|
ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.276.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 276 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 276/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5855 – DB/Arriva) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 276/02 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2010/C 276/03 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 736/2008 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe za državne pomoči malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem ribiških proizvodov ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 276/04 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6016 – Sun Capital/Divisie Vroom & Dreesmann) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2010/C 276/05 |
||
|
2010/C 276/06 |
||
|
2010/C 276/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5855 – DB/Arriva)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 276/01
Komisija se je 11. avgusta 2010 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
|
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32010M5855. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
12. oktobra 2010
2010/C 276/02
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3833 |
|
JPY |
japonski jen |
113,35 |
|
DKK |
danska krona |
7,4569 |
|
GBP |
funt šterling |
0,87360 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2460 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,3298 |
|
ISK |
islandska krona |
|
|
NOK |
norveška krona |
8,1240 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
24,524 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
273,85 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7091 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,9640 |
|
RON |
romunski leu |
4,2743 |
|
TRY |
turška lira |
1,9659 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,4076 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4023 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,7350 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8334 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,8083 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 561,58 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,5572 |
|
CNY |
kitajski juan |
9,2313 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3247 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 365,20 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,3000 |
|
PHP |
filipinski peso |
60,477 |
|
RUB |
ruski rubelj |
41,6800 |
|
THB |
tajski bat |
41,437 |
|
BRL |
brazilski real |
2,3106 |
|
MXN |
mehiški peso |
17,2359 |
|
INR |
indijska rupija |
61,7846 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/3 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 736/2008 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe za državne pomoči malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem ribiških proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 276/03
Št. pomoči: XF 6/10
Država članica: Finska
Regija/organ, ki dodeli pomoč:
|
1. |
Varsinais-Suomen elinkeino- liikenne- ja ympäristökeskus |
|
2. |
Pohjois-Karjalan elinkeino- liikenne- ja ympäristökeskus |
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč:
|
1. |
Pyhäjärvi-Instituutti |
|
2. |
Niemisen ja Sintsin seudun kyläyhdistys ry |
Pravna podlaga: Laki valtion talousarviosta (423/1988); pomoč odobri Parlament ministrstvom za kmetijstvo in gozdarstvo na podlagi sredstev, dodeljenih za zadevni cilj v državnem proračunu za leto 2010.
Tuen myöntämisessä, valvonnassa ja takaisinperinnässä noudatetaan valtionavustuslakia (688/2001).
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek dodeljene ad hoc pomoči:
|
1. |
75 000 EUR, |
|
2. |
75 000 EUR, to pomeni skupaj 150 000 EUR. |
Največja intenzivnost pomoči:
|
1. |
Skupni stroški znašajo 140 000 EUR, samofinanciranje pa znaša 65 000 EUR, tj. 46 %. Intenzivnost pomoči je tako 54 %. |
|
2. |
Skupni stroški znašajo 83 400 EUR, samofinanciranje pa znaša 8 400 EUR, tj. 10 %. Intenzivnost pomoči je tako 90 %. Priloga II b) k Uredbi (ES) št. 1198/2006 določa, da je lahko intenzivnost pomoči za dejavnosti iz člena 37 (skupni ukrepi) do 100-odstotna, če so izpolnjena nekatera merila. V tem primeru so pri obeh projektih upravičenci pomoči neprofitne organizacije, ki delujejo v interesu javnosti (izboljšanje kakovosti vode in stanja staležev rib v dveh jezerih). |
Datum začetka veljavnosti: Od 1. marca 2010.
Trajanje sheme ali individualne pomoči (do najpozneje 30. junija 2014). Navedite:
|
— |
predvideni datum zadnjega obroka, ki ga je treba izplačati:
|
Cilj pomoči: Ukrepi za upravljanje staležev rib: selektivni ribolov v jezeru 1. Säkylän Pyhäjärvi in 2. Onkamojärvi za izboljšanje pogojev v ribiškem sektorju, kakovosti vode in stanja staležev rib.
Navedite, kateri od členov od 8 do 24 se uporablja: Člen 17 – Skupni ukrepi
Zadevna dejavnost: Intenzivni ribilov rib z nizko ekonomsko vrednostjo pomeni, da se bo zmanjšal stalež rib v velikih jezerih, ki jih je prizadela evtrofikacija. S temi ukrepi za upravljanje staležev rib se bo spremenila struktura ribolova v jezeru, zmanjšala količina hranil, ki jih prenašajo ribe, in tako izboljšala kakovost vode. Tako se bo povečala verjetnost, da preživijo ribe z večjo ekonomsko vrednostjo, kar bo ugodno vplivalo na donos komercialnega in rekreativnega ribolova. Selektivni ribolov, namenjen upravljanju staležev rib, bodo izvajali profesionalni domači ribiči.
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
1. |
|
|
2. |
|
Spletni naslov, na katerem je na voljo celotno besedilo sheme oziroma merila in pogoji, na podlagi katerih se dodeli ad hoc pomoč zunaj sheme pomoči: —
Utemeljitev: Na nacionalni ravni je bilo odločeno, da se v okviru operativnega programa Finske, odobrenega z Odločbo Komisije C(2007) 3735 z dne 20. novembra 2007, finančna pomoč Evropskega sklada za ribištvo ne more uporabiti za projekte selektivnega ribolova, namenjenega upravljanju staležev rib. Te vrste projekti se tako lahko financirajo na nacionalni ravni le, če jim finski parlament dodeli posebna sredstva.
Št. pomoči: XF 9/10
Država članica: Španija
Regija/organ, ki dodeli pomoč: Comunitat Valenciana
Naziv sheme pomoči/ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč: XF 9/10 — Ayuda por la que se adjudican a AGROALIMED determinadas tareas en explotaciones de piscicultura
Pravna podlaga: Resolución de 5 de marzo de 2010, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se adjudican a AGROALIMED determinadas tareas en explotaciones de piscicultura
Letni izdatki, ki so načrtovani v skladu s shemo, ali znesek dodeljene ad hoc pomoči: 21 700 EUR
Največja intenzivnost pomoči: 100 %
Datum začetka izvajanja: Od datuma objave.
Trajanje sheme ali dodeljene individualne pomoči (najdlje do 30. junija 2014); navedite:
|
— |
če gre za shemo pomoči: datum, do katerega je lahko dodeljena pomoč, |
|
— |
če gre za pomoč ad hoc: proračun za zadnje tri mesece zadevnega leta. |
Cilj pomoči: Izvajanje ukrepov v zvezi z epizootiološkim nadzorom v ribogojnicah.
Navedite, kateri od členov od 8 do 24 se uporablja: Člen 14 Uredbe Komisije (ES) št. 736/2008 z dne 22. julija 2008. Pomoč za ukrepe v zvezi z zdravjem živali.
Zadevna dejavnost: Ribogojnice
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46410 Valencia |
|
ESPAÑA |
Spletni naslov, kjer se nahajajo celotno besedilo sheme ter merila in pogoji, v skladu s katerimi se dodeli ad hoc pomoč zunaj sheme pomoči: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/agroalimed%20piscicultura%202010.pdf
Utemeljitev: Zaradi posebnosti dejavnosti ribogojstva je priporočljivo, da se uvede niz preventivnih ukrepov na področju zdravstvenega varstva živali in javnega zdravja.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/5 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6016 – Sun Capital/Divisie Vroom & Dreesmann)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 276/04
|
1. |
Komisija je 5. oktobra 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Sun Capital Partners Fund („Sun Capital“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Divisie Vroom & Dreesmann B.V. („Divisie Vroom & Dreesmann“, Nizozemska). |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6016 – Sun Capital/Divisie Vroom & Dreesmann na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/6 |
Objava vloge za priznanje tradicionalnega izraza, kot določa člen 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009
2010/C 276/05
V skladu s členom 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (1) se vloga za priznanje tradicionalnega izraza objavi v seriji C Uradnega lista Evropske unije, s čimer se tretje osebe obvestijo o obstoju takšne vloge in se jim da možnost morebitnega ugovora priznanju in zaščiti tradicionalnega izraza, za katerega je bila vložena vloga.
OBJAVA VLOGE ZA PRIZNANJE TRADICIONALNEGA IZRAZA V SKLADU S ČLENOM 33 UREDBE KOMISIJE (ES) št. 607/2009
|
Datum prejema |
22.6.2010 |
|
Število strani |
19 |
|
Jezik vloge |
angleščina |
|
Evidenčna številka |
TDT-US-N0017 |
Vložnik:
|
Wine America |
|
1212 New York Avenue, Suite 425 |
|
Washington, DC 20005 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
|
California Export Association |
|
425 Market St., Suite 1000 |
|
San Francisco, CA 94105 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
Poimenovanje: CREAM
Tradicionalni izraz v skladu s členom 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007
Jezik:
|
— |
Člen 31(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 |
Seznam zadevnih zaščitenih označb porekla ali zaščitenih geografskih označb:
|
— |
Zaščitene označbe porekla |
Kategorije proizvodov vinske trte:
|
— |
Liker (Priloga XIb Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
Opredelitev:
|
— |
„Cream“ označuje vrsto alkoholiziranega sladkega vina iz ZDA. Vino je blede rumene do svetle jantarne barve, bogatega in sladkega okusa ter z značilno vinsko oziroma sadno aromo. Vendar vina lahko izražajo značilnosti skrbnega staranja, ki kaže „razvit“ značaj. Vino se lahko meša z več kot enim letnikom in običajno ohranja sladek vinski značaj. Staranje poteka v različnih vsebnikih. Alkoholizacija mora temeljiti na grozdnem žganju. |
(1) UL L 193, 24.7.2009, str. 60.
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/8 |
Objava vloge za priznanje tradicionalnega izraza, kot določa člen 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009
2010/C 276/06
V skladu s členom 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (1) se vloga za priznanje tradicionalnega izraza objavi v seriji C Uradnega lista Evropske unije, s čimer se tretje osebe obvestijo o obstoju takšne vloge in se jim da možnost morebitnega ugovora priznanju in zaščiti tradicionalnega izraza, za katerega je bila vložena vloga.
OBJAVA VLOGE ZA PRIZNANJE TRADICIONALNEGA IZRAZA V SKLADU S ČLENOM 33 UREDBE KOMISIJE (ES) št. 607/2009
|
Datum prejema |
22.6.2010 |
|
Število strani |
15 |
|
Jezik vloge |
angleščina |
|
Evidenčna številka |
TDT-US-N0018 |
Vložnik:
|
Wine America |
|
1212 New York Avenue, Suite 425 |
|
Washington, DC 20005 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
|
California Export Association |
|
425 Market St., Suite 1000 |
|
San Francisco, CA 94105 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
Poimenovanje: CRUSTED
Tradicionalni izraz v skladu s členom 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007
Jezik:
|
— |
Člen 31(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 |
Seznam zadevnih zaščitenih označb porekla ali zaščitenih geografskih označb:
|
— |
Zaščitene označbe porekla |
Kategorije proizvodov vinske trte:
|
— |
Liker (Priloga XIb Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
Opredelitev:
|
— |
Izraz „crusted“ opisuje alkoholizirano vino, v katerem se lahko pojavi usedlina. |
(1) UL L 193, 24.7.2009, str. 60.
|
13.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 276/9 |
Objava vloge za priznanje tradicionalnega izraza, kot določa člen 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009
2010/C 276/07
V skladu s členom 33 Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (1) se vloga za priznanje tradicionalnega izraza objavi v seriji C Uradnega lista Evropske unije, s čimer se tretje osebe obvestijo o obstoju takšne vloge in se jim da možnost morebitnega ugovora priznanju in zaščiti tradicionalnega izraza, za katerega je bila vložena vloga.
OBJAVA VLOGE ZA PRIZNANJE TRADICIONALNEGA IZRAZA V SKLADU S ČLENOM 33 UREDBE KOMISIJE (ES) št. 607/2009
|
Datum prejema |
22.6.2010 |
|
Število strani |
16 |
|
Jezik vloge |
angleščina |
|
Evidenčna številka |
TDT-US-N0019 |
Vložnik:
|
Wine America |
|
1212 New York Avenue, Suite 425 |
|
Washington, DC 20005 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
|
California Export Association |
|
425 Market St., Suite 1000 |
|
San Francisco, CA 94105 |
|
UNITED STATES OF AMERICA |
Poimenovanje: CRUSTING
Tradicionalni izraz v skladu s členom 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007
Jezik:
|
— |
Člen 31(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 |
Seznam zadevnih zaščitenih označb porekla ali zaščitenih geografskih označb:
|
— |
Zaščitene označbe porekla |
Kategorije proizvodov vinske trte:
|
— |
Liker (Priloga XIb Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
Opredelitev:
|
— |
Izraz „crusting“ opisuje alkoholizirano vino, v katerem se lahko pojavi usedlina. |
(1) UL L 193, 24.7.2009, str. 60.