), ustreznega predloga Komisije (9) in skupnega stališča 2004/161/SZVP z dne 19. februarja 2004 o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Zimbabveju (10), kakor je bilo spremenjeno s skupnim stališčem 2008/632/SZVP z dne 31. julija 2008 (11), ter ustreznega predloga Komisije (12),
ob upoštevanju ustreznih resolucij o tem vprašanju, zlasti resolucije z dne 4. septembra 2008 o oceni sankcij EU kot dela dejavnosti in politik EU na področju človekovih pravic (13),
ob upoštevanju poročila odbora za pravne zadeve in človekove pravice pri parlamentarni skupščini Sveta Evrope z dne 16. novembra 2007 z naslovom „Črni seznami varnostnega sveta Združenih narodov in Evropske unije“ in dopolnila k temu poročilu z dne 22. januarja 2008,
ob upoštevanju ustrezne sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti, zlasti sodbe z dne 3. septembra 2008 v združenih zadevah C-402/05 P in C-415/05 P, Kadi in Al Barakaat International Foundation proti Svetu in Komisiji (14),
ob upoštevanju mnenja evropskega nadzornika za varstvo podatkov z dne 28 julija 2009 o predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani,
ob upoštevanju pisma predsednika Odbora za razvoj predsedniku Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve z dne 12. novembra 2009,
ob upoštevanju vprašanj Komisiji in Svetu o omejevalnih ukrepih z dne 16. novembra 2009 (O-0135/2009 – B7-0233/2009, O-0136/2009 – B7-0234/2009),
ob upoštevanju stališča, ki ga je na svoji seji 3. decembra 2009 Odbor za pravne zadeve izrazil glede pravne podlage v skladu z Lizbonsko pogodbo za predloge o besedilih o Osami bin Ladnu, mreži Al Kajda in talibanih ter Zimbabveju in Somaliji,
ob upoštevanju členov 115(5) in 110(2) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker je spoštovanje človekovih pravic ena temeljnih vrednot Unije (člen 2 PEU), kar se odraža tudi v njenem zunanjem delovanju, saj v skladu s členom 21(1) PEU „Unijo pri njenem delovanju na mednarodni ravni vodijo načela, ki so bila podlaga njenega nastanka, razvoja in širitve in ki jih želi s svojim delovanjem tudi spodbujati v svetu: demokracija, pravna država, univerzalnost in nedeljivost človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spoštovanje človekovega dostojanstva, enakost in solidarnost ter spoštovanje načel Ustanovne listine Združenih narodov in mednarodnega prava“, |
|
B. |
ker je Evropska unija zavezana boju proti terorizmu v vseh njegovih razsežnostih, najsi izvira ali deluje znotraj ali zunaj njenih meja, pri čemer Unija z različnimi instrumenti in sredstvi deluje v mejah, ki so opredeljene z vladavino prava in spoštovanjem temeljnih pravic; ker si je treba še posebej prizadevati, da bo zagotovljeno, da se na tem področju temeljne pravice v celoti spoštujejo in da so vsi ukrepi, sprejeti za boj proti terorizmu, sorazmerni, primerni in učinkoviti, |
|
C. |
ker sredstva, s katerimi želi Unija doseči zgoraj navedene cilje, med njimi boj proti terorizmu, vključujejo omejevalne ukrepe (sankcije) (čeprav se ne omejujejo le nanje) proti pravnim osebam, skupinam ali nedržavnim subjektom; ker se še naprej porajajo vprašanja, ali so Združeni narodi in EU v zadostni meri dokazali, da se s temi ukrepi uspešno omejuje financiranje terorističnih dejanj, ter ob upoštevanju dejstva, da imajo ti ukrepi velik vpliv na verodostojnost EU in Združenih narodov ter njuni zavezanosti temeljnim pravicam, |
|
D. |
ker se v skladu s splošno prakso EU tukaj brez razlikovanja uporabljata izraza „sankcije“ in „omejevalni ukrepi“ (15); ker je Svet opozoril, da bi morale biti sankcije usmerjene tako, da imajo čim večje posledice za tiste, na katerih ravnanje se želi vplivati; pri tem bi morala natančna usmeritev na najmanjši možni obseg skrčiti vsak negativen humanitarni učinek, tveganje nenamernih posledic za osebe, ki niso tarče ukrepov, in možne negativne učinke na sosednje države, |
|
E. |
ker člen 215(2) PDEU določa, da „kadar sklep, sprejet v skladu s poglavjem 2 naslova V Pogodbe o Evropski uniji, tako predvideva, lahko Svet po postopku iz odstavka 1 sprejme omejevalne ukrepe proti fizičnim ali pravnim osebam, skupinam ali nedržavnim subjektom“; in ker prvi odstavek člena 75 PDEU določa, da „če je to potrebno za doseganje ciljev iz člena 67, zlasti kar zadeva preprečevanje terorizma in z njim povezanih dejavnosti ter boj proti njim, Evropski parlament in Svet z uredbami, sprejetimi po rednem zakonodajnem postopku, določita okvir upravnih ukrepov glede pretoka kapitala in plačil, kot so zamrznitev sredstev, finančnega premoženja ali ekonomskih dobičkov, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, skupinam ali nedržavnim subjektom ali so v njihovi posesti ali imetništvu“, |
|
F. |
ker drugi pododstavek člena 275 PDEU določa tudi, da „je Sodišče pristojno […] za odločanje o tožbah, vloženih v skladu s pogoji četrtega pododstavka člena 263 te pogodbe, v katerih se nadzira zakonitost sklepov, ki predvidevajo omejevalne ukrepe proti fizičnim ali pravnim osebam, ki jih je Svet sprejel na podlagi poglavja 2 naslova V Pogodbe o Evropski uniji“, |
|
G. |
ker sta v členu 16(2) PDEU Evropski parlament in Svet pozvana, da vzpostavita jasen in stabilen okvir za varstvo osebnih podatkov s pravili „o varstvu fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov s strani institucij, organov, uradov in agencij Unije ter držav članic v okviru dejavnosti s področja uporabe prava Unije in o prostem pretoku takih podatkov“; ker isti člen določa, da „upoštevanje teh pravil nadzirajo neodvisni organi“; ker se razume, da bi omenjena pravila veljala tudi pri obdelavi osebnih podatkov s strani institucij Unije na področju skupne zunanje in varnostne politike; ker je treba člen 39 PEU (v poglavju 2 z naslovom Posebne določbe o skupni zunanji in varnostni politiki) razumeti kot odstopanje od člena 16 PDEU, ki določa, da „Svet sprejme sklep o določitvi pravil o varstvu fizičnih oseb, ko države članice obdelujejo osebne podatke pri opravljanju dejavnosti s področja uporabe tega poglavja, in o prostem pretoku takih podatkov“; ker enako kot člen 16(2) PDEU določa, da „upoštevanje teh pravil nadzirajo neodvisni organi“, |
|
H. |
ker je v omenjeni zadevi Kadi in Al Barakaat International Foundation proti Svetu in Komisiji Sodišče Evropskih skupnosti razveljavilo Uredbo (ES) št. 881/2002, kar zadeva Jasina Abdulaha Kadija in družbo Al Barakaat International Foundation, in je izrazilo mnenje, da mora organ Skupnosti, ki odloči o zamrznitvi sredstev in ekonomskih virov posameznika ali subjekta v skladu z Uredbo (ES) št. 881/2002, posamezniku ali subjektu, ki ga ukrep zadeva, sporočiti, na kateri podlagi temelji odločitev, da se na ta način spoštuje pravica do obrambe, zlasti pravica do zaslišanja in pravica do sodnega pregleda odločitve; glede na to, da te osebe ali subjekti niso bili obveščeni o dokazih, ki so bili zbrani proti njim, niso mogli v zadovoljivih pogojih braniti svojih pravic pred sodstvom Skupnosti, |
|
I. |
ker sodna praksa Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti poudarja, da je sodni pregled odločitev toliko pomembnejši, saj je edino procesno jamstvo za ravnovesje med potrebo po boju proti mednarodnemu terorizmu in varstvom temeljnih pravic (16); ker so prejšnje sodbe Sodišča prve stopnje (združene zadeve T-110/03, T-150/03 in T-405/03, Sison proti Svetu (17) potrdile tri zaporedne odločitve Sveta o tem, da se odvetnikom Joseja Marie Sisona ne dovoli dostop do listin, na podlagi katerih se je Svet odločil, da ga uvrsti na seznam oseb, ki so tarča posebnih omejevalnih ukrepov v skladu s členom 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001, |
|
J. |
ker so raziskave pokazale, da je v nacionalnih sistemih zamrznitev sredstev začasen ukrep, sprejet za čas odločanja sodišča o tem, ali je oseba vpletena v kriminalno dejavnost, ter ker je treba ugotoviti, da na ravni Združenih narodov in EU teh sankcij ne moremo jemati kot začasne ukrepe za čas odločanja sodišča, temveč kot de facto alternativo odločanju sodišča (18), |
|
K. |
ker je resolucija varnostnega sveta Združenih narodov S/RES/1822 (2008) prinesla nekatere izboljšave, in sicer: zahtevo, da se obrazložitev v zvezi s podlago za uvrstitev osebe na seznam objavi na spletni strani odbora za sankcije; obveznost držav članic, da v skladu z domačo zakonodajo in prakso sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se osebo ali subjekt, ki je uvrščen na seznam, o tem pravočasno obvesti, obvestilu pa se priloži kopija izvlečka iz izreka v tej zadevi, ki je dostopen javnosti, in druge pomembne informacije; vzpostavitev središča, na katerem se lahko osebe, ki so uvrščene na črni seznam, pritožijo (19); popolni pregled vseh imen na skupnem seznamu, |
|
L. |
ker še vedno ni mednarodnega pravnega mehanizma za nadzor/pregledovanje točnosti podatkov, ki so podlaga za uvrščanje na črni seznam s strani odbora Združenih narodov za sankcije, ali potrebe po sprejetih ukrepih in njihove sorazmernosti; ker posamezniki še vedno nimajo pravice do sodnega varstva ali varstva kvazisodnega organa na ravni Združenih narodov (20), |
Nujnost doslednega in jasnega pristopa ter ustrezne udeležbe Parlamenta
|
1. |
meni, da je treba razmisliti o splošnem okviru za vse ciljno usmerjene sankcije, ki jih EU uvede proti fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki bo zagotavljal spoštovanje temeljnih pravic tistih, proti katerim so ukrepi usmerjeni; |
|
2. |
meni, da je na specifičnem področju protiterorističnih sankcij težko v praksi upravičiti razlikovanje med „notranjo“ in „zunanjo“ nevarnostjo, še zlasti ko bi te sankcije lahko kršile tudi pravice državljanov EU in oseb, ki stalno prebivajo v EU, v skladu z Listino (21); meni, da bi bilo treba v skladu s členom 75 PDEU določiti pravni okvir za ukrepe v zvezi s pretokom kapitala in plačili, kot so zamrznitev sredstev, finančnega premoženja ali ekonomskih dobičkov, ki pripadajo ali so v posesti ali imetništvu fizičnih ali pravnih oseb, skupin ali nedržavnih subjektov, vključno z ukrepi, usmerjenimi proti nekaterim osebam in subjektom, ki so povezani z Osamo bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani, kot je poudaril tudi Odbor za pravne zadeve; takšen pristop bi omogočal ustrezno raven demokratične odgovornosti, in sicer s posredovanjem Parlamenta prek postopka soodločanja (običajni zakonodajni postopek); upoštevati bi bilo treba tudi ustrezno udeležbo nacionalnih parlamentov; |
|
3. |
meni, da bi bilo treba pri prihodnjih ukrepih, sprejetih v skladu s členom 215(2) PDEU, kot na primer pri omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju in nekaterih posebnih omejevalnih ukrepih, uperjenih proti fizičnim in pravnim osebam, subjektom in organom, povezanim z razmerami v Somaliji, upoštevati možnost neobveznega posvetovanja s Parlamentom (v skladu s slovesno izjavo o Evropski uniji, ki jo je Evropski svet sprejel v Stuttgartu 19. junija 1983 in ki predvideva neobvezno posvetovanje s parlamentom v mednarodnih zadevah, četudi pogodbe tega ne določajo); takšen pristop bi bil v skladu z duhom Lizbonske pogodbe in v skladu s prejšnjo (posvetovalno) vlogo Parlamenta na tem področju; |
|
4. |
znova izraža zahtevo, da se na letni ravni temeljito oceni izvajanje določb o omejevalnih ukrepih in njihovo učinkovitost ter da se hkrati ustrezno in pravočasno obvešča Parlament o teh vprašanjih; meni, da morajo v ta namen sankcije vedno spremljati jasna merila uspešnosti; |
|
5. |
poziva Komisijo, naj oblikuje mrežo neodvisnih strokovnjakov, ki bo zadolžena za predložitev predlogov Svetu o najbolj primernih omejevalnih ukrepih v določenih razmerah, za redno poročanje o spremembah razmer glede na referenčna merila in zastavljene cilje ter po potrebi za svetovanje glede bolj učinkovitega izvajanja sankcij; meni, da bi oblikovanje take mreže prineslo več preglednosti, izboljšalo splošno raven razprave o sankcijah in okrepilo izvajanje in redno spremljanje sankcij v posebnih primerih; |
|
6. |
poudarja, da dejavnosti nevladnih organizacij veliko prispevajo k razvoju, demokraciji in človekovim pravicam ter da bi posvetovanje z njimi o politikah EU za boj proti terorizmu koristilo pri pridobivanju dragocenih informacij o razmerah na terenu; poleg tega poudarja, da jih represivni protiteroristični ukrepi, ne bi smeli ovirati pri uresničevanju ciljev na področju razvoja, demokracije in človekovih pravic; |
|
7. |
poudarja, da se pripombe, ki sledijo, med drugim nanašajo na vsebino predlogov, ki jih je predložila Komisija v skladu s prejšnjim pravnim okvirom in so postali z novim pravnim okvirom iz Lizbonske pogodbe zastareli; poudarja, da je sklicevanje na Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (22) zastarelo; |
O omejevalnih ukrepih, uperjenih proti nekaterim osebam in subjektom, povezanim z Osamo bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani
|
8. |
poudarja, da so bili zamrznitev sredstev in finančnih virov nekaterih oseb, skupin in subjektov ocenjeni kot ustrezno orodje za izpolnitev zaveze o boju proti terorizmu ob hkratnem spoštovanju človekovih pravic; poudarja, da morajo te ukrepe ves čas spremljati močna in ustrezna varovala ter poroštva, pri čemer je treba upoštevati izredno resne posledice, ki jih ima oblikovanje črnih seznamov za posameznike in organizacije; izpostavlja, da se v zvezi z omejevalnimi ukrepi, uperjenimi proti nekaterim osebam in subjektom, povezanim z Osamo bin Ladnom, mrežo Al Kajda in talibani, uporablja člen 75 PDEU; |
|
9. |
poudarja, da je treba temeljito premisliti o pomembnih posledicah, ki bi jih imele protiteroristične sankcije za kazensko pravo, ter da je treba na nacionalni ravni sprejeti ustrezna varovalna sredstva v zvezi z oblikovanjem črnih seznamov; |
|
10. |
poudarja, da so bili postopki oblikovanja seznamov in umika z njih v sklopu sankcij, ki sta jih uvedla Evropska unija in Združeni narodi, deležni ostrih kritik, saj niso zagotavljali ustrezne zaščite temeljnih pravic (tako postopkovnih kot dejanskih) ter pravne varnosti; zato pozdravlja nedavne pobude na ravni EU za opravo omenjenih pomanjkljivosti; vendar pa obžaluje, da je Svet pokazal omejeno zanimanje za to, da bi zagotovil, da bi revidirana Uredba (ES) št. 881/2002 spoštovala temeljne pravice zadevnih oseb in subjektov; |
|
11. |
se v zvezi z obrazložitvijo, ki mora biti predložena, sprašuje, ali predlog Komisije in besedilo Sveta ustrezata zahtevam iz sodbe v prej omenjeni zadevi Kadi in Al Barakaat International Foundation proti Svetu in Komisiji, v kateri se Sodišče sklicuje na obvezno navedbo razlogov, zaradi katerih je bilo ime posameznika ali subjekta vključeno na seznam, in še posebej poudarja pravico posameznikov in subjektov, da so seznanjeni z dokazi, zbranimi proti njim; |
|
12. |
poudarja, da dokazi v nekaterih primerih temeljijo predvsem na podatkih, ki so jih posredovale obveščevalne službe, ki morda delujejo v skladu s posebnimi nacionalnimi predpisi; ponavlja svoje stališče iz leta 2008, da izvršni privilegij ne bi smel preprečevati polnega uveljavljanja pravice do pravičnega sojenja ali voditi v nekaznovanje v primerih kršitev mednarodne zakonodaje; v zvezi s tem poziva nacionalne parlamente, naj izvajajo popolni nadzor nad dejavnostmi vlade ter skrbijo za dosledno in pravočasno izvajanje evropskega pravnega okvira, temelječega na členu 15 PDEU; poudarja, da je treba Parlament vključiti v delo konference odborov za nadzor obveščevalnih služb držav članic, ki je že bila vzpostavljena; |
|
13. |
poziva k temeljiti in hitri izvedbi ocene o učinkovitosti protiterorističnih sankcij, ki sta jih uvedla Evropska unija in Združeni narodi; nadalje z zaskrbljenostjo ugotavlja, da naj bi imele protiteroristične sankcije pri reševanju sporov in pri razvojnih prizadevanjih v številnih regijah nasprotni učinek od zaželenega, zato poziva, da se pri ocenjevanju sankcij ta faktor upošteva; |
|
14. |
meni, da bi bilo nujno treba izboljšati postopke Združenih narodov pri oblikovanju seznamov in umiku z njih ter da bi si morale države članice prizadevati tudi za izboljšanje internih postopkov za izvajanje usmerjenih sankcij, kot je bilo omenjeno v prej omenjenemu poročilu in dopolnilu Odbora za pravne zadeve in človekove pravice pri parlamentarni skupščini Sveta Evrope; |
O nekaterih omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju in nekaterih posebnih omejevalnih ukrepih proti nekaterim fizičnim in pravnim osebam, subjektom in telesom, povezanim z razmerami v Somaliji
|
15. |
meni, da je treba pozdraviti namero iz skupnega stališča Sveta 2008/632/SZVP in kasnejši predlog (predlog uredbe), ki razširjata omejevalne ukrepe tudi na tiste posameznike in subjekte, odgovorne za kršitve človekovih pravic, ki niso del oblasti, prav tako pa pozdravlja uskladitev zakonodaje z nedavnimi sodbami Sodišča Evropskih skupnosti o temeljni pravici posameznikov in subjektov, proti katerim so sprejeti omejevalni ukrepi, do ustreznega sodnega postopka; |
|
16. |
meni, da je treba opraviti natančen nadzor, da bi lahko ocenili, ali razlogi, zaradi katerih so bili sprejeti omejevalni ukrepi, še obstajajo, ter našli način, kako te ukrepe združiti z verodostojnimi pobudami za spodbujanje demokracije in človekovih pravic v Zimbabveju; |
|
17. |
pozdravlja in podpira določbe, ki bi zagotovile, da bo Evropska unija izpolnila svoje mednarodne zaveze o takojšnjem izvajanju usmerjenih sankcij, ki so jih Združeni narodi sprejeli proti posameznikom in subjektom, za katere je ugotovljeno, da sodelujejo pri dejanjih, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost Somalije ali jih podpirajo, da so kršili embargo na orožje ali da so ovirali dostavo humanitarne pomoči; |
|
18. |
se v luči omenjenega primera Kadi in Al Barakaat International Foundation proti Svetu in Komisiji sprašuje, kot je že bilo izpostavljeno, o ustreznosti besedil, ki jih je Komisija predlagala v zvezi z informacijami, ki jih je treba posredovati osebam s seznama, in sicer informacij o razlogih, zaradi katerih so bila imena posameznikov ali subjektov vključena na seznam, ter informacij o njihovih zakonitih pravicah; |
|
19. |
poudarja, kot je izpostavil Odbor za pravne zadeve, da se za zadevne ukrepe uporablja člen 215 PDEU, vendar je treba pred tem izpolniti vrsto pogojev: ukrepi morajo na primer temeljiti na predlogu podpredsednika Komisije/visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Komisija pa mora vanje vključiti določbe, potrebne za pravna varovala; |
|
20. |
meni, da bi bilo treba za sprejetje izvedbenih ukrepov, ko se člen 215 PDEU uporablja kot pravna podlaga za bodoče predloge, upoštevati člen 291 PDEU; |
O vidikih varstva podatkov
|
21. |
pozdravlja nove določbe v predlaganem besedilu Komisije o Al Kajdi, vendar opozarja na pripombe evropskega nadzornika za varstvo podatkov glede varstva osebnih podatkov, ki izrecno omenja obrazložitev izjem pri načelih varstva podatkov, ki so morda potrebne, in pravico do dostopa do tajnih podatkov; poudarja dejstvo, da se zadržki, ki jih je izrekel evropski nadzornik za varstvo podatkov, lahko smiselno nanašajo na vse tri predloge Komisije; obžaluje, da je bila v členu 7e(5) iz besedila Sveta črtana izrecna omemba pravic oseb, na katere se podatki nanašajo, v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (23), in da se ta omenja le v členu 7d(1); |
|
22. |
ugotavlja, da mora biti morebitno pošiljanje podatkov tretjim državam in mednarodnim organizacijam v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 45/2001, da se zagotovi ustrezno varstvo teh podatkov; v predlog bo morda treba vključiti določbe v zvezi s tem, morda pa bodo potrebni tudi posebni dogovori z Združenimi narodi; ugotavlja, da v predlogu ni obravnavana odgovornost v primeru nezakonite obdelave in objave osebnih podatkov; |
|
23. |
poudarja dejstvo, da bi moralo biti obveščanje zadevnih oseb in subjektov, h kateremu je pozvalo Sodišče Evropskih skupnosti, karseda obsežno ter da bi bilo treba pojasniti podatke o fizičnih osebah s seznamov, navedene v prilogah (24); |
|
24. |
ugotavlja, da lahko igrajo neodvisni organi za varstvo podatkov pomembno vlogo pri preverjanju zakonitosti obdelave osebnih podatkov, zbranih za namene oblikovanja črnih seznamov teroristov, ter da lahko prevzamejo vlogo kvazisodnega organa, ki bo učinkovito dopolnjeval pregled, ki ga izvajajo pravosodne oblasti (25); |
|
25. |
meni, da je treba čimprej sprejeti splošni okvir o varstvu podatkov iz člena 16 PDEU ter da je treba sprejeti tudi posebne določbe, ki jih predpisuje člen 39 PEU; |
*
* *
|
26. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter generalnima sekretarjema Združenih narodov in Sveta Evrope. |
(1) Sporočilo delovne skupine svetovalcev za zunanje zadeve z dne 22. januarja 2004 z naslovom „Spremljanje in ocenjevanje omejevalnih ukrepov (sankcij) v okviru skupne zunanje in varnostne politike – ustanovitev sestave za sankcije znotraj delovne skupine svetovalcev za zunanje zadeve (Relex/sankcije)“ (05603/2004); sporočilo sekretariata z dne 7. junija 2004 z naslovom „Temeljna načela pri uporabi omejevalni ukrepov (sankcij)“ (10198/1/2004); sporočilo sekretariata z dne 2. decembra 2005 z naslovom „Smernice za izvajanje in ocenjevanje omejevalnih ukrepov (sankcij) v okviru skupne zunanje in varnostne politike EU“ (15114/2005); sporočilo sekretariata z dne 9. julija 2007 z naslovom „Omejevalni ukrepi – najboljše prakse EU za učinkovito izvajanje omejevalnih ukrepov“ (11679/2007) in sporočilo delovne skupine članov Sveta za zunanje zadeve z dne 24. aprila 2008 z naslovom „Omejevalni ukrepi (sankcije) – posodobitev najboljših praks EU“ (08666/1/2008).
(2) UL L 344, 28.12.2001, str. 90.
(3) UL L 344, 28.12.2001, str. 93.
(4) UL L 344, 28.12.2001, str. 70.
(5) UL L 139, 29.5.2002, str. 4.
(6) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.
(7) KOM(2009)0187 in akt Sveta 12883/2009.
(8) UL L 46, 17.2.2009, str. 73.
(9) KOM(2009)0393.
(10) UL L 50, 20.2.2004, str. 66.
(11) UL L 205, 1.8.2008, str. 53.
(12) KOM(2009)0395.
(13) UL C 295 E, 4.12.2009, str. 49.
(14) [2008] ECR I-6351.
(15) Vrste omejevalnih ukrepov se razlikujejo in vključujejo embargo na orožje, trgovinske sankcije, finančne/gospodarske sankcije, zamrznitev sredstev, prepoved poletov, omejevanje vstopa, diplomatske sankcije, bojkotiranje športnih in kulturnih dogodkov ter prekinitev sodelovanja s tretjo državo.
(16) Zadeva T-228/02, Organisation des Modjahedines du peuple d'Iran proti Svetu, [2006] ZOdl. II-4665, odstavek 155.
(17) [2005] ZOdl. II-1429.
(18) I. Cameron: Spoštovanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter sankcije EU/Združenih narodov: stanje; oktober 2008, študija, oddelek za zunanjo politiko, generalni direktorat Unije za zunanjo politiko, str. 21.
(19) Preprosto nekakšna „klirinška hiša“ za pritožbe.
(20) Cameron, str. 37.
(21) Cameron, str. 16-17.
(22) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(23) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(24) Besedilo bi na primer lahko vključevalo določbo: „Priloga […] vsebuje le podatke, potrebne za namene preverjanja identitete fizičnih oseb s seznama in v vsakem primeru le informacij iz točk od a) do […]“.
(25) Glej študijo H. Hijmansa in A. Scirocca: Shortcomings in EU Data Protection in the Third and Second Pillars. Can the Lisbon Treaty be expected to help? Common Market Law Review 2009, str. 1512.
Četrtek, 17. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/12 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Potrebno izboljšanje pravnega okvira o dostopu do dokumentov po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe
P7_TA(2009)0116
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o potrebnem izboljšanju pravnega okvira o dostopu do dokumentov po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe, Uredba (ES) št. 1049/2001
2010/C 286 E/03
Evropski parlament,
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji (PEU), Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in Listine Unije o temeljnih pravicah,
ob upoštevanju vprašanj Komisiji in Svetu z dne 9. novembra 2009 o potrebnem izboljšanju pravnega okvira o dostopu do dokumentov po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe, Uredba (ES) št. 1049/2001 (O–0123/2009 – B7-0231/2009, O–0122/2009 – B7–0230/2009), ter svoje razprave na plenarnem zasedanju dne 15. decembra 2009,
ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker Unija „posameznika postavlja v središče svojih dejavnosti z vzpostavitvijo državljanstva Unije in oblikovanjem območja svobode, varnosti in pravice“ (preambula Listine o temeljnih pravicah) in ker ima „vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic pravico dostopa do dokumentov institucij, organov, uradov in agencij Unije, ne glede na nosilec dokumenta“ (člen 42 Listine o temeljnih pravicah), |
|
B. |
ker Lizbonska pogodba spreminja pravno podlago uredbe o dostopu do dokumentov, hkrati pa tudi pravni okvir, v katerem se bo uredba uporabljala, zlasti kar zadeva odnos med institucijami Unije in njenimi državljani (1), |
|
C. |
ker bi moral ta odnos odslej temeljiti na demokratičnih načelih, očrtanih v novem naslovu II Pogodbe EU, kjer je navedeno, da „Unija spoštuje načelo enakosti svojih državljanov, ki so deležni enake obravnave s strani njenih institucij“ (člen 9), ter da ima „vsak državljan pravico sodelovati v demokratičnem življenju Unije. Odločitve se sprejemajo kar najbolj odprto in v kar najtesnejši povezavi z državljani.“ (člen 10(3)), |
|
D. |
ker je gonilo popolne integracije Evropske skupnosti v Evropsko unijo ter odprave medvladne ureditve, ki je vse doslej veljala na področju pravosodnega in policijskega sodelovanja v kazenskih zadevah, pripravljenost držav članic „okrepiti demokratično in učinkovito delovanje institucij“ (preambula PEU), |
|
E. |
ker morajo vse institucije, organi, uradi in agencije EU, ne le Parlament, Svet in Komisija (ki jih že zavezuje člen 255 predhodne Pogodbe ES), v skladu s tem novim pravnim okvirom odslej „pri svojem delu kar najbolj upoštevati načelo javnosti delovanja“ (člen 15(1) PDEU), |
|
F. |
ker sta v skladu s Pogodbo EU in sodno prakso Sodišča Evropske unije (2) javnost delovanja in udeležba civilne družbe nujna pogoja za spodbujanje dobrega upravljanja institucij EU ter posledično učinkovitosti postopka odločanja, |
|
G. |
ker imajo državljani v skladu s temeljnimi načeli demokracije pravico poznati in spremljati postopek odločanja, ter ker bi morale institucije EU in predstavniki držav članic, kadar nastopajo kot člani Sveta pred zakonodajnim in nezakonodajnim postopkom odločanja, med njim in po njem, zagotoviti večjo preglednost, da bi državljanom Unije in nacionalnim parlamentom omogočili celosten vpogled v to, kdo kaj počne in zakaj, ter spremljanje dejavnosti svojih predstavnikov, |
|
H. |
ker institucije EU „dajejo državljanom in predstavniškim združenjem možnost izražanja in javne izmenjave mnenj glede vseh področij delovanja Unije“ ter „vzdržujejo odprt, pregleden in reden dialog s predstavniškimi združenji in civilno družbo“ (člen 11(1) in (2) PEU), |
|
I. |
ker Lizbonska pogodba zahteva nadaljnje izboljšave v preglednosti in javnem dostopu do dokumentov; ker so v sodni praksi Sodišča Evropske unije že razjasnjene nekatere določbe Uredbe (ES) št. 1049/2001, ki jih je tako treba sedaj razlagati v smeri lažjega dostopa, kakor jih je razlagal tudi Parlament, ko je bila uredba sprejeta; ker Parlament ne bo sprejel nobenih zakonodajnih predlogov Komisije ali Sveta o zmanjševanju dostopa javnosti do dokumentov ali o krnjenju pravic državljanov do informiranosti, |
|
J. |
ker bi morali biti načeli javnosti in preglednosti delovanja vodilni načeli ne le v postopku odločanja, temveč tudi pri načinu priprave besedila in vključevanja vseh potrebnih informacij za izpolnjevanje načel sorazmernosti in subsidiarnosti, kar je v interesu državljanov EU in nacionalnih parlamentov, in ker bi to moralo veljati tudi za sodstvo; ker bi bilo treba zagotoviti preglednost in dostop do dokumentov tudi v zvezi z izvajanjem politik EU na vseh ravneh in v zvezi s porabo sredstev EU, kakor je predvideno v t. i. Evropski pobudi za preglednost, ki jo je sprožila Komisija, |
|
K. |
ker je Sodišče Evropske unije potrdilo, da preglednost in dostop do informacij „omogoča[ta] javno razpravo o razhajanjih med različnimi mnenji ter daje[ta] institucijam večjo legitimnost v očeh evropskih državljanov in povečuje[ta] njihovo zaupanje. Pomanjkanje informacij in razprav lahko namreč pri državljanih vzbudi dvome o zakonitosti posameznega akta in legitimnosti celotnega postopka odločanja“ (združeni zadevi C-39/05 P in C-52/05 P, odstavek 59), |
|
L. |
ker bi bilo treba sprejeti dolgo pričakovane pravne, finančne in operativne ukrepe, da bi zagotovili jasen in pravočasen dostop do vseh dokumentov, povezanih s posameznim zakonodajnim postopkom, najsi pripadajo notranjim službam ali zunanjim interesnim skupinam; ker bi lahko dostop do teh informacij omogočiti na medinstitucionalnem spletnem mestu, kjer bi bili povezani notranji registri institucij (kot je prenovljeno spletno mesto EUR-LEX, ki ga upravlja Urad za publikacije Evropske unije); ker bi bilo treba ustrezno spremeniti notranja pravila, treba pa bi bilo tudi hitro skleniti zavezujoče medinstitucionalne sporazume na podlagi člena 295 PDEU, |
|
M. |
ker nove pristojnosti Evropske unije, zlasti Parlamenta, na področjih, kot so mednarodni sporazumi o policijskem in pravosodnem sodelovanju v kazenskih zadevah, zahtevajo okrepitev pravnega okvira v zvezi s členoma 4 in 9 Uredbe (ES) št. 1049/2001, tako da bo ustrezno zagotovljena varnost EU, hkrati pa bo Evropskemu parlamentu kot predstavniku evropskih državljanov omogočen popoln nadzor, |
|
N. |
ker je več držav članic EU že sprejelo svoj zakon o prostem dostopu do informacij ali splošna pravila o dostopu do informacij in dokumentov javnih institucij, |
|
1. |
meni, da bi bilo treba zdaj, ko je začela veljati Lizbonska pogodba, nujno posodobiti Uredbo (ES) št. 1049/2001, tako da se:
|
|
2. |
ugotavlja, da je Komisija dne 2. decembra 2009, dan po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe, sprejela sporočilo (KOM(2009)0665), s katerim je zgolj posodobila pravno podlago prvotnega predloga brez vsebinskih sprememb; |
|
3. |
obžaluje, da kljub jasnim pozivom z dne 11. marca 2009:
|
|
4. |
poziva sedanje in prihodnje predsedstvo Sveta, naj nemudoma začne medinstitucionalni dialog na politični ravni z namenom najpozneje do 30. junija 2010 pripraviti novo ureditev dostopa do dokumentov; |
|
5. |
v zvezi s tem toplo pozdravlja srečanje medinstitucionalnega odbora o dostopu do dokumentov, ki je potekalo dne 15. decembra 2009 v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1049/2001; je seznanjen s sklepi tega srečanja, zlasti glede:
|
|
6. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Evropskemu svetu, Svetu, Komisiji in parlamentom držav članic. |
(1) Mnenje pravne službe EP z dne 10. oktobra 2009, odstavek 3.
(2) Kot je citirano v sodbi Sodišča v zadevi Turco (združeni zadevi C-39/05 P in C-52/05 P), Uredba (ES) 1049/2001 določa, da pomeni preglednost tesnejše sodelovanje državljanov v postopku odločanja in večjo zakonitost v upravi ter njeno učinkovitejše in odgovornejše ravnanje v razmerju do državljanov v demokratičnem sistemu.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/16 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Belorusija
P7_TA(2009)0117
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o Belorusiji
2010/C 286 E/04
Evropski parlament,
ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o razmerah v Belorusiji, zlasti resolucije z dne 2. aprila 2009 o dvoletni oceni dialoga med EU in Belorusijo (1),
ob upoštevanju sklepov Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose z dne 17. novembra 2009 o Belorusiji, s katerimi se ohrani začasna odprava prepovedi izdaje vizumov nekaterim beloruskim uradnikom, vključno s predsednikom Aleksandrom Lukašenkom, in podaljšajo omejitveni ukrepi do oktobra 2010,
ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 3. decembra 2008 o pobudi o vzhodnem partnerstvu (KOM(2008)0823),
ob upoštevanju izjave o vzhodnem partnerstvu, ki je bila sprejeta na srečanju Evropskega sveta dne 19. in 20. marca 2009, ter skupne izjave z vrhunskega srečanja o vzhodnem partnerstvu, ki je potekalo dne 7. maja 2009 v Pragi,
ob upoštevanju izjave Komisije z dne 21. novembra 2006 o pripravljenosti Evropske unije za obnovo odnosov z Belorusijo in njenim narodom v okviru evropske sosedske politike,
ob upoštevanju izjave o smrtni kazni v Belorusiji, ki jo je predsedstvo EU podalo v okviru Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE) dne 29. oktobra 2009,
ob upoštevanju člena 110(4) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker je Svet v svojih zgoraj navedenih sklepih z dne 17. novembra 2009 priznal, da so se odprle nove možnosti za začetek dialoga in tesnejše sodelovanje med Evropsko unijo in Belorusijo, da bi se spodbudil dejanski napredek k demokraciji in spoštovanju človekovih pravic, ter znova izkazal pripravljenost za okrepitev odnosov Evropske unije z Belorusijo, če bo ta dosegla dodaten napredek na področju demokracije, človekovih pravic in pravne države, in ji ponudil pomoč pri doseganju teh ciljev, |
|
B. |
ker Evropska unija Belorusijo pri zadevah, kot so energetska varnost, transport, kulturno sodelovanje, okolje in varnost hrane, obravnava kot ključno partnerico, |
|
C. |
ker je Svet po oceni dogodkov v Belorusiji, ki so sledili odločitvi, sprejeti dne 16. marca 2009 v skladu s pogoji iz Skupnega stališča Sveta 2009/314/SZVP, sklenil, da podaljša omejitvene ukrepe za nekatere beloruske uradnike, vendar jih začasno ne izvaja do oktobra 2010, |
|
D. |
ker so bili od oktobra 2008 narejeni pozitivni koraki, kot sta izpustitev političnih zapornikov in izdaja dovoljenja za distribucijo dveh neodvisnih časopisov, |
|
E. |
ker je Komisija v odziv na pozitivne ukrepe Belorusije s to državo že vzpostavila poglobljen dialog na področjih, kot so energija, okolje, carina, transport in varnost hrane, |
|
F. |
ker je Svet vključil Belorusijo v svoj sklep o pobudi o vzhodnem partnerstvu z dne 20. marca 2009, ki jo je v zgoraj navedenem sporočilu z dne 3. decembra 2008 sprožila Komisija, da bi okrepila sodelovanje s številnimi vzhodnoevropskimi državami, ker je eden ciljev sodelovanja Belorusije pri pobudi o vzhodnem partnerstvu in njegovi parlamentarni veji Euronest okrepiti sodelovanje med Belorusijo in EU, tudi na medosebni ravni, |
|
G. |
ker mednarodna zveza novinarjev na podlagi svojega poročila o misiji za ugotavljanje dejstev v Minsku (od 20. do 24. septembra 2009) in v sodelovanju s številnimi mednarodnimi nevladnimi organizacijami ni ugotovila bistvenega napredka pri medijski svobodi v Belorusiji, |
|
H. |
ker se je Belorusija zavezala, da bo upoštevala priporočila OVSE in njenega Urada za demokratične institucije in človekove pravice (ODIHR) za izboljšanje volilne zakonodaje in njeno uskladitev z mednarodnimi merili za demokratične volitve ter da se bo o predlaganih spremembah posvetovala z OVSE; ker je beloruski državni zbor pred kratkim sprejel reformo volilnega zakonika, ne da bi se poprej posvetoval z OVSE, |
|
I. |
ker Belorusija ostaja edina evropska država, ki še vedno izvaja smrtno kazen; ker so bile v preteklih mesecih izrečene nove smrtne obsodbe, |
|
J. |
ker je beloruski predsednik Aleksander Lukašenko 2. novembra 2009 izjavil, da so „odnosi med Evropsko unijo kot močno konsolidirano partnerico eden temeljnih dejavnikov pri zagotavljanju neodvisnosti in suverenosti Belorusije ter njenega gospodarskega, znanstvenega in tehnološkega razvoja“, |
|
1. |
podpira odločitev Sveta, da podaljša omejitev potovanja za nekatere beloruske uradnike, hkrati pa teh ukrepov začasno ne izvaja do oktobra 2010; |
|
2. |
poudarja, da morata okrepljen politični dialog in vzpostavitev dialoga o človekovih pravicah med Evropsko unijo in Belorusijo privesti do konkretnih rezultatov in znatnega napredka na področju demokratičnih reform ter spoštovanja človekovih pravic in pravne države; |
|
3. |
pozdravlja plodno in dejavno sodelovanje Belorusije pri pobudi vzhodnega partnerstva, katere cilj je okrepiti demokracijo in pravno državo ter spodbujati sodelovanje v Evropi; meni, da je njeno sodelovanje pri tej pobudi korak proti nadaljnjemu spodbujanju dialoga z Evropsko unijo in tesnejšemu zbliževanju, temelječem na pripravljenosti in zavezanosti Belorusije, da doseže zastavljene cilje; pozdravlja tristransko sodelovanje med Litvo, Belorusijo in Ukrajino v okviru vzhodnega partnerstva s poudarkom na projektih celovitega upravljanja meja, prometa in tranzita, skupne kulturne in zgodovinske dediščine, socialnega varstva in varne oskrbe z energijo; |
|
4. |
poziva Komisijo, naj na podlagi akcijskih načrtov, oblikovanih v okviru evropske sosedske politike, pripravi predlog skupnega začasnega načrta za določitev prednostnih nalog za reforme v Belorusiji, da bi ponovno oživel prekinjeni proces ratifikacije sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko unijo in Belorusijo; v zvezi s tem meni, da bi bilo treba čim prej po dokončanju in izvedbi vseh političnih reform znova začeti izvajati sporazum o partnerstvu in sodelovanju med EU in Belorusijo, ki miruje že od leta 1997; |
|
5. |
poziva Evropsko investicijsko banko in Evropsko banko za obnovo in razvoj, naj pri pregledu svojih mandatov razmislita o povečanju finančne podpore Belorusiji in pri tem posebno pozornost posvetita položaju malih in srednjih podjetij ter tako spodbudita prehod Belorusije v demokratsko državo s pluralistično družbo in tržnim gospodarstvom; meni, da bi morala biti ta morebitna finančna podpora odvisna od doseganja znatnega napredka na spodaj naštetih področjih; |
|
6. |
poziva Komisijo, naj preuči ukrepe za izboljšanje poslovnega okolja, trgovine, naložb, energetske in prometne infrastrukture ter čezmejnega sodelovanja med Evropsko unijo in Belorusijo; je seznanjen s prizadevanji in dosežki Belorusije za preprečevanje posledic finančne in gospodarske krize ter za zagon gospodarstva z zmanjševanjem naložbenih ovir, reformo lastninskih pravic in zasebnega sektorja; |
|
7. |
poudarja, da prizadevanja za odpravo korupcije, večjo preglednost in krepitev pravne države, ki so bistvena za povečanje tujih naložb, še vedno ne zadostujejo; |
|
8. |
poziva Komisijo, naj pripravi priporočila o morebitnem sprejetju direktiv o sporazumih z Belorusijo o vizumskih olajšavah ter o ponovnem sprejetju sporazumov, ko bodo pogoji izpolnjeni; meni, da je tak ukrep nujen za izpolnitev glavnih ciljev politike Evropske unije do Belorusije, kar zajema krepitev stikov med ljudmi, zlasti ker bi to Belorusijo vključilo v evropske in regionalne procese in onemogočilo nazadovanje v procesu demokratizacije; |
|
9. |
v zvezi s tem poziva Svet in Komisijo, naj preučita možnost zmanjšanja vizumskih stroškov za državljane Belorusije ob vstopu v schengensko območje in možnost poenostavitve postopka za pridobitev vizuma; poudarja, da je dolgoročni cilj odprava vizumov med Evropsko unijo in Belorusijo; odločno poziva beloruske oblasti, naj podpišejo sporazum za odpravo vizumov za prebivalce, ki živijo ob meji z državami EU; |
|
10. |
odločno obsoja nedavne zavrnitve vstopnih vizumov za direktorico televizijske postaje Belsat Agnieszko Romaszevsko, profesorje Univerze v Bialistoku, poslanca ciprskega parlamenta Hristosa Purguridisa in poslanca litovskega parlamenta Emanuelisa Zingerisa; |
|
11. |
poziva Svet in Komisijo, naj v primeru, da bo Belorusija naslednje leto dosegla znaten napredek in izpolnila ustrezna merila, razmislita o trajni odpravi prepovedi potovanj ter o sprejetju ukrepov za olajšanje gospodarskega in socialnega napredka ter pospešitev procesa ponovnega vključevanja Belorusije v evropsko družino demokratičnih narodov; |
|
12. |
ugotavlja, da je treba z medparlamentarnim sodelovanjem v okviru Euronesta dati nov zagon dialogu med Belorusijo in Evropsko unijo, ki bo koristen za obe strani; ugotavlja, da bo Belorusija povabljena, da se kot polnopravna članica pridruži skupščini Euronest – parlamentarni razsežnosti vzhodnega partnerstva, takoj ko bodo v Belorusiji končane svobodne in poštene parlamentarne volitve, in meni, da je treba do takrat uporabljati začasne določbe; |
|
13. |
meni, da bi morale vse države članice EU skupaj s svojimi vladami pri odnosih s tretjimi državami zavzeti enotno stališče, pri tem pa se opirati na skupna stališča Sveta; prav tako meni, da bi se morale evropske institucije držati skupne strategije in si z združenimi močmi prizadevati za konkretne rezultate v odnosih med EU in Belorusijo; poziva predstavnike Evropske unije in držav članic, naj organizirajo politične sestanke s predstavniki demokratične opozicije, zlasti med obiskom Belorusije; |
|
14. |
poziva Belorusijo, naj še naprej sodeluje z Uradom za demokratične institucije in človekove pravice v okviru Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi na področju volilnega zakonika, in pričakuje, da bo nov volilni zakonik skladen z mednarodnimi standardi ter da bo začel veljati pred lokalnimi volitvami, načrtovanimi za pomlad 2010; |
|
15. |
vztraja, da bi bilo treba v naslednjem letu doseči jasen in pomemben napredek pri demokratizaciji, da bi bile sankcije povsem odpravljene, ter da bi morali biti pogoji za ponovno polno vzpostavitev odnosov z Belorusijo:
|
|
16. |
z obžalovanjem ugotavlja, da po nekaj začetnih uspešnih korakih beloruske vlade ni bilo večjega napredka na področju človekovih pravic in temeljnih svoboščin; v zvezi s tem opozarja na nenehno zatiranje političnih nasprotnikov (kot je Beloruska krščanska demokracija) ter odklonitev registracije političnih strank, nevladnih organizacij (npr. Viasna) in neodvisnih medijev; poziva beloruske oblasti, naj preučijo kazni, ki vključujejo omejitev svobode, naložene sodelujočim v mirnih demonstracijah januarja 2008, in zaporno kazen Artsjoma Dubskega; poudarja, da so vsi ti ljudje po mnenju organizacije Amnesty International zaporniki vesti; poziva k takojšnji izpustitvi podjetnikov Mihalaja Avtukoviča in Vladimira Asipenka, ki sta v začasnem priporu že osem mesecev; |
|
17. |
poziva belorusko vlado, da nemudoma sprejme moratorij za vse smrtne obsodbe in usmrtitve, da bi odpravila smrtno kazen v skladu z Resolucijo generalne skupščine Združenih narodov 62/149 z dne 18. decembra 2007 o moratoriju izvajanja smrtne kazni, nemudoma spremeni vse smrtne obsodbe zapornikov v zaporne kazni, uskladi domačo zakonodajo z obveznostmi, ki jih ima država na podlagi mednarodnih pogodb o človekovih pravicah, in zagotovi strogo spoštovanje mednarodno priznanih standardov poštenega sojenja; |
|
18. |
poziva beloruske organe, naj začnejo z nepristranskimi in preglednimi raziskavami ugrabitev mladih aktivistov (Artur Finkevič, ugrabljen 17. oktobra 2009, Nasta Palažanka in Dzianis Karnov, oba ugrabljena 5. decembra 2009, Vladimir Lemeš, ugrabljen 27. novembra 2009, Zmicer Daškevič, ugrabljen 5. decembra 2009, in Yauhen Afnahel, ugrabljen 6. decembra 2009) ter nedavne smrti člana in aktivista Beloruske narodne fronte Valjancina Dovnarja, rezultate te raziskave pa objavi; |
|
19. |
poziva beloruske oblasti, naj spoštujejo pravice narodnih manjšin v skladu z okvirno konvencijo Sveta Evrope o varstvu narodnih manjšin z dne 1. februarja 1995; v zvezi s tem poziva beloruske oblasti, da priznajo Združenje Poljakov, ki ga vodi Angelika Borys, ponovno izvoljena za predsednico na kongresu Združenja Poljakov dne 15. marca 2009; |
|
20. |
poziva beloruske oblasti, naj vzpostavijo odkrit dialog s predstavniki demokratične opozicije; zato poudarja, da je pomembno opredeliti vlogo in način dela javnega svetovalnega sveta; |
|
21. |
poziva Komisijo, naj v celoti in učinkovito izkoristi možnosti za podporo civilni družbi in demokratičnemu razvoju v Belorusiji iz evropskega instrumenta za demokracijo in človekove pravice, ter poudarja, da mora biti demokratična opozicija sestavni del postopnega ponovnega vzpostavljanja odnosov z Belorusijo; |
|
22. |
poziva Komisijo in vlade držav članic, naj dodelijo finančno pomoč televizijski postaji Belsat, ter poziva belorusko vlado, naj to postajo uradno registrira; poziva belorusko vlado, naj v znak dobre volje in pozitivnih sprememb omogoči beloruski Evropski univerzi za humanistične vede v izgnanstvu v Vilni (Litva), da se zakonito vrne v Belorusijo z resničnimi zagotovili, da bo lahko svobodno delovala in zaživela v Minsku pod pogoji, ki bodo primerni za njen prihodnji razvoj, in ji zlasti omogoči ponovno vzpostavitev knjižnice v Minsku z zagotovitvijo prostorov in pogojev, ki bodo omogočili odprtje obširnih zbirk v beloruščini, ruščini, angleščini, nemščini in francoščini, ki bodo dostopne vsem; |
|
23. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, parlamentom in vladam držav članic, generalnemu sekretarju Organizacije združenih narodov, parlamentarnim skupščinam Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi in Sveta Evrope, sekretariatu Skupnosti neodvisnih držav ter parlamentu in vladi Belorusije. |
(1) Sprejeta besedila, P6_TA(2009)0212.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/21 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Nasilje v Demokratični republiki Kongo
P7_TA(2009)0118
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o nasilju v Demokratični republiki Kongo
2010/C 286 E/05
Evropski parlament,
ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 17. novembra 2009 o evropski varnostni in obrambni politiki,
ob upoštevanju vmesnega in končnega poročila (S/2009/253 in S/2009/603) skupine strokovnjakov za Demokratično republiko Kongo, ustanovljene z resolucijo varnostnega sveta OZN št. 1771 (2007) in razširjene na podlagi resolucij št. 1807 (2008) in št. 1857 (2008), ter vsebovanih priporočil,
ob upoštevanju resolucije skupne parlamentarne skupščine AKP-EU z dne 22. novembra 2007 o položaju v Demokratični republiki Kongo, zlasti na vzhodu države, in o njegovem vplivu na regijo (1),
ob upoštevanju resolucije št. 60/1 generalne skupščine OZN z dne 24. oktobra 2005 o sklepih svetovnega vrha iz leta 2005, zlasti odstavkov 138 do 140 navedene resolucije o odgovornosti za zaščito prebivalstva,
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. januarja 2008 o razmerah v Demokratični republiki Kongo in posilstvu kot vojnem zločinu (2),
ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 27. oktobra 2009 o območju Velikih jezer,
ob upoštevanju izjave Sveta z dne 10. oktobra 2008 o razmerah v vzhodnem delu Demokratične republike Kongo,
ob upoštevanju resolucije varnostnega sveta OZN št. 1856 (2008) z dne 22. decembra 2008 o razmerah v Demokratični republiki Kongo, v kateri je opredeljen mandat misijeZN v Demokratični republiki Kongo (MONUC),
ob upoštevanju člena 110(4) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker so vojna in nemiri na vzhodu Demokratične republike Kongo povzročili vsesplošno in zaskrbljujočo pojavnost ubojev, razseljevanja prebivalstva in spolnega nasilja nad ženskami, ki ga izvajajo uporniške skupine, vladna vojska in policijske sile, |
|
B. |
ker je konflikt v Demokratični republiki Kongo od leta 1998 do danes terjal 5,4 milijona življenj in je še vedno neposredni ali posredni vzrok za smrt približno 45 000 oseb vsak mesec (3); ker je po poročilih visokega komisarja OZN za begunce v Demokratični republiki Kongo okoli 1 460 000 notranje razseljenih oseb, od tega 980 000 v severnem Kivuju (4), |
|
C. |
ker je misija MONUC v Demokratični republiki Kongo od leta 1999, da bi obvarovala civilno prebivalstvo, vzpostavila mirovni proces v državi in vladi pomagala ponovno vzpostaviti nadzor nad regijami, ki jih nadzorujejo vojskujoče se frakcije, |
|
D. |
ker je misija MONUC z 20 000 vojaki, navzočimi predvsem v severnem in južnem Kivuju, in s približno 1,4 milijarde ameriških dolarjev letno največja mirovna misija na svetu z mandatom, da uporabi vsa potrebna sredstva, da katero koli tujo ali kongovsko oboroženo skupino, ki bi ogrožala politični proces, odvrne od vsakršne uporabe sile in zaščiti civilno prebivalstvo pred neposredno grožnjo fizičnega nasilja, |
|
E. |
ker nezakonita trgovina z rudninami v Demokratični republiki Kongo številnim vpletenim omogoča, da še naprej kupujejo rudnine z območij, ki so pod nadzorom uporniških skupin, to pa pomeni, da uporniške skupine financirajo, kar konflikt še podžiga in zaostruje, |
|
F. |
ker so čete Demokratične republike Kongo in borci Demokratičnih sil za osvoboditev Ruande očitno vpleteni v kriminalne združbe, ki v vzhodnem delu države izkoriščajo zlato in rudnine in jih prodajajo za orožje, |
|
G. |
ker je posiljevanje postalo vojno orožje, ki se ga poslužujejo uporniki, člani redne kongovske vojske in civilisti, |
|
H. |
ker je bilo od januarja 2009 v vojaških operacijah, tudi operaciji Kimia II, razoroženih 1 243 od okoli 6 000 borcev Demokratičnih sil za osvoboditev Ruande, čeprav ti še naprej novačijo nove pripadnike in vzdržujejo obsežno, dobro razvito mrežo političnih in finančnih privržencev v svoji regiji in po svetu (5), |
|
I. |
ker so nedavne vojaške operacije zaostrile humanitarno krizo ter povzročile množične pokole in kršenje človekovih pravic, |
|
J. |
ker boji med kongovsko vojsko, uporniki odstavljenega generala Laurenta Nkunde in borci Demokratičnih sil za osvoboditev Ruande ter borci Gospodove odporniške vojske Ugande še vedno povzročajo izjemno stisko civilnega prebivalstva v vzhodnih provincah Demokratične republike Kongo, |
|
K. |
ker kongovska vojska še vedno nima zadostnih človeških, tehničnih in finančnih virov za izvajanje nalog v vzhodnih provincah države, kar skupaj s pomanjkanjem discipline v njenih vrstah še dodatno ovira njeno vlogo pri zaščiti prebivalstva in ponovnem vzpostavljanju miru, |
|
L. |
ker so Združeni narodi nedavno prekinili logistično pomoč in operativno podporo nekaterim enotam kongovske vojske zaradi domnev, da so njene čete od maja do septembra 2009 na območju severnega Kivuja pobile na desetine civilistov, tudi žensk in otrok, |
|
M. |
ker je bilo več humanitarnih organizacij prisiljenih prekiniti svoje delo in ker humanitarni delavci v severnem Kivuju ne morejo do najmanj 70 % tistih, ki potrebujejo pomoč, |
|
1. |
najostreje obsoja pokole, zločine proti človeštvu, novačenje otrok vojakov in spolno nasilje nad ženskami in dekleti, ki so vsakdanja stvarnost; poziva vse vpletene, naj se še bolj borijo zoper nekaznovanost; |
|
2. |
poziva k takojšnjem končanju nasilja in kršenja človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo; poudarja, da so potrebna nadaljnja prizadevanja za onemogočenje tujih oboroženih skupin v vzhodnem delu Demokratične republike Kongo, zlasti Demokratičnih sil za osvoboditev Ruande in Gospodove odporniške vojske Ugande; zahteva, da te skupine nemudoma odložijo orožje in prenehajo napadati civilno prebivalstvo ter da vse strani, ki so 23. marca 2009 podpisale sporazum, spoštujejo premirje ter dane zaveze izvajajo učinkovito in v dobri veri; |
|
3. |
ostaja izredno zaskrbljen zaradi vse slabših humanitarnih razmer na vzhodu Demokratične republike Kongo po grozodejstvih nad lokalnim prebivalstvom, na katere opozarjata nedavni poročili visokega komisarja OZN za človekove pravice; je prav posebej zaskrbljen zaradi nedavnih poročil, da so kongovski vojaki v severnokivujskih mestih Nyabiondo in Pinga namerno ubili najmanj 270 civilistov, in zaradi nedavnih spopadov, zaradi katerih je s svojih domov v Dongu in okolici na zahodu pobegnilo 21 800 ljudi; poudarja potrebo po hitrem ukrepanju, da bi preprečili novo humanitarno katastrofo; |
|
4. |
opozarja na temeljno vlogo misije MONUC, ki mora odločno in neprestano izvajati mandat in pravila o uporabi oboroženih sil, da bo učinkovito varovala prebivalstvo in ne bo na noben način podpirala tistih kongovskih enot, ki ne spoštujejo človekovih pravic; |
|
5. |
priznava, da je misija MONUC s svojo prisotnostjo še naprej potrebna, in poziva, naj se stori vse, da bi lahko v celoti izvajala svoj mandat in zaščitila ogrožene osebe; v zvezi s tem poziva Svet, naj odigra vodilno vlogo pri tem, da bo varnostni svet OZN misijo dejansko podprl, okrepil njene operativne zmogljivosti in boljše opredelil njene prednostne naloge, ki jih je trenutno 41; |
|
6. |
pozdravlja aretacijo Ignacea Murwanashyakaja, voditelja Demokratičnih sil za osvoboditev Ruande, in njegovega namestnika Stratona Musonija, ki so jo izvedli nemški organi in ki predstavlja pomemben korak v smeri odpravljanja nekaznovanosti; |
|
7. |
poudarja, da morajo biti rehabilitacija in reforma pravosodja (ki bo upoštevala vidik preprečevanja in varstva in se bo borila proti nekaznovanosti spolnega nasilja) ter pomoč žrtvam in njihova ponovna družbena vključitev jedro programov za finančno pomoč; ob tem poziva, naj se primeri množičnih posilstev na vzhodu Demokratične republike Kongo predajo Mednarodnemu kazenskemu sodišču; |
|
8. |
poudarja, da je treba kršitelje človekovih pravic iz vrst kongovske vojske privesti pred sodišče, pri čemer opozarja na ključno vlogo misije MONUC, zato pozdravlja politiko ničte strpnosti predsednika Kabile do spolnega nasilja in neprimernega ravnanja oboroženih sil ter vlado Demokratične republike Kongo spodbuja, naj nemudoma in ob pomoči misije MONUC začne izvajati novo strategijo proti nasilju na podlagi spola; |
|
9. |
poudarja pomen ključnih nalog misije Evropske unije za pomoč in svetovanje za reformo varnostnega sektorja v Demokratični republiki Kongo (EUSEC RD Kongo), to je svetovanja in pomoči pri reformi obrambnega sektorja s ciljem izvedbe revidiranega načrta reforme kongovskih oboroženih sil, zato kongovske organe poziva, naj reformni proces okrepijo in ob ustrezni podpori misije EUSEC spodbudijo oblikovanje lastnega usklajevalnega mehanizma za reformo obrambnega sektorja; kot nujno spodbuja gradnjo vojašnic in posebnih ločenih bivališč za vojake; |
|
10. |
priporoča, da vlada Demokratične republike Kongo kot absolutno prednostno nalogo spodbudi varno in odgovorno ravnanje z zalogami orožja in streliva ter izvede nacionalni program za označevanje orožja v skladu s standardi protokola iz Nairobija in regionalnega centra za osebno in lahko orožje; |
|
11. |
pozdravlja napredek, ki je bil v tej regiji dosežen z boljšimi dvostranskimi diplomatskimi odnosi med Demokratično republiko Kongo in Ruando; obe državi poziva, naj v celoti izvajata mirovna sporazuma iz Nairobija in Gome, pa tudi sporazum iz Ihusija s 23. marca 2009; |
|
12. |
spodbuja vse vlade z območja Velikih jezer in mednarodno skupnost, naj nadaljujejo vzpostavljeni dialog, katerega cilj je uskladiti prizadevanja za ustavitev nasilja v vzhodnih delih Demokratične republike Kongo, pri čemer naj se pozornost nameni spravi, varnosti prebivalstva, večji odgovornosti sodstva ter vračanju in vključevanju v družbo beguncev in notranje razseljenih oseb; |
|
13. |
obžaluje porast nasilja nad humanitarnimi delavci, saj ima to hude posledice za humanitarne razmere na terenu; poziva tamkajšnje oblasti, naj temeljito raziščejo vsak posamezni incident, in se zavzema za večjo zaščito; |
|
14. |
poudarja, da je zaradi vse večjega števila notranje razseljenih oseb in vse slabših razmer potrebno neprestano in večje financiranje humanitarne pomoči na vzhodu Demokratične republike Kongo; v ta namen podpira poziv OZN in 380 humanitarnih in nevladnih organizacij s 30. novembra 2009, da je treba za humanitarno delo v letu 2010 zbrati 7,1 milijard ameriških dolarjev; poziva vse države članice, naj prispevajo svoj delež; |
|
15. |
ostaja zaskrbljen zaradi nezakonite trgovine z rudninami in drugimi naravnimi viri, ki jo na vzhodu Demokratične republike Kongo obvladujejo uporniške skupine; poziva Svet in Komisijo, naj v pogovorih z vladami Demokratične republike Kongo in sosednjih držav vztrajata pri uporabi učinkovitih sistemov sledljivosti in dokazil o izvoru naravnih virov ter se zavzameta za okrepljen boj proti korupciji; |
|
16. |
poziva k ponovnemu odprtju dialoga, na podlagi katerega je bil oblikovan program Amani za varnost, mir, stabilizacijo in obnovo severnega in južnega Kivuja; |
|
17. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, podpredsednici Komisije/visoki predstavnici za zunanje zadeve in varnostno politiko, vladam in parlamentom držav članic, institucijam Afriške unije, generalnemu sekretarju Združenih narodov, generalnemu podsekretarju Združenih narodov za humanitarne zadeve in koordinatorju za nujno pomoč, varnostnemu svetu Združenih narodov, svetu Združenih narodov za človekove pravice ter vladam in parlamentom držav na območju Velikih jezer. |
(1) UL C 58, 1.3.2008, str. 40.
(2) UL C 41 E, 19.2.2009, str. 83.
(3) http://www.theirc.org/special-reports/congo-forgotten-crisis
(4) http://www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/page?page=49e45c366
(5) http://www.crisisgroup.org/home/index.cfm?id=2829#C1
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/25 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Uganda: osnutek zakona proti istospolno usmerjenim
P7_TA(2009)0119
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o Ugandi: osnutek zakona proti istospolno usmerjenim
2010/C 286 E/06
Evropski parlament,
ob upoštevanju mednarodnih obvez in instrumentov na področju človekovih pravic, med drugimi tistih, ki so zapisane v konvencijah OZN o človekovih pravicah in v Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki zagotavljajo spoštovanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter prepoved diskriminacije,
ob upoštevanju sporazuma o partnerstvu med članicami skupine držav Afrike, Karibov in Pacifika (AKP) na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanem v Cotonouju 23. junija 2000 (1) (sporazuma iz Cotonouja) in njegovih klavzul o človekovih pravicah, zlasti člena 9,
ob upoštevanju členov 6 in 7 Pogodbe o Evropski uniji (PEU) ter člena 19 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), ki zavezujejo Evropsko unijo in države članice k spoštovanju človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter zagotavljanju sredstev za boj proti diskriminaciji in kršenju človekovih pravic na ravni EU,
ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti člena 21 Listine, ki prepoveduje diskriminacijo na podlagi spolne usmeritve,
ob upoštevanju vseh dejavnosti EU za boj proti homofobiji in diskriminaciji na podlagi spolne usmerjenosti,
ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o homofobiji, zaščiti manjšin in protidiskriminacijski politiki, zlasti resolucije z dne 18. januarja 2006 o homofobiji v Evropi (2), z dne 15. junija 2006 o porastu rasističnega in homofobičnega nasilja v Evropi (3) in z dne 26. aprila 2007 o homofobiji v Evropi (4),
ob upoštevanju seje Odbora za politične zadeve Skupne parlamentarne skupščine AKP-EU z dne 28. novembra 2009 v Luandi,
ob upoštevanju resolucije Skupne parlamentarne skupščine AKP-EU z dne 3. decembra 2009 o družbenem in kulturnem vključevanju in sodelovanju mladih,
ob upoštevanju člena 122(5) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker je 25. septembra 2009 poslanec David Bahati v ugandskem parlamentu vložil „predlog zakona 2009 proti istospolno usmerjenim“, |
|
B. |
ker osnutek zakona predlaga uvedbo strožjih kazni, s katerimi bi kriminalizirali homoseksualnost in jo kaznovali z dosmrtnim zaporom ali smrtno kaznijo domnevnih lezbijk, gejev, biseksualcev in transseksualcev, |
|
C. |
ker je v predlogu zakona vključena določba, ki bi lahko pomenila zapor do treh let za vse ljudi, tudi heteroseksualce, ki v 24 urah ne bi sporočili imen vseh, za katere vedo, da so lezbijke, geji, biseksualci ali transseksualci ali da podpirajo človekove pravice ljudi, ki to so, |
|
D. |
ker ta predlog zakona Ugandi omogoča razveljavitev vseh njenih mednarodnih ali regionalnih zavez, ki bi bile v nasprotju z določbami zakona, |
|
E. |
ker so predlog zakona že obsodili evropski komisar De Gucht, britanska, francoska in švedska vlada, predsednik ZDA Obama ter predsednik in podpredsednik odbora za zunanje zadeve predstavniškega doma ZDA, |
|
F. |
ker so nevladne organizacije po vsem svetu in v Ugandi predlagani zakon označile kot veliko oviro v boju proti virusu HIV in aidsu v istospolno usmerjeni skupnosti, |
|
G. |
ker je v Afriki homoseksualnost zakonita le v 13 državah, kaznivo dejanje v 38 državah, v Mavretaniji, Sudanu in severni Nigeriji pa je zanjo predvidena tudi smrtna kazen; ker bi sprejetje takega zakona v Ugandi lahko imelo podobne posledice v drugih afriških državah, kjer so ljudje zaradi svoje spolne usmerjenosti preganjeni ali bi bili lahko preganjeni, |
|
1. |
poudarja, da vprašanje spolne usmerjenosti spada pod osebno pravico do zasebnosti, ki jo zagotavlja mednarodno pravo o človekovih pravicah, po katerem je treba spodbujati enakost in nediskriminacijo ter zagotavljati svobodo izražanja; v tem smislu obsoja „predlog zakona 2009 proti istospolno usmerjenim“; |
|
2. |
zato poziva ugandske organe, naj ne sprejmejo tega predloga in revidirajo svoje zakone tako, da bodo dekriminizirali homoseksualnost; |
|
3. |
ugandsko vlado opominja na njene obveznosti iz mednarodnega prava in sporazuma iz Cotonouja, ki zahtevata spoštovanje univerzalnih človekovih pravic; |
|
4. |
spominja na izjave Afriške komisije za človekove pravice in pravice ljudstev ter odbora OZN za človekove pravice, da država z državnim zakonom ne sme zanikati svojih mednarodnih obvez glede človekovih pravic; |
|
5. |
je zelo zaskrbljen, da bodo mednarodni donatorji ter nevladne in človekoljubne organizacije morale spremeniti ali prenehati nekatere dejavnosti na nekaterih področjih, če bo predlog spremenjen v zakon; |
|
6. |
močno zavrača vse korake za uvedbo smrtne kazni; |
|
7. |
poziva Svet in Komisijo, naj nujno ugovarjata pri ugandskih organih ter v primeru sprejetja omenjenega zakona in kršitev mednarodnega prava o človekovih pravicah premislita o svojem sodelovanju z Ugando, vključno s predlaganjem druge lokacije za konferenco o reviziji Rimskega statuta, ki naj bi potekala 31. maja 2010; |
|
8. |
poziva Svet, Komisijo in države članice, naj preučijo razmere v tretjih državah glede usmrtitev, kriminalizacije ali dekriminiranja na podlagi spolne usmeritve in sprejmejo skupne mednarodne ukrepe za spodbujanje spoštovanja človekovih pravic v teh državah s primernimi sredstvi, tudi v sodelovanju z lokalnimi nevladnimi organizacijami; |
|
9. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, predsedniku Republike Ugande in predsedniku ugandskega parlamenta. |
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) UL C 287 E, 24.11.2006, str. 179.
(3) UL C 300 E, 9.12.2006, str. 491.
(4) UL C 74 E, 20.3.2008, str. 776.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/27 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Azerbajdžan: svoboda izražanja
P7_TA(2009)0120
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o Azerbajdžanu: svoboda izražanja
2010/C 286 E/07
Evropski parlament,
ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Azerbajdžanu, zlasti tistih z dne 9. junija 2005 (1) in 27. oktobra 2005 (2),
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. novembra 2007 o krepitvi evropske sosedske politike (3),
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 17. januarja 2008 o učinkovitejši politiki EU za južni Kavkaz: od obljub k dejanjem (4),
ob upoštevanju izjave EU z dne 22. januarja 2009 o medijski svobodi v Azerbajdžanu in izjave predsedstva EU z dne 12. novembra 2009,
ob upoštevanju izjave generalnega sekretarja Sveta Evrope z dne 12. novembra 2009 o svobodi izražanja v Azerbajdžanu,
ob upoštevanju izjav predstavnika OVSE za svobodo medijev o slabšanju razmer na področju medijev v Azerbajdžanu, med drugim izjav z dne 22. maja 2007, 11. aprila 2008, 17. julija 2008, 30. decembra 2008, 21. aprila 2009, 10. septembra 2009, 14. oktobra 2009 in 11. novembra 2009,
ob upoštevanju izjave EU v stalnem svetu OVSE 9. julija 2009 o polni podpori delu predstavnika OVSE za svobodo medijev v zvezi z Azerbajdžanom ter izjave predsedstva EU z dne 12. novembra 2009 o obsodbi mladinskih aktivistov in piscev spletnih dnevnikov Emina Milija in Adnana Hadžizadeja,
ob upoštevanju člena 122(5) svojega Poslovnika,
|
A. |
ker Azerbajdžan dejavno sodeluje v evropski sosedski politiki in vzhodnem partnerstvu ter se je zavezal, da bo spoštoval demokracijo, človekove pravice in pravno državo, ki so osrednje vrednote teh dveh pobud, |
|
B. |
ker je Svet septembra 2009 sklenil poglobiti odnose med EU in tremi državami južnega Kavkaza ter Komisijo pozval, naj pripravi osnutek pogajalskih smernic za nove sporazume, ki naj bi nadomestili obstoječe sporazume o partnerstvu in sodelovanju, ki bodo kmalu potekli, |
|
C. |
ker je predsednik Ilham Alijev z odlokom 28. decembra 2007 pomilostil 119 zapornikov, med drugim pet novinarjev, |
|
D. |
ker obstajajo dobro podprti dokazi o nedavnih obsodbah, nadlegovanju in ustrahovanju novinarjev v Azerbajdžanu, ki jih omenjajo tudi nedavno poročilo o spoštovanju svobode medijev, pripravljeno za odbor za kulturo, znanost in izobraževanje parlamentarne skupščine Sveta Evrope, ter poročila organizacij Amnesty International in Novinarji brez meja, |
|
E. |
ker so se razmere na področju medijev kljub sprejetju akcijskega načrta evropske sosedske politike v zadnjih letih poslabšale, med drugim so bile začasno zaprte neodvisne televizijske in radijske postaje, vodilni opozicijski časopisi so bili izgnani iz svojih prostorov, sproženih je bilo več sodnih postopkov proti zaposlenim v medijih in nekateri novinarji so bili celo žrtve telesnih napadov, kar je v njihovih vrstah povzročilo vsesplošen strah in avtocenzuro; ker je bilo decembra 2008 radijskim postajam BBC, Radio Free Europe/Radio Liberty in drugim tujim medijev prepovedano oddajanje na radijskih frekvencah FM, |
|
F. |
ker sta bila pisca spletnih dnevnikov Emin Mili in Adnan Hadžizade 8. julija 2009 aretirana, potem ko sta ju v restavraciji v glavnem mestu Bakuju, kjer sta po besedah prič, ki jih je intervjuval Amnesty International, večerjala z drugimi aktivisti, napadla dva moška; |
|
G. |
ker sta omenjena pisca spletna orodja za socialne mreže, med drugim Youtube, Facebook in Twitter, uporabljala za razširjanje informacij o političnih razmerah v Azerbajdžanu in za kritiko tamkajšnje vlade; ker je okrožno sodišče sabajlske regije v Bakuju 11. novembra 2009 Emina Milija obsodilo na dve leti in pol, Adnana Hadžizadeja pa na dve leti zaporne kazni zaradi huliganstva in povzročitve lažje telesne poškodbe; |
|
H. |
ker kaže, da je bila obtožnica proti tema aktivistoma politično motivirana, |
|
1. |
obžaluje obsodbo piscev spletnih dnevnikov Emina Milija in Adnana Hadžizadeja 11. novembra 2009 na strogo zaporno kazen na podlagi neutemeljenih obtožb in z nepoštenim sojenjem; poziva k takojšnji izpustitvi aktivistov Milija in Hadžizadeja ter k novemu, odprtemu in poštenemu sojenju na podlagi nepristranske policijske preiskave in v skladu z vsemi bistvenimi mednarodnimi standardi; |
|
2. |
je zaskrbljen zaradi poslabšanja razmer v zvezi s svobodo medijev v Azerbajdžanu, obžaluje aretacije, pregon in obsodbe opozicijskih novinarjev na podlagi različnih kazenskih obtožb, kakršen je bil primer Ejnula Fatulajeva, ter poziva azerbajdžanske oblasti, naj nemudoma izpustijo zaprte novinarje; |
|
3. |
opominja na izjavo predsednika Ilhama Alijeva iz marca 2005, v kateri je zagotovil, da država ščiti in zagotavlja pravice vseh novinarjev; |
|
4. |
poziva azerbajdžanske oblasti, naj poskrbijo, da bo policija ustrezno preiskala primere nasilja in nadlegovanja novinarjev ter da storilci takšnih zločinov ne bodo ostali nekaznovani, kot se je doslej že večkrat zgodilo; poudarja, da je treba nujno izboljšati varnost zaposlenih v medijih; pozdravlja predlagane spremembe kazenskih določb o obrekovanju in razžalitvah, saj bi lahko resno ovirale uveljavljanje pravice do svobodnega izražanja in obveščanja ter privedle do avtocenzure, in poziva k njihovemu čimprejšnjemu sprejetju; |
|
5. |
poziva azerbajdžanske oblasti, naj posvetijo posebno pozornost varnosti in svobodi aktivistov civilne družbe, zlasti tistih iz nevladnih mladinskih organizacij, pa tudi novinarjev in medijev, ter nemudoma sprejmejo ukrepe, ki bodo posameznikom omogočali udeležbo v mirnih in demokratičnih dejavnostih, dovolijo svobodno organiziranje takšnih dejavnosti brez posredovanja vlade in zaščitijo novinarje, glede na nedavni val nasilja nad predstavniki medijev; |
|
6. |
obžaluje vrsto nesprejemljivih dogodkov v povezavi z mediji in posameznimi novinarji v Azerbajdžanu, naštetimi v poročilu o spoštovanju medijske svobode, ki je bilo nedavno pripravljeno za odbor za kulturo, znanost in izobraževanje parlamentarne skupščine Sveta Evrope; je seznanjen z najnovejšim rednim poročilom za svet OVSE, ki ga je pripravil predstavnik OVSE za svobodo medijev, pa tudi s skrbmi, ki so jih izrazile mednarodne nevladne organizacije, kot so Odbor za zaščito novinarjev, Novinarji brez meja, mednarodni PEN in Human Rights Watch; |
|
7. |
poziva azerbajdžanske oblasti, da številnim mednarodnim postajam, in sicer BBC World Service, Voice of America in Radio Free Europe/Radio Liberty, podaljšajo licence za oddajanje na radijskih frekvencah FM; opozarja, da so bili s to odločitvijo odstranjeni pomembni, objektivni in koristni neodvisni viri kakovostnih informacij za javnost, kar omejuje pluralizem medijev v Azerbajdžanu; |
|
8. |
poziva azerbajdžanske oblasti, naj dokažejo, da so dosegle zadosten napredek pri izpolnjevanju pogojev za nadgradnjo pogodbenih odnosov, kot je zapisano v izjavi Evropskega sveta o vzhodnem partnerstvu z dne 19. in 20. marca 2009, zlasti na področju demokracije, pravne države in človekovih pravic; |
|
9. |
pozdravlja prizadevanja azerbajdžanskih oblasti, vključno z dvema srečanjema državne komisije za evropsko povezovanje v letu 2009, da bi izboljšale obstoječe mehanizme za zaščito človekovih pravic in zmogljivosti demokratičnih državnih institucij, ter poziva EU in Azerbajdžan, naj okrepita dialog o človekovih pravicah; |
|
10. |
pozdravlja sodelovanje azerbajdžanskih oblasti pri reviziji razmer v Azerbajdžanu na šestem srečanju delovne skupine OZN za univerzalne periodične preglede, ki je potekalo 6. februarja 2009, in poziva azerbajdžansko vlado, naj v celoti upošteva priporočila te delovne skupine, med drugim ratificira rimski statut Mednarodnega kazenskega sodišča, ki dekriminalizira obrekovanje in razžalitve, s čimer bo preprečila nepotrebne pritiske na novinarje; vlado še poziva, naj zagotovi popolno spoštovanje svobode izražanja in medijev ter razpoložljivost radia in televizije, pa tudi razišče primere nadlegovanja in kaznivih dejanj proti novinarjem in zagovornikom človekovih pravic ter sodno preganja storilce; prav tako jo poziva, naj poskrbi, da bo mogoče učinkovito uresničevati pravico do mirnega zbiranja in združevanja, ter izboljša razmere v zaporih in zaščito pravic ogroženih skupin, med drugim manjšin, priseljencev, prosilcev za azil in notranje razseljenih oseb; |
|
11. |
z veseljem pričakuje izvedbo projekta azerbajdžanske vlade za pravosodne reforme, ki naj bi povečal neodvisnost sodstva, zlasti v zvezi z ustanovitvijo in delovanjem pravosodne akademije in regionalnih pravosodnih organov, pa tudi reformo sistema za izvrševanje kazenskih sankcij v skladu z mednarodnimi standardi; |
|
12. |
poziva azerbajdžanske oblasti, naj zagotovijo, da bodo lokalne volitve 23. decembra 2009 svobodne, poštene in v skladu z mednarodnimi standardi, ter se zaveda pomena volilnega postopka za gradnjo državnih institucij z nepretrganimi demokratičnimi reformami na lokalni ravni ter za utrditev civilne družbe in celotnega političnega sistema; |
|
13. |
pozdravlja ustanovitev novih pododborov v odboru za sodelovanje EU in Azerbajdžana, kar bo okrepilo institucionalni okvir za razprave o področju varnosti, svobode in pravice, o spoštovanju človekovih pravic, demokraciji, zaposlovanju in socialnih zadevah, javnem zdravju, izobraževanju in mladini, kulturi, informacijski družbi, avdiovizualni politiki, znanosti in tehnologiji; |
|
14. |
Azerbajdžan poziva k novim prizadevanjem za izvajanje akcijskega načrta evropske sosedske politike v celoti, Komisijo pa k nadaljnji pomoči Azerbajdžanu pri tej nalogi; |
|
15. |
poziva predsednika Republike Azerbajdžan, naj nadzoruje delo organov kazenskega pregona in državnih varnostnih služb, zlasti na področju medijev in drugih vprašanj v zvezi s človekovimi pravicami, saj ti s svojim načinom delovanja Azerbajdžan namerno oddaljujejo od EU; |
|
16. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter predsedniku in parlamentu Azerbajdžana. |
(1) UL C 124 E, 25.5.2006, str. 569.
(2) UL C 272 E, 9.11.2006, str. 567.
(3) UL C 282 E, 6.11.2008, str. 443.
(4) UL C 41 E, 19.2.2009, str. 53.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropski parlament
Sreda, 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/30 |
Sreda, 16. decembra 2009
Preverjanje veljavnosti mandatov poslancev
P7_TA(2009)0109
Sklep Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o preverjanju veljavnosti mandatov poslancev (2009/2091(REG))
2010/C 286 E/08
Evropski parlament,
ob upoštevanju Akta o volitvah poslancev Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976 (1),
ob upoštevanju členov 3, 4 in 9 ter Priloge I svojega Poslovnika,
ob upoštevanju uradnih obvestil pristojnih organov držav članic o izidih volitev v Evropski parlament,
ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A7-0073/2009),
|
A. |
ker člen 7(1) in (2) akta z dne 20. septembra 1976 določa funkcije, ki niso združljive s funkcijo poslanca Evropskega parlamenta, |
|
B. |
ker je, zlasti od začetka tega zakonodajnega obdobja funkcija poslanca Evropskega parlamenta nezdružljiva s funkcijo poslanca nacionalnega parlamenta katere koli države članice, tudi Združenega kraljestva, saj se začasno odstopanje po členu 7(2), drugi pododstavek, druga alinea, tega akta ne uporablja več, |
|
C. |
ker so organi Združenega kraljestva leta 2008 sprejeli ustrezen predpis v zvezi z Evropskim parlamentom (prekinitev mandata članov lordske zbornice), po katerem se dosmrtni člani lordske zbornice ne smejo udeleževati sej ali glasovanj v tej zbornici ali njenih odborih, vse dokler so poslanci Evropskega parlamenta, v času prekinitve mandata v smislu tega predpisa pa jim ne sme biti izdan poziv na zasedanje parlamenta, |
|
D. |
ker člen 9 in Priloga I Poslovnika Evropskega parlamenta določata, da morajo poslanci natančno prijaviti poklicne dejavnosti in druge funkcije in dejavnosti, za katere prejemajo plačilo, |
|
E. |
ker so vse države članice Evropski parlament obvestile o imenih izvoljenih kandidatov, čeprav nekatere še vedno niso poslale seznamov namestnikov v vrstnem redu glede na izide glasovanja, kot to določa člen 3(4) Poslovnika, oziroma so to storile z zamudo, |
|
F. |
ker so v nekaterih primerih države članice poslale nepopolna obvestila o izvoljenih kandidatih in so podrobnosti poslale naknadno, |
|
G. |
ker v nekaterih državah članicah ugovore zoper izvolitev nekaterih poslancev Parlamenta obravnavajo v skladu z nacionalno zakonodajo, ti postopki pa lahko vodijo v razveljavitev izvolitve teh poslancev, |
|
H. |
ker mora v skladu s členom 12 akta z dne 20. septembra 1976 Evropski parlament odločiti o sporih v zvezi z veljavnostjo mandata poslancev samo, če gre pri sporih za kršitev določb akta, ne pa tudi v primeru kršitev nacionalnih volilnih določb, na katere se akt nanaša, |
|
1. |
razglaša veljavnost mandata poslancev Evropskega parlamenta iz Priloge k temu sklepu, katerih izvolitev so sporočili pristojni nacionalni organi in ki so oddali pisne izjave na podlagi člena 7(1) in (2) akta z dne 20. septembra 1976 in Priloge I Poslovnika, pod pogojem, da pristojni organi držav članic, kjer je prišlo do sporov zaradi volilnih izidov, ne sporočijo drugačne odločitve; |
|
2. |
ponovno prosi pristojne nacionalne organe, naj Evropskemu parlamentu nemudoma sporočijo vsa imena izvoljenih kandidatov in imena namestnikov v vrstnem redu glede na izide glasovanja; |
|
3. |
poziva pristojne organe držav članic, naj kar se da hitro pregledajo vložene ugovore in Evropski parlament obvestijo o izidu; |
|
4. |
poziva Komisijo, naj preveri, ali je predpis iz leta 2008 v zvezi z Evropskim parlamentom (prekinitev mandata članov lordske zbornice), zlasti člen 4 tega predpisa, resnično v skladu z aktom z dne 20. septembra 1976 in v nasprotnem primeru predlaga ustrezne postopke; |
|
5. |
naroči svojemu predsedniku, naj to odločitev posreduje pristojnim nacionalnim organom, parlamentom držav članic in Komisiji. |
(1) UL L 278, 8.10.1976, str. 5.
Sreda, 16. decembra 2009
PRILOGA
Seznam poslancev Evropskega parlamenta, katerih mandat je veljaven
IZVOLJENI POSLANCI PARLAMENTA PO DRŽAVAH ČLANICAH
(14. julij 2009)
Belgija (22 poslancev)
|
|
BELET Ivo |
|
|
BREPOELS Frieda |
|
|
CLAEYS Philip |
|
|
DAERDEN Frédéric |
|
|
DEHAENE Jean-Luc |
|
|
DE KEYSER Véronique |
|
|
DELVAUX Anne |
|
|
DURANT Isabelle |
|
|
EL KHADRAOUI Saïd |
|
|
EPPINK Derk Jan |
|
|
GROSCH Mathieu |
|
|
LAMBERTS Philippe |
|
|
MARCOURT Jean-Claude (1) |
|
|
MICHEL Louis |
|
|
NEYTS-UYTTEBROECK Annemie |
|
|
RIES Frédérique |
|
|
STAES Bart |
|
|
STERCKX Dirk |
|
|
TARABELLA Marc (2) |
|
|
THYSSEN Marianne |
|
|
VAN BREMPT Kathleen |
|
|
VANHECKE Frank |
|
|
VERHOFSTADT Guy |
Bolgarija (17 poslancev)
|
|
BINEV Slavi |
|
|
HJUSMENOVA Filiz Hakaeva |
|
|
ILČEV Stanimir |
|
|
IOTOVA Ilijana Malinova |
|
|
IVANOVA Iliana |
|
|
ŽELEVA Rumjana (3) |
|
|
KALFIN Ivajlo |
|
|
KAZAK Metin |
|
|
KIRILOV Evgeni |
|
|
KOVAČEV Andrej (4) |
|
|
MIHAJLOVA Nadežda |
|
|
NEDELČEVA Marija |
|
|
PANAJOTOV Vladko Todorov |
|
|
PRVANOVA Antonija |
|
|
STOJANOV Dimiter |
|
|
STOJANOV Emil |
|
|
URUČEV Vladimir |
|
|
VIGENIN Kristian |
Češka republika (22 poslancev)
|
|
BŘEZINA Jan |
|
|
BRZOBOHATÁ Zuzana |
|
|
CABRNOCH Milan |
|
|
ČEŠKOVÁ Andrea |
|
|
DUŠEK Robert |
|
|
FAJMON Hynek |
|
|
FALBR Richard |
|
|
HAVEL Jiří |
|
|
KOHLÍČEK Jaromír |
|
|
KOŽUŠNÍK Edvard |
|
|
MAŠTÁLKA Jiří |
|
|
OUZKÝ Miroslav |
|
|
POC Pavel |
|
|
RANSDORF Miloslav |
|
|
REMEK Vladimír |
|
|
ROITHOVÁ Zuzana |
|
|
ROUČEK Libor |
|
|
SEHNALOVÁ Olga |
|
|
STREJČEK Ivo |
|
|
TOŠENOVSKÝ Evžen |
|
|
VLASÁK Oldřich |
|
|
ZAHRADIL Jan |
Danska (13 poslancev)
|
|
AUKEN Margrete |
|
|
BENDTSEN Bendt |
|
|
CHRISTENSEN Ole |
|
|
JENSEN Anne E. |
|
|
JØRGENSEN Dan |
|
|
LØKKEGAARD Morten |
|
|
MESSERSCHMIDT Morten |
|
|
ROHDE Jens |
|
|
ROSBACH Anna |
|
|
SCHALDEMOSE Christel |
|
|
SØNDERGAARD Søren Bo |
|
|
THOMSEN Britta |
|
|
TURUNEN Emilie |
Nemčija (99 poslancev)
|
|
ALBRECHT Jan Philipp |
|
|
ALVARO Alexander |
|
|
BALZ Burkhard |
|
|
BISKY Lothar |
|
|
BÖGE Reimer |
|
|
BRANTNER Franziska Katharina |
|
|
BROK Elmar |
|
|
BULLMANN Udo |
|
|
BÜTIKOFER Reinhard |
|
|
CASPARY Daniel |
|
|
CHATZIMARKAKIS Jorgo |
|
|
CRAMER Michael |
|
|
CREUTZMANN Jürgen |
|
|
DESS Albert |
|
|
EHLER Christian |
|
|
ERNST Cornelia |
|
|
ERTUG Ismail |
|
|
FERBER Markus |
|
|
FLECKENSTEIN Knut |
|
|
FLORENZ Karl-Heinz |
|
|
GAHLER Michael |
|
|
GEBHARDT Evelyne |
|
|
GEIER Jens |
|
|
GIEGOLD Sven |
|
|
GLANTE Norbert |
|
|
GRÄSSLE Ingeborg |
|
|
GROOTE Matthias |
|
|
HÄFNER Gerald |
|
|
HÄNDEL Thomas |
|
|
HARMS Rebecca |
|
|
HAUG Jutta |
|
|
HÄUSLING Martin |
|
|
HIRSCH Nadja |
|
|
HOHLMEIER Monika |
|
|
JAHR Peter |
|
|
JEGGLE Elisabeth |
|
|
KAMMEREVERT Petra |
|
|
KASTLER Martin |
|
|
KELLER Franziska |
|
|
KLASS Christa |
|
|
KLINZ Wolf |
|
|
KLUTE Jürgen |
|
|
KOCH Dieter-Lebrecht |
|
|
KOCH-MEHRIN Silvana |
|
|
KRAHMER Holger |
|
|
KREHL Constanze Angela |
|
|
KREISSL-DÖRFLER Wolfgang |
|
|
KUHN Werner |
|
|
LAMBSDORFF Alexander Graf |
|
|
LANGE Bernd |
|
|
LANGEN Werner |
|
|
LECHNER Kurt |
|
|
LEHNE Klaus-Heiner |
|
|
LEINEN Jo |
|
|
LIESE Peter |
|
|
LOCHBIHLER Barbara |
|
|
LÖSING Sabine |
|
|
MANN Thomas |
|
|
MAYER Hans-Peter |
|
|
MEISSNER Gesine |
|
|
NEUSER Norbert |
|
|
NIEBLER Angelika |
|
|
PACK Doris |
|
|
PIEPER Markus |
|
|
POSSELT Bernd |
|
|
PÖTTERING Hans-Gert |
|
|
QUISTHOUDT-ROWOHL Godelieve |
|
|
RAPKAY Bernhard |
|
|
REIMERS Britta |
|
|
REUL Herbert |
|
|
RODUST Ulrike |
|
|
ROTH-BEHRENDT Dagmar |
|
|
RÜHLE Heide |
|
|
SCHNELLHARDT Horst |
|
|
SCHNIEBER-JASTRAM Birgit |
|
|
SCHOLZ Helmut |
|
|
SCHROEDTER Elisabeth |
|
|
SCHULZ Martin |
|
|
SCHULZ Werner |
|
|
SCHWAB Andreas |
|
|
SIMON Peter |
|
|
SIPPEL Birgit |
|
|
SOMMER Renate |
|
|
STEINRUCK Jutta |
|
|
THEIN Alexandra |
|
|
THEURER Michael |
|
|
TRÜPEL Helga |
|
|
ULMER Thomas |
|
|
VERHEYEN Sabine |
|
|
VOSS Axel |
|
|
WEBER Manfred |
|
|
WEILER Barbara |
|
|
WEISGERBER Anja |
|
|
WESTPHAL Kerstin |
|
|
WIELAND Rainer |
|
|
WILS Sabine |
|
|
WINKLER Hermann |
|
|
ZELLER Joachim |
|
|
ZIMMER Gabriele |
Estonija (6 poslancev)
|
|
KELAM Tunne |
|
|
OJULAND Kristiina |
|
|
OVIIR Siiri |
|
|
PADAR Ivari |
|
|
SAVISAAR Vilja |
|
|
TARAND Indrek |
Irska (12 poslancev)
|
|
AYLWARD Liam |
|
|
CHILDERS Nessa |
|
|
CROWLEY Brian |
|
|
DE ROSSA Proinsias |
|
|
GALLAGHER Pat the Cope |
|
|
HARKIN Marian |
|
|
HIGGINS Jim |
|
|
HIGGINS Joe |
|
|
KELLY Alan |
|
|
KELLY Seán |
|
|
McGUINNESS Mairead |
|
|
MITCHELL Gay |
Grčija (22 poslancev)
|
|
ARSENIS Kriton |
|
|
HUNTIS Nikolaos |
|
|
GIANAKU Marietta |
|
|
KOPA Maria Eleni |
|
|
KUMUCAKOS Georgios |
|
|
KRACA-CANGAROPULU Rodi |
|
|
LAMBRINIDIS Stavros |
|
|
PAFILIS Atanasios |
|
|
PALIADELI Hrisula |
|
|
PAPAKONSTANTINU Giorgos |
|
|
PAPANIKOLAU Georgios |
|
|
PAPASTAMKOS Georgios |
|
|
PLEVRIS Atanasios |
|
|
PODIMATA Ani |
|
|
PUPAKIS Konstantinos |
|
|
RAPTI Silvana |
|
|
SKILAKAKIS Teodoros |
|
|
STAVRAKAKIS Georgios |
|
|
TUSAS Georgios |
|
|
TREMOPULOS Mihail |
|
|
CUKALAS Ioanis |
|
|
CAVELA Niki |
Španija (50 poslancev)
|
|
ÁLVAREZ Magdalena |
|
|
ANDRÉS BAREA Josefa |
|
|
ARIAS ECHEVERRÍA Pablo |
|
|
AYALA SENDER Inés |
|
|
AYUSO Pilar |
|
|
BADIA i CUTCHET Maria |
|
|
BILBAO BARANDICA Izaskun |
|
|
del CASTILLO VERA Pilar |
|
|
CERCAS Alejandro |
|
|
CORTÉS LASTRA Ricardo |
|
|
DÍAZ DE MERA GARCÍA CONSUEGRA Agustín |
|
|
ESTARÀS FERRAGUT Rosa |
|
|
FISAS AYXELA Santiago |
|
|
FRAGA ESTÉVEZ Carmen |
|
|
GARCÍA-MARGALLO Y MARFIL José Manuel |
|
|
GARCÍA PÉREZ Iratxe |
|
|
GARDIAZÁBAL RUBIAL Eider |
|
|
GARRIGA POLLEDO Salvador |
|
|
de GRANDES PASCUAL Luis |
|
|
GUERRERO SALOM Enrique |
|
|
GUTIÉRREZ-CORTINES Cristina |
|
|
HERRANZ GARCÍA Esther |
|
|
ITURGAIZ ANGULO Carlos José |
|
|
JÁUREGUI ATONDO Ramón |
|
|
JIMÉNEZ-BECERRIL BARRIO Teresa |
|
|
JUNQUERAS VIES Oriol |
|
|
LOPE FONTAGNÉ Verónica |
|
|
LÓPEZ AGUILAR Juan Fernando |
|
|
LÓPEZ-ISTÚRIZ WHITE Antonio |
|
|
MARTÍNEZ MARTÍNEZ Miguel Angel |
|
|
MASIP HIDALGO Antonio |
|
|
MATO ADROVER Gabriel |
|
|
MAYOR OREJA Jaime |
|
|
MÉNDEZ DE VIGO Íñigo |
|
|
MENÉNDEZ del VALLE Emilio |
|
|
MEYER Willy |
|
|
MILLÁN MON Francisco José |
|
|
MUÑIZ DE URQUIZA María Paloma |
|
|
OBIOLS Raimon |
|
|
PERELLÓ RODRÍGUEZ Andrés |
|
|
RIERA MADURELL Teresa |
|
|
ROMERO LÓPEZ Carmen |
|
|
ROMEVA i RUEDA Raül |
|
|
SALAFRANCA SÁNCHEZ-NEYRA José Ignacio |
|
|
SÁNCHEZ PRESEDO Antolín |
|
|
SOSA WAGNER Francisco |
|
|
TREMOSA i BALCELLS Ramon |
|
|
VIDAL-QUADRAS Alejo |
|
|
YÁÑEZ-BARNUEVO GARCÍA Luis |
|
|
ZALBA BIDEGAIN Pablo |
Francija (72 poslancev)
|
|
ABAD Damien |
|
|
ALFONSI François |
|
|
ARIF Kader |
|
|
AUDY Jean-Pierre |
|
|
BARNIER Michel |
|
|
BAUDIS Dominique |
|
|
BÉCHU Christophe |
|
|
BÉLIER Sandrine |
|
|
BENARAB-ATTOU Malika |
|
|
BENNAHMIAS Jean-Luc |
|
|
BERÈS Pervenche |
|
|
BESSET Jean-Paul |
|
|
BOVÉ José |
|
|
BRIARD AUCONIE Sophie |
|
|
CADEC Alain |
|
|
CANFIN Pascal |
|
|
CASTEX Françoise |
|
|
CAVADA Jean-Marie |
|
|
COHN-BENDIT Daniel |
|
|
DANJEAN Arnaud |
|
|
DANTIN Michel |
|
|
DATI Rachida |
|
|
DAUL Joseph |
|
|
DELLI Karima |
|
|
DE SARNEZ Marielle |
|
|
DÉSIR Harlem |
|
|
DE VEYRAC Christine |
|
|
FLAUTRE Hélène |
|
|
FRANCO Gaston |
|
|
GALLO Marielle |
|
|
GAUZÈS Jean-Paul |
|
|
GOLLNISCH Bruno |
|
|
GOULARD Sylvie |
|
|
GRELIER Estelle |
|
|
GREZE Catherine |
|
|
GRIESBECK Nathalie |
|
|
GROSSETÊTE Françoise |
|
|
GRUNY Pascale |
|
|
GUILLAUME Sylvie |
|
|
HÉNIN Jacky |
|
|
HOANG NGOC Liem |
|
|
HOARAU Elie |
|
|
JADOT Yannick |
|
|
JOLY Eva |
|
|
JUVIN Philippe |
|
|
KIIL-NIELSEN Nicole |
|
|
LAMASSOURE Alain |
|
|
LE FOLL Stéphane |
|
|
LE HYARIC Patrick |
|
|
LEPAGE Corinne |
|
|
LE PEN Jean-Marie |
|
|
LE PEN Marine |
|
|
MATHIEU Véronique |
|
|
MÉLENCHON Jean-Luc |
|
|
MORIN-CHARTIER Elisabeth |
|
|
PARGNEAUX Gilles |
|
|
PEILLON Vincent |
|
|
PONGA Maurice |
|
|
RIQUET Dominique |
|
|
RIVASI Michèle |
|
|
ROCHEFORT Robert |
|
|
SAÏFI Tokia |
|
|
SANCHEZ-SCHMID Marie-Thérèse |
|
|
SOULLIE Catherine |
|
|
STRIFFLER Michèle |
|
|
TIROLIEN Patrice |
|
|
TRAUTMANN Catherine |
|
|
VERGIAT Marie-Christine |
|
|
VERGNAUD Bernadette |
|
|
de VILLIERS Philippe |
|
|
VLASTO Dominique |
|
|
WEBER Henri |
Italija (72 poslancev)
|
|
ALBERTINI Gabriele |
|
|
ALFANO Sonia |
|
|
ALLAM Magdi Cristiano |
|
|
ANGELILLI Roberta |
|
|
ANTINORO Antonello |
|
|
ANTONIOZZI Alfredo |
|
|
ARLACCHI Pino |
|
|
BALDASSARRE Raffaele |
|
|
BALZANI Francesca |
|
|
BARTOLOZZI Paolo |
|
|
BERLATO Sergio |
|
|
BERLINGUER Luigi |
|
|
BIZZOTTO Mara |
|
|
BONSIGNORE Vito |
|
|
BORGHEZIO Mario |
|
|
BORSELLINO Rita |
|
|
CANCIAN Antonio |
|
|
CARONNA Salvatore |
|
|
CASINI Carlo |
|
|
COFFERATI Sergio Gaetano |
|
|
COLLINO Giovanni |
|
|
COMI Lara |
|
|
COSTA Silvia |
|
|
COZZOLINO Andrea |
|
|
CROCETTA Rosario |
|
|
DE ANGELIS Francesco |
|
|
DE CASTRO Paolo |
|
|
de MAGISTRIS Luigi |
|
|
DE MITA Luigi Ciriaco |
|
|
DOMENICI Leonardo |
|
|
DORFMANN Herbert |
|
|
FIDANZA Carlo |
|
|
FONTANA Lorenzo |
|
|
GARDINI Elisabetta |
|
|
GUALTIERI Roberto |
|
|
IACOLINO Salvatore |
|
|
IOVINE Vincenzo |
|
|
LA VIA Giovanni |
|
|
MASTELLA Clemente |
|
|
MATERA Barbara |
|
|
MAURO Mario |
|
|
MAZZONI Erminia |
|
|
MILANA Guido |
|
|
MORGANTI Claudio |
|
|
MOTTI Tiziano |
|
|
MUSCARDINI Cristiana |
|
|
PALLONE Alfredo |
|
|
PANZERI Pier Antonio |
|
|
PATRICIELLO Aldo |
|
|
PIRILLO Mario |
|
|
PITTELLA Gianni |
|
|
PRODI Vittorio |
|
|
PROVERA Fiorello |
|
|
RINALDI Niccolò |
|
|
RIVELLINI Crescenzio |
|
|
RONZULLI Licia |
|
|
ROSSI Oreste |
|
|
SALATTO Potito |
|
|
SALVINI Matteo |
|
|
SARTORI Amalia |
|
|
SASSOLI David-Maria |
|
|
SCOTTA' Giancarlo |
|
|
SCURRIA Marco |
|
|
SERRACCHIANI Debora |
|
|
SILVESTRIS Sergio Paolo Francesco |
|
|
SPERONI Francesco Enrico |
|
|
SUSTA Gianluca |
|
|
TATARELLA Salvatore |
|
|
TOIA Patrizia |
|
|
UGGIAS Giommaria |
|
|
VATTIMO Gianni |
|
|
ZANICCHI Iva |
Ciper (6 poslancev)
|
|
HADJIGEORGIOU Takis |
|
|
KASOULIDES Ioannis |
|
|
MAVRONIKOLAS Kyriakos |
|
|
PAPADOPOULOU Antigoni |
|
|
THEOCHAROUS Eleni |
|
|
TRIANTAPHYLLIDES Kyriacos |
Latvija (8 poslancev)
|
|
GODMANIS Ivars |
|
|
KALNIETE Sandra |
|
|
KARIŅŠ Arturs Krišjānis |
|
|
MIRSKIS Aleksandrs |
|
|
RUBIKS Alfrēds |
|
|
VAIDERE Inese |
|
|
ŽDANOKA Tatjana |
|
|
ZĪLE Roberts |
Litva (12 poslancev)
|
|
ANDRIKIENĖ Laima Liucija |
|
|
BALČYTIS Zigmantas |
|
|
BLINKEVIČIŪTĖ Vilija |
|
|
DONSKIS Leonidas |
|
|
IMBRASAS Juozas |
|
|
LANDSBERGIS Vytautas |
|
|
MORKŪNAITĖ Radvilė |
|
|
PAKSAS Rolandas |
|
|
PALECKIS Justas Vincas |
|
|
SAUDARGAS Algirdas |
|
|
TOMAŠEVSKI Valdemar |
|
|
USPASKICH Viktor |
Luksemburg (6 poslancev)
|
|
BACH Georges |
|
|
ENGEL Frank |
|
|
GOEBBELS Robert |
|
|
GOERENS Charles |
|
|
LULLING Astrid |
|
|
TURMES Claude |
Madžarska (22 poslancev)
|
|
ÁDER János |
|
|
BALCZÓ Zoltán |
|
|
BOKROS Lajos |
|
|
DEUTSCH Tamás |
|
|
GÁL Kinga |
|
|
GLATTFELDER Béla |
|
|
GÖNCZ Kinga |
|
|
GURMAI Zita |
|
|
GYŐRI Enikő |
|
|
GYÜRK András |
|
|
HANKISS Ágnes |
|
|
HERCZOG Edit |
|
|
JÁRÓKA Lívia |
|
|
KÓSA Ádám |
|
|
MORVAI Krisztina |
|
|
ŐRY Csaba |
|
|
SCHMITT Pál |
|
|
SCHÖPFLIN György |
|
|
SURJÁN László |
|
|
SZÁJER József |
|
|
SZEGEDI Csanád |
|
|
TABAJDI Csaba Sándor |
Malta (5 poslancev)
|
|
ATTARD-MONTALTO John |
|
|
BUSUTTIL Simon |
|
|
CASA David |
|
|
GRECH Louis |
|
|
SCICLUNA Edward |
Nizozemska (25 poslancev)
|
|
van BAALEN Johannes Cornelis |
|
|
BELDER Bastiaan |
|
|
BERMAN Thijs |
|
|
BONTES Louis |
|
|
BOZKURT Emine |
|
|
van de CAMP Wim |
|
|
CORNELISSEN Marije |
|
|
van DALEN Peter |
|
|
EICKHOUT Bas |
|
|
GERBRANDY Gerben-Jan |
|
|
HENNIS-PLASSCHAERT Jeanine |
|
|
in 't VELD Sophia |
|
|
de JONG Cornelis |
|
|
de LANGE Esther |
|
|
LIOTARD Kartika Tamara |
|
|
MADLENER Barry |
|
|
MANDERS Toine |
|
|
MERKIES Judith A. |
|
|
van NISTELROOIJ Lambert |
|
|
OOMEN-RUIJTEN Ria |
|
|
SARGENTINI Judith |
|
|
SCHAAKE Marietje |
|
|
STASSEN Laurence J.A.J. |
|
|
van der STOEP Daniël |
|
|
WORTMANN-KOOL Corien |
Avstrija (17 poslancev)
|
|
EHRENHAUSER Martin |
|
|
KADENBACH Karin |
|
|
KARAS Othmar |
|
|
KÖSTINGER Elisabeth |
|
|
LEICHTFRIED Jörg |
|
|
LICHTENBERGER Eva |
|
|
LUNACEK Ulrike |
|
|
MARTIN Hans-Peter |
|
|
MÖLZER Andreas |
|
|
OBERMAYR Franz |
|
|
RANNER Hella |
|
|
REGNER Evelyn |
|
|
RÜBIG Paul |
|
|
SEEBER Richard |
|
|
STRASSER Ernst |
|
|
SWOBODA Hannes |
|
|
WERTHMANN Angelika |
Poljska (50 poslancev)
|
|
BIELAN Adam |
|
|
BORYS Piotr |
|
|
BUZEK Jerzy |
|
|
CYMAŃSKI Tadeusz |
|
|
CZARNECKI Ryszard |
|
|
GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna |
|
|
GIEREK Adam |
|
|
GRÓBARCZYK Marek Józef |
|
|
GRZYB Andrzej |
|
|
HANDZLIK Małgorzata |
|
|
HIBNER Jolanta Emilia |
|
|
HÜBNER Danuta Maria |
|
|
JAZŁOWIECKA Danuta |
|
|
JĘDRZEJEWSKA Sidonia Elżbieta |
|
|
KACZMAREK Filip |
|
|
KALINOWSKI Jarosław |
|
|
KAMIŃSKI Michał Tomasz |
|
|
KOLARSKA-BOBIŃSKA Lena Barbara |
|
|
KOWAL Paweł Robert |
|
|
KURSKI Jacek Olgierd |
|
|
LEGUTKO Ryszard Antoni |
|
|
LEWANDOWSKI Janusz |
|
|
LIBERADZKI Bogusław |
|
|
LISEK Krzysztof |
|
|
ŁUKACIJEWSKA Elżbieta Katarzyna |
|
|
MARCINKIEWICZ Bogdan Kazimierz |
|
|
MIGALSKI Marek Henryk |
|
|
NITRAS Sławomir Witold |
|
|
OLBRYCHT Jan |
|
|
OLEJNICZAK Wojciech Michał |
|
|
PIOTROWSKI Mirosław |
|
|
PORĘBA Tomasz Piotr |
|
|
PROTASIEWICZ Jacek |
|
|
SARYUSZ-WOLSKI Jacek |
|
|
SENYSZYN Joanna |
|
|
SIEKIERSKI Czesław Adam |
|
|
SIWIEC Marek |
|
|
SKRZYDLEWSKA Joanna Katarzyna |
|
|
SONIK Bogusław |
|
|
SZYMAŃSKI Konrad |
|
|
THUN UND HOHENSTEIN Róża, Gräfin von |
|
|
TRZASKOWSKI Rafał Kazimierz |
|
|
WAŁĘSA Jarosław Leszek |
|
|
WŁOSOWICZ Jacek |
|
|
WOJCIECHOWSKI Janusz |
|
|
ZALEWSKI Paweł Ksawery |
|
|
ZASADA Artur |
|
|
ZEMKE Janusz Władysław |
|
|
ZIOBRO Zbigniew |
|
|
ZWIEFKA Tadeusz |
Portugalska (22 poslancev)
|
|
ALVES Luís Paulo |
|
|
BASTOS Regina |
|
|
CAPOULAS SANTOS Luís Manuel |
|
|
CARVALHO Maria da Graça |
|
|
COELHO Carlos |
|
|
CORREIA DE CAMPOS António Fernando |
|
|
DAVID Mário |
|
|
ESTRELA Edite |
|
|
FEIO Diogo |
|
|
FERNANDES José Manuel |
|
|
FERREIRA Elisa |
|
|
FERREIRA João |
|
|
FIGUEIREDO Ilda |
|
|
GOMES Ana |
|
|
MATIAS Marisa |
|
|
MELO Nuno |
|
|
MOREIRA Vital |
|
|
PATRÃO NEVES Maria do Céu |
|
|
PORTAS Miguel |
|
|
RANGEL Paulo |
|
|
TAVARES Rui |
|
|
TEIXEIRA Nuno |
Romunija (33 poslancev)
|
|
ANTONESCU Elena Oana |
|
|
BĂSESCU Elena |
|
|
BECALI George |
|
|
BODU Sebastian Valentin |
|
|
BOȘTINARU Victor |
|
|
BUȘOI Cristian Silviu |
|
|
CREȚU Corina |
|
|
CUTAȘ George Sabin |
|
|
DĂNCILĂ Vasilica Viorica |
|
|
ENCIU Ioan |
|
|
IVAN Cătălin Sorin |
|
|
LUHAN Petru Constantin |
|
|
MACOVEI Monica Luisa |
|
|
MĂNESCU Ramona Nicole |
|
|
MARINESCU Marian-Jean |
|
|
MATULA Iosif |
|
|
NICOLAI Norica |
|
|
NICULESCU Rareș-Lucian |
|
|
PAȘCU Ioan Mircea |
|
|
PLUMB Rovana |
|
|
PREDA Cristian Dan |
|
|
SÂRBU Daciana Octavia |
|
|
SEVERIN Adrian |
|
|
SÓGOR Csaba |
|
|
STOLOJAN Theodor Dumitru |
|
|
TĂNĂSESCU Claudiu Ciprian |
|
|
ȚICĂU Silvia-Adriana |
|
|
TŐKÉS László |
|
|
UNGUREANU Traian |
|
|
VADIM TUDOR Corneliu |
|
|
VĂLEAN Adina-Ioana |
|
|
WEBER Renate |
|
|
WINKLER Iuliu |
Slovenija (7 poslancev)
|
|
FAJON Tanja |
|
|
JORDAN CIZELJ Romana |
|
|
KACIN Jelko |
|
|
PETERLE Alojz |
|
|
THALER Zoran |
|
|
VAJGL Ivo |
|
|
ZVER Milan |
Slovaška (13 poslancev)
|
|
BAUER Edit |
|
|
FLAŠÍKOVÁ BEŇOVÁ Monika |
|
|
KOZLÍK Sergej |
|
|
KUKAN Eduard |
|
|
MAŇKA Vladimír |
|
|
MÉSZÁROS Alajos |
|
|
MIKOLÁŠIK Miroslav |
|
|
NEVEĎALOVÁ Katarína |
|
|
PAŠKA Jaroslav |
|
|
SMOLKOVÁ Monika |
|
|
ŠŤASTNÝ Peter |
|
|
ZÁBORSKÁ Anna |
|
|
ZALA Boris |
Finska (13 poslancev)
|
|
ESSAYAH Sari |
|
|
HAGLUND Carl |
|
|
HASSI Satu |
|
|
HAUTALA Heidi |
|
|
ITÄLÄ Ville |
|
|
JAAKONSAARI Liisa |
|
|
JÄÄTTEENMÄKI Anneli |
|
|
KORHOLA Eija-Riitta |
|
|
MANNER Riikka |
|
|
PIETIKÄINEN Sirpa |
|
|
REPO Mitro |
|
|
SOINI Timo |
|
|
TAKKULA Hannu |
Švedska (18 poslancev)
|
|
CORAZZA BILDT Anna Maria |
|
|
EK Lena |
|
|
ENGSTRÖM Christian |
|
|
FÄRM Göran |
|
|
FJELLNER Christofer |
|
|
HEDH Anna |
|
|
HÖKMARK Gunnar |
|
|
IBRISAGIC Anna |
|
|
LÖVIN Isabella |
|
|
LUDVIGSSON Olle |
|
|
PAULSEN Marit |
|
|
SCHLYTER Carl |
|
|
SCHMIDT Olle |
|
|
SVENSSON Alf |
|
|
SVENSSON Eva-Britt |
|
|
ULVSKOG Marita |
|
|
WESTLUND Åsa |
|
|
WIKSTRÖM Cecilia |
Združeno kraljestvo (72 poslancev)
|
|
AGNEW John Stuart |
|
|
ANDREASEN Marta |
|
|
ASHWORTH Richard |
|
|
ATKINS Robert |
|
|
BATTEN Gerard |
|
|
BEARDER Catherine |
|
|
BLOOM Godfrey |
|
|
BOWLES Sharon |
|
|
BRADBOURN Philip |
|
|
BRONS Andrew Henry William |
|
|
BUFTON John |
|
|
CALLANAN Martin |
|
|
CAMPBELL BANNERMAN David |
|
|
CASHMAN Michael |
|
|
CHICHESTER Giles |
|
|
CLARK Derek Roland |
|
|
COLMAN Trevor |
|
|
(The Earl of) DARTMOUTH William |
|
|
DAVIES Chris |
|
|
de BRÚN Bairbre |
|
|
DEVA Nirj |
|
|
DODDS Diane |
|
|
DUFF Andrew |
|
|
ELLES James |
|
|
EVANS Jill |
|
|
FARAGE Nigel |
|
|
FORD Vicky |
|
|
FOSTER Jacqueline |
|
|
FOX Ashley |
|
|
GIRLING Julie |
|
|
GRIFFIN Nick |
|
|
HALL Fiona |
|
|
HANNAN Daniel |
|
|
HARBOUR Malcolm |
|
|
HELMER Roger |
|
|
HONEYBALL Mary |
|
|
HOWITT Richard |
|
|
HUDGHTON Ian |
|
|
HUGHES Stephen |
|
|
KAMALL Syed |
|
|
KARIM Sajjad |
|
|
KIRKHOPE Timothy |
|
|
LAMBERT Jean |
|
|
LUCAS Caroline |
|
|
LUDFORD Sarah |
|
|
LYNNE Elizabeth |
|
|
LYON George |
|
|
McAVAN Linda |
|
|
McCARTHY Arlene |
|
|
McCLARKIN Emma |
|
|
McMILLAN-SCOTT Edward |
|
|
MARTIN David |
|
|
MORAES Claude |
|
|
NATTRASS Mike |
|
|
NEWTON DUNN Bill |
|
|
NICHOLSON James |
|
|
NUTTALL Paul |
|
|
SIMPSON Brian |
|
|
SINCLAIRE Nicole |
|
|
SKINNER Peter |
|
|
SMITH Alyn |
|
|
STEVENSON Struan |
|
|
STIHLER Catherine |
|
|
STURDY Robert |
|
|
SWINBURNE Kay |
|
|
TANNOCK Charles |
|
|
VAN ORDEN Geoffrey |
|
|
VAUGHAN Derek |
|
|
WALLIS Diana |
|
|
WATSON Graham |
|
|
WILLMOTT Glenis |
|
|
YANNAKOUDAKIS Marina |
(1) Mandat Jean-Clauda MARCOURTA se je iztekel 16. julija 2009.
(2) Mandat veljaven od 16. julija 2009, ko so pristojni nacionalni organi sporočili izvolitev Marca TARABELLE namesto Jean-Clauda MARCOURTA.
(3) Mandat Rumjane ŽELEVE se je iztekel 27. julija 2009.
(4) Mandat veljaven od 24. avgusta 2009, ko so pristojni nacionalni organi sporočili izvolitev Andreja KOVAČEVA namesto Rumjane ŽELEVE.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/44 |
Sreda, 16. decembra 2009
Konferenca predsednikov odborov in predsednikov delegacij (razlaga členov 27 in 28)
P7_TA(2009)0112
Sklep Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o razlagi členov 27 in 28 Poslovnika Parlamenta o nadomeščanju predsednika konference predsednikov odborov ali konference predsednikov delegacij v primeru odsotnosti
2010/C 286 E/09
Evropski parlament,
ob upoštevanju pisma predsednika Odbora za ustavne zadeve z dne 2. decembra 2009,
ob upoštevanju člena 211 svojega Poslovnika,
|
1. |
sklene, da se členoma 27(1) in 28(1) doda sledeča razlaga: „Če predsednik ni navzoč, sejo konference vodi najstarejši poslanec, če ta ni navzoč, pa najstarejši izmed navzočih poslancev.“; |
|
2. |
naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje v vednost Svetu in Komisiji. |
III Pripravljalni akti
Evropski parlament
Torek, 15. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/45 |
Torek, 15. decembra 2009
Evropski mikrofinančni instrument za zaposlovanje in socialno vključenost (Progress) ***I
P7_TA(2009)0106
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 15. decembra 2009 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem mikrofinančnem instrumentu za zaposlovanje in socialno vključenost (Mikrofinančni instrument Progress) (KOM(2009)0333 – C7-0053/2009 – 2009/0096(COD))
2010/C 286 E/10
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Evropski parlament,
ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0333) in spremenjenega predloga (KOM(2009)0340),
ob upoštevanju člena 251(2) in tretjega odstavka člena 159 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C7-0053/2009),
ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z naslovom „Posledice začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe za še nedokončane medinstitucionalne postopke odločanja“ (KOM(2009)0665),
ob upoštevanju člena 294(3) in tretjega odstavka člena 175 Pogodbe o delovanju EU,
ob upoštevanju člena 55 svojega Poslovnika,
ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter mnenj Odbora za proračun in Odbor za ekonomske in monetarne zadeve (A7-0050/2009),
|
1. |
sprejme stališče na prvi obravnavi, kako je določeno v nadaljevanju; |
|
2. |
poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom; |
|
3. |
naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom. |
Torek, 15. decembra 2009
P7_TC1-COD(2009)0096
Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 15. decembra 2009 z namenom sprejetja Sklepa št. …/2010/EU Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropskega mikrofinančnega instrumenta Progress za zaposlovanje in socialno vključenost
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Sklepu št. 283/2010/EU.)
Sreda, 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/47 |
Sreda, 16. decembra 2009
Uporaba sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji: Švedska/Volvo - Avstrija/Steiermark - Nizozemska/Heijman
P7_TA(2009)0107
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o predlogu Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (KOM(2009)0602 – C7-0254/2009 – 2009/2183(BUD))
2010/C 286 E/11
Evropski parlament,
ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0602–C7-0254/2009),
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1) (Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006), zlasti točke 28 tega sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1927/2006 z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (2) (Uredba ESPG),
ob upoštevanju poročila Odbora za proračun ter mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A7-0079/2009),
|
A. |
ker je Evropska unija oblikovala ustrezne zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno pomoč delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, in za njihovo ponovno vključevanje v trg dela, |
|
B. |
ker mora biti finančna pomoč Evropske unije za presežne delavce dinamična in na voljo čim hitreje ter na najučinkovitejši način v skladu skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, sprejeto na usklajevalni seji 17. julija 2008, in ob ustreznem upoštevanju določb Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 glede sprejetja sklepov o uporabi sredstev sklada, |
|
C. |
ker so Švedska, Avstrija in Nizozemska zaprosile za pomoč zaradi odpuščanja presežnih delavcev v avtomobilskem sektorju na Švedskem (3) in v Avstriji (4) ter v gradbenem podjetju Heijmans N.V. na Nizozemskem (5), |
|
D. |
ker vloge izpolnjujejo merila za upravičenost iz uredbe o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji, |
|
1. |
od zadevnih institucij zahteva, naj storijo vse potrebno za pospešitev uporabe sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji; |
|
2. |
opominja na zavezo institucij, da bodo zagotovile nemoten in hiter potek postopka za sprejem sklepov o uporabi sklada, iz katerega se zagotavlja enkratna in časovno omejena individualna podpora za delavce, ki so postali presežni zaradi globalizacije; |
|
3. |
poudarja, da možnost združevanja vlog za uporabo sredstev iz sklada v svežnje, ki jo predvideva člen 12(3) Uredbe ESPG, ogroža pravico proračunskega organa, da vsako vlogo ovrednoti posebej, kar lahko škodi nekaterim vlogam v svežnju; |
|
4. |
poudarja, da mora Evropska unija uporabiti vsa sredstva pri soočanju s posledicami svetovne gospodarske in finančne krize; v zvezi s tem poudarja, da ima lahko ESPG bistveno vlogo pri ponovnem vključevanju presežnih delavcev v trg dela; |
|
5. |
v skladu s členom 6 Uredbe ESPG poudarja, da je treba zagotoviti, da se s sredstvi tega sklada podpira ponovno vključevanje posameznih presežnih delavcev v proces zaposlovanja; poudarja, da finančna pomoč tega sklada ne nadomešča ukrepov, za katere so odgovorne družbe na podlagi nacionalne zakonodaje ali kolektivnih pogodb, niti ukrepov za prestrukturiranje podjetij ali industrijskih panog; |
|
6. |
v zvezi z uporabo sklada opominja Komisijo, naj ne prerazporeja sistematično sredstev za plačila iz Evropskega socialnega sklada, saj je bil Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji ustanovljen kot samostojen instrument z lastnimi cilji in roki; |
|
7. |
opozarja, da bi morali delovanje in dodano vrednost sklada oceniti v okviru splošne ocene programov in drugih instrumentov, vzpostavljenih z Medinstitucionalnim sporazumom z dne 17. maja 2006, in revizije proračuna večletnega finančnega okvira 2007–2013; |
|
8. |
odobri sklep, priložen tej resoluciji; |
|
9. |
poziva Komisijo, naj odslej predloge za odobritev črpanja sredstev iz sklada posreduje ločeno, za vsako vlogo posebej; |
|
10. |
naroči svojemu predsedniku, naj podpiše sklep skupaj s predsednikom Sveta in zagotovi njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije; |
|
11. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo, vključno s prilogo, posreduje Svetu in Komisiji. |
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) UL L 406, 30.12.2006, str. 1.
(3) EGF/2009/007 SE/Volvo.
(4) EGF/2009/009 AT/Steiermark.
(5) EGF/2009/011 NL/Heijmans N.V.
Sreda, 16. decembra 2009
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1), zlasti točke 28 tega sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1927/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (2), zlasti člena 12(3),
ob upoštevanju predloga Komisije
ker:
|
(1) |
je bil Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (v nadaljnjem besedilu: “sklad”) ustanovljen za dodatno podporo presežnim delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, ter za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela; |
|
(2) |
je bilo področje uporabe ESPG razširjeno za vloge, predložene po 1. maju 2009, in vključuje podporo delavcem, ki so bili odpuščeni zaradi svetovne finančne in gospodarske krize; |
|
(3) |
Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006 omogoča uporabo sredstev sklada do letne zgornje meje 500 000 000 EUR; |
|
(4) |
je Švedska 5. junija 2009 vložila prošnjo za uporabo sredstev sklada za presežne delavce v avtomobilskem sektorju. Ta vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnih prispevkov, kakor je določeno v členu 10 Uredbe (ES) št. 1927/2006, zato Komisija predlaga, da se uporabi znesek v višini 9 839 674 EUR; |
|
(5) |
je Avstrija 9. julija 2009 vložila prošnjo za uporabo sredstev sklada za presežne delavce v avtomobilskem sektorju. Ta vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnih prispevkov, kakor je določeno v členu 10 Uredbe (ES) št. 1927/2006, zato Komisija predlaga, da se uporabi znesek v višini 5 705 635 EUR; |
|
(6) |
je Nizozemska 4. avgusta 2009 vložila prošnjo za uporabo sredstev sklada za presežne delavce v gradbenem sektorju. Ta vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnih prispevkov, kakor je določeno v členu 10 Uredbe (ES) št. 1927/2006, zato Komisija predlaga, da se uporabi znesek v višini 386 114 EUR; |
|
(7) |
je treba uporabiti sredstva sklada, da se zagotovi finančni prispevek za vloge Švedske, Avstrije in Nizozemske; |
SKLENILA:
Člen 1
V splošnem proračunu Evropske unije za proračunsko leto 2009 se iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji uporabi znesek 15 931 423 EUR za prevzem obveznosti in za plačila.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu,
Za Evropski parlament
predsednik
Za Svet
predsednik
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/50 |
Sreda, 16. decembra 2009
Predlog spremembe proračuna št. 10/2009 Evropske unije za proračunsko leto 2009, oddelek III – Komisija
P7_TA(2009)0108
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 2009 o predlogu spremembe proračuna št. 10/2009 Evropske unije za proračunsko leto 2009, oddelek III – Komisija (16327/2009 – C7-0288/2009 – 2009/2185(BUD))
2010/C 286 E/12
Evropski parlament,
ob upoštevanju člena 314 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju člena 272 Pogodbe ES in člena 177 Pogodbe Euratom,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1), zlasti členov 37 in 38,
ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2009, ki je bil dokončno sprejet dne 18. decembra 2008 (2),
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (3),
ob upoštevanju skupne izjave proračunskega organa o financiranju evropskega načrta za oživitev gospodarstva, sprejete med tristranskim srečanjem dne 2. aprila 2009,
ob upoštevanju predhodnega predloga spremembe proračuna Evropske unije št. 10/2009 za proračunsko leto 2009, ki ga je Komisija predložila dne 27. oktobra 2009 (SEK(2009)1464),
ob upoštevanju dodatnih prilagoditev predhodnega predloga spremembe proračuna, ki jih je Komisija predlagala dne 11. novembra 2009,
ob upoštevanju rezultatov usklajevanja z dne 18. novembra 2009,
ob upoštevanju predloga spremembe proračuna št. 10/2009, ki ga je Svet pripravil dne 20. novembra 2009 (16327/2009 – C7-0288/2009),
ob upoštevanju členov 75b do 75e svojega Poslovnika,
ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0081/2009),
|
A. |
ker predlog spremembe proračuna št. 10/2009 zajema naslednje:
|
|
B. |
ker je 11. novembra 2009 Komisija obvestila Parlament in Svet, da je treba predhodni predlog spremembe proračuna dodatno spremeniti zaradi:
|
|
C. |
ker je bilo na usklajevanju dne 18. novembra 2009 dogovorjeno, da se sprejme predlog spremembe proračuna št. 10/2009, kot je bil prilagojen dne 11. novembra 2009, in s spremembami, sprejetimi med samim usklajevanjem, glede dodatnih zneskov 40 000 000 EUR iz oddelka II (Svet), 2 000 000 EUR iz oddelka VI (Evropski ekonomsko-socialni odbor) in 500 000 EUR iz oddelka VII (Odbor regij) proračuna 2009, |
|
D. |
ker je namen predloga spremembe proračuna št. 10/2009, da se prilagoditev proračuna uradno vključi v proračun za leto 2009, |
|
1. |
odobri nespremenjeni predlog spremembe proračuna št. 10/2009; |
|
2. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji. |
(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
Četrtek, 17. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/52 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Uporaba instrumenta prilagodljivosti
P7_TA(2009)0113
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi instrumenta prilagodljivosti v skladu s točko 27 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (KOM(2009)0660 – C7-0303/2009 – 2009/2207(BUD))
2010/C 286 E/13
Evropski parlament,
ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0660 – C7-0303/2009),
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobre proračunskem poslovodenju (1), zlasti točke 27 tega sporazuma,
ob upoštevanju svoje prve obravnave predloga splošnega proračuna za leto 2010 dne 22. oktobra 2009 (2),
ob upoštevanju izjave o financiranju Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, ki so jo dne 2. aprila 2009 sprejele tri institucije,
ob upoštevanju izida usklajevalnega sestanka z dne 18. novembra 2009,
ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0080/2009),
|
A. |
ker institucije EU menijo, da je treba nujno financirati drugo fazo Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, |
|
B. |
ker se je Bolgarija med pristopnimi pogajanji zavezala, da bo zaprla jedrsko elektrarno Kozloduj s pomočjo finančne podpore Skupnosti v obdobju 2007–2009, |
|
C. |
ker se bo razgradnja jedrske elektrarne Kozloduj nadaljevala tudi po letu 2009 in bo zahtevala financiranje v višini 300 000 000 EUR za obdobje 2010–2013, |
|
D. |
ker sta obe veji proračunskega organa na usklajevalnem sestanku dne 18. novembra 2009 sklenili, da uporabita instrument prilagodljivosti za:
|
|
1. |
ugotavlja, da, kljub prerazporeditvi sredstev iz razlik do zgornje meje za leti 2009 in 2010, zgornja meja podrazdelka 1a ni omogočila primernega financiranja Evropskega načrta za oživitev gospodarstva in razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj; zato pozdravlja dogovor, dosežen na usklajevalnem sestanku, o uporabi instrumenta prilagodljivosti za te namene v skupnem znesku 195 000 000 EUR; |
|
2. |
obžaluje dejstvo, da je Komisija predstavila potrebe za financiranje jedrske elektrarne Kozloduj le v pisnem predlogu spremembe št. 2/2010, torej po prvi obravnavi Parlamenta, kjer je ta določil svoje prednostne naloge za proračun za leto 2010; meni, da je zapozneli predlog, ki je povzročil dodaten pritisk na podrazdelek 1a, znatno vplival na dinamiko pogajanj za proračun za leto 2010 in na zmožnost Parlamenta, da sledi svojim političnim prednostnim nalogam; |
|
3. |
vendar meni, da je treba nujno slediti političnim zavezam, danim v protokolu o pogojih in načinih sprejetja Bolgarije v Evropsko unijo, ter tako v letu 2010 nadaljevati s financiranjem razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj; |
|
4. |
opozarja, da dodatno financiranje razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj v letih 2011–2013 ne sme vplivati na financiranje že obstoječih večletnih programov in ukrepov; |
|
5. |
odobri sklep, priložen k tej resoluciji; |
|
6. |
naroči svojemu predsedniku, naj podpiše sklep skupaj s predsednikom Sveta in zagotovi njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije; |
|
7. |
naroči svojemu predsedniku, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji. |
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) Sprejeta besedila, P7_TA(2009)0051 in P7_TA(2009)0052.
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi instrumenta prilagodljivosti v skladu s točko 27 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI STA –
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1) ter zlasti petega odstavka točke 27 Sporazuma,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju dejstva, da sta se veji proračunskega organa, potem ko sta proučili vse možnosti za prerazporeditev odobritev v okviru podrazdelka 1a, na usklajevalnem sestanku 18. novembra 2009 sporazumeli o uporabi instrumenta prilagodljivosti, da se dopolni financiranje v proračunu za leto 2010, in sicer s prekoračitvijo zgornje meje podrazdelka 1a, za:
|
— |
120 milijonov EUR za financiranje energetskih projektov v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, |
|
— |
75 milijonov EUR za razgradnjo jedrske elektrarne Kozloduj – |
SKLENILA:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010 se uporabi instrument prilagodljivosti za zagotovitev zneska v višini 195 milijonov EUR v odobritvah za prevzem obveznosti v podrazdelku 1a.
Ta znesek se uporabi, da se dopolni financiranje za:
|
— |
120 milijonov EUR za financiranje energetskih projektov v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, |
|
— |
75 milijonov EUR za razgradnjo jedrske elektrarne Kozloduj. |
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu,
Za Evropski parlament
Predsednik
Za Svet
Predsednik
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/54 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Finančni okvir 2007-2013: financiranje energetskih projektov v okviru evropskega načrta za oživitev gospodarstva (sprememba Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju)
P7_TA(2009)0114
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o spremenjenem predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju glede večletnega finančnega okvira: financiranje projektov na področju preskrbe z energijo v okviru evropskega načrta za oživitev gospodarstva (KOM(2009)0662 – C7-0305/2009 – 2009/2211(ACI))
2010/C 286 E/14
Evropski parlament,
ob upoštevanju spremenjenega predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2009)0662 – C7–0305/2009),
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1), zlasti točke 21, prvega in drugega pododstavka točke 22 ter točke 23 tega sporazuma,
ob upoštevanju Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o spremembi Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju v zvezi z večletnim finančnim okvirom (2007–2013) (2),
ob upoštevanju svojih resolucij z dne 25. marca 2009 o vmesnem pregledu finančnega okvira 2007–2013 (3) in z dne 10. marca 2009 o smernicah za proračunski postopek za leto 2010 (4),
ob upoštevanju izjave Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije z dne 2. aprila 2009 o financiranju evropskega načrta za oživitev gospodarstva,
ob upoštevanju povzetka sklepov usklajevalnega sestanka z dne 18. novembra 2009,
ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0085/2009),
|
1. |
odobri sklepe z usklajevalnega sestanka z dne 18. novembra 2009; |
|
2. |
poudarja, da je doseženi sporazum o spremembi večletnega finančnega okvira rezultat uspešnega medinstitucionalnega sodelovanja v okviru odziva na finančno in gospodarsko krizo, s katero se soočajo države članice, in sicer s spodbujanjem solidarnosti na področju energetskih virov ter širokopasovnih internetnih povezav na podeželju, pa tudi s podporo kmetijskemu sektorju; ugotavlja, da sporazum temelji na načelih iz omenjene izjave treh institucij z dne 2. aprila 2009; |
|
3. |
se strinja s političnim kompromisom, ki omogoča uporabo različnih proračunskih sredstev, na voljo v proračunskem pravnem okviru, vključno s spremembo večletnega finančnega okvira 2007–2013 za leti 2009 in 2010, ter uporabo instrumenta prilagodljivosti, da se omogoči polno financiranje evropskega načrta za oživitev gospodarstva v letu 2010; izraža zadovoljstvo, da financiranje evropskega načrta za oživitev gospodarstva ni bilo delno prestavljeno v leto 2011, zato to ne bo vplivalo na letni proračunski postopek za to leto; |
|
4. |
ugotavlja, da je po spremembi večletnega finančnega okvira 2007-2013 za financiranje evropskega načrta za oživitev gospodarstva razpoložljiva razlika do zgornje meje v podrazdelkih 1a in 1b ter razdelkih 2 in 5 za leto 2010 izredno majhna, zaradi česar je manevrski prostor za nepričakovane finančne potrebe, ki se lahko pojavijo med letom, prav tako zelo majhen; |
|
5. |
poudarja, da je bilo financiranje razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj dogovorjeno samo za leto 2010, čeprav bo finančna podpora EU potrebna do leta 2013 v skupni vrednosti 300 000 000 EUR, vključno z zneskom, ki je na voljo v proračunu za leto 2010; poudarja, da financiranje razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj ne sme ogrožati financiranja večletnih programov in ukrepov v podrazdelku 1a; |
|
6. |
meni, da večletni finančni okvir 2007-2013 ne ustreza finančnim potrebam Evropske unije; zato poziva Komisijo, da nemudoma predstavi predlog za vmesni pregled večletnega finančnega načrta 2007-2013; |
|
7. |
odobri sklep, priložen tej resoluciji; |
|
8. |
naroči svojemu predsedniku, naj podpiše sklep skupaj s predsednikom Sveta in poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije; |
|
9. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji. |
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) UL L 132, 29.5.2009, str. 8.
(3) Sprejeta besedila, P6_TA(2009)0174.
(4) Sprejeta besedila, P6_TA(2009)0095 in P6_TA(2009)0096.
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o spremembi Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju glede večletnega finančnega okvira: financiranje projektov na področju preskrbe z energijo v okviru evropskega načrta za oživitev gospodarstva
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju, (1) zlasti točke 21, prvega in drugega pododstavka točke 22 ter točke 23 tega sporazuma,
ob upoštevanju spremenjenega predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na usklajevalnem sestanku o proračunu dne 18. novembra 2009 so se Evropski parlament, Svet in Komisija dogovorili o načinih za zagotavljanje dodatnega financiranja za projekte na področju preskrbe z energijo in širokopasovnih internetnih povezav ter za naložbe za krepitev operacij v zvezi z „novimi izzivi“, opredeljenimi ob oceni vmesne reforme skupne kmetijske politike iz leta 2003 („sistematski pregled“) (2), in sicer v okviru evropskega načrta za oživitev gospodarstva. Da bi bilo financiranje mogoče, je treba spremeniti večletni finančni okvir za obdobje 2007–2013 v skladu s točkami 21, 22 in 23 Medinstitucionalnega sporazuma, s čimer bi se zgornja meja odobrenih sredstev za prevzem obveznosti za leto 2010 v podrazdelku 1a povišala za 1 779 milijonov EUR v tekočih cenah. |
|
(2) |
Povišanje zgornje meje v podrazdelku 1a za leto 2010 se bo v celoti izravnalo z znižanjem zgornje meje za sredstva za prevzem obveznosti v razdelkih 1a, 1b, 2, 3a in 5 za leto 2009 ter zgornje meje za sredstva za prevzem obveznosti v razdelkih 1a, 2 in 5 za leto 2010. |
|
(3) |
Zaradi ohranitve ustreznega razmerja med obveznostmi in plačili je treba prilagoditi letne zgornje meje za plačila. Ta prilagoditev bo proračunsko nevtralna. |
|
(4) |
Prilogo I Medinstitucionalnega sporazuma o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju je zato treba ustrezno spremeniti (3) – |
SKLENILA:
Edini člen
Priloga I k Medinstitucionalnemu sporazumu o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju se nadomesti s prilogo k temu sklepu.
V Strasbourgu,
Za Evropski parlament
Predsednik
Za Svet
Predsednik
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) KOM(2008)0800, KOM(2008)0859, KOM(2009)0171 in UL L 132, 29.5.2009, str. 8.
(3) V ta namen so zneski, ki izhajajo iz navedenega sporazuma, preračunani v cene iz leta 2004.
PRILOGA
FINANČNI OKVIR ZA OBDOBJE 2007–2013
|
(v milijonih EUR – stalne cene iz 2004) |
||||||||||
|
ODOBRITVE ZA PREVZEM OBVEZNOSTI |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Skupaj 2007–2013 |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 879 |
56 435 |
55 400 |
56 866 |
58 256 |
386 963 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 018 |
12 580 |
11 306 |
12 122 |
12 914 |
78 939 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 861 |
43 855 |
44 094 |
44 744 |
45 342 |
308 024 |
||
|
51 962 |
54 685 |
51 023 |
53 238 |
52 528 |
51 901 |
51 284 |
366 621 |
||
|
od tega: odhodki, povezani s trgom, in neposredna izplačila |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 375 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 765 |
||
|
600 |
690 |
785 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 625 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 816 |
6 999 |
7 255 |
7 400 |
7 610 |
49 531 |
||
|
419 |
191 |
190 |
|
|
|
|
800 |
||
|
ODOBRITVE ZA PREVZEM OBVEZNOSTI SKUPAJ |
117 277 |
122 683 |
122 022 |
125 184 |
124 167 |
125 643 |
127 167 |
864 143 |
||
|
kot odstotek BND |
1,08 % |
1,09 % |
1,06 % |
1,06 % |
1,03 % |
1,02 % |
1,01 % |
1,048 % |
||
|
ODOBRITVE ZA PLAČILA SKUPAJ |
115 142 |
119 805 |
109 091 |
119 245 |
116 884 |
120 575 |
119 784 |
820 526 |
||
|
kot odstotek BND |
1,06 % |
1,06 % |
0,95 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,95 % |
1,00 % |
||
|
Razpoložljiva razlika |
0,18 % |
0,18 % |
0,29 % |
0,23 % |
0,27 % |
0,26 % |
0,29 % |
0,24 % |
||
|
Zgornja meja lastnih sredstev kot odstotek BND |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
||
(1) Odhodki za pokojnine, ki so vključeni v ta razdelka, so za obdobje 2007–2013 izračunani brez prispevkov zaposlenih v ustrezne sheme in lahko znašajo največ 500 milijonov EUR v cenah iz leta 2004.
|
22.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CE 286/58 |
Četrtek, 17. decembra 2009
Predlog splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010, kakor ga je spremenil Svet (vsi oddelki)
P7_TA(2009)0115
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. decembra 2009 o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010, kakor ga je spremenil Svet (vsi oddelki) (11902/2009 – C7–0127/2009 – 2009/2002(BUD)) ter pisnih predlogih sprememb št. 1/2010 (SEK(2009)1133 – 14272/2009 – C7-0215/2009), 2/2010 (SEK(2009)1462 – 16328/2009 – C7-0292/2009) in 3/2010 (SEK(2009)1635 – 16731/2009 – C7-0304/2009) k predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010)
2010/C 286 E/15
Evropski parlament,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti njenega člena 314,
ob upoštevanju protokola 2 o spremembi Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, priloženega Lizbonski pogodbi, zlasti njegovih členov 3 in 5,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti njenega člena 272(1) do (6),
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti njenih členov 177(1) do 177(6) in 106a,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2007/436/ES, Euratom z dne 7. junija 2007 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (2),
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (3), zlasti večletnega finančnega okvira, določenega v delu I sporazuma in priloženega v Prilogi I sporazuma,
ob upoštevanju predloga splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010, ki ga je Svet pripravil 13. julija 2009 (C7-0127/2009),
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 22. oktobra 2009 o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010, oddelek III – Komisija (C7–0127/2009), in pisnega predloga spremembe št. 1/2010 ((SEK(2009)1133 – 14272/2009 – C7-0215/2009) k predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010 (4),
ob upoštevanju svoje resolucije z dne 22. oktobra 2009 o predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010, oddelek I – Evropski parlament, oddelek II – Svet, oddelek IV – Sodišče, oddelek V – Računsko sodišče, oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor, oddelek VII – Odbor regij, oddelek VIII – Evropski varuh človekovih pravic, oddelek IX – Evropski nadzornik za varstvo podatkov (C7–0128/2009) (5),
ob upoštevanju pisnega predloga spremembe št. 2/2010 (SEK(2009)1462 – 16328/2009 – C7-0292/2009) k predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010,
ob upoštevanju pisnega predloga spremembe št. 3/2010 (SEK(2009)1635 – 16731/2009 – C7-0304/2009) k predlogu splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2010 (oddelek II – Svet),
ob upoštevanju svojih dopolnitev in predlaganih sprememb predloga splošnega proračuna (6) z dne 22. oktobra 2009,
ob upoštevanju sprememb Sveta z dne 18. novembra 2009 k dopolnitvam in predlaganim spremembam predloga splošnega proračuna, ki jih je sprejel Parlament,
ob upoštevanju izida usklajevalnega sestanka o proračunu 18. novembra 2009,
ob upoštevanju izjave Sveta o izidu razprav o predlaganih spremembah in predlogih dopolnitev, ki jih je Parlament sprejel k predlogu splošnega proračuna,
ob upoštevanju členov 75b do 75e Poslovnika Parlamenta,
ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A7-0083/2009),
Končni izid proračunskega usklajevanja
|
1. |
opominja na svoje politične prednostne naloge, kot jih je najprej opredelil v resolucijah z dne 10. marca 2009 o smernicah za proračunski postopek 2010 (oddelek II – Komisija in drugi oddelki), nato pa dopolnil v resolucijah z dne 22. oktobra 2009 o predlogu splošnega proračuna za leto 2010 (oddelek III – Komisija in drugi oddelki); poudarja, da so bile te prednostne naloge vodilna načela za proračunsko usklajevanje s Svetom glede proračuna 2010 in oceno proračunskega okvira za leto 2010; |
|
2. |
pozdravlja splošni sporazum o proračunu 2010, dosežen 18. novembra 2009 na zadnjem tradicionalnem proračunskem usklajevalnem sestanku s Svetom pred začetkom veljavnosti Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti kar zadeva financiranje evropskega načrta za oživitev gospodarstva; poudarja, da so zaradi tega razlike do zgornjih meja razdelkov večletnega finančnega okvira, na voljo za proračun 2010, zelo majhne, to pa lahko povzroči težave, če bo v letu 2010 prišlo do nepredvidenih dogodkov, ki bi zahtevali prispevek iz proračuna; |
|
3. |
opozarja, da je moral proračunski organ od leta 2007 večkrat pregledati večletni finančni okvir 2007–2013 in Medinstitucionalni sporazum, da bi zagotovil zadostna proračunska sredstva za financiranje politik, za katere v finančnem okviru iz leta 2006 ni bilo dovolj sredstev ali niso bile predvidene; |
|
4. |
poudarja, da so glede na finančni načrt, ki ga je Komisija objavila maja 2009 za proračunska leta 2011–2013, razpoložljive razlike zelo majhne; poudarja, da institucije zaradi tega ne bodo mogle sprejemati novih, pomembnih političnih spodbud na področjih, ki jih bo novoimenovani predsednik Komisije določil kot prednostna, kot je na primer boj proti podnebnim spremembam oziroma strategija EU 2020; poleg tega poudarja, da bodo po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe številne politike okrepljene na ravni Unije, kar bo zahtevalo dodatno financiranje; zato poziva novo Komisijo, da čim prej objavi poročilo o delovanju Medinstitucionalnega sporazuma, kot je določeno v izjavi 1, priloženi temu sporazumu, skupaj s popravki, pregledom in z revizijo večletnega finančnega okvira 2007–2013, vključno z njegovim podaljšanjem do leta 2015/2016; |
|
5. |
opozarja, da bi morala Komisija začeti tudi postopek za oblikovanje novega finančnega okvira, kot je predvideno v izjavi 3 Medinstitucionalnega sporazuma, da bo mogoče sprožiti pravo javno in odprto razpravo o naslednjem večletnem finančnem okviru; |
|
6. |
obžaluje, da Svet ni bil pripravljen povečati sredstev za obstoječe programe konkurenčnosti za rast in zaposlovanje v podrazdelku 1a, saj bi s tem še nadalje podprl EU pri soočanju s trenutno krizo; meni, da je treba ta razdelek podrobno preučiti in po potrebi revidirati, da se zagotovi uresničevanje opredeljenih ciljev v prihodnjih letih; |
|
7. |
opominja na skupne izjave, priložene tej resoluciji; te izjave je upošteval pri pripravi osnutkov dopolnil za drugo obravnavo; |
|
8. |
ob upoštevanju skupnih zneskov je določil končni znesek obveznosti 141 452 827 822 EUR, kar ustreza 1,2 % BND EU, in skupni znesek plačil 122 937 000 000 EUR, kar je enako 1,04 % BND EU; ugotavlja, da bo tako v večletnem okviru za leto 2010 ostala precejšnja razlika do zgornje meje plačil v znesku 11 220 000 000 EUR; |
|
9. |
meni, da takšna raven plačil ne prispeva k zmanjšanju nesorazmerja med obveznostmi in plačili; opozarja, da bi to lahko povzročilo porast skupnih neporavnanih obveznosti (RAL), ki v skladu s poročilom Računskega sodišča za leto 2008 znašajo 115 milijard EUR, in da bi bilo treba takšen razvoj v prihodnjih proračunih ustaviti; |
|
10. |
opominja na izjavo Sveta z dne 10. julija 2009, v kateri ta Komisijo poziva, „naj predloži spremembo proračuna, če odobritve v proračunu za leto 2010 ne bi zadostovale za kritje odhodkov v podrazdelku 1a (Konkurenčnost za rast in zaposlovanje), podrazdelku 1b (Kohezija za rast in zaposlovanje), razdelku 2 (Ohranjanje in upravljanje naravnih virov) in razdelku 4 (EU kot globalni akter)“; |
|
11. |
se je seznanil s pismom o izvedljivosti, ki ga je Komisija posredovala glede osnutkov dopolnil k predlogu proračuna, ki jih je Parlament sprejel v prvi obravnavi; je sklenil ustvariti nove proračunske vrstice za boj proti podnebnim spremembam, zakon o malem gospodarstvu in strategijo EU za regijo Baltskega morja; bo upošteval nekatere pripombe Komisije v drugi obravnavi proračuna; vendar namerava kljub temu vztrajati pri sklepih iz prve obravnave; |
Evropski načrt za oživitev gospodarstva
|
12. |
poudarja, da je financiranje drugega dela evropskega načrta za oživitev gospodarstva prednostna naloga Parlamenta; opominja, da je v duhu te naloge spremenil predlog proračuna, ki ga je pripravil Svet, da bi spodbudil gospodarsko rast, konkurenčnost in kohezijo ter zavaroval delovna mesta; poziva Komisijo, da zagotovi, da so vsi projekti, ki naj bi se financirali v okviru načrta za oživitev, popolnoma v skladu z okoljsko zakonodajo EU; |
|
13. |
pozdravlja sporazum s Svetom o evropskem načrtu za oživitev gospodarstva kot glavnem cilju proračuna 2010, zlasti ker je omogočil dokončanje druge faze financiranja v letu 2010, kar potrjuje, da je proračun EU orodje, ki je koristno pri preseganju nedavne gospodarske krize; poudarja, da si je Parlament prizadeval, da bi evropske državljane postavili na prvo mesto, s čimer bi dokazali, da Evropska unija ni vir težav, temveč lahko prispeva k iskanju rešitve; pozdravlja uporabo orodij iz Medinstitucionalnega sporazuma, da se zagotovi financiranje načrta za oživitev, zlasti točk od 21 do 23, in uporabo instrumenta prilagodljivosti v skladu s točko 27 tega sporazuma; v zvezi s tem opominja, da Svet v prvi obravnavi ni predstavil predloga o tem vprašanju; |
Lizbonska pogodba
|
14. |
podpira skupno izjavo o kontinuiteti proračunskega postopka v letu 2010, o kateri so se dogovorili Evropski parlament, Svet in Komisija na proračunskem usklajevanju 18. novembra 2009 in s katero so te tri institucije sprejele izide predhodnih sklepov, sprejetih v različnih fazah proračunskega postopka, kot da bi bili že sprejeti v okviru pristojnosti, ki jim jih podeljuje Lizbonska pogodba; |
|
15. |
poudarja, da je treba EU zagotoviti ustrezna finančna sredstva, da bo lahko učinkovito odgovorila na obstoječe in nove potrebe pri izvajanju novih politik EU, povezanih z Lizbonsko pogodbo; zahteva, da Komisija pri predstavitvi predlogov za popravke, pregled in revizijo sedanjega večletnega finančnega okvira 2007–2013 in za financiranje z Lizbonsko pogodbo povezanih politik upošteva prevzete proračunske obveznosti in njihove večletne proračunske posledice; poziva novo sestavo Komisije, naj se jasno zaveže, da bo izpolnila to zahtevo; |
|
16. |
je seznanjen s tem, da je bil dosežen dogovor o financiranju Evropskega sveta v proračunskem letu 2010; opominja, da bi bilo treba za njegovo financiranje predvideti nov razdelek, kot določa člen 316 Pogodbe o delovanju EU; |
|
17. |
opominja na svojo resolucijo o prehodnih ukrepih za proračunski postopek po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe; poudarja, da ne smejo odstopati od proračunskih načel za letni proračunski postopek; predlaga, da se vse spremembe k finančni uredbi obravnavajo hkrati med triletnim pregledom leta 2010; |
Podrazdelek 1a
|
18. |
pozdravlja financiranje zaprtja jedrske elektrarne Kozloduj v letu 2010 prek instrumenta prilagodljivosti; opozarja, da to vprašanje v sedanjem večletnem finančnem okviru prvotno ni bilo predvideno; kljub temu meni, da bi bilo treba za ta namen, saj je to nova proračunska postavka, poiskati ustrezno večletno finančno rešitev, in sicer v okviru prihodnjih proračunskih predlogov; |
|
19. |
obžaluje dejstvo, da je Svet še dodatno zmanjšal sredstva v vrsticah za podporo lizbonski strategiji, ki temelji na sklepu Evropskega sveta; poudarja, da so ti ukrepi v nasprotju s tistimi, ki bi jih morali sprejeti za reševanje sedanje gospodarske krize; zato se namerava kljub temu zavzemati za več sredstev v teh vrsticah, četudi omejenih; |
|
20. |
poziva k uporabi vseh sredstev za dejavnosti in politike v podrazdelku 1a, namenjene trajnostni rasti, ustvarjanju delovnih mest, vključno z zelenimi delovnimi mesti, in rešitvam za evropske državljane, in sicer z zagotavljanjem zanesljivejše oskrbe z energijo, večjo podporo za raziskave in inovacije, zlasti v zvezi s tehnologijami za čistejšo in obnovljivo energijo, spodbujanjem malih in srednjih podjetij ter izboljšanjem vseživljenjskega učenja; opozarja, da je treba optimirati izvajanje okvirnih programov, in poziva Komisijo, naj ukrepa v zvezi s temi težavami pri izvajanju v skladu s stališčem Parlamenta, kot je bilo podano v odstavkih 113 do 123 njegove resolucije o razrešnici za Komisijo za leto 2007 (7), zlasti s poenostavitvijo postopkov izterjave z uporabo ustreznih pavšalnih vrednosti in ob upoštevanju dobre vere in upravičenih pričakovanj upravičencev; |
Podrazdelek 1b
|
21. |
izraža presenečenje in obžalovanje zaradi zmanjšanja proračunskih sredstev, ki ga je predlagal Svet prav v obdobju, ko bi morali strukturni in kohezijski skladi spodbuditi trajnostno gospodarsko rast in oživitev; opominja, da je povečal zneske plačil v glavnih vrsticah, da bi spodbudil izvajanje strukturnih politik v državah članicah, s tem pa pospešil oživitev gospodarstva v korist vseh evropskih državljanov; |
|
22. |
je zaskrbljen zaradi nizke stopnje izvrševanja plačil za okvirne raziskovalne programe v letu 2009 in namerava na konstruktiven način spremljati njihovo izvajanje v letu 2010; glede tega poziva Komisijo k nadaljnjemu dobremu sodelovanju pri spremljanju teh programov; |
|
23. |
opozarja, da je trenutno nezadostno izvrševanje strukturne in kohezijske politike v glavnem posledica premajhne prilagodljivosti sistema, za katerega so značilna zapletena pravila in zahteve, ki jih postavlja Komisija in/ali države članice; |
|
24. |
pozdravlja skupno izjavo, ki poziva k preprostejši in bolj usmerjeni porabi strukturnih in kohezijskih sredstev, kar bo olajšalo spopad s posledicami gospodarske krize; opominja na možnost prilagoditve in revizije operativnih programov v ta namen, pa tudi na to, da se da večji poudarek bolj premišljeni porabi teh sredstev v podporo evropskim in nacionalnim politikam proti podnebnim spremembam; |
Razdelek 2
|
25. |
odobrava dogovor s Svetom o dodatni podpori za sektor mleka in mlečnih izdelkov, ki ga je trenutno prizadela kriza, s čimer bo dosežen znesek 300 milijonov EUR, kolikor je zahteval Parlament; meni, da je privolitev Sveta „v duhu Lizbonske pogodbe“, saj bo tako Parlament enakovreden pri odločanju o kmetijskih odhodkih; obžaluje, da predlog Parlamenta o ustanovitvi stalnega sklada EU za mleko, ki bi bil temu sektorju v pomoč pri prilagajanju razmeram, ni bil sprejet; kljub temu zahteva, da Komisija znova preuči, ali so potrebni alternativni oziroma nadaljnji ukrepi zaradi tržnega razvoja in poročilo strokovne skupine na visoki ravni o mlečnem sektorju, kar bo v podporo prestrukturiranju proizvajalcev mleka; ponavlja svojo zahtevo, da se ustvari proračunska vrstica za trajno financiranje sklada za mleko; |
|
26. |
opominja, da bo boj proti podnebnim spremembam ostal ena od prednostnih nalog Evropske unije, kot bo pokazala tudi Københavnska konferenca decembra 2009; vseeno ocenjuje, da ta prednostna naloga v predlogu proračuna ni ustrezno upoštevana, zato namerava tej ključni politiki dati večji poudarek; poziva novo sestavo Komisije, naj po konferenci o podnebnih spremembah pripravi predlog financiranja; |
Podrazdelek 3a
|
27. |
se zaveda želje evropskih državljanov po varni Evropi in pozdravlja povečanje sredstev za ta podrazdelek v primerjavi s proračunom za leto 2009; se zaveda, da se vse države v Uniji soočajo s številnimi izzivi v povezavi s politikami, ki se financirajo iz tega podrazdelka; |
|
28. |
poudarja, da je treba v proračunu EU predvideti dodatna sredstva za upravljanje zakonitega priseljevanja in vključevanja državljanov tretjih držav, hkrati pa ob upoštevanju temeljnih človekovih pravic in mednarodnih sporazumov obravnavati nezakonito priseljevanje in izboljšati varovanje meja, kar vključuje Evropski sklad za vračanje in Evropski sklad za begunce, da se izboljša solidarnost med državami članicami; |
Podrazdelek 3b
|
29. |
opozarja, da podrazdelek 3b zajema bistvene politike, ki imajo neposreden vpliv na vsakdanje življenje evropskih državljanov; se ne strinja z dejstvom, da je Svet predlagal zmanjšanje sredstev za ta podrazdelek, in podpira pristop specializiranih odborov, ki zagotavlja, da bo povečanje proračunskih sredstev upravičeno; |
Razdelek 4
|
30. |
ponovno izraža resno zaskrbljenost zaradi izjemno majhnega manevrskega prostora, kar je posledica dolgotrajnega nezadostnega financiranja razdelka, ki je nenehno pod pritiskom zaradi kriznih razmer v tretjih državah; |
|
31. |
poziva Evropski svet, naj ne daje dolgoročnih političnih obljub, ki zahtevajo obsežnejšo finančno podporo EU, ne da bi hkrati poskrbel za ustrezna proračunska sredstva, kadar je povsem očitno, da zneski, ki so na voljo v skladu z letnimi zgornjimi mejami večletnega finančnega okvira, ne zadostujejo; |
|
32. |
poudarja pomembno vlogo EU pri podpori držav v razvoju pri njihovem boju s podnebnimi spremembami; je seznanjen s sklepi Evropskega sveta z dne 10. in 11. decembra 2009, da so EU in države članice pripravljeni prispevati s hitrim financiranjem 2,4 milijarde EUR letno za obdobje 2010 do 2012; vendar poudarja potrebo po informacijah o udeležbi in prispevku proračuna EU v letih 2011 in 2012; poudarja, da je treba ta sredstva zbrati iz dodatnih virov, ne na račun obstoječe razvojne pomoči, če želi EU spoštovati svoje zaveze glede razvojnih ciljev tisočletja; |
|
33. |
pozdravlja ustanovitev evropske službe za zunanje delovanje, ki pa mora biti nujno pod parlamentarnim nadzorom tako glede proračuna kot glede proračunskega nadzora; v zvezi s tem poudarja svojo zahtevo, da se mu hitro posreduje celovita splošna strategija za vzpostavitev te službe, vključno z načrti za sodelovanje s Parlamentom in predsedstvom Sveta, ocenami odhodkov za zaposlene in upravo, drugimi potrebami in morebitnimi prihranki na račun sinergij, izhajajočih iz souporabe zmogljivosti in uslužbencev; |
|
34. |
poziva novo sestavo Komisijo, naj omenjene točke upošteva pri reševanju vprašanj v razdelku 4, ko bo predlagala revizijo večletnega finančnega okvira 2007–2013, kar mora storiti čim prej; |
|
35. |
še vedno računa na podporo mirovnemu procesu v Palestini in obnovitvenim potrebam v Gazi; poziva Komisijo, naj sporoči, kakšne ukrepe je sprejela, da bi omejila tveganje zlorabe sredstev v tej proračunski vrstici oziroma da bi povečala učinkovitost birokracije; prav tako jo poziva, naj pojasni, ali je del pomoči namenjen obnovi prostorov ali infrastrukture, ki so jih prej financirale EU ali države članice ter so bili poškodovani zaradi vojaškega posega; |
|
36. |
ocenjuje, da je zanesljiva oskrba z energijo odločilno vprašanje za Evropsko unijo; zato pozdravlja podpis vseh držav, ki sodelujejo pri projektu Nabucco, in od njih pričakuje stanovitnost pri drugih projektih, ki bi lahko ogrozili Nabucco; |
|
37. |
poudarja, da je treba strategiji EU za regijo Baltskega morja nameniti zadostna finančna sredstva za ukrepe, ki jih ni mogoče financirati iz drugih proračunskih vrstic (usklajevanje, obveščanje in pilotni projekti v katerem koli od štirih stebrov akcijskega načrta); |
Razdelek 5 in drugi oddelki
|
38. |
pozdravlja dogovor o razdelku 5, ki bo zagotovil upravno delovanje institucij EU, hkrati pa bo s prerazporeditvijo 126,5 milijona EUR prispeval k zadnji fazi financiranja evropskega načrta za oživitev gospodarstva; |
|
39. |
hkrati opozarja, da bo zaradi majhne razlike do zgornje meje v razdelku 5 za leto 2010, ki bo delno posledica omenjene prerazporeditve sredstev, potrebna stroga proračunska disciplina v institucijah, da bodo razpoložljiva sredstva porabljena preudarno in stroškovno učinkovito; |
|
40. |
se strinja, da morajo imeti prednost pri porabi razpoložljive razlike do zgornje meje morebitni dodatni odhodki, ki neposredno izhajajo iz začetka veljavnosti Pogodbe o delovanju Evropske unije, vendar šele po temeljiti preučitvi obstoječih virov in potreb ter možnosti za nadaljnje prihranke v vseh institucijah; |
|
41. |
je seznanjen z dejstvom, da je bilo dogovorjeno sprejetje pisnega predloga spremembe proračuna št. 3/2010 v zvezi z oddelkom II (Svet), in sicer v znesku 23,5 milijona EUR, pri čemer je v razdelku 5 za leto 2010 ostala razlika do zgornje meje v znesku 72 milijonov EUR; obžaluje, da je Svet ta predlog predstavil, ne da bi pretehtal upravne potrebe vseh institucij oziroma si ustvaril celovit pregled nad njimi; |
|
42. |
v zvezi s tem opozarja na skupno izjavo o razdelku 5, ki vključuje omenjene točke in bo služila kot osnova za to, da se zagotovi finančna sredstva za morebitne dodatne potrebe Parlamenta in drugih institucij; poudarja, da naj bi smeli dodatna sredstva dodeliti samo za nove naloge, izhajajoče iz Lizbonske pogodbe, in sicer šele po temeljiti preučitvi porabe in možnosti reorganizacije trenutne ureditve in delovnih mest; poudarja tudi, da je treba v proračunskem oddelku Parlamenta ob upoštevanju morebitnih dodatnih potreb doseči pošteno prerazporeditev med generalnim sekretariatom, političnimi skupinami in poslanci; |
|
43. |
poziva vse institucije, naj, če je le mogoče, vse upravne odhodke za uskladitev osebnih prejemkov in pokojnin poravnajo s sredstvi, ki so že predvidena v proračunih posameznih oddelkov; |
|
44. |
pozdravlja skupno izjavo o nepremičninski politiki in znova poudarja, da je to področje, za katerega se nameni velik del upravnih odhodkov EU, zelo pomembno za zagotavljanje učinkovite in pregledne porabe razpoložljivih virov; poziva izvršne organe vseh institucij, naj brez odlašanja začnejo uresničevati dogovorjena načela; |
|
45. |
namerava v lastnem proračunskem oddelku pozorno spremljati vprašanja, med drugim povezana z dogovorjeno predstavitvijo o internih informacijskih virih (uporaba in porabljeni viri) ter z „upravljanjem znanja“, pa tudi vsa relevantna vprašanja v zvezi s hišo evropske zgodovine, vključno z morebitnim sofinanciranjem in sodelovanjem pri tem projektu; opominja na dogovor o tem, dosežen na internem proračunskem usklajevalnem srečanju; |
|
46. |
je odločen, da bo v celoti ohranil stališče iz prve obravnave glede „drugih institucij“ iz razlogov, ki jih je že navedel v resoluciji o prvi obravnavi; |
Pilotni projekti in pripravljalni ukrepi
|
47. |
meni, da so pilotni projekti in pripravljalni ukrepi nepogrešljivo orodje Parlamenta za spodbujanje novih politik za evropske državljane; namerava v celoti porabiti znesek, predviden v Medinstitucionalnem sporazumu za pilotne projekte (do 40 milijonov EUR v posameznem proračunskem letu), vendar bo pri pripravljalnih ukrepih ohranil rezervo (v Medinstitucionalnem sporazumu je v ta namen predvidenih največ 100 milijonov EUR, od česar je mogoče za nove pripravljalne ukrepe nameniti največ 50 milijonov EUR); |
|
48. |
pripisuje prednostni namen izvajanju pilotnih projektov in pripravljalnih ukrepov v njihovem drugem ali tretjem letu; namerava budno spremljati izvajanje starih in novih projektov in ukrepov v proračunskem letu 2010; |
*
* *
|
49. |
naroči svojemu predsedniku, naj razglasi, da je bil proračun dokončno sprejet, in poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije; |
|
50. |
naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Evropskemu svetu, Svetu, Komisiji, Sodišču, Računskemu sodišču, Ekonomsko-socialnemu odboru, Odboru regij, Evropskemu varuhu človekovih pravic, Evropskemu varuhu osebnih podatkov ter drugim zadevnim organom. |
(1) UL L 163, 23.6.2007, str. 17.
(2) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(3) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(4) Sprejeta besedila, P7_TA(2009)0051.
(5) Sprejeta besedila, P7_TA(2009)0052.
(6) Sprejeta besedila tega dne, Priloga.
(7) Resolucija Evropskega parlamenta z dne 23. aprila 2009 s pripombami, ki je sestavni del sklepov o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2007, Oddelek III – Komisija in izvajalske agencije (UL L 255, 26.9.2009, str. 36).
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA I
IZJAVE, O KATERIH JE BIL DOSEŽEN DOGOVOR NA USKLAJEVALNEM SESTANKU Z DNE 18. NOVEMBRA 2009
Skupna izjava o kontinuiteti proračunskega postopka v letu 2010
„Evropski parlament, Svet in Komisija ugotavljajo, da je proračunski postopek za proračun za leto 2010 do 30. novembra 2009 potekal v skladu s Pogodbo iz Nice.
Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009 bo postopek zaključen v skladu z novim členom 314(9) te pogodbe, po katerem predsednik Evropskega parlamenta razglasi, da je proračun dokončno sprejet.
Vse tri institucije menijo, da je proračunski postopek kontinuum v okviru obeh omenjenih pogodb; zato se strinjajo, da se faze postopka, ki so bile zaključene v skladu s Pogodbo iz Nice, štejejo kot zaključene faze v smislu novega člena 314 Lizbonske pogodbe.
V skladu s tem prehodom vse tri institucije menijo, da se lahko dogovor, ki sta ga Evropski parlament in Svet dosegla na usklajevalnem sestanku 18. novembra 2009 o proračunu za leto 2009 in leto 2010, kateremu je sledila druga obravnava v Svetu, in rezultat druge obravnave v Evropskem parlamentu vsebinsko razumeta kot sprejemanje skupnega predloga proračuna v smislu člena 314 PDEU, v katerem je dosledno upoštevan večletni finančni okvir.“
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA II
Skupna izjava o nepremičninski politiki institucij in organov EU
„Evropski parlament in Svet opozarjata na sklepe tako ene kot druge institucije o posebnem poročilu št. 2/2007 Računskega sodišča o izdatkih institucij za stavbe in – zavedajoč se, da predstavljajo stroški za stavbe bistven delež skupnih odhodkov za poslovanje institucij EU – menita, da je dobro finančno poslovodenje pri stroških za nepremičnine bistvenega pomena.
Poudarjata, da je potrebno učinkovito medinstitucionalno sodelovanje na tem področju in institucije pozivata, naj tako sodelovanje še dodatno okrepijo in, kjer je ustrezno, stavbe uporabljajo skupaj, ne da bi pri tem ovirali delovanje druge institucije. Pozdravljajo prizadevanja, ki so jih institucije že storile na tem področju.
Poudarjata, da je vzpostavitev srednje- in dolgoročnih nepremičninskih strategij bistveno z vidika uspešnega načrtovanja in dobrega finančnega poslovodenja.
Poudarjata, da so pregledni in obvladljivi postopki bistveni za zagotovitev učinkovitih in uspešnih rešitev ter dobrega finančnega poslovodenja.
Institucije spodbujata, naj v svojih stavbah še naprej izvajajo in povečajo uporabo ukrepov za energetsko učinkovitost in okoljsko ustreznost, med drugim tudi certifikacijo v skladu z okoljskimi standardi, vedno ko je to ustrezno in v skladu z danimi sredstvi izvedljivo, ter toplo pozdravljata že doseženi napredek na tem področju.
V zvezi z določbami finančne uredbe, zlasti posvetovanj v skladu s členom 179, pripisujeta velik pomen pravočasnemu prejemanju vseh informacij o tem projektu, ki so potrebne za odločanje. Te informacije bi morale biti objavljene ne glede na uradne roke, da bi lahko obe veji proračunskega organa svoji stališči oblikovali brez časovnega pritiska. Te informacije bi morale vsebovati ocene potreb in analize o stroških in koristih za različne možnosti izbire, razlike med najemom in nakupom ter pregledne informacije v zvezi z drugimi možnostmi financiranja, dolgoročnimi finančnimi posledicami in združljivostjo z MDS.
Pozdravljata prizadevanja Komisije za alternativne načine financiranja in z zanimanjem pričakujeta poročilo, ki je v pripravi.
Pozivata generalne sekretarje institucij, naj priskrbijo izčrpne informacije o zadevah v zvezi z zgradbami s predhodnimi predlogi proračuna/ocenami.
Čeprav se zavedata posebnih potreb vsake institucije in lastnosti vsakega posameznega projekta, pozivata institucije, naj si s skupnimi opredelitvami in kazalci še naprej prizadevajo poenotiti te informacije, da bi lahko tako primerjali prostor in stroške za stavbe, vključno s skupnim razumevanjem metod za izračun letnih stroškov za nepremičnine, razdeljene na celotno obdobje uporabe. V zvezi s tem se z zadovoljstvom seznanjata z dogovorom o skupnih smernicah za določitev in izračun velikosti nepremičnin, ki sta ga pred kratkim sprejeli medinstitucionalni delovni skupini.
Opozarjata, da te ugotovitve, kadar se uporabljajo, veljajo enako za specifične situacije izvajalskih in decentraliziranih agencij.
Ugotavljata, da je sodelovanje med institucijami in upravami držav članic gostiteljic odlično.“
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA III
Skupna izjava o poenostavitvi in bolj ciljno usmerjeni uporabi strukturnih in kohezijskih skladov v času gospodarske krize
„Evropski parlament in Svet opozarjata na skupni izjavi treh institucij o izvajanju kohezijske politike iz novembra 2008 in aprila 2009 ter poudarjata, da je treba še pospešiti izvajanje strukturnih skladov in kohezijskega sklada. Ugotavljata, da se je stopnja odobritve sistemov upravljanja in nadzora ter večjih projektov postopoma povečala, vendar menita, da je odobravanje potekalo prepočasi. Komisijo pozivata, naj si v tesnem sodelovanju z državami članicami še naprej prizadeva poenostaviti izvedben postopke, zlasti pa spodbuditi postopke odobritve večjih projektov in s tem pospešiti plačila.
Evropski parlament in Svet sta prepričana, da bi bilo mogoče izkoristiti vse priložnosti, ki jih ponuja uporaba strukturnih skladov, za bolj ciljno usmerjene ukrepe, namenjene lažjemu odpravljanju posledic gospodarske krize, zlasti za tiste, ki spodbujajo rast in konkurenčnost ter omejujejo izgube delovnih mest. Evropski parlament in Svet poudarjata, da možnost prilagoditve in spremembe operativnih programov že obstaja v okviru sedanje uredbe. Evropski parlament in Svet Komisijo pozivata, naj z oblikovanjem učinkovitih in hitrih postopkov omogoči izvedbo takih zahtev v državah članicah. Evropski parlament in Svet poleg tega ponovno poudarjata, da je treba razpoložljiva odobrena sredstva uporabiti v celoti in učinkovito.“
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA IV
Skupna izjava o razdelku 5
„Evropski parlament, Svet in Komisija ugotavljajo, da sprejetje pisnega predloga spremembe št. 3/2010, ki se nanaša na Oddelek II (Svet) za financiranje Evropskega sveta v letu 2010 v znesku 23,5 milijona EUR ne posega v uporabo razlike v razdelku 5, ki ostaja 72 milijonov EUR, in se strinjajo, da bi bilo treba glede na majhno razliko v razdelku 5 v letu 2010 in dejstvo, da je treba zagotoviti financiranje evropskega načrta za oživitev gospodarstva v celoti, pri uporabi razpoložljive razlike v razdelku 5 dati prednost financiranju dodatnih izdatkov, ki izvirajo neposredno iz začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe. V skladu s tem bodo skušale vse tri institucije kriti vse upravne potrebe, povezane s plačami osebja, iz sredstev, odobrenih v posameznih razdelkih proračuna za leto 2010, ki se nanašajo nanje.
Evropski parlament in Svet pozivata ostale institucije, naj si skušajo kar najbolj prizadevati za financiranje upravnih potreb, povezanih s plačami njihovega osebja v okviru sredstev, odobrenih v posameznih razdelkih proračuna za leto 2010, ki se nanašajo nanje. Zahteve za dodatna sredstva se bodo preučile šele, ko se izkaže, da so bile izčrpane vse možnosti za notranjo prerazporeditev.“
Četrtek, 17. decembra 2009
PRILOGA V
Enostranska izjava Komisije o razgradnji jedrske elektrarne Kozloduj
„Komisija je seznanjena s tem, da je Evropski parlament načel vprašanje večletnih proračunskih posledic predlaganega novega zakonodajnega akta o nadaljnjem financiranju razgradnje jedrske elektrarne Kozloduj do leta 2013.
Komisija bo te posledice upoštevala pri oceni delovanja Medinstitucionalnega sporazuma.“
Četrtek, 17. decembra 2009
SKUPNA IZJAVA
Prehodni ukrepi, ki se bodo v okviru proračunskega postopka izvajali po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe
„Evropski parlament, Svet in Komisija (v nadaljnjem besedilu: institucije) so se dogovorili o naslednjem:
|
1. |
Namen te izjave je doseči dogovor o prehodnih ukrepih, potrebnih za zagotovitev kontinuitete delovanja EU in nemotenega prehoda na novi pravni okvir za proračunski postopek, ki izhaja iz začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe. |
|
2. |
Ti prehodni ukrepi se bodo uporabljali, dokler v zadevnem zakonodajnem okviru ne bodo določeni ustrezni predpisi. |
|
3. |
Ta izjava ne spreminja zadevnih proračunskih pooblastil institucij, kot so določena s Pogodbo, niti sekundarne zakonodaje. |
I. ČASOVNI RAZPORED PRORAČUNSKEGA POSTOPKA
|
4. |
Institucije potrjujejo, da nameravajo trialog o prednostnih nalogah proračuna zadevnega leta sklicati pravočasno, in sicer še preden Komisija sprejme predlog proračuna, najpozneje pa v aprilu. |
|
5. |
Institucije se strinjajo, da se za proračunski postopek za leto 2011 uporablja naslednji časovni razpored, ki je bil pripravljen po zgledu sedanjega pragmatičnega časovnega razporeda in v skladu z zahtevami novega postopka:
Institucije se sestanejo še pred obravnavo v Svetu, da bi izmenjale mnenja.
Dokler se ne skliče spravni odbor, lahko Komisija po potrebi in v skladu s členom 314(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) spremeni predlog proračuna, vključno s posodobljenimi načrti odhodkov za kmetijstvo, obema vejama proračunskega organa pa v vednost predloži informacije v zvezi s posodobitvami, takoj ko so na voljo. Potem ko je Evropski parlament obravnavo končal z glasovanjem o predlogu in sprejel spremembe, kot je določeno v členu 314(4)(c) PDEU, predsednik Evropskega parlamenta v dogovoru s predsednikom Sveta nemudoma skliče sejo spravnega odbora. V ta namen:
Potem ko je spravni odbor dosegel dogovor o skupnem besedilu, si Evropski parlament in Svet v skladu s členom 314(6) PDEU ter njunima poslovnikoma prizadevata za čimprejšnjo potrditev skupnega predloga spravnega odbora. |
|
6. |
Če se institucije ne bodo sporazumele o drugačnem časovnem razporedu, bo podoben razpored veljal tudi za prihodnje proračunske postopke. |
|
7. |
Institucije potrjujejo, da nameravajo potrditi načela in načine sodelovanja v proračunskem postopku, vključno z ureditvijo spravnega odbora, še preden bo Komisija sprejela predlog proračuna za leto 2011. |
II. MEDINSTITUCIONALNO SODELOVANJE PRI SPREMEMBAH PRORAČUNA
Splošna načela
|
8. |
Ker se spremembe proračuna pogosto nanašajo na specifična in včasih nujna vprašanja, so institucije določile načela (ki so navedena v nadaljevanju), da bi zagotovili ustrezno medinstitucionalno sodelovanje za nemoteno in hitro sprejetje sprememb proračuna ter se obenem čim bolj izognili sklicu spravnega sestanka zaradi navedenih sprememb. |
|
9. |
Institucije si bodo čim bolj prizadevale omejiti število sprememb proračuna. |
Časovni razpored
|
10. |
Komisija obe veji proračunskega organa vnaprej obvesti o možnih datumih sprejetja predlogov sprememb proračuna, ne da bi s tem vplivala na končni datum sprejetja. |
|
11. |
Vsaka veja proračunskega organa si bo v skladu s svojim poslovnikom prizadevala, da bo predlog, ki ga je predložila Komisija o spremembi proračuna, preučila takoj po sprejetju. |
|
12. |
Obe veji proračunskega organa za pospešitev postopka zagotovita, da sta njuna časovna razporeda dela čim bolj usklajena, s čimer bi omogočili usklajeno in nemoteno izvedbo postopkov. Zato si bosta čim prej prizadevali za oblikovanje začasnega časovnega razporeda za različne stopnje postopka do končnega sprejetja spremembe proračuna. Veji proračunskega organa bosta upoštevali relativno nujnost spremembe proračuna in potrebo po njeni pravočasni potrditvi, da bi stopila v veljavo v zadevnem letu. |
Sodelovanje obeh vej proračunskega organa med obravnavo
|
13. |
Institucije bodo v dobri veri sodelovale ves čas postopka in v okviru svojih možnosti omogočile čimprejšnje sprejetje sprememb proračuna. V primeru morebitnih razhajanj lahko obe veji proračunskega organa pred končno odločitvijo o spremembi proračuna ali Komisija po potrebi predlagajo, da se skliče posebni trialog, na katerem bi skušali doseči kompromis o spornem vprašanju. |
|
14. |
Vsi predlogi sprememb proračuna, ki jih predstavi Komisija in še niso dokončno sprejeti, bodo sistematično vključeni na dnevni red trialogov, predvidenih v okviru letnega proračunskega postopka. Komisija predstavi predloge sprememb proračuna, obe veji proračunskega organa pa sporočita svoji stališči – če je mogoče, še pred začetkom trialoga. |
|
15. |
Če je v okviru trialoga dosežen kompromis, se obe veji proračunskega organa zavežeta, da bosta med obravnavo spremembe proračuna v skladu s Pogodbo in njunima poslovnikoma upoštevali izid trialoga. |
Sodelovanje obeh vej proračunskega organa po obravnavi
|
16. |
Če Evropski parlament odobri stališče Sveta brez predlogov sprememb, je sprememba proračuna tako sprejeta. |
|
17. |
Če Evropski parlament z večino svojih članov sprejme spremembe, se uporabi člen 314(4)(c) PDEU. Vendar se pred sestankom spravnega odbora organizira trialog.
|
III. PRERAZPOREDITVE SREDSTEV
|
18. |
Čeprav začetek veljavnosti Lizbonske pogodbe ne posega v določbe o prerazporeditvi sredstev, o katerih so se dogovorile Komisija in druge institucije (predvsem člena 22 in 23 finančne uredbe), institucije priznavajo, da je postal člen 24 finančne uredbe, v katerim je opredeljena razlika med obveznimi in neobveznimi odhodki, z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe nepotreben, saj je tovrstno razlikovanje v PDEU odpravljeno. |
|
19. |
Institucije se strinjajo, da je treba do spremembe člena 24 finančne uredbe določiti operativni postopek za zagotovitev nemotene prerazporeditve sredstev. Zato se strinjajo, da bodo začasno uporabljale sedanji člen 24(4) finančne uredbe, ki je po njihovem mnenju združljiv s pooblastili obeh vej proračunskega organa v skladu s PDEU. |
|
20. |
Postopek prerazporeditve v praksi poteka na naslednji način:
|