ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.252.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 252 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
MNENJA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2010/C 252/01 |
||
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 252/02 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 252/03 |
||
2010/C 252/04 |
||
|
V Objave |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 252/05 |
||
2010/C 252/06 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
MNENJA
Evropska centralna banka
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/1 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 9. avgusta 2010
o osnutku uredbe Komisije o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 glede minimalnih standardov za kakovost ponderiranja HICP in o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 2454/97
(CON/2010/67)
2010/C 252/01
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je 13. julija 2010 prejela zahtevo Evropske komisije za mnenje o osnutku uredbe Komisije o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 glede minimalnih standardov za kakovost ponderiranja HICP in o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 2454/97 (v nadaljnjem besedilu: osnutek uredbe).
Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz člena 127(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije in iz člena 5(3) Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin (1) (v nadaljnjem besedilu: uredba o HICP). V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
1. Splošne pripombe
1.1 |
V skladu z osnutkom uredbe bodo harmonizirani indeksi cen življenjskih potrebščin (HICP) temeljili na ponderjih izdelkov, ki naj bi odražali strukturo izdatkov v posamezni državi članici v prejšnjem letu, tj. t-1. ECB pozdravlja cilj osnutka uredbe, da se poostrijo minimalni standardi kakovosti, ki jih morajo izpolnjevati ponderji izdelkov, ki so osnova za HICP. Z izvajanjem osnutka uredbe bo HICP v državah članicah postal pravi letni verižni Laspeyresov indeks cen, ki bo upošteval, da lahko potrošniki spremenijo potrošne navade v krajšem obdobju. |
1.2 |
ECB ugotavlja, da bodo prenovljeni minimalni standardi za kakovost HICP, ki so določeni v osnutku uredbe, privedli do ustreznejšega in natančnejšega merjenja inflacije ter da se od njih pričakuje, da bodo izboljšali primerljivost podatkov o HICP med državami članicami in njihovo zanesljivost. |
2. Predlagane spremembe besedila
Kadar ECB priporoča spremembe osnutka uredbe, so konkretni predlogi za spremembe besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v Prilogi.
V Frankfurtu na Majni, 9. avgusta 2010
Podpredsednik ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) UL L 257, 27.10.1995, str. 1.
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||
Sprememba 1 |
|||||
(predlagano novo sklicevanje) |
|||||
„ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in zlasti člena 3 Uredbe,“ |
„ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in zlasti člena 5(3) Uredbe, ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke,“ |
||||
Pojasnilo: Drugo sklicevanje osnutka uredbe navaja pravno podlago osnutka uredbe. Pri tem se sklicuje na člen 5(3) uredbe o HICP, v skladu s katerim Komisija (i) sprejme izvedbene ukrepe, ki so potrebni za zagotavljanje primerljivosti indeksov HICP ter za vzdrževanje in izboljšanje njihove zanesljivosti in ustreznosti, in (ii) zahteva od ECB, da poda mnenje o takšnih ukrepih, ki jih namerava predložiti odboru. V drugem sklicevanju v osnutku uredbe bi torej moral biti naveden člen 5(3) uredbe o HICP in ne člen 3 uredbe o HICP, ki ureja področje njene uporabe. Ker je v skladu s členom 127(4) Pogodbe o osnutku uredbe potrebno posvetovanje z ECB, bi bilo treba v osnutek uredbe vstaviti ustrezno sklicevanje v skladu z drugim odstavkom člena 296 Pogodbe, ki določa, da se pravni akti obrazložijo, v njih pa se med drugim navedejo mnenja, predvidena v Pogodbah. |
|||||
Sprememba 2 |
|||||
(predlagana sprememba uvodne izjave 1) |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo: Evropski sistem centralnih bank HICP ne uporablja samo za namene iz člena 140 Pogodbe, ampak tudi pri izvajanju monetarne politike v skladu s členom 127(2) Pogodbe. |
|||||
Sprememba 3 |
|||||
(predlagana sprememba uvodne izjave 4) |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo: Spremembe ponderjev izdatkovnih skupin lahko povzročijo ne samo spremembe relativnih cen različnega blaga in storitev, ampak jih lahko povzročijo kakršne koli spremembe ekonomskih pogojev. |
|||||
Sprememba 4 |
|||||
(predlagana sprememba uvodne izjave 8) |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo: Da bi se izognili izvajanju dodatnih statističnih raziskav, je treba pojasniti, da lahko države članice ažurirajo rezultate iz anket o potrošnji gospodinjstev tudi na podlagi drugih obstoječih informacij. |
|||||
Sprememba 5 |
|||||
(črtanje uvodne izjave 10) |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo: Ker se o osnutku uredbe zahteva posvetovanje z ECB na podlagi Pogodbe, je treba v skladu s členom 296 Pogodbe v osnutek uredbe vstaviti ustrezno sklicevanje in črtati uvodno izjavo 10. |
|||||
Sprememba 6 |
|||||
(predlagana sprememba člena 3(2)) |
|||||
„2. Zato države članice vsako leto pregledajo in posodobijo ponderje podindeksa HICP, pri čemer upoštevajo podatke iz predhodnih nacionalnih računov o strukturi potrošnje leta t-2 , razen v izjemnih in ustrezno utemeljenih okoliščinah, kot tudi kakršnekoli razpoložljive in pomembne informacije iz anket o potrošnji gospodinjstev in drugih virov podatkov, ki so dovolj zanesljivi za namen HICP.“ |
„2. Zato države članice vsako leto pregledajo in posodobijo ponderje podindeksa HICP, pri čemer upoštevajo podatke iz predhodnih nacionalnih računov o strukturi potrošnje leta t-2 , razen v primerih, ko so pomembne informacije iz anket o potrošnji gospodinjstev in drugih virov podatkov na razpolago za leto t-2 in se štejejo za bolj primerne za namen HICP.“ |
||||
Pojasnilo: Besedilo člena 3(2) je treba spremeniti. Ker se viri podatkov razen podatkov iz predhodnih nacionalnih računov o strukturi potrošnje leta t-2 lahko izkažejo za bolj zanesljive, je treba pojasniti, da se take druge informacije lahko uporabijo, kadar se štejejo za bolj primerne za namen HICP. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/5 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 252/02
Datum sprejetja odločitve |
20.5.2010 |
Referenčna številka državne pomoči |
N 256/09 |
Država članica |
Belgija |
Regija |
— |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ethias SA |
Pravna podlaga |
— |
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
Oblika pomoči |
Drugi načini kapitalskega vlaganja |
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 1 500 mio. EUR |
Intenzivnost |
100 % |
Trajanje |
20.4.2009–31.12.2013 |
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Belgian Federal State, Flemish region and Walloon region |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/6 |
Menjalni tečaji eura (1)
17. septembra 2010
2010/C 252/03
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3060 |
JPY |
japonski jen |
111,98 |
DKK |
danska krona |
7,4468 |
GBP |
funt šterling |
0,83575 |
SEK |
švedska krona |
9,2295 |
CHF |
švicarski frank |
1,3210 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,9650 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
24,680 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
282,82 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7087 |
PLN |
poljski zlot |
3,9622 |
RON |
romunski leu |
4,2580 |
TRY |
turška lira |
1,9606 |
AUD |
avstralski dolar |
1,3886 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3410 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,1425 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7940 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7442 |
KRW |
južnokorejski won |
1 515,90 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,3307 |
CNY |
kitajski juan |
8,7809 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,2845 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 713,52 |
MYR |
malezijski ringit |
4,0512 |
PHP |
filipinski peso |
57,700 |
RUB |
ruski rubelj |
40,4850 |
THB |
tajski bat |
40,153 |
BRL |
brazilski real |
2,2419 |
MXN |
mehiški peso |
16,7075 |
INR |
indijska rupija |
59,8530 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/7 |
UMIK ZASTARELIH PREDLOGOV KOMISIJE
2010/C 252/04
Seznam umaknjenih predlogov
Dokument |
Medinstitucionalni postopek |
Naslov |
Objava v UL (1) |
Kmetijstvo |
|||
COM(1980) 298 |
— |
Predlog Uredbe Sveta (EGS) o določitvi osnovne cene, intervencijske cene in referenčne cene za ovčje meso za tržno leto 1980/1981 |
UL C/1980/148/3 |
Mednarodno razvojno sodelovanje |
|||
COM(2007) 239 |
— |
Predlog Odločbe Sveta o določitvi finančnih prispevkov držav članic, ki prispevajo v Evropski razvojni sklad (nadomestni obrok za leto 2007) |
— |
Proračun |
|||
COM(1979) 345 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o dodelitvi posebnega finančnega prispevka iz splošnega proračuna Evropskih skupnosti Evropski skupnosti za premog in jeklo |
UL C/1979/170/3 |
Podnebni ukrepi |
|||
COM(1998) 96 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti Protokola k Okvirni konvenciji Združenih narodov o spremembi podnebja |
— |
COM(2006) 602 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o določitvi stališča, ki ga je treba sprejeti v imenu Evropske skupnosti glede predloga o spremembi Kjotskega protokola k Okvirni konvenciji Združenih narodov o spremembi podnebja |
— |
Ekonomske in monetarne zadeve |
|||
COM(1980) 863/2 |
— |
Predlog Uredbe Sveta (EGS) o subvencioniranju obresti za nekatera posojila, odobrena v okviru izjemne pomoči Skupnosti za obnovo regij, ki so jih prizadeli potresi v Italiji novembra leta 1980 |
UL C/1980/353/34 |
SEC(2002) 1110 |
— |
Priporočilo za Priporočilo Sveta Portugalski za odpravo čezmernega javnofinančnega primanjkljaja – uporaba člena 104(7) Pogodbe |
— |
SEC(2002) 1118 |
— |
Priporočilo za Odločbo Sveta o obstoju čezmernega primanjkljaja na Portugalskem – uporaba člena 104(6) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti |
— |
SEC(2002) 1246/1 |
— |
Priporočilo za Odločbo Sveta za zgodnje opozorilo Franciji, da bi se preprečil nastanek čezmernega primanjkljaja |
— |
SEC(2002) 1246/2 |
— |
Predlog Odločbe Sveta o objavi priporočila za zgodnje opozorilo Franciji, da bi se preprečil nastanek čezmernega primanjkljaja |
— |
SEC(2005) 994 |
— |
Priporočilo za Priporočilo Sveta Portugalski za odpravo čezmernega javnofinančnega primanjkljaja |
— |
Širitev |
|||
COM(2002) 615 |
2002/0262/ACC |
Predlog Sklepa Sveta o stališču Skupnosti v zvezi z ustanovitvijo Skupnega posvetovalnega odbora, o katerem naj bi se odločil Pridružitveni svet, ki je bil ustanovljen z evropskim sporazumom med Evropskimi skupnostmi in Litvo |
UL C/2003/45/270 |
Zaposlovanje in socialne zadeve |
|||
COM(1986) 14 |
— |
Predlog Uredbe Sveta (EGS) o spremembi Uredbe (EGS) št. 1365/75 o ustanovitvi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
— |
COM(2001) 344 |
2001/0137/COD |
Predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi, v korist pomočnikov poslancev Evropskega parlamenta, Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, in Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 |
UL C E/2001/270/141 |
Energetika |
|||
SEC(1993) 1465 |
— |
Osnutek Odločbe Sveta o sprejetju direktiv za pogajanje Komisije o mednarodni konvenciji o jedrski varnosti |
— |
COM(2003) 32/1 |
2003/0021/CNS |
Predlog Direktive Sveta (Euratom) o določitvi osnovnih obveznosti in splošnih načel o varnosti jedrskih objektov |
UL C/2003/311/37 |
COM(2004) 716 |
2004/0249/CNS |
Predlog Direktive Sveta o nadzorovanju in kontroli pošiljk radioaktivnih odpadkov in izrabljenega goriva |
UL C/2005/52/48 |
COM(2006) 179 |
— |
Osnutek medinstitucionalnega sporazuma o medinstitucionalnem sodelovanju v okviru mednarodnih konvencij, katerih pogodbenice so Evropska skupnost za atomsko energijo in njene države članice |
— |
COM(2007) 748 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o stališču Evropske skupnosti v Ministrskem svetu Energetske skupnosti 18. decembra 2007 v Beogradu |
UL C/2008/55/7 |
Okolje |
|||
COM(1979) 179 |
— |
Priporočilo za Sklep Sveta o pooblastitvi Komisije, da se pogaja o Konvenciji o varstvu selitvenih vrst prosto živečih živali |
— |
COM(1985) 281 |
— |
Priporočilo za Sklep Sveta o pooblastitvi Komisije, da se v imenu Skupnosti pogaja o sprejetju programov in ukrepov po Konvenciji o preprečevanju onesnaževanja morja iz virov na kopnem |
— |
COM(1986) 362/3 |
1986/1019/CNS |
Priporočilo za Sklep Sveta o pooblastitvi Komisije, da se v imenu Skupnosti pogaja o postopkih obveščanja in posvetovanja v okviru OECD in UNEP v zvezi s trgovino z nevarnimi kemikalijami |
UL C/1986/177/9 |
COM(1995) 325/2 |
1995/0184/CNS |
Osnutek Resolucije Sveta o oblikovanju in ustanovitvi evropske agencije za okolje |
— |
COM(1998) 344 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o podpisu v imenu Evropske skupnosti konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah |
— |
Digitalna agenda |
|||
COM(2007) 367 |
2007/0126/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o razveljavitvi Direktive Sveta 87/372/EGS o frekvenčnih pasovih, ki jih je treba zadržati za usklajeno uvajanje javnih vseevropskih celičnih digitalnih kopenskih mobilnih komunikacij v Skupnosti |
UL C/2007/191/14 |
Pravosodje, svoboda in varnost |
|||
COM(2006) 255 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o sodelovanju Bolgarije pri delu Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenost z drogami |
— |
COM(2006) 256 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Romunijo o sodelovanju Romunije pri delu Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami |
— |
COM(2006) 752/3 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi v imenu Evropske unije Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda |
UL C/2007/181/3 |
COM(2005) 276/1 |
2005/0127/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o kazenskih ukrepih za zagotavljanje uveljavljanja pravic intelektualne lastnine |
UL C/2006/49/37 |
COM(2007) 306 |
2007/0104/CNS |
Predlog Sklepa Sveta o postavitvi, delovanju in upravljanju komunikacijske infrastrukture za okolje schengenskega informacijskega sistema (SIS) |
UL C/2007/246/5 |
COM(2007) 311 |
2007/0108/CNS |
Predlog Uredbe Sveta o postavitvi, delovanju in upravljanju komunikacijske infrastrukture za okolje schengenskega informacijskega sistema (SIS) |
UL C/2007/191/7 |
Ribištvo in pomorske zadeve |
|||
COM(1980) 722 |
1980/1031/CNS |
Predlog Uredbe Sveta (EGS) o določitvi celotnega dovoljenega ulova za leto 1981 za nekatere staleže rib v ribolovni coni Skupnosti in pogojev za iztovor ter deležev, ki so na voljo Skupnosti |
— |
COM(2007) 595 |
2007/0222/APP |
Predlog Uredbe Sveta o pooblastitvi Komisije za odobritev sprememb protokolov k sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju, sklenjenih med Evropsko skupnostjo in tretjimi državami |
UL C/2008/4/10 |
COM(2007) 782 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o odpovedi Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o partnerstvu v ribiškem sektorju |
UL C/2008/106/7 |
COM(2008) 324 |
2008/0112/CNS |
Predlog Uredbe Sveta o ohranjanju ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi |
UL C/2009/10/12 |
Promet |
|||
COM(1975) 490 |
1975/1012/CNS |
Predlog Uredbe Sveta (EGS) v zvezi s sistemom za spremljanje trgov za prevoz blaga po železnici, cesti in notranjih plovnih poteh med državami članicami |
UL C/1976/1/37 |
COM(2005) 158/2 |
2005/0060/CNS |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o nekaterih vidikih zračnega prevoza |
UL C/2005/146/12 |
COM(2005) 369/2 |
2005/0148/APP |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Romunijo o nekaterih vidikih zračnega prevoza |
UL C/2005/236/16 |
COM(2006) 79/2 |
2006/0025/COD |
Predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju varnosti dobavne verige |
— |
Zunanje zadeve |
|||
COM(2005) 468 |
2005/0198/APP |
Predlog Sklepa Sveta o odobritvi v imenu Evropske skupnosti sklenitve Memoranduma o soglasju med Evropsko skupnostjo in švicarskim Zveznim svetom o prispevku Švicarske konfederacije k zmanjševanju gospodarskih in socialnih razlik v razširjeni Evropski uniji ter pooblastitvi nekaterih držav članic, da s Švicarsko konfederacijo posamično sklenejo sporazume o izvajanju Memoranduma |
UL C/2006/49/37 |
Zdravje in varstvo potrošnikov |
|||
COM(1998) 339 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o začasni prepovedi prodaje gensko spremenjene koruze (Zea mays L.) z združeno spremembo za insekticidne lastnosti, prenesene z genom Bt-endotoksina in povečano toleranco za herbicid glufosinat amonij v Avstriji |
— |
COM(1998) 340 |
— |
Predlog Sklepa Sveta o začasni prepovedi uporabe in prodaje gensko spremenjene koruze (Zea mays L.) z združeno spremembo za insekticidne lastnosti, prenesene z genom Bt-endotoksina in povečano toleranco za herbicid glufosinat amonij v Luxembourgu |
— |
Kodifikacija |
|||
COM(2003) 537 |
2003/0208/COD |
Predlog Uredbe Sveta o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (kodificirana različica) |
UL C/2004/96/16 |
COM(2004) 232 |
2004/0074/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu (kodificirana različica) |
UL C/2004/122/54 |
COM(2006) 286 |
2006/0100/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi gensko spremenjenih mikroorganizmov v zaprtih sistemih |
— |
COM(2006) 497 |
2006/0164/COD |
Predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (kodificirana različica) |
UL C/2006/303/97 |
COM(2007) 344 |
2007/0119/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o predpisanih tablicah in oznakah za motorna in priklopna vozila ter njihovi namestitvi in načinu pritrditve (kodificirana različica) |
UL C/2007/191/8 |
COM(2007) 451 |
2007/0162/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o svetilkah za osvetlitev zadnje registrske tablice na motornih vozilih in njihovih priklopnikih (kodificirana različica) |
UL C/2007/246/6 |
COM(2007) 867 |
2007/0298/COD |
Predlog Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja (kodificirana različica) |
— |
COM(2007) 873 |
2007/0299/COD |
Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o vračanju predmetov kulturne dediščine, ki so bili protipravno odstranjeni iz ozemlja države članice (kodificirana različica) |
UL C/2008/106/10 |
Obdavčenje in carinska unija |
|||
COM(2003) 841 |
2003/0331/CNS |
Predlog Direktive Sveta o spremembi Direktive 2003/49/ES o skupnem sistemu obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic |
UL C/2004/96/37 |
COM(2004) 227/2 |
2004/0072/CNS |
Predlog Direktive Sveta o spremembi Direktive 92/12/EGS o splošnem režimu za trošarinske proizvode in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih proizvodov |
UL C/2004/122/54 |
SEC(2004) 1015 |
— |
Osnutek Odločbe št. 1/2004 Skupnega Odbora ES/EFTA o skupnem tranzitu o spremembah Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku – Osnutek skupnega stališča Skupnosti |
— |
COM(2006) 263 |
— |
Predlog Odločbe Sveta o dovoljenju Grčiji in Portugalski, da uvedeta posebne ukrepe z odstopanjem od člena 21(1) Direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih |
UL C/2006/176/30 |
Trgovina |
|||
COM(2007) 712 |
2007/0246/ACC |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom |
UL C/2008/55/5 |
COM(1995) 245/1 |
1996/0053/APP |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Belorusijo na drugi |
— |
COM(2005) 326 |
2005/0132/COD |
Predlog Uredbe Sveta o pogajanjih o sporazumih o trgovini s storitvami razen s transportnimi storitvami |
UL C/2005/211/8 |
COM(2006) 559/2 |
2006/0176/NLE |
Predlog Sklepa Sveta o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Bolgarijo na drugi strani v zvezi z ugotavljanjem skladnosti in prevzemanjem industrijskih izdelkov – PECA |
UL C/2007/181/2 |
COM(2006) 147 |
2006/0052/COD |
Predlog Uredbe Sveta v zvezi z izvajanjem sporazuma, sklenjenega s strani ES po pogajanjih v okviru člena XXIV.6 GATT 1994, o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi |
UL C/2006/104/23 |
(1) Za nekatere predloge podatki o objavi v UL niso na voljo.
V Objave
DRUGI AKTI
Evropska komisija
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/12 |
Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2010/C 252/05
Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„FAGIOLO CUNEO“
ES št.: IT-PGI-0005-0775-18.05.2009
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Ime:
„Fagiolo Cuneo“
2. Država članica ali tretja država:
Italija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila:
3.1 Vrsta proizvoda:
Skupina 1.6: |
Sadje, zelenjava in žita, sveži in predelani |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1:
Zaščitena geografska označba (ZGO) „Fagiolo Cuneo“ označuje voščene stroke fižola za luščenje in suha fižolova zrna, dobljena iz ekotipov Bianco di Bagnasco, Vedetta ter sort Billò, Corona, Stregonta, Bingo, Rossano, Barbarossa, Solista in Millenium, ki spadajo k vrstam visokega fižola Phaseolus vulgaris L. in Phaseolus coccineus.
(a) |
Voščeni stroki fižola za luščenje morajo imeti naslednje lastnosti:
Zrna v voščenih strokih morajo:
|
(b) |
Suha zrna morajo imeti naslednje lastnosti:
|
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode):
—
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora):
—
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:
Vsi proizvodni postopki, od setve do obiranja proizvoda „Fagiolo Cuneo“, se izvajajo na geografskem območju, ki je opredeljeno v točki 4.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.:
Fižol za luščenje „Fagiolo Cuneo“ ZGO se daje na trg v ustrezni embalaži iz plastike, kartona ali v zapečatenih embalažah (na pladnjih, v škatlah, vrečkah in podobno) iz materialov za uporabo v prehrani ter z garancijskim pečatom, ki se ob odprtju uniči, s težo 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ali 15 kg.
Suha zrna fižola „Fagiolo Cuneo“ ZGO se dajejo na trg v ustrezni embalaži ali embalaži za uporabo v prehrani z garancijskim pečatom, ki se ob odprtju uniči, teže 0,100, 0,200, 0,300, 0,400, 0,500, 0,800, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15 ali 25 kg.
3.7 Posebna pravila za označevanje:
Na embalaži mora biti z jasnimi in čitljivimi črkami poleg loga Skupnosti in obveznih podatkov v skladu z veljavno zakonodajo obvezno navedena oznaka „Fagiolo Cuneo“ ZGO z logotipom, ki je opisan v nadaljevanju.
Na logotipu okrogle oblike je v ozadju gorska verigo Primorskih Alp, pred katerimi je risba smetanasto belega fižola z rdečimi lisami. Vse barve logotipa so pridobljene s tehniko štiribarvnega tiska z različnimi barvnimi odtenki.
Znotraj logotipa je izrazit napis „Fagiolo Cuneo I.G.P.“, ob obodu logotipa pa je napis „Indicazione Geografica Protetta“ (zaščitena geografska označba).
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja:
Območje pridelave fižola z zaščiteno geografsko označbo „Fagiolo Cuneo“ zajema vseh 183 občin v pokrajini Cuneo. Gre izključno za predalpsko območje, katerega nadmorska višina se giblje med 200 in 800 m in ki ga obkrožajo Primorske Alpe.
5. Povezava z geografskim območjem:
5.1 Posebnost geografskega območja:
Območje pridelave je edino večje območje (približno 4 000 ha) v Italiji in Evropi, na katerem se goji visoki fižol.
To je mogoče zaradi ugodnih pedoklimatskih razmer za gojitev ter zaradi zgodovinskih in družbenogospodarskih dejavnikov, ki so že več kot sto let ustvarjali razmere za razširjeno pridelavo proizvoda „Fagiolo Cuneo“.
V tem okolju, za katerega so značilni sveže podnebje s številnimi sončnimi dnevi, rahlim vetrom, brez sopare ali meglice v poletnem času ter temperaturne razlike med dnevom in nočjo, so površine, namenjene pridelavi fižola „Fagiolo Cuneo“, zelo obsežne, na njih pa se prideluje fižol odlične kakovosti. Temperaturne razlike med dnevom in nočjo ter velika izpostavljenost okolja sončni svetlobi dajejo strokom močnejšo obarvanost in čvrstost. Poleg tega zmerne temperature pozno pozimi omogočajo poznejšo setev in cvetenje, tako da se v primerjavi z drugimi območji pridelave v Italiji podaljšajo obdobja zorenja in prodaje.
5.2 Posebnost proizvoda:
„Fagiolo Cuneo“ ima posebne lastnosti v primerjavi z drugimi vrstami fižola. Za suha zrna in voščen strok je namreč značilna izjemna čvrstost. V suhih zrnih je ugotovljena povečana vsebnost železa in beljakovin. Vrednosti prvega so med 80 in 105 ppm pri sorti Billò ter 65 in 75 ppm pri sortah Corona in Bianco di Bagnasco, vrednosti drugega pa med 23 in 30 (% beljakovin v suhi snovi) pri vseh vrstah fižola.
Za voščen strok je značilna izrazita obarvanost stroka kot tudi zrn v njegovi notranjosti.
5.3 Vzročna zveza med geografskim območjem in kakovostjo ali značilnostmi proizvoda za (ZOP) ali posebno kakovostjo, slovesom ali drugo značilnostjo proizvoda (za ZGO):
K vlogi za priznanje fižola „Fagiolo Cuneo“ kot ZOP sta največ pripomogla ugled in sloves proizvoda. O ugledu „Fagiolo Cuneo“ priča obsežna bibliografija, ki potrjuje sloves pridelave tega fižola.
Nekateri trgovski registri v občini Centallo pričajo o prodaji tega fižola že od leta 1823. Iz pravilnika o uporabi javnih zemljišč, ki ga je sprejel občinski svet Cunea leta 1894, je mogoče sklepati o obstoju trga, posebej namenjenega fižolu, ki so ga zaradi njegovih posebnih lastnosti prodajali po višji ceni od običajnega fižola, o čemer pričajo trgovinski letaki iz leta 1901.
V zadnjih 50 letih se je gojenje fižola za uporabo v sveži ali suhi obliki zelo razširilo zaradi dobre pridelave, tako po kakovosti kot količini, kar je mogoče zaradi genotipov, ki se uporabljajo na območju. Vse to dokazuje pomen pedoklimatskih razmer območja Cunea, ki imajo vse potrebne lastnosti za pridelavo proizvoda, ki se razlikuje od drugih. „Fagiolo Cuneo“ se namreč razlikuje po barvi maslenega stročjega fižola, vključno z zrni v notranjosti, zaradi temperaturnih razlik med dnevom in nočjo in velike izpostavljenosti sončni svetlobi, ki omogočajo sintezo antocianinov, ter po organoleptičnih lastnostih suhega fižola. Posledično so se zaradi večjih donosov in pridelave pridelovalci vrtnin vse bolj usmerjali v prodajo fižola na tržnicah, ustanovljenih prav za ta namen.
Preteklost in sedanjost „Fagiolo Cuneo“ so in jo še vedno močno podpirajo te pomembne tržnice pridelovalcev v krajih Caraglio (CN), Boves (CN), Centallo (CN) in Castelletto Stura (CN), Valgrana (CN) in Roccavione (CN). Nekatere od teh so začele delovati že med letoma 1960 in 1970, kot je razvidno iz občinskih arhivov. Odnos lokalnega prebivalstva do fižola „Fagiolo Cuneo“ dokazuje tudi zanimiv dogodek: na pustni povorki v Cuneu leta 1982 je bil pustni voz občine Castelletto Stura v celoti posvečen fižolu „Fagiolo Cuneo“.
Pomembni so tudi človeški dejavniki, ki so na tem območju močno zakoreninjeni. Eden takih primerov je prenašanje tradicionalnih metod pridelave fižola „Fagiolo Cuneo“ iz roda v rod. Ker gre za visoki fižol, je pri pridelavi potrebnega veliko ročnega dela, delovno silo na tem območju pa večinoma predstavljajo člani družine. Vse našteto je od nekdaj opredeljevalo nekakšno človeško vez s pridelkom: še danes so lep primer za to „družinski shodi“, na katerih se zberejo člani družine, sorodniki in prijatelji, da pomagajo gospodarju kmetije „smukati“ posušene rastline fižola „Fagiolo Cuneo“ pred mlatvijo fižola ter pri setvi in postavljanju opornih palic. To opravilo se izvaja s posebno tehniko, ki obstaja zgolj in izključno na območju Cunea ter na katero so pridelovalci posebej navezani. Gre za vezanje štirih opornih palic skupaj pri vrhu, tako da se oblikujejo neke vrste „indijanski šotori“, ki zagotavljajo trdnejšo in bolj vzdržljivo oporo, ki kljubuje različnim vremenskim nevšečnostim in teži samih rastlin.
Italijanska radijska in televizijska postaja RAI je 15. oktobra 2003 v oddaji „Occhio alla spesa“ fižolu „Fagiolo Cuneo“ namenila daljši prispevek, v katerem opisuje posebne organoleptične in hranilne lastnosti tega proizvoda.
Sklic na objavo specifikacije:
Ta uprava je sprožila nacionalni postopek ugovora z objavo vloge za priznanje zaščitene geografske označbe „Fagiolo Cuneo“ v Uradnem listu Italijanske republike št. 52 z dne 4. marca 2009.
Besedilo proizvodne specifikacije je na voljo:
— |
na spletni strani http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg ali |
— |
neposredno na domači strani ministrstva (http://www.politicheagricole.it), kjer izberete „Prodotti di Qualità“ (na levi strani zaslona) in nato „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“. |
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
18.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 252/16 |
Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2010/C 252/06
Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„“(SHAANXI PING GUO)
št. ES: CN-PDO-0005-0629-16.07.2007
ZGO ( ) ZOP ( X )
1. Ime:
„“ (Shaanxi ping guo)
2. Država članica ali tretja država:
Ljudska republika Kitajska
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila:
3.1 Vrsta proizvoda:
Skupina 1.6. |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke (1):
Shaanxi ping guo raste na visoki planoti Loess v regiji Weibei z visoko nadmorsko višino in dosti sonca ter rodovitno zemljo. Vsi ti naravni pogoji prispevajo k lastnostim jabolka, kot so „živa barva za rdeče sorte, lepa rumenozelena sorta, debela lupina, hrustljavo meso, ustrezen sladko-kisli okus, dolgi rok trajanja in primernost za prevoz“.
Senzorične lastnosti pet različnih sort, ki so značilne za jabolka Shaanxi, so naslednje: jabolko (pet sort) mora enakomerno dozoreti, imeti mora čisto lupino, ne sme imeti nobenih čudnih vonjev ali neobičajne vsebnosti vlage zaradi zunanjih virov. Doseči mora ustrezno zrelost, biti primerno za takojšnje zaužitje ali za skladiščenje. Zrel sadež mora imeti značilno barvo in sijaj. Kazalec „zmerne konfiguracije“ mora biti ≥ 0,7.
Fizikalnokemični indeksi petih sort, ki so značilni za jabolka Shaanxi ping guo, so naslednji:
Sorta |
Najmanjši premer sadeža (mm) (≥) |
Najmanjša površina obarvanosti (%) (≥) |
Čvrstost sadeža (kgf/cm2) |
Topljive trdne snovi (%) |
Kislost (%) |
||||
Razred ekstra |
Razred I |
Razred II |
Razred ekstra |
Razred I |
Razred II |
≥ |
≥ |
≤ |
|
Fuji |
80 |
75 |
70 |
svetlo rdeč 85 |
svetlo rdeč 80 |
svetlo rdeč 70 |
7,5 |
14 |
0,4 |
Qinguan |
80 |
75 |
70 |
svetlo rdeč 90 |
svetlo rdeč 85 |
svetlo rdeč 80 |
7 |
14 |
0,3 |
Yuanshuai |
80 |
75 |
70 |
svetlo rdeč 95 |
svetlo rdeč 90 |
svetlo rdeč 80 |
7 |
13 |
0,3 |
Gala |
75 |
70 |
65 |
svetlo rdeč 80 |
svetlo rdeč 70 |
svetlo rdeč 65 |
7 |
13 |
0,4 |
Jinguan |
80 |
75 |
70 |
rumeno zelen |
rumeno zelen |
rumeno zelen |
7 |
13 |
0,4 |
3.3 Surovine:
—
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora):
—
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:
—
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.:
Pakiranje, skladiščenje in prevoz
Proizvod pakirajo podjetja, ki jim je bila dodeljena geografska oznaka Shaanxi ping guo, pod nadzorom Urada za kraj porekla za zaščitene geografske oznake; v vsako škatlo se vstavi kartonček, na katerem je navedba izvora, tako da je zagotovljena sledljivost kakovosti proizvoda.
3.7 Posebna pravila za označevanje:
3.7.1 Embalažna oznaka na vsaki posamezni pošiljki mora biti enotna po obliki in vsebini.
3.7.2 Poleg navedbe registrirane blagovne znamke podjetja mora biti na vsaki škatli na zunanji strani jasno označen s posebno oznako kraj porekla (nalepka), da se zaščiti proizvod Shaanxi ping guo. Na nalepki mora biti navedena sorta, razred (specifikacija), neto masa, pridelovalno območje in trgovec ali pošiljatelj. Besedilo mora biti jasno in pravilno; barva nalepke mora biti opazna. Podrobnosti na zunanji strani škatle morajo ustrezati proizvodu v škatli in vsak proizvod v škatli mora imeti posebno nalepko/oznako.
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja:
Opredeljeno zaščiteno območje Shaanxi ping guo se nahaja na severni zemljepisni širini med 34° 38′ in 37° 02′ in vzhodni zemljepisni dolžini med 105° 35′ in 110° 37′ v središču visoke planote Loess v severovzhodni Kitajski. Teren večinoma sestavljajo globeli in jarki z rečnimi naplavinami kot prevladujočo vrsto tal. Podnebje je polvlažno do polsuho.
Opredeljeno zaščiteno proizvodno območje za jabolka Shaanxi ping guo zajema vsa mesta in vasi v 15 okrajih in regijah v provinci Shaanxi, vključno z regijo Baota, okrajem Fu, Yichuan, Luochuan, Huangling, predelom Yintai, predelom Yaozhou, Yijun, Fengxiang, Baishui, Heyang, Xunyi, Yongshou, Changwu in Chunhua in deli mest ter vasi v 14 drugih okrajih (mestih ali regijah), npr. predelom Chencang, predelom Jintai, predelom Weibin, Qishan, Fufeng, okrajem Longxian, Qianyang, Pucheng, Chengcheng, Hancheng, Fuping, Liquan, okrajem Qianxian in Binxian.
5. Povezava z geografskim območjem:
5.1 Posebnost geografskega območja:
Del visoke planote Loess v regiji Weibei v Shaanxi se razteza (glede na zemljepisno širino) v topli, zmerno topli in severni subtropski coni. Leži južno od Rumene reke in severno od reke Jangce. Območje je na visoki nadmorski višini s širokim razponom dnevnih temperatur; pokrito je s plastjo prašne zemlje, bogate z mikroelementi, kot so K, Ca, Mn, Zn, Se itd. Teren večinoma sestavljajo globeli in jarki z rečnimi naplavinami kot prevladujočo vrsto tal. Podnebje je polvlažno do polsuho.
5.2 Posebnost proizvoda:
5.2.1
Barva je ena najpomembnejših lastnosti za izgled jabolk in za trgovsko vrednost. Odlična barva jabolk Shaanxi ping guo je predvsem posledica dejstva, da se zlahka in zgodaj obarva. Zato je svetlo obarvan po veliki površini.
5.2.2
Debela lupina vsebuje mnoge hranljive in druge snovi, ki prispevajo k zdravilni vrednosti jabolka. Debelina zgornje plasti jabolk Shaanxi se odraža v debeli plasti, gladki površini brez madežev in visoki vsebnosti pektina.
5.2.3
Okus je ena od najpomembnejših lastnosti značilne kakovosti jabolk. Jabolka Shaanxi ping guo imajo močan okus zaradi visoke vsebnosti sladkorja, hrustljavega sadnega mesa, močnega vonja in številnih hranljivih snovi.
5.2.4
Primernost za skladiščenje in prevoz sta zelo pomembna dejavnika za zagotavljanje celoletne prodaje, kar podaljšuje rok uporabnosti jabolka, da je primeren za mednarodno trgovanje, to pa dodaja k njegovi vrednosti. Jabolka Shaanxi imajo debelo lupino, meso ima številne voskaste snovi, so gosta, z visoko stopnjo čvrstosti in visoko vsebnostjo topljivih trdnih snovi. Vse te lastnosti pripomorejo, da jabolka Shaanxi dobro prenašajo skladiščenje in prevoz.
5.3 Vzročna zveza med geografskim območjem in posebno kakovostjo, slovesom ali drugimi značilnostmi proizvoda:
Del visoke planote Loess severno od reke Weihe v Shaanxi je območje, kjer se globeli in jarki križajo, debela plast rodovitne zemlje pa se razprostira čez širne vrhove bregov in suhe visoke planote. Podnebje je idealno za gojenje jablan. Edinstveni naravni pogoji in kulturna dediščina so podlaga za posebno kakovost jabolk Shaanxi ping guo.
5.3.1
5.3.1.1 Zemlja
Debela plast zemlje, ki pokriva pridelovalno območje jabolk v provinci Shaanxi je globoka od 80 do 200 metrov. Mehke rečne naplavine, ki vsebujejo mnoge mikroelemente (npr. železo, kalcij itd.), koristne za človekovo zdravje, prispevajo tudi k dobri zračnosti, vlažnosti in rodovitnosti ter ustvarjajo pogoje, ki so zelo koristni za razvoj koreninskega sistema jablan. Zagotavljajo tudi, da voda in hranilne snovi pripomorejo k rasti dreves in sadežev. Zemlja v tej regiji izpolnjuje osnovne pogoje za kakovost sadja in zato specifičnost Shaanxi ping guo.
5.3.1.2 Podnebje
Pridelovalno območje jabolk Shaanxi je od 800 do 1 200 m nadmorske višine, intenzivnost svetlobe je od 3 500–50 000 cd, sonce pa sveti od 2 200 do 2 400 ur na leto. Od avgusta do septembra je zabeleženih prek 300 ur sončne svetlobe. Zaradi visoke nadmorske višine ima sadje zadosti sonca, jabolka se živo obarvajo, dobijo debelo plast voskaste lupine in bogato vsebnost sladkorja, kisline in vitamina C. Nadmorska višina prispeva tudi k večji trdoti jabolk.
Širok razpon dnevnih temperatur prispeva k razmeroma visoki stopnji kopičenja vsebnosti hranljivih snovi v jablanah, kar daje sadju visoko vsebnost sladkorja in posebni okus, to pa je prispevalo k njegovi priljubljenosti.
Voda za pridelovanje jabolk je v obliki naravnih padavin. Pridelovalno območje za jabolka v provinci Shaanxi ima zmerne padavine vse leto, z letnimi padavinami med 560 in 750 mm. Zračna vlažnost je razmeroma nizka, kar je neugodno za razmnoževanje in rast škodljivcev in insektov, kar zmanjšuje število vrst in tveganje za nastanek bolezni in škodljivcev na območju.
5.3.2
Populariziranje in uporaba štirih ključnih tehnik, to je „veliko preoblikovanje, močno vejevje, spretno gnojenje in proizvodnja brez škodljivcev“ so močno povečali kakovost in varnostne standarde za jabolka Shaanxi ping guo.
Sklic na objavo specifikacije:
EU- LINK z aplikacijo DOOR.
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.