ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.230.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 230 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 230/01 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2010/C 230/02 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 230/03 |
||
|
INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM |
|
|
Nadzorni organ Efte |
|
2010/C 230/04 |
||
2010/C 230/05 |
||
2010/C 230/06 |
Redni zračni prevozi (helikopter) na progi Værøy–Bodø v.v. – Javni razpis |
|
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 230/07 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 230/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5933 – Marfrig/Keystone) ( 1 ) |
|
2010/C 230/09 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5918 – GDF Suez/Gaselys) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/1 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 230/01
Datum sprejetja odločitve |
5.1.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 625/09 |
||||
Država članica |
Španija |
||||
Regija |
Galicia |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ayudas para daños causados en los establecimientos comerciales, industriales, turísticos y mercantiles por el temporal acaecido en Galicia a partir del 23 de enero de 2009 |
||||
Pravna podlaga |
|
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Nadomestilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče ali drugi izjemni pojavi |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 2,6 mio. EUR |
||||
Intenzivnost |
≤ 100 % |
||||
Trajanje |
4.3.2009–4.11.2009 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
30.4.2010 |
Referenčna številka državne pomoči |
N 646/09 |
Država članica |
Italija |
Regija |
— |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Banda larga nelle aree rurali. Progetto di intervento pubblico nell’ambito dei Programmi di Sviluppo rurale 2007-2013 |
Pravna podlaga |
PSN 2007-2013. PSR regionali 2007-2013 |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Izvedba pomembnih projektov skupnega evropskega interesa, Inovacije |
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 210,5 milijona EUR |
Intenzivnost |
100 % |
Trajanje |
1.1.2010–31.12.2015 |
Gospodarski sektorji |
Pošta in telekomunikacije |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministero per le Politiche Agricole |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
23.6.2010 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 224/10 |
|||||
Država članica |
Madžarska |
|||||
Regija |
— |
|||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Tőkeemelés és befolyásszerzés |
|||||
Pravna podlaga |
2008. évi CIV. törvény a pénzügyi közvetítőrendszer stabilitásának erősítéséről |
|||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
|||||
Oblika pomoči |
Drugi načini kapitalskega vlaganja |
|||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 300 000 mio. HUF |
|||||
Intenzivnost |
— |
|||||
Trajanje |
1.7.2010–31.12.2010 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
22.6.2010 |
|||||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 249/10 |
|||||||
Država članica |
Nemčija |
|||||||
Regija |
— |
|||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Verlängerung der einstweiligen Genehmigung zusätzlicher Beihilfen für die WestLB AG im Rahmen der Auslagerung von Vermögenswerten |
|||||||
Pravna podlaga |
Finanzmarktstabilisierungsfondsgesetz |
|||||||
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
|||||||
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
|||||||
Oblika pomoči |
Drugi načini kapitalskega vlaganja |
|||||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 3 000 mio. EUR |
|||||||
Intenzivnost |
— |
|||||||
Trajanje |
— |
|||||||
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
|||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/5 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 230/02
Datum sprejetja odločitve |
8.2.2010 |
Referenčna številka državne pomoči |
N 596/09 |
Država članica |
Italija |
Regija |
Lombardia |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Strategia per la riduzione del digital divide in Lombardia |
Pravna podlaga |
Delibera Giunta Regionale Lombardia n. 10707/2009 «Determinazioni in ordine alla diffusione di servizi a banda larga nelle aree in digital divide in fallimento di mercato in Lombardia»; dlgs. 1 agosto 2003 n. 259, «Codice delle comunicazioni elettroniche»; dlgs. 7 marzo 2005 n. 82, «Codice della pubblica amministrazione digitale»; delibera CIPE n. 166, 21 dicembre 2007«Attuazione del Quadro Strategico Nazionale (QSN) 2007-2013 Programmazione del Fondo per le Aree Sottoutilizzate». |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Sektorski razvoj |
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 41 mio. EUR |
Intenzivnost |
70 % |
Trajanje |
Do 2011 |
Gospodarski sektorji |
Pošta in telekomunikacije |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Regione Lombardia |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
6.7.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 654/09 |
||||
Država članica |
Francija |
||||
Regija |
Réunion |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Aménagement de zones d'activités à la Réunion |
||||
Pravna podlaga |
Articles L. 1511-3 et L. 4211-1 du code général des collectivités territoriales |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Regionalni razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
|
||||
Intenzivnost |
— |
||||
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/7 |
Menjalni tečaji eura (1)
25. avgusta 2010
2010/C 230/03
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2613 |
JPY |
japonski jen |
106,49 |
DKK |
danska krona |
7,4475 |
GBP |
funt šterling |
0,81850 |
SEK |
švedska krona |
9,4710 |
CHF |
švicarski frank |
1,2994 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,0165 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
24,920 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
284,35 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7084 |
PLN |
poljski zlot |
4,0070 |
RON |
romunski leu |
4,2405 |
TRY |
turška lira |
1,9318 |
AUD |
avstralski dolar |
1,4349 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3449 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,8098 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,8101 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7169 |
KRW |
južnokorejski won |
1 509,33 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,3234 |
CNY |
kitajski juan |
8,5751 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,2770 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 329,59 |
MYR |
malezijski ringit |
3,9650 |
PHP |
filipinski peso |
57,105 |
RUB |
ruski rubelj |
39,0290 |
THB |
tajski bat |
39,715 |
BRL |
brazilski real |
2,2324 |
MXN |
mehiški peso |
16,4500 |
INR |
indijska rupija |
59,1500 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM
Nadzorni organ Efte
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/8 |
Objava Norveške glede Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
Poziv k oddaji vlog za pridobitev dovoljenj za izkoriščanje nafte v norveškem epikontinentalnem pasu – Enaindvajseti razpis za izdajo dovoljenj
2010/C 230/04
Norveško ministrstvo za nafto in energijo poziva k oddaji vlog za pridobitev dovoljenj za izkoriščanje nafte v skladu s členom 3(2)(a) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov.
Dovoljenja za izkoriščanje se bodo podelila delniškim družbam, registriranim na Norveškem ali v kateri drugi državi, ki je pogodbenica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (Sporazum EGP), ali fizičnim osebam s stalnim prebivališčem na Norveškem ali v državi pogodbenici Sporazuma EGP. Delniška družba mora imeti najmanj 1 milijon NOK delniškega kapitala ali temu enakovreden znesek v valuti države, v kateri je družba registrirana.
Družbam, ki trenutno nimajo dovoljenja v norveškem epikontinentalnem pasu, se lahko podeli dovoljenje za izkoriščanje, če so se kvalificirale za prejem dovoljenja za to območje.
Ministrstvo bo družbe, ki bodo oddale posamezne vloge, in družbe, ki bodo vloge oddale kot del skupine, obravnavalo enako. Prosilci, ki pošiljajo posamezne vloge, ali prosilci, ki so del skupine, ki pošilja skupno vlogo, se bodo šteli kot en prosilec za dovoljenje za izkoriščanje. Ministrstvo lahko na podlagi vlog, ki jih pošljejo skupine ali posamezni prosilci, določi sestavo skupine, ki dobi dovoljenje, in imenuje izvajalca take skupine.
Dodelitev deleža v dovoljenju za izkoriščanje bo pogojeno s pristopom imetnika dovoljenja k sporazumu o dejavnostih, povezanih z nafto (Agreement for Petroleum Activities), vključno s sporazumom o skupnem izvajanju in sporazumom o obračunavanju. Če se dovoljenje za izkoriščanje stratigrafsko razdeli, bosta morala imetnika dveh stratigrafsko razdeljenih dovoljenj pristopiti tudi k posebnemu sporazumu o skupnem izvajanju, ki v zvezi s tem ureja odnose med njima.
Imetniki dovoljenja bodo ob podpisu navedenih sporazumov ustanovili skupno podjetje, v katerem bo njihov delež v kapitalu vedno enak deležu, ki ga imajo v dovoljenju za izkoriščanje.
Dokumenti za dovoljenje bodo v glavnem temeljili na zadevnih dokumentih iz podelitve dovoljenj za vnaprej določena območja 2010 in dvajsetega razpisa za izdajo dovoljenj. S tem se bo zagotovilo, da bo industrija o pomembnih spremembah okvira obveščena pred oddajo vlog za podelitev dovoljenj.
Merila za podelitev dovoljenj za izkoriščanje
Za spodbujanje dobrega upravljanja virov ter hitrega in učinkovitega raziskovanja in izkoriščanja nafte v norveškem epikontinentalnem pasu ter za sestavo skupin, ki bodo to omogočile, veljajo naslednja merila za podelitev deležev dovoljenj za izkoriščanje in za imenovanje izvajalca:
(a) |
prosilec ima ustrezno tehnično znanje, vključno s strokovnim znanjem, povezanim z razvojnim delom, raziskavami, varnostjo in okoljem ter lahko predstavi, kako to strokovno znanje aktivno prispeva k cenovno učinkovitem raziskovanju ter po potrebi izkoriščanju nafte na zadevnem geografskem območju; |
(b) |
prosilec ima zadovoljive finančne zmogljivosti za raziskovanje in po potrebi izkoriščanje nafte na zadevnem geografskem območju; |
(c) |
prosilec pozna geološko sestavo zadevnega geografskega območja in predlaga, kako nameravajo imetniki dovoljenja učinkovito izkoriščati nafto; |
(d) |
prosilec ima predhodne izkušnje v norveškem epikontinentalnem pasu ali enakovredne zadevne izkušnje iz drugih območij; |
(e) |
ministrstvo upošteva izkušnje v zvezi z dejavnostmi prosilca, povezanimi z nafto; |
(f) |
kadar prosilci zaprosijo za dovoljenje kot skupina, se bodo upoštevali sestava skupine, priporočeni izvajalec in skupna usposobljenost; |
(g) |
dovoljenja za izkoriščanje se bodo v glavnem podelila skupnemu podjetju, v katerem je najmanj en udeleženec izvrtal najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu kot izvajalec ali ima enakovredne zadevne izkušnje zunaj norveškega epikontinentalnega pasu; |
(h) |
dovoljenja za izkoriščanje se bodo v glavnem podelila dvema udeležencema ali več, kadar ima vsaj eden ustrezne izkušnje, navedene v točki g); |
(i) |
imenovani izvajalec, ki bo dobil dovoljenje za izkoriščanje v Barentsovem morju, je moral izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu kot izvajalec ali ima enakovredne zadevne izkušnje zunaj norveškega epikontinentalnega pasu; |
(j) |
imenovani izvajalec, ki bo dobil dovoljenje za izkoriščanje v globokih vodah, je moral izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu kot izvajalec ali ima enakovredne zadevne izkušnje zunaj norveškega epikontinentalnega pasu; |
(k) |
imenovani izvajalec, ki bo dobil dovoljenje za izkoriščanje, za katero se zahteva vrtanje vrtin pod visokim pritiskom in/ali visokimi temperaturami (HPHT), je moral izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu kot izvajalec ali ima enakovredne zadevne izkušnje zunaj norveškega epikontinentalnega pasu. |
Bloki, za katere se lahko predložijo vloge
Vloge za dovoljenja za izkoriščanje nafte se lahko oddajo za naslednje bloke ali dele blokov v Norveškem in Barentsovem morju:
|
6301/3 |
|
6302/1,2,3 |
|
6303/7,8 |
|
6401/12 |
|
6402/10,11,12 |
|
6404/9,12 |
|
6506/5 |
|
6601/6,9 |
|
6602/4,7 |
|
6605/2,3,5,6 |
|
6606/1,2,3,7,8 |
|
6607/1,2,3 |
|
6609/3 |
|
6610/1 |
|
6704/11,12 |
|
6705/7,10 |
|
6706/7,8,9,10,11,12 |
|
6707/7,10 |
|
7118/3 |
|
7119/1,2,3 |
|
7216/1,2,3 |
|
7217/1,10,11 |
|
7218/8,9 |
|
7219/7,8 |
|
7220/6,9,11,12 |
|
7221/4 |
|
7222/2,3 |
|
7223/3,6 |
|
7224/1,2,3,4,5 |
|
7228/3,6 |
|
7229/1,2,4,5 |
|
7317/9 |
|
7318/7,8,9 |
|
7319/7,11,12 |
|
7320/10,11 |
|
7322/10,11 |
|
7324/1,2,3,9 |
|
7325/1,7 |
Karte, ki prikazujejo razpoložljive bloke, so na voljo na spletni strani norveškega direktorata za nafto (karte: http://www.npd.no/en/Topics/Production-licences/Theme-articles/Licensing-rounds/21th-licensing-round/21round-utlysning/) ali pri Ministrstvu za nafto in energijo (Ministry of Petroleum and Energy), tel. +47 22246209.
Vloge za dovoljenja za izkoriščanje nafte oddajte na naslov:
Ministry of Petroleum and Energy |
P.O. Box 8148 Dep. |
0033 Oslo |
NORWAY |
Rok: 3. november 2010 ob 12.00 (opoldne).
Dovoljenja za izkoriščanje nafte v okviru enaindvajsetega razpisa za izdajo dovoljenj v norveškem epikontinentalnem pasu bodo podeljena najmanj 90 dni po datumu objave za oddajo vloge, kar bo po načrtih spomladi leta 2011, vendar najpozneje 30. junija 2011.
Delovni program za vsako novo dovoljenje v okviru enaindvajsetega razpisa za izdajo dovoljenj bo objavljen ob podelitvi dovoljenj.
Besedilo objave v celoti, vključno s podrobnimi kartami razpoložljivih območij, je na voljo na spletnem naslovu http://www.npd.no/en/Topics/Production-licences/Theme-articles/Licensing-rounds/21th-licensing-round/21round-utlysning ali pri Ministrstvu za nafto in energijo (Ministry of Petroleum and Energy), tel. +47 22246209.
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/11 |
Sporočilo Nadzornega organa Efte v skladu s členom 4(1)(a) akta iz točke 64(a) Priloge XIII k Sporazumu EGP (Uredba Sveta (EGS) št. 2408/92 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti)
Uvedba obveznosti javnih služb za redne zračne prevoze (helikopter) na progi Værøy–Bodø v.v.
2010/C 230/05
1. UVOD
Na podlagi člena 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti (1) se je Norveška odločila, da s 1. avgustom 2011 uvede obveznosti javnih služb za redne zračne prevoze na naslednji progi:
1. |
Værøy–Bodø v.v. |
2. OBVEZNOSTI JAVNIH SLUŽB VKLJUČUJEJO NASLEDNJE POGOJE ZA OBMOČJE LETALSKE PROGE VÆRØY–BODØ V.V.
2.1 Najmanjša pogostost letov, število sedežev, letalske proge in vozni redi
Splošne zahteve:
— |
Zahteve veljajo vse leto. |
— |
Število ponujenih sedežev se prilagodi v skladu s pravili Ministrstva za promet in zveze v Dodatku A k temu sporočilu. |
— |
Upošteva se javno povpraševanje po letalskih prevozih. |
Število poletov:
— |
najmanj dva povratna leta dnevno od ponedeljka do petka, en v soboto in en v nedeljo. |
Število sedežev:
— |
v obe smeri je ponujenih vsaj 180 sedežev na teden. |
Proge:
Zahtevani poleti morajo biti brez postankov.
Vozni redi:
Za zahtevane polete od ponedeljka do petka velja naslednje (lokalni čas):
— |
najmanj 5 ur in 30 minut med prvim prihodom v Bodø in zadnjim odhodom od tam. |
2.2 Kategorija zrakoplovov
Za zahtevane polete se uporabijo helikopterji, registrirani za najmanj 15 potnikov.
2.3 Tehnični in operativni pogoji
Prevozniki namenjajo posebno pozornost tehničnim in operativnim pogojem, ki veljajo na letališčih. Za dodatne informacije se, prosimo, obrnite na:
Luftfartstilsynet (Uprava za civilno letalstvo) |
P.O. Box 243 |
8001 Bodø |
NORWAY |
Tel. +47 75585000 |
2.4 Prevoznine
Prevoznikova najvišja osnovna v celoti prilagodljiva prevoznina za polet v eno smer (najvišja prevoznina) v poslovnem letu, ki se začne 1. avgusta 2011, ne sme presegati naslednjih zneskov (v NOK):
Værøy–Bodø 827,-
Za vsako nadaljnje poslovno leto se najvišja prevoznina prilagodi 1. avgusta v skladu z indeksom cen življenjskih potrebščin, ki velja v obdobju 12 mesecev do 15. junija istega leta in ki ga objavi norveški statistični urad „Statistics Norway“ (http://www.ssb.no).
Prevoznik ponuja vozovnice preko najmanj enega svojega prodajnega kanala. Prevoznik odgovarja za to, da so vozovnice na voljo po ceni, ki ne presega najvišje prevoznine prek vseh prevoznikovih prodajnih kanalov.
Najvišja prevoznina velja tudi za vozovnice, ki jih ponujajo druga podjetja, ki so pod nadzorom prevoznika. Prevoznik je odgovoren, da ta podjetja upoštevajo najvišje prevoznine.
Najvišja prevoznina mora vključevati vse davke in pristojbine organom ter vse dodatne dajatve (pristojbine za storitve in drugo), ki jih prevoznik zaračuna pri izdaji vozovnic.
Prevoznik mora sodelovati v domačih medprevozniških sporazumih, ki veljajo kadar koli, in ponujati vse popuste, ki so na voljo na podlagi takih dogovorov.
Prevoznik ponudi vozovnice prek računalniškega sistema rezervacij (CRS).
3. DODATNI POGOJI PRI RAZPISNEM POSTOPKU
Pri razpisnem postopku, ki omejuje dostop do prog na enega prevoznika, dodatno veljajo ti pogoji:
Prevoznine:
— |
Vse prevoznine za priključne lete do/z drugih poletov se ponudijo po enakih pogojih za vse prevoznike. Iz tega so izvzete prevoznine za priključne polete do/z drugih poletov, ki jih opravlja ponudnik, pod pogojem, da znaša prevoznina največ 40 odstotkov v celoti prilagodljive prevoznine. |
— |
Na teh poletih ni možno niti pridobiti niti izkoristiti bonus točk iz programov za pogoste letalske potnike. |
— |
V skladu s smernicami iz Dodatka B k temu sporočilu se odobrijo popusti iz socialnih razlogov. |
Pogoji transferja:
— |
Vsi pogoji, ki jih določi prevoznik za transfer potnikov do in s prog drugih prevoznikov, vključno s tranzitnimi časi, kot tudi prijavo vozovnic in prtljage do namembnega letališča, so objektivni in nediskriminacijski. |
4. NADOMESTITEV IN UKINITEV PREJŠNJIH OBVEZNOSTI JAVNIH SLUŽB
Te obveznosti javnih služb nadomestijo predhodne obveznosti, objavljene v Uradnem listu Evropske unije št. C 138 in Dopolnilu EGP št. 31/2008 z dne 5. junija 2008 glede zračnih prevozov na progi Værøy–Bodø v.v.
5. INFORMACIJE
Dodatne informacije so na voljo na naslovu:
The Ministry of Transport and Communications |
P.O. Box 8010 Dep |
0030 Oslo |
NORWAY |
Tel. +47 22248353 |
Faks +47 22245609 |
(1) Uredbo (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 je nadomestila Uredba (ES) št. 1008/2008 z dne 24. septembra 2008. Uredba (ES) št. 1008/2008 ni vključena v Sporazum EGP. Pravna podlaga za ta javni razpis je zato Uredba Sveta (EGS) št. 2408/92, ki je veljavna kot norveška uredba.
Dodatek A
KLAVZULA O PRILAGODITVI OBSEGA STORITEV
1. Namen klavzule o prilagoditvi obsega storitev
Namen klavzule o prilagoditvi obsega storitev je zagotoviti, da se zmogljivost/število sedežev, ki jo ponuja prevoznik, prilagodi povpraševanju na trgu. Kadar koli se število potnikov znatno poveča in preseže v nadaljevanju navedene najvišje odstotne vrednosti povprečno zasedenega števila sedežev (faktor zasedenosti), mora prevoznik povečati število ponujenih razpoložljivih sedežev. Prevoznik lahko zmanjša število ponujenih razpoložljivih sedežev, če se število potnikov znatno zmanjša. Glej podrobnosti v nadaljevanju pod točko 3.
2. Obdobja za določanje faktorjev zasedenosti
Faktor zasedenosti se spremlja in ocenjuje v obdobjih od 1. januarja do vključno 30. junija in od 1. avgusta do vključno 30. novembra.
3. Pogoji za spremembo obsega storitev/števila ponujenih razpoložljivih sedežev
3.1 Pogoji za povečanje obsega storitev
3.1.1 |
Obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev se mora povečati, če je povprečni faktor zasedenosti na vsaki posamezni progi, na kateri se opravlja prevoz na podlagi obveznosti javnih služb, višji od 70 odstotkov. Če je povprečni faktor zasedenosti na teh progah v katerem koli od obeh obdobij iz točke 2 višji od 70 odstotkov, prevoznik na teh progah poveča obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev za najmanj 10 odstotkov najpozneje od začetka naslednje prometne sezone po Mednarodnem združenju letalskih prevoznikov (IATA). Obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev se poveča najmanj za toliko, da povprečni faktor zasedenosti znaša največ 70 odstotkov. |
3.1.2 |
Pri povečanju obsega storitev/števila ponujenih razpoložljivih sedežev po zgoraj navedenih pogojih se lahko nove prevozne storitve opravijo z zrakoplovi z manjšim številom sedežev od tistega, ki je navedeno v prvotni ponudbi, če prevoznik daje prednost tej rešitvi. |
3.2 Pogoji za zmanjšanje obsega storitev
3.2.1 |
Obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev se lahko zmanjša, če je povprečni faktor zasedenosti na vsaki posamezni progi, na kateri se opravlja prevoz na podlagi obveznosti javnih služb, nižji od 35 odstotkov. Če je povprečni faktor zasedenosti na teh progah v katerem koli od obeh obdobij iz točke 2 nižji od 35 odstotkov, lahko prevoznik na teh progah zmanjša obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev za največ 25 odstotkov od prvega dne po poteku zgoraj navedenih obdobij. |
3.2.2 |
Na progah z več kot dvema poletoma na dan v obe smeri se obseg storitev zmanjša v skladu s točko 3.2.1 z zmanjšanjem ponujenega števila poletov. Iz tega so izvzeti samo primeri, pri katerih prevoznik uporabi zrakoplove z večjim številom sedežev od najmanjšega števila sedežev, določenega ob uvedbi obveznosti javnih služb. Prevoznik lahko tedaj uporabi manjše zrakoplove, vendar ne z manjšim številom sedežev od najmanjšega števila sedežev, določenega ob uvedbi obveznosti javnih služb. |
3.2.3 |
Na progah s samo enim ali dvema poletoma dnevno v obeh smereh se lahko število ponujenih razpoložljivih sedežev zmanjša samo tako, da se uporabijo zrakoplovi z manjšim številom sedežev, tudi če je zaradi tega število razpoložljivih sedežev manjše od tistega, določenega ob uvedbi obveznosti javnih služb. |
4. Postopki za spremembo obsega storitev
4.1 Norveško Ministrstvo za promet in zveze je pristojno za odobritev voznih redov, ki jih predlaga prevoznik, vključno s spremembami obsega storitev/števila ponujenih sedežev. Glej Okrožnico N-3/2005 norveškega Ministrstva za promet in zveze v razpisni dokumentaciji.
4.2 Če se obseg storitev/število ponujenih razpoložljivih sedežev zmanjša skladno s točko 3.2, se prizadetim okrajnim svetom razpošlje predlog novega prometnega programa, ti pa morajo imeti dovolj časa za oblikovanje izjave, preden se sprememba uveljavi. Če predlagani novi prometni program vključuje spremembe, ki razen števila poletov in števila sedežev, kršijo katere koli druge zahteve, določene v obveznostih javnih služb, je treba novi prometni program poslati Ministrstvu za promet in zveze v odobritev.
4.3 Če se obseg storitev/število ponujenih sedežev poveča skladno s točko 3.1, prevoznik in upravni okraji, kot prizadete upravne enote, skupaj določijo vozne rede za nov obseg storitev/novo število sedežev.
4.4 Če se ponudi nov obseg storitev/novo število ponujenih sedežev skladno s točko 3.1 in se prevoznik in upravni okraji, kot prizadete upravne enote, ne morejo dogovoriti o voznih redih skladno s točko 4.3, lahko prevoznik na podlagi točke 4.1 zaprosi norveško Ministrstvo za promet in zveze, da za ponujeni novi obseg storitev/novo število ponujenih sedežev odobri drugačen vozni red. Vendar prevoznik ne sme zaprositi za odobritev voznega reda, ki ne predvideva zahtevanega povečanja obsega storitev. Če ministrstvo odobri predloge, ki se razlikujejo od tistih, za katere se lahko dogovorijo okraji, morajo za to obstajati utemeljeni razlogi.
5. Nespremenjeno finančno nadomestilo pri spremenjenem obsegu storitev
5.1 Finančno nadomestilo prevozniku se v primeru povečanja obsega storitev po točki 3.1 ne spremeni.
5.2 Finančno nadomestilo prevozniku se v primeru zmanjšanja obsega storitev po točki 3.2 ne spremeni.
Dodatek B
DOLOČBE O POPUSTIH IZ SOCIALNIH RAZLOGOV
1. |
Na progah, na katerih je norveško Ministrstvo za promet in zveze sprejelo ponudbo storitev zračnega prevoza na podlagi obveznosti javnih služb, so naslednje skupine oseb upravičene do popusta iz socialnih razlogov:
|
2. |
Popust za osebe iz točke 1 znaša 50 odstotkov najvišje prevoznine. |
3. |
Popust ne velja, če pot plača vlada in/ali urad za socialno varnost. |
4. |
Odrasla oseba (od 16. leta) ima lahko s seboj brezplačno otroka, mlajšega od 2 let, pod pogojem, da otrok ne zaseda lastnega sedeža in da potujeta skupaj na celotni poti. |
5. |
Od potnikov se lahko zahtevajo naslednji dokumenti:
|
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/17 |
Redni zračni prevozi (helikopter) na progi Værøy–Bodø v.v.
Javni razpis
2010/C 230/06
1. Uvod
Norveška se je odločila objaviti nov javni razpis za redne regionalne zračne prevoze na letalski progi Værøy–Bodø v.v. za obdobje od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014.
Norveška se je odločila, da s 1. avgustom 2011 spremeni obveznosti javnih služb glede rednih zračnih regionalnih prevozov na progi Værøy–Bodø v.v., ki so bile predhodno objavljene v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti (1). Spremenjene obveznosti so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije C 138, 5.6.2008 in Dopolnilu EGP št. 31, 5.6.2008.
Če dva meseca od zadnjega dneva predložitve ponudb (glej oddelek 6) Ministrstvu za promet in zveze noben letalski prevoznik ne predloži dokumentarnih dokazil o začetku opravljanja rednih letov s 1. avgustom 2011 v skladu s spremenjenimi obveznostmi javnih služb na območju letalskih prog, navedenem v oddelku 2 te objave, bo Ministrstvo uporabilo razpisni postopek iz člena 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 in s tem od 1. avgusta 2011 omejilo dostop na samo enega letalskega prevoznika za območje letalskih prog, navedeno v oddelku 2.
Namen tega razpisa je zbiranje ponudb, ki se bodo uporabile kot osnova za dodeljevanje izključnih pravic.
V nadaljevanju so navedeni najpomembnejši deli razpisnih pogojev. Celoten javni razpis je mogoče prenesti s spletnega mesta http://www.regjeringen.no/en/dep/sd/Documents/Other-documents/Tenders
ali pa se na zahtevo brezplačno dobi na naslovu:
Ministry of Transport and Communications |
P.O. Box 8010 Dep. |
0030 Oslo |
NORWAY |
Tel. +47 22248353 |
Faks +47 22245609 |
Vsi ponudniki se morajo seznaniti s celotnim javnim razpisom.
2. Storitve, ki jih zajema razpis
Razpis obsega redne lete od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014 v skladu z obveznostmi javnih služb, navedenimi v oddelku 1. Natečaj zajema naslednje območje letalskih prog:
— |
Værøy–Bodø v.v. |
Če letalski prevoznik predloži ponudbo, v kateri je zahtevek za nadomestilo v višini nič NOK, bo to pomenilo, da ta želi obratovati na tej progi na podlagi izključne pravice, vendar brez nadomestila s strani Norveške.
3. Izpolnjevanje pogojev za sodelovanje na razpisu
Vsi letalski prevozniki, ki imajo veljavno operativno licenco v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov ali Uredbo (ES) št 1008/2008 z dne 24. septembra 2008, izpolnjujejo pogoje za javni razpis.
4. Razpisni postopek
Javni razpis je predmet določb člena 4(1)(d) do (i) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 in oddelka 4 norveške Uredbe št. 256 z dne 15. aprila 1994 o razpisnih postopkih v zvezi z obveznostmi javnih služb za izvajanje člena 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92.
Javno naročilo bo opravljeno po javnem postopku.
Ministrstvo za promet in zveze si pridružuje pravico do izvajanja nadaljnjih pogajanj, če do datuma, ki je določen kot rok za predložitev ponudb, prejme samo eno ponudbo ali če samo ena ponudba ni zavrnjena. Takšna pogajanja se izvajajo v skladu z naloženimi obveznostmi javnih služb. Poleg tega med pogajanji stranke niso upravičene do bistvenega spreminjanja prvotnih pogojev naročila. Če nadaljnja pogajanja ne dajo sprejemljive rešitve, si Ministrstvo za promet in zveze pridružuje pravico do razveljavitve celotnega postopka. V tem primeru se lahko objavi nov javni razpis pod novimi pogoji.
Če ni bila predložena nobena ponudba, lahko Ministrstvo za promet in zveze samo odda naročilo na podlagi pogajanj brez predhodne objave. V tem primeru ne sme biti bistvenih sprememb prvotnih obveznosti javnih služb ali ostalih pogodbenih pogojev. Ministrstvo za promet in zveze si pridržuje pravico do zavrnitve vsake in vseh ponudb, če ima za to utemeljene razloge.
Ponudba je zavezujoča za ponudnika, dokler razpisni postopek še traja ali pa naročilo še ni bilo oddano.
5. Javni razpis
Ponudba je sestavljena v skladu z zahtevami iz oddelka 5 razpisnih pogojev, vključno z zahtevami, navedenimi v obveznostih javnih služb.
6. Predložitev ponudb
Rok za predložitev ponudbe je 27. septembra 2010 ob 12:00 (po lokalnem času). Ministrstvo za promet in zveze mora ponudbo prejeti na naslov iz oddelka 1 najpozneje do roka za predložitev ponudbe.
Ponudba se dostavi osebno na naslov Ministrstva za promet in zveze ali se pošlje po pošti ali kurirski službi.
Ponudbe, ki ne bodo prispele pravočasno, bodo zavrnjene. Vseeno pa ponudbe, ki bodo prispele po roku za predložitev ponudb, a pred odpiranjem ponudb, ne bodo zavrnjene, če bo očitno, da je bila pošiljka poslana tako zgodaj, da bi v normalnih okoliščinah prispela pred rokom za predložitev ponudb. V tem primeru se kot dokazilo o oddaji in času oddaje pošiljke prizna potrdilo o oddaji pošiljke.
Vse ponudbe morajo biti predložene v treh (3) izvodih.
7. Oddaja naročila
7.1 |
Naročilo bo načeloma oddano ponudniku, ki bo predložil ponudbo z najnižjim zahtevkom za nadomestilo za celotno obdobje veljavnosti pogodbe od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014. |
7.2 |
Če so predložene ponudbe, ki ne zahtevajo nadomestila, ampak samo izključne pravice v skladu z zadnjim odstavkom oddelka 2, se pogodba ne glede na oddelek 7.1 dodeli takim ponudnikom. |
7.3 |
V primeru, da pogodba ne more biti dodeljena zaradi ponudb, ki zahtevajo enake zneske nadomestila, se pogodba dodeli tistemu ponudniku, ki ponuja največje število sedežev za celotno obdobje veljavnosti pogodbe. |
8. Obdobje veljavnosti pogodbe
Vse pogodbe za izvedbo naročila bodo sklenjene za obdobje od 1. avgusta 2011 do 31. julija 2014. Pogodb ni mogoče odpovedati, razen v okoliščinah, opisanih v pogodbenih določilih iz oddelka 11.
9. Finančno nadomestilo
Izvajalec je upravičen do finančnega nadomestila Ministrstva za promet in zveze v skladu s pogodbo. Nadomestilo se določi za vsako od treh let opravljanja storitev in za celotno obdobje veljavnosti pogodbe.
Za prvo leto opravljanja storitev prilagoditev nadomestila ni določena.
Za drugo in tretje leto opravljanja storitev se nadomestilo ponovno izračuna na podlagi proračuna za javni razpis, prilagojenega prihodkom in odhodkom opravljanja storitev. Te prilagoditve morajo biti v mejah, določenih glede na indeks cen življenjskih potrebščin, ki ga je izračunal norveški statistični urad za 12-mesečno obdobje, ki se konča 15. junija istega leta.
Nadomestilo se ne spreminja zaradi obsega proizvodnje, ki je prilagojen navzgor ali navzdol v skladu z drugim odstavkom oddelka 5.1 Pogodbenih pogojev.
To se zgodi pod pogojem, da norveški parlament ob sprejetju letnega proračuna Ministrstvu za promet in zveze dodeli dovolj sredstev, da pokrije zahtevana nadomestila.
Izvajalec zadrži vse prihodke, ki izhajajo iz te storitve. Če so prihodki večji ali odhodki manjši od zneska, na katerem temelji proračun za javni razpis, lahko izvajalec obdrži razliko. Prav tako Ministrstvo za promet in zveze ni obvezano, da krije kakršno koli negativno razliko v zvezi s proračunom za javni razpis.
Vse stroške javnih storitev, vključno s stroški dejavnosti letalskega prevoza, plača izvajalec.
Finančno nadomestilo se zmanjša v skladu s skupnim številom letov, ki so bili odpovedani zaradi razlogov, neposredno povezanih s prevoznikom, če število odpovedanih letov v enem obratovalnem letu preseže 1,5 % načrtovanega števila letov v skladu z odobrenim časovnim razporedom.
10. Ponovna pogajanja
Če se v obdobju veljavnosti pogodbe pojavijo bistvene ali nepredvidene spremembe predpostavk, na katerih temelji ta pogodba, lahko vsaka stranka zahteva pogajanja za revizijo pogodbe. Takšna zahteva mora biti vložena najpozneje tri mesece od nastanka spremembe.
Bistvene spremembe stroškov javnih storitev, za katere je izvajalec odgovoren, so lahko vedno podlaga za ponovna pogajanja.
Če mora biti letališče kot posledica novih zakonskih ali predpisanih zahtev ali odredb, ki jih izda Uprava za civilno letalstvo, uporabljeno v drugačen namen, kot ga je prvotno določil izvajalec, si stranki prizadevata, da bi se pogodili za spremembe pogodbe, ki bi izvajalcu dovoljevala nadaljevati opravljanje storitev za preostanek obdobja veljavnosti pogodbe. Če se stranki ne sporazumeta, je izvajalec upravičen do nadomestila v skladu s pravili o prenehanju delovanja ali zaprtju (oddelek 11), če se ta uporabljajo.
11. Odpoved pogodbe zaradi njene kršitve ali nepredvidenih sprememb pomembnih pogojev
Ob upoštevanju omejitev v skladu z zakonom o plačilni nesposobnosti lahko Ministrstvo za promet in zveze odpove pogodbo, če izvajalec postane plačilno nesposoben, začne postopek poravnave dolgov, gre v stečaj ali je predmet drugih okoliščin iz oddelka 14 št. 2 norveške Uredbe št. 256 z dne 15. aprila 1994 o razpisnih postopkih v zvezi z obveznostmi javnih služb, odpoved pa začne veljati takoj.
Ministrstvo za promet in zveze lahko odpove pogodbo, če izvajalec izgubi licenco ali je ne more obnoviti, odpoved pa začne veljati takoj.
Če zaradi višje sile ali drugih okoliščin, ki so zunaj nadzora izvajalca, izvajalec ni mogel izpolnjevati pogodbenih obveznosti več kot štiri od zadnjih šestih mesecev, lahko obe stranki odpovesta pogodbo tako, da vsaj en mesec prej predložita pisno obvestilo.
Če norveški parlament odloči, da bo zaprl letališče, ali se letališče zapre zaradi odredbe, ki jo izda Urad za civilno letalstvo, običajne pogodbene obveznosti strank zapadejo od trenutka, ko letališče dejansko ne obratuje več ali se zapre.
Če je obdobje od dneva, ko je bil izvajalec prvič obveščen o prenehanju obratovanja ali zaprtju letališča, do dejanskega prenehanja obratovanja ali zaprtja letališča daljše od enega leta, izvajalec ni upravičen do nadomestila za kakršno koli finančno izgubo, ki se pojavi zaradi odpovedi pogodbe. Če je navedeno obdobje krajše od enega leta, je izvajalec upravičen do obnovitve takšnega finančnega položaja, kot bi ga imel, če bi se obratovanje nadaljevalo eno leto od dneva, ko je bil obveščen o prenehanju obratovanja ali zaprtju, ali do 31. julija 2014, če je ta datum prej.
Če ena stranka bistveno krši pogodbo, jo lahko druga stranka odpove, odpoved pa začne veljati takoj.
(1) Uredbo (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 je nadomestila Uredba (ES) št. 1008/2008 z dne 24. septembra 2008. Uredba (ES) št. 1008/2008 ni vključena v Sporazum EGP. Pravna podlaga za ta javni razpis je zato Uredba Sveta (EGS) št. 2408/92, ki je veljavna kot norveška uredba.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/21 |
Obvestilo o izteku nekaterih protidampinških ukrepov
2010/C 230/07
Po objavi obvestila o bližnjem izteku veljavnosti (1), ki mu ni sledil noben zahtevek za pregled, Komisija obvešča, da bo spodaj navedeni protidampinški ukrep kmalu prenehal veljati.
To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 (2) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti.
Izdelek |
Država porekla ali izvoza |
Ukrepi |
Sklic |
Datum izteka veljavnosti |
zrnato usmerjeni ploščato valjani izdelki iz silicijevega jekla za elektropločevine |
Združene države Amerike |
protidampinška dajatev |
Uredba Sveta (ES) št. 1371/2005 (UL L 223, 27.8.2005, str. 1) |
28.8.2010 |
zaveza |
Odločba Komisije 2005/622/ES (UL L 223, 27.8.2005, str. 42) |
(1) UL C 95, 15.4.2010, str. 9.
(2) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/22 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5933 – Marfrig/Keystone)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 230/08
1. |
Komisija je 18. avgusta 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Marfrig Alimentos S.A. („Marfrig“, Brazilija) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Keystone Foods Intermediate LLC („Keystone“, ZDA), katerega končno matično podjetje je LBG Keystone LLC („LBG Keystone“, ZDA). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5933 – Marfrig/Keystone na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
26.8.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 230/23 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5918 – GDF Suez/Gaselys)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 230/09
1. |
Komisija je 20. avgusta 2010 prejela priglasitev koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje GDF Suez („GDF Suez“, Francija) pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Gaselys („Gaselys“, Francija), ki je bilo pred tem pod skupnim nadzorom podjetja GDF Suez, prek hčerinske družbe Cogac („Cogac“, Francija) v njegovi 100-odstotni lasti, in podjetja Société Générale („SG“, Francija) (49 %), prek hčerinske družbe Société Générale Energie („SGE“, Francija) v njegovi 100-odstotni lasti. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5918 – GDF Suez/Gaselys na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).