|
ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.283.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 283 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 283/01 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
2010/C 283/02 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
2010/C 283/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5965 – Brookfield/Prime) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropski parlament |
|
|
2010/C 283/04 |
||
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 283/05 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2010/C 283/06 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 283/07 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 283/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/1 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 283/01
|
Datum sprejetja odločitve |
5.8.2010 |
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 47/10 – N 200/09 |
|
Država članica |
Litva |
|
Regija |
— |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Lithuanian bank support scheme |
|
Pravna podlaga |
LR vyriausybės nutarimas dėl valstybės garantijų bankų stabilumui didinti teikimo, administravimo ir šių garantijų vykdymo taisyklių, pasitikėtinių (subordinuotų) paskolų bankams teikimo ir šių paskolų priežiūros taisyklių ir bankų turto išpirkimo taisyklių patvirtinimo |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
|
Oblika pomoči |
finančna pomoč za oslabljena sredstva, dokapitalizacija in jamstva |
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 6 000 mio. LTL |
|
Intenzivnost |
— |
|
Trajanje |
5.8.2010–31.12.2010 |
|
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Lietuvos Respublikos Finansų ministerija |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
6.8.2010 |
||||||||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 235a/10 |
||||||||||
|
Država članica |
Poljska |
||||||||||
|
Regija |
Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 maja 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontów i rozbiórek obiektów budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 92, poz. 597) |
||||||||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Program pomocy dotyczący rekompensaty za szkody spowodowane przez powodzie w Polsce w maju i czerwcu 2010 r. (poza zakresem załącznika I do Traktatu oraz część sektora leśnego nieobjęta Wytycznymi Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnym i leśnym w latach 2007–2013) |
||||||||||
|
Pravna podlaga |
Projekt ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. |
||||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||||
|
Cilj |
Nadomestilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče ali drugi izjemni pojavi |
||||||||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, Subvencioniranje obresti, Ugodno posojilo |
||||||||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 500 mio. PLN |
||||||||||
|
Intenzivnost |
100 % |
||||||||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2012 |
||||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
10.9.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 333/10 |
||||
|
Država članica |
Bolgarija |
||||
|
Regija |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Limited amounts of aid for consultancy services under Temporary Framework |
||||
|
Pravna podlaga |
Постановление № 121 на Министерския съвет от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007—2013, Насоки за кандидатстване по открита процедура за конкурентен подбор на проекти с определен срок за кандидатстване: BG161PO003-2.1.09 „Предоставяне на консултантски услуги на предприятията в затруднение“ |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 1,95583 mio. BGN |
||||
|
Intenzivnost |
— |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2010 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Predelovalna industrija, Računalniške in sorodne storitve, Mediji |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
9.9.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 359/10 |
||||
|
Država članica |
Nemčija |
||||
|
Regija |
Saxony |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Regelung Hochwasserhilfe 2010 Sachsen |
||||
|
Pravna podlaga |
Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen; Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Nadomestilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče ali drugi izjemni pojavi |
||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, Ugodno posojilo |
||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 250 mio. EUR |
||||
|
Intenzivnost |
100 % |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2011 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
4.10.2010 |
||||||||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 364/10 |
||||||||||
|
Država članica |
Poljska |
||||||||||
|
Regija |
Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrow z dnia 10 sierpnia 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontow i rozbiórek obiektow budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 144, poz. 969) |
||||||||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Aid scheme for compensation for damage caused by the floods in Poland |
||||||||||
|
Pravna podlaga |
Ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. Projekt ustawy o zmianie ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. oraz ustawy o wspieraniu rozwoju obszarów wiejskich z udziałem Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich |
||||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||||
|
Cilj |
Nadomestilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče ali drugi izjemni pojavi |
||||||||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, Subvencioniranje obresti, Ugodno posojilo |
||||||||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 500 mio. PLN |
||||||||||
|
Intenzivnost |
100 % |
||||||||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2012 |
||||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/5 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 283/02
|
Datum sprejetja odločitve |
15.9.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 123/10 |
||||
|
Država članica |
Avstrija |
||||
|
Regija |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ausweitung des Anwendungsbereiches der Barwertberechnungsmethode der AWS GmbH für Haftungen um die Segmente „Technologie- und innovationsorientierte Unternehmen“ sowie „Projektfinanzierungen“ |
||||
|
Pravna podlaga |
— |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Regionalni razvoj, Mala in srednja podjetja |
||||
|
Oblika pomoči |
Jamstvo |
||||
|
Proračun |
— |
||||
|
Intenzivnost |
— |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
29.7.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 173/10 |
||||
|
Država članica |
Romunija |
||||
|
Regija |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Amendment to the framework scheme ‘Temporary aid scheme for granting aid in form of guarantees’ (N 286/09) |
||||
|
Pravna podlaga |
General terms and conditions for a State aid guarantee scheme designed to support access to finance in the current economic and financial crisis |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
|
Oblika pomoči |
Jamstvo |
||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 20,34 milijona RON |
||||
|
Intenzivnost |
— |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2010 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
23.7.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 314/10 |
||||
|
Država članica |
Portugalska |
||||
|
Regija |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Prorrogação do regime de recapitalização pública das instituições de crédito em Portugal |
||||
|
Pravna podlaga |
Lei n.o 63-A/2008, de 24 de Novembro, Portaria n.o 493-A/2009, de 8 de Maio, Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
|
Oblika pomoči |
Drugi načini kapitalskega vlaganja |
||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 3 000 mio. EUR |
||||
|
Intenzivnost |
— |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2010 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
Datum sprejetja odločitve |
23.7.2010 |
||||
|
Referenčna številka državne pomoči |
N 315/10 |
||||
|
Država članica |
Portugalska |
||||
|
Regija |
— |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
|
Pravna podlaga |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
|
Oblika pomoči |
Jamstvo |
||||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 9 146,2 milijona EUR |
||||
|
Intenzivnost |
— |
||||
|
Trajanje |
Do 31.12.2010 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/8 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5965 – Brookfield/Prime)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 283/03
Komisija se je 14. oktobra 2010 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32010M5965. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropski parlament
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/9 |
SKLEP PREDSEDSTVA EVROPSKEGA PARLAMENTA
z dne 5. julija in 18. oktobra 2010
o spremembi izvedbenih ukrepov v zvezi s statutom poslancev Evropskega parlamenta
2010/C 283/04
PREDSEDSTVO EVROPSKEGA PARLAMENTA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 223(2) Pogodbe,
ob upoštevanju statuta poslancev Evropskega parlamenta (1) ,
ob upoštevanju člena 8 in člena 23 poslovnika Evropskega parlamenta,
ker:
|
(1) |
Potrebno je pojasnilo, kako lahko poslanci uporabljajo nadomestila, kot sta nadomestilo za parlamentarno pomoč in splošno nadomestilo stroškov. Zlasti je treba poslance obvestiti o tem, kateri stroški se lahko krijejo iz katerih nadomestil. |
|
(2) |
Poslanci lahko pri ponudnikih storitev naročijo točno določene storitve, ki so neposredno vezane na izvrševanje njihovega mandata. Treba je ohraniti splošno pravilo, da te storitve ne smejo vključevati posredovanja uslužbencev. Vseeno pa bi moralo biti poslancem omogočeno, da dobijo začasne uslužbence – na primer za nadomeščanje pomočnika na krajšem bolniškem dopustu, – ki jih ponudi agencija za začasno delo. |
|
(3) |
Zaradi preglednosti bi bilo treba imena akreditiranih in lokalnih pomočnikov poslancev, ki imajo pogodbo o zaposlitvi s poslanci, objaviti na spletni strani Evropskega parlamenta, skupaj z imenom poslanca, ki mu pomagajo. Vseeno pa bi moralo biti možno, da te osebe zaradi zaščite osebne varnosti zahtevajo, da se njihova imena ne objavijo. |
|
(4) |
Plačilni zastopniki poslancev v državi članici izvolitve običajno ne morejo nastopati kot plačilni zastopniki za praktikante, ki delajo v Bruslju in Strasbourgu. Zato bi bilo treba omogočiti, da to odgovornost prevzame Parlament. Poleg tega je primerno, da se odpravi možnost, da kot plačilni posredniki za poslance nastopajo nacionalni parlamenti, saj ta možnost ni bila sprejeta. Te spremembe bi se morale uporabljati od 14. julija 2009, kakor tudi določeno število tehničnih sprememb predpisov v zvezi s plačilnimi posredniki, zahtevkom za kritje stroškov parlamentarne pomoči in obveznostmi iz pogodbe o zaposlitvi. |
|
(5) |
Izvedbeni ukrepi v zvezi s statutom poslancev Evropskega parlamenta (2) („izvedbeni ukrepi“) določajo pritožbeni postopek za poslance, ki menijo, da so bili izvedbeni ukrepi v zvezi z njimi uporabljeni nepravilno. Postopek je treba pojasniti in zlasti določiti časovni okvir ter zagotoviti, da je odgovorni organ za končno odločitev predsedstvo – |
JE SPREJELO NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Izvedbeni ukrepi se spremenijo:
|
1. |
Člen 25 se nadomesti z naslednjim: „Člen 25 Pravica do nadomestila Poslanci so upravičeni do pavšalnega nadomestila splošnih stroškov za kritje stroškov, nastalih v sklopu poslanskih dejavnosti. Poslanci niso upravičeni do uporabe nadomestila splošnih stroškov za dejavnosti, ki so krite z drugimi nadomestili v skladu s temi izvedbenimi ukrepi ali drugimi pravili Parlamenta, razen v primeru, ko se izčrpajo zneski, ki so na voljo v okviru drugih nadomestil.“ |
|
2. |
Člen 28 se nadomesti z naslednjim: „Člen 28 Kriti stroški 1. Z nadomestilom splošnih stroškov se krijejo:
2. Predsedstvo sprejme neizčrpen seznam stroškov, ki se lahko krijejo iz splošnega nadomestila stroškov.“ |
|
3. |
Člen 34 se nadomesti z naslednjim: „Člen 34 Splošna načela 1. Poslanci zaposlijo:
2. Več poslancev se lahko poveže v skupino, ki skupaj zaposli ali koristi storitve enega ali več pomočnikov, kot je to predvideno v odstavku 1. V tem primeru omenjeni poslanci med seboj določijo enega ali več poslancev, ki bodo v imenu vseh pooblaščeni za podpisovanje. Izjava o ustanovitvi skupine poslancev je priložena pogodbi, ki je individualno sklenjena s pomočnikom(-i). V izjavi poslanci opredelijo vsak svoj delež, ki bo odštet od zneska iz člena 33(4). 3. Členi od 35 do 42 se ne uporabljajo za akreditirane parlamentarne pomočnike. 4. Pod pogoji, ki jih določi predsedstvo, se lahko krijejo tudi stroški, nastali iz naslova pogodb o praksi. 5. Brez poseganja v odstavek 1(b) lahko poslanci, pod pogoji iz tega poglavja, pri ponudnikih storitev naročijo točno določene storitve, ki so neposredno vezane na izvrševanje njihovega parlamentarnega mandata. 6. Opravljene storitve ne smejo vključevati posredovanja dela, razen začasnih storitev ponudnikov, ki te storitve opravljajo redno in poklicno in so v skladu z nacionalno zakonodajo pooblaščeni za opravljanje takšnih storitev. 7. Predsedstvo sprejme neizčrpen seznam stroškov, ki se lahko krijejo iz naslova parlamentarne pomoči. 8. Imena oseb iz odstavkov 1(a) in imena oseb iz odstavka 1(b), ki so sklenile pogodbo o zaposlitvi s poslancem, se za obdobje trajanja pogodbe objavijo na spletni strani Evropskega parlamenta skupaj z imenom poslanca, ki mu pomagajo. Te osebe lahko zavoljo zaščite osebne varnosti pisno zahtevajo, da se njihovo ime ne objavi na spletni strani Evropskega parlamenta. Generalni sekretar odloči, ali bo prošnji ugodil.“ |
|
4. |
Člen 35 se spremeni:
|
|
5. |
V členu 36 se odstavka 4 in 5 nadomestita z naslednjim: „4. Parlament na podlagi dokazil nakaže plačilnemu zastopniku plačila za opravljeno delo po pogodbah, ki so mu bile poverjene, vključno s pogodbami o praksi. 5. Če to zahteva poslanec, Parlament izjemoma v njegovem imenu nakaže neto plačo neposredno pomočnikom, s katerimi je poslanec sklenil pogodbo o zaposlitvi, ter praktikantom. Plačilni zastopnik takoj posreduje pristojni službi podatke o višini socialnih prispevkov in davkov in pripravi plačilne liste. 5a. Z odstopanjem od člena 35(1) plačilnemu zastopniku ni treba upravljati pogodb o praksi, ki so oproščene davščin, prispevkov v nacionalne sisteme socialne varnosti in drugih stroškov, če poslanec pred začetkom prakse predloži:
|
|
6. |
V členu 37 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Zahtevki za kritje stroškov parlamentarne pomoči po členu 34(1)(b), (2), (4) in (5), z navedbo koristnikov in zahtevanih zneskov, poslanec ali njegov plačilni zastopnik predloži pristojni službi ob sopodpisu vseh zadevnih poslancev in, razen v primeru iz člena 36(5a)(b), plačilnega zastopnika. Zahtevkom so priložena dokazila, ki jih za pogodbe o zaposlitvi navaja člen 38, za pogodbe za opravljanje storitev pa člen 41.“ |
|
7. |
V členu 39 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim: „1. Plačilni zastopnik mora za obdobje, določeno nacionalnem pravu, ki se uporablja, in najmanj eno leto po izteku posameznega parlamentarnega mandata voditi register plačnih list, v katerih so navedene nakazane plače, davčni odbitki in plačani socialni prispevki (tako delodajalca kot delavca). Če se pogodba s plačilnim zastopnikom zaključi pred koncem poslančevega mandata, se overjena kopija navedene dokumentacije takoj posreduje novemu plačilnemu zastopniku po izbiri poslanca na podlagi člena 35(3). 2. Plačilni zastopniki pristojni službi do 30. marca leta, ki sledi referenčnemu proračunskemu letu Parlamenta, in po izteku svoje pogodbe, zlasti zaradi obračuna predplačil, pošlje izkaz dejanskih stroškov iz naslova plač, davčnih odbitkov in socialnih prispevkov ter drugih povračljivih stroškov za vsakega zaposlenega pomočnika. Prav tako potrdijo, da so poravnane vse obveznosti, ki izhajajo iz veljavnega nacionalnega prava. Izkazi se pripravijo v skladu z navodili Parlamenta.“ |
|
8. |
V členu 62 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Poslanci neporabljena sredstva vrnejo Parlamentu, razen če so izplačana v obliki pavšalnih plačil.“ |
|
9. |
Člen 72 se nadomesti z naslednjim: „Člen 72 Pritožbe 1. Če poslanec meni, da je pristojna služba nepravilno uporabila te izvedbene ukrepe, se lahko pisno obrne na generalnega sekretarja. V odločitvi generalnega sekretarja o pritožbi so navedeni razlogi, na katerih odločitev temelji. 2. Poslanec, ki se ne strinja z odločitvijo generalnega sekretarja, lahko v dveh mesecih po obvestilu o odločitvi generalnega sekretarja zahteva, da se zadeva naslovi na kvestorje, ki se pred odločitvijo posvetujejo z generalnim sekretarjem. 3. Če se katera od strank v pritožbenem postopku ne strinja z odločitvijo kvestorjev, lahko v dveh mesecih po obvestilu o tej odločitvi zahteva, da se zadeva naslovi na predsedstvo, ki sprejme končno odločitev. 4. Ta člen velja tudi za pravne naslednike poslancev ter nekdanje poslance in njihove pravne naslednike.“ |
Člen 2
1. Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Ta sklep se uporablja od istega dne z izjemo naslednjih določb:
|
(a) |
člen 1, točki 1, 3 (v kolikor se nanaša na člen 34(7) izvedbenih ukrepov) in 4 do 8, ki se uporabljajo od 14. julija 2009; |
|
(b) |
člen 1, točka 3 (v kolikor se nanaša na člen 34(1) do (6) in (8) izvedbenih ukrepov), ki se uporablja od 1. januarja 2010. |
|
(c) |
člen 1, točka 2, ki se uporablja od 1. januarja 2011. |
(1) Sklep 2005/684/ES, Euratom, Evropskega parlamenta z dne 28. septembra 2005 o sprejetju statuta poslancev Evropskega parlamenta (UL L 262, 7.10.2005, str. 1).
(2) Sklep predsedstva Evropskega parlamenta z dne 19. maja in 9. julija 2008 o izvedbenih ukrepih v zvezi s statutom poslancev Evropskega parlamenta (UL C 159, 13.7.2009, str. 1).
Evropska komisija
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/13 |
Menjalni tečaji eura (1)
19. oktobra 2010
2010/C 283/05
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3859 |
|
JPY |
japonski jen |
113,16 |
|
DKK |
danska krona |
7,4574 |
|
GBP |
funt šterling |
0,88060 |
|
SEK |
švedska krona |
9,3350 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,3405 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
8,1690 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
24,520 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
276,89 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7099 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,9363 |
|
RON |
romunski leu |
4,2980 |
|
TRY |
turška lira |
1,9775 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4159 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4217 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,7531 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8491 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,8126 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 561,31 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,6507 |
|
CNY |
kitajski juan |
9,2089 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3295 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 386,04 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,3081 |
|
PHP |
filipinski peso |
60,121 |
|
RUB |
ruski rubelj |
42,2900 |
|
THB |
tajski bat |
41,452 |
|
BRL |
brazilski real |
2,3387 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,2607 |
|
INR |
indijska rupija |
61,5430 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/14 |
Sporočilo Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 283/06
|
Država članica |
Portugalska |
||||||||
|
Zadevne proge |
Lizbona–Ponta Delgada–Lizbona Lizbona–Terceira–Lizbona Lizbona–Horta–Lizbona Funchal–Ponta Delgada–Funchal Oporto–Ponta Delgada–Oporto Lizbona–Santa Maria–Lizbona Lizbona–Pico–Lizbona Oporto–Terceira–Oporto |
||||||||
|
Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe |
60 dni po dnevu objave tega sporočila |
||||||||
|
Naslov, kjer je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe |
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Evropska komisija
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/15 |
Razpisi za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2011 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti
2010/C 283/07
Objavijo se razpisi za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2011 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013).
Predlogi se predložijo za naslednje razpise. Roki za oddajo in razpisana sredstva so navedeni v razpisih, ki so objavljeni na spletni strani CORDIS.
Posebni program „Ljudje“:
|
Naslov razpisa |
Identifikacijska oznaka razpisa |
|
Sofinanciranje regionalnih, nacionalnih in mednarodnih programov Marie Curie |
FP7-PEOPLE-2011-COFUND |
|
Mednarodni program za izmenjavo raziskovalnega osebja |
FP7-PEOPLE-2011-IRSES |
|
Dotacije za poklicno vključevanje |
FP7-PEOPLE-2011-CIG |
Ti razpisi za zbiranje predlogov se nanašajo na delovni program 2011, sprejet s Sklepom Komisije C(2010) 4897 z dne 19. julija 2010.
Podrobnejše informacije o razpisih in delovnih programih ter navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
20.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 283/16 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 283/08
|
1. |
Komisija je 12. oktobra 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Lloyds TSB Bank PLC („Lloyds TSB“, Združeno kraljestvo), ki pripada skupini Lloyds Banking Group, in podjetje Svenska Handelsbanken AB („SHB“, Švedska) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Dyson Group PLC („Dyson“, Združeno kraljestvo). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).