ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2010.123.slv

Uradni list

Evropske unije

C 123

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 53
12. maj 2010


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2010/C 123/01

Sklep Sveta z dne 29. marca 2010 o imenovanju grških članov in nadomestnih članov Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu

1

 

Evropska komisija

2010/C 123/02

Menjalni tečaji eura

2

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2010/C 123/03

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001

3

2010/C 123/04

Seznam priznanih skupin proizvajalcev hmelja

8

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2010/C 123/05

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

10

2010/C 123/06

Obvestilo o začetku pregleda glede izteka izravnalnih ukrepov na uvoz nekaterih antibiotikov širokega spektra s poreklom iz Indije

11

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2010/C 123/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5790 – Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria) ( 1 )

15

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2010/C 123/08

Obvestilo za osebe in subjekte, dodane na sezname iz členov 11 in 15 Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008 o obnovitvi in okrepitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom, na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 411/2010

16

2010/C 123/09

Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

18

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/1


SKLEP SVETA

z dne 29. marca 2010

o imenovanju grških članov in nadomestnih članov Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu

2010/C 123/01

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/C 218/01 z dne 22. julija 2003 o ustanovitvi Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu (1) in zlasti člena 3 Sklepa,

ob upoštevanju seznama kandidatov, ki so jih Svetu posredovale vlade držav članic,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s sklepom z dne 16. februarja 2010 (2) imenoval člane in nadomestne člane Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu za obdobje od 1. marca 2010 do 28. februarja 2013, razen določenih članov in nadomestnih članov, med drugim tudi grških članov in nadomestnih članov za skupino organizacij delodajalcev.

(2)

Grška vlada je za nezasedena mesta podala predloge za imenovanje –

SKLENIL:

Edini člen

Za člane in nadomestne člane Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu so za preostanek mandata, to je do 28. februarja 2013, imenovani:

I.   PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELODAJALCEV

Član

Nadomestna člana

Pavlos KYRIAKOGGONAS

Natassa AVLONITOU

Christos KAVALOPOULOS

V Bruslju, 29. marca 2010

Za Svet

Predsednica

E. ESPINOSA


(1)  UL C 218, 13.9.2003, str. 1.

(2)  UL L 45, 22.2.2010, str. 5.


Evropska komisija

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/2


Menjalni tečaji eura (1)

11. maja 2010

2010/C 123/02

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2698

JPY

japonski jen

117,38

DKK

danska krona

7,4425

GBP

funt šterling

0,85960

SEK

švedska krona

9,6563

CHF

švicarski frank

1,4095

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,8410

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,590

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

276,10

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7076

PLN

poljski zlot

4,0499

RON

romunski leu

4,1798

TRY

turška lira

1,9521

AUD

avstralski dolar

1,4200

CAD

kanadski dolar

1,3031

HKD

hongkonški dolar

9,8808

NZD

novozelandski dolar

1,7725

SGD

singapurski dolar

1,7607

KRW

južnokorejski won

1 443,55

ZAR

južnoafriški rand

9,6145

CNY

kitajski juan

8,6715

HRK

hrvaška kuna

7,2618

IDR

indonezijska rupija

11 548,38

MYR

malezijski ringit

4,0792

PHP

filipinski peso

57,150

RUB

ruski rubelj

38,3840

THB

tajski bat

41,072

BRL

brazilski real

2,2687

MXN

mehiški peso

15,9449

INR

indijska rupija

57,4970


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/3


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001

2010/C 123/03

Št. pomoči: XA 298/09

Država članica: Slovaška republika

Regija: Vse regije Slovaške republike, t.j. Bratislavský kraj, Západné Slovensko, Stredné Slovensko in Východné Slovensko

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Schéma štátnej pomoci na zabezpečenie účasti chovateľov a pestovateľov na výstavách v znení Dodatku č. 1

Pravna podlaga:

Článok 2 nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov (ďalej len „nariadenie vlády SR č. 264/2009 Z. z.“),

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o štátnej pomoci“),

Člen 15(2)(d) in člen 18 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 (v nadaljnem besedilu: Uredba Komisije),

Priloga I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) (v nadaljnem besedilu: Uredba Komisije (ES) št. 800/2008),

Priloga I k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti,

Zákon č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov (Obchodný zákonník),

Článok 2 ods. 4 zákona č. 194/1998 Z. z. o šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 194/1998“),

Článok 6 zákona č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 83/1990“).

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: Skupni načrtovani proračun za dodelitev pomoči za leto 2010 je 663 878 EUR (20 000 000 SKK).

Skupni načrtovani proračun za dodelitev pomoči za leto 2009–2013 je 3 319 391 EUR (1 000 000 SKK).

Največja intenzivnost pomoči: Pomoč se lahko dodeli do 100 % upravičenih stroškov za sodelovanje na sejmu, in sicer do višine zneska, dodeljenega pravni osebi za živino ali proizvedeno poljščino.

Datum začetka izvajanja: Februar 2010

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31. decembra 2013

Cilj pomoči: Namen dodelitve pomoči je pomagati živinorejcem in poljedelcem pri sodelovanju na živinorejskih in poljedeljskih sejmih, ki jih je odobrilo Ministrstvo za kmetijstvo Republike Slovaške za zadevno koledarsko leto.

Zadevni gospodarski sektorji: Primarna proizvodnja kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi ES.

Področje A – Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Oddelek 01 – Kmetijska proizvodnja in lov ter z njima povezane storitve

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč: Pomoč dodeli:

Ministerstvo pôdohospodárstva SR (v nadaljevanju „mistrstvo“)

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel. +421 259266111

Spletna stran: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=592

Shemo izvaja:

Pôdohospodárska platobná agentúra (v nadaljevanju „plačilna agencija“)

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel. + 421 259266111

Spletna stran: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=592

Spletni naslov: —

Drugi podatki: Pravna podlaga za obstoječo shemo državne pomoči, ki zagotavlja udeležbo živinorejcev in poljedelcev pri sejmih (XA 125/08), je bila spremenjena: v letu 2010 se državna pomoč dodeli v skladu z Uredbo vlade št. 264/2009 o ukrepih podpore za kmetijstvo (Nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve), z vsemi spremembami.

V prvotni shemi, registrirani pod številko XA 125/08, je bila državna pomoč dodeljena samo do konca leta 2009. Nova shema nadomesti prvotno shemo in določa pomoč, dodeljeno po 1. januarju 2010.

Plačila, izvedena po novi shemi, bodo izpolnjevala pogoje iz člena 15(2)(d) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001.

Odobril: Alexander ČARNÝ

riaditeľ odboru štátnej pomoci a národných podpôr

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Št. pomoči: XA 300/09

Država članica: Francija

Regija: Departma Loiret

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides au conseil pour les cultures spécialisées dans le Loiret (assistance technique)

Pravna podlaga:

Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales,

Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 30 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: največ 80 % odhodkov

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31. decembra 2013

Cilj pomoči: Gre za financiranje storitev tehnične podpore. Cilj te sheme pomoči je spodbuditi proizvajalce posebnih kulturnih rastlin, da se poslužijo svetovalnih storitev, ki jim bodo pomagale pri razvoju novih projektov konkurenčnosti z namenom, da bi razvili konkurenčnost, privlačnost in dodano vrednost storitev pri podjetjih te panoge. Departma bo pomagal pri financiranju revizij podjetij, tehnično-ekonomskih raziskavah zunanjih ponudnikov in prav tako pri raziskavah komercialnih strategij z namenom, da se bodo lahko proizvajalci razvijali in prilagajali trgu, ki je v neprestanem razvoju.

Upravičeni izdatki so omejeni na 20 000 EUR.

V skladu s členom 15(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 bo pomoč odobrena v naravi v obliki subvencioniranih storitev. Proizvajalci ne bodo prejeli nobenih neposrednih plačil v gotovini in v skladu s točko 4 navedene uredbe, tehnična pomoč bo dostopna vsem proizvajalcem ne glede na članstvo v organizacijah proizvajalcev ali drugih ustanovah.

Pomoč je namenjena izključno:

gospodarstvom, ki niso večja od MSP, kot jih določa pravo EU (glej Prilogo I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008, (UL L 214, 9. avgusta 2008)),

gospodarstvom, ki so podjetja, dejavna na področju primarne proizvodnje kmetijskih proizvodov,

gospodarstvom, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1. oktobra 2004).

Zadevni gospodarski sektorji: ta program zadeva proizvajalce v sektorjih posebnih kulturnih rastlin.

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Conseil général du Loiret

15 rue Eugène Vignat

45000 Orléans

FRANCE

Spletni naslov: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a29&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 301/09

Država članica: Francija

Regija: Departma Loiret

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides à la maîtrise de la dépense énergétique en production sous serre dans le Loiret (assistance technique)

Pravna podlaga:

Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales,

Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 7 200 EUR

Največja intenzivnost pomoči: v primeru intervencij drugih financerjev, pomoč znaša največ 80 % stroškov.

Datum začetka izvajanja: od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Financirajo se storitve tehnične pomoči, namenjene zmanjšanju stroškov postavke energije pri pridelovanju v rastlinjakih. Pomoč je namenjena financiranju tehnično-ekonomskih študij, termičnih diagnostik ali študij izvedljivosti za uporabo obnovljivih virov energije.

V skladu s točko 3 člena 15 te iste uredbe, se bo pomoč dodelila v obliki subvencioniranih storitev in ne bo zajemala neposrednih denarnih plačil kmetom. V skladu s točko 4 zgoraj navedenega člena, bo tehnična pomoč dostopna vsem proizvajalcem ne glede na to, ali so člani organizacije proizvajalcev ali katere druge strukture.

Pomoč je namenjena izključno:

gospodarstvom, ki niso večja od SMP, kot so določena v pravu EU (glej Prilogo I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008, (UL L 214, 9. avgusta 2008)),

gospodarstvom, ki so podjetja, dejavna na področju primarne proizvodnje kmetijskih proizvodov,

gospodarstvom, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1. oktobra 2004).

Zadevni gospodarski sektorji: Pridelovanje poljščin v rastlinjakih.

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Conseil général du Loiret

15 rue Eugène Vignat

45000 Orléans

FRANCE

Spletni naslov: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a24&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 303/09

Država članica: Francija

Regija: Departma Loiret

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides à l’optimisation des conditions de travail en élevage dans le Loiret (assistance technique)

Pravna podlaga:

Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales,

Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 39 500 EUR

Največja intenzivnost pomoči: 80 %

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Omenjeni program tehnične pomoči spada v okvir člena 15(2) uredbe o izjemah v kmetijstvu. Obravnava nasvete, namenjene izboljšanju kakovosti življenja živinorejcev. S predlaganimi subvencijami se bodo financirali en dan vrednotenja in dva dneva spremljave na posamezno kmetijo, da bi se opravila diagnostika problematik kmetije in rešitev, ki jih je treba uvesti za vodenje raznih vidikov, kot so organizacija dela, človeški viri, sanitarna kakovost, primernost naprav …

Cilj je privesti upravičence do tega, da si zastavijo dobra vprašanja glede svojega vsakdanjega dela in ohranijo blaginjo posameznika s soočenjem z nepravilnostmi, da bi izboljšali delovne pogoje v živinoreji. Zgornja meja upravičenih stroškov je 2 000 EUR.

V skladu s členom 15(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 se pomoč dodeli v obliki subvencioniranih storitev. V skladu s točko 4 navedenega člena Uredbe bo pomoč dostopna vsem proizvajalcem, ne glede na članstvo v organizacijah proizvajalcev ali drugih ustanovah.

Pomoč je namenjena izključno:

gospodarstvom, ki niso večja od SMP, kot jih določa pravo EU (glej Prilogo I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008, (UL L 214, 9. avgusta 2008)),

gospodarstvom, ki so podjetja, dejavna na področju primarne proizvodnje kmetijskih proizvodov,

gospodarstvom, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1. oktobra 2004).

Zadevni gospodarski sektorji: živinorejski sektor

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Conseil général du Loiret

15 rue Eugène Vignat

45000 Orléans

FRANCE

Spletni naslov: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a10&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f

Drugi podatki: —

Št. pomoči: XA 304/09

Država članica: Francija

Regija: Departma Loiret

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides à la production d’énergie renouvelable dans le Loiret (assistance technique)

Pravna podlaga:

Article 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales,

Délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008.

Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 20 000 EUR

Največja intenzivnost pomoči: 40 %

Datum začetka izvajanja: Od dneva objave številke vpisa zahtevka za izvzetje na spletni strani Generalnega direktorata Evropske Komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja.

Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31. decembra 2013.

Cilj pomoči: Cilj omenjenega programa tehnične pomoči je spodbuditi izgradnjo prvih obratov proizvodnih enot, dejavnih na področju obnovljivih virov energije, da bi testirali in razširili tovrstne postopke. Financirajo se diagnostike, tehnično-ekonomske študije, interesne študije ter študije izvedljivosti namenjene, podjetjem, ki želijo uporabiti obnovljive vire energije. Študije lahko zadevajo neposredno obnovljive vire energije, lahko pa so primerjalne študije, ki določijo vir, ki najbolj ustreza na podlagi notranjih in zunanjih kriterijev podjetja. Projekti, ki jih zadeva ta program, so povezani z uporabo metanizacije, sončnih kolektorjev, vetrnega in geotermalnega vira energije.

Zgornja meja upravičenih stroškov je 50 000 EUR.

V skladu s členom 15(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 se pomoč dodeli v obliki subvencioniranih storitev in ne vključuje neposrednih plačil denarja proizvajalcem. Ukrepi bodo dostopni vsem proizvajalcem, ne glede na članstvo v organizacijah proizvajalcev ali drugih ustanovah, v skladu s točko 4 navedenega člena Uredbe.

Pomoč je namenjena izključno:

gospodarstvom, ki niso večja od MSP, kot jih določa pravo EU (glej Prilogo I k Uredbi Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008, (UL L 214, 9. avgusta 2008)),

gospodarstvom, ki so podjetja, dejavna na področju primarne proizvodnje kmetijskih proizvodov,

gospodarstvom, ki niso podjetja v težavah v smislu smernic Skupnosti o državnih pomočeh za reševanje in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (UL C 244, 1. oktobra 2004).

Zadevni gospodarski sektorji: program zadeva vsako kmetijsko gospodarstvo.

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:

Conseil général du Loiret

15 rue Eugène Vignat

45000 Orléans

FRANCE

Spletni naslov: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a26&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f

Drugi podatki: —


12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/8


Seznam priznanih skupin proizvajalcev hmelja

2010/C 123/04

Ta objava je v skladu s členom 5(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1299/2007 o priznavanju skupin proizvajalcev hmelja.

BELGIJA

Poperingse Afzetcoöperatie voor Hop SV (Pacohop SV), Korte Werf 9, 8970 Poperinge, BELGIË

NEMČIJA

1.

HVG Hopfenverwertungsgenossenschaft e. G., Kellerstraße 1, 85283 Wolnzach, DEUTSCHLAND

2.

Hopfenverwertungsgenossenschaft Spalt e. G., 91174 Spalt, DEUTSCHLAND

ŠPANIJA

1.

Grupo de cultivadores de Lúpulo de Carrizo de la Ribera (APA no 1), Miralrio 2, Villanueva de Carrizo (León), ESPAÑA

2.

SAT «Orbigo» no 9691 (APA no 3), Independencia 2, 2o, 24001 León, ESPAÑA

FRANCIJA

1.

Groupement de producteurs «Cophoudal», 22 rue des Roses, 67170 Brumath, FRANCE

2.

Groupement de producteurs «Coophounord», 870 route de Bailleul, 59270 Berthen, FRANCE

AVSTRIJA

1.

Erzeugergemeinschaft für Hopfen in Leutschach, Eichberg 3, 8463 Leutschach, ÖSTERREICH

2.

Hopfenbaugenossenschaft registrierte GmbH, Linzerstraße 5, 4120 Neufelden, ÖSTERREICH

POLJSKA

1.

Grupa Producentów Rolnych Spółdzielnia „ALFA CHMIEL”, Żulice 16, 22-652 Telatyn, POLSKA/POLAND

2.

Spółdzielnia Producentów Chmielu „CHMIELEX”, Szczekarków 8, 24-313 Wilków, POLSKA/POLAND

3.

Lubelska Spółdzielcza Grupa Producentów Chmielu „Chmielarz”, ul. Partyzantów 12, 24-140 Nałęczów, POLSKA/POLAND

PORTUGALSKA

Bralúpulo — Produtores de lúpulo de Braga e Bragança, C.R.L., Lugar Vale d'Álvaro, Casa do Lavrador, 5300-068 Bragança, PORTUGAL

SLOVENIJA

Hmeljarska zadruga z.o.o., Vrečarjeva 14, SI-3310 Žalec, SLOVENIJA

SLOVAŠKA

„SLOVCHMEL“ družstvo, 916 24 Horná Streda, SLOVENSKO/SLOVAKIA

ZDRUŽENO KRALJESTVO

1.

English Hops and Herbs Ltd, Hop Pocket Lane, Paddock Wood, Tonbridge, Kent, TN12 6DQ, UNITED KINGDOM

2.

Wealden Hops Ltd, Congelow, Benover Road, Yalding, Maidstone, Kent, ME18 6ET, UNITED KINGDOM

3.

Western Quality Hops Ltd, 3 Forge Bank, Bosbury, Ledbury, Herefordshire, HR8 1QU, UNITED KINGDOM

4.

Hawkbrand Hops Ltd, The Farm, Bosbury, Ledbury, Herefordshire, HR8 1NW, UNITED KINGDOM

V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/10


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

2010/C 123/05

1.   Kakor je predvideno v členu 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, Evropska komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz spodnje preglednice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, bodo uvozniki, izvozniki, predstavniki države izvoznice in proizvajalci Unije dobili priložnost, da razširijo ali izpodbijajo zadeve iz zahtevka za pregled ali v zvezi z njimi dajo pripombe.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi zgoraj navedenega predložijo pisni zahtevek za pregled Evropski komisiji, Generalni direktorat za trgovino (Enota H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), kadar koli po datumu objave tega obvestila, vendar najpozneje tri mesece pred datumom iz spodnje preglednice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009.

Izdelek

Države porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklicevanje

Datum poteka veljavnosti

jeklene vrvi in kabli

Ljudska republika Kitajska

Indija

Ukrajina

Južna Afrika

protidampinška dajatev

Uredba Sveta (ES) št. 1858/2005 (UL L 299, 16.11.2005, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 283/2009 (UL L 94, 8.4.2009, str. 5), in razširjena na uvoz, poslan iz Moldavije, z Uredbo Sveta (ES) št. 760/2004 (UL L 120, 24.4.2004, str. 1) in razširjena na uvoz poslan iz Maroka, z Uredbo Sveta (ES) št. 1886/2004 (UL L 328, 30.10.2004, str. 1)

17.11.2010


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/11


Obvestilo o začetku pregleda glede izteka izravnalnih ukrepov na uvoz nekaterih antibiotikov širokega spektra s poreklom iz Indije

2010/C 123/06

Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) veljavnosti protisubvencijskih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih antibiotikov širokega spektra s poreklom iz Indije (v nadaljnjem besedilu: zadevna država), je Komisija v skladu s členom 18 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba) prejela zahtevek za pregled.

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek je bil vložen 12. februarja 2010. Vložnika sta dva proizvajalca Unije: DSM in Sandoz, ki predstavljata večinski delež, v tem primeru več kot 50 %, celotne proizvodnje Unije nekaterih antibiotikov širokega spektra.

2.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, zajema amoksicilin trihidrat, ampicilin trihidrat in cefaleksin, ki niso predloženi v odmerjenih dozah ali oblikah ali pakirani za prodajo na drobno, s poreklom iz Indije (v nadaljnjem besedilu: zadevni izdelek), trenutno uvrščeni pod oznaki KN ex 2941 10 00 in ex 2941 90 00.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrepi so dokončne izravnalne dajatve na uvoz nekaterih antibiotikov širokega spektra s poreklom iz Indije, uvedene z Uredbo Sveta (ES) št. 713/2005 (3), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1176/2008 (4).

4.   Razlogi za pregled

Vložnika sta predložila dokaze, da bi iztek ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje ali ponovitev subvencioniranja in škode industriji Unije.

Domneva se, da so izvozniki/proizvajalci zadevnega izdelka prejemali in da bodo tudi v prihodnje prejemali številne subvencije od indijske vlade. Te domnevne subvencije so: Advance Authorisation Scheme (shema vnaprejšnjih odobritev), Duty Entitlement Passbook Scheme (shema za preložitev plačila uvoznih dajatev), Export Promotion Capital Goods Scheme (shema za podporo izvozu investicijskega blaga), Focus Market Scheme (shema ciljnega trga), Export Credit Scheme (shema izvoznih kreditov), Income Tax Incentive for Research and Development (spodbuda za davek na dohodek za raziskave in razvoj), ugodnosti industriji iz posebnih ekonomskih con ter izvozno usmerjenim obratom, Punjab Industrial Incentive Scheme (shema industrijskih spodbud države Punjab) in Gujarat Industrial Incentive Scheme (shema industrijskih spodbud države Gujarat).

Ocenjuje se, da je skupna višina subvencij znatna.

Trdi se, da so zgoraj navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek indijske vlade ali drugih regionalnih vlad ter dodeljujejo ugodnosti prejemnikom, tj. izvoznikom/proizvajalcem nekaterih antibiotikov širokega spektra. Trdi se, da so sheme pogojene z izvažanjem in/ali omejene na specifične sektorje in/ali regije in da so zato specifične ter se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

Poleg tega naj bi bil razlog za trenutno zmanjšanje škode predvsem v uporabi ukrepov in da bi v primeru njihove odprave vsak pojav znatnega uvoza po subvencioniranih cenah iz zadevne države verjetno ponovno povzročil škodo industriji Unije. V zvezi s tem vložnika trdita, da bi se v primeru izteka ukrepov trenutna raven uvoza zadevnega izdelka verjetno povišala zaradi izvoznega potenciala proizvajalcev izvoznikov.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 18 osnovne uredbe.

5.1    Postopek za ugotavljanje verjetnosti subvencioniranja in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev subvencioniranja in škode, ali ne.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano veliko število strani, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 27 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številko telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino v kg zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Unijo in za izvoz v druge države (ločeno) v obdobju od 1. aprila 2009 do 31. marca 2010,

prihodke od prodaje v lokalni valuti in obseg prodaje v kg zadevnega izdelka na notranjem trgu v obdobju od 1. aprila 2009 do 31. marca 2010,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka in obseg zadevnega izdelka v kg, proizvodno zmogljivost in vlaganja v proizvodno zmogljivost v obdobju od 1. aprila 2009 do 31. marca 2010,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali notranji trg) zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

navedbo o tem, ali družba ali družbe soglašajo s svojo vključitvijo v vzorec, in sicer tako, da izpolnijo vprašalnik in da se strinjajo s preverjanjem navedenih podatkov na mestu samem,

navedbo o tem, ali je družba priznana kot izvozno usmerjeni obrat,

navedbo o tem, ali ima družba sedež v izvozno predelovalni coni.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo kontaktirala tudi organe države izvoznice in vsa znana združenja izvoznikov/proizvajalcev.

(ii)   Končna izbira vzorca

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku iz točke 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorca po posvetovanju z zadevnimi stranmi, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členom 27(4) in členom 28 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stran manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, bo poslala vprašalnike industriji Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev v Uniji, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Indiji, vsem znanim združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Indiji, znanim uvoznikom, vsem znanim združenjem uvoznikov ter organom zadevne države izvoznice.

(c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane strani so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).

5.2    Postopek za presojo interesa Unije

V skladu s členom 31 osnovne uredbe in kadar se trditve o nadaljnjem ali ponovnem pojavu subvencioniranja in škode izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Unije. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike znani industriji Unije, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem, predstavniškim uporabnikom in predstavniškim organizacijam potrošnikov. Te strani in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, se, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, lahko javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Strani, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, v roku iz točke 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31 osnovne uredbe upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko strani zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane strani, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, morajo zahtevati vprašalnik čim prej, vsekakor pa najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se strani lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane strani želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stran javi v navedenem roku.

Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih iz točke 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane strani lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Podatki, določeni v točki 5.1(a)(i) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi stranmi, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(ii) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strani morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strani morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane strani. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (6) ter se jim v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim stranem“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22956505

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 28 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 22(1) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Možnost zahteve pregleda v skladu s členom 19 osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 18 osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo ukinitev ali ohranitev v skladu s členom 22(3) osnovne uredbe.

Če katera koli stran v postopku meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 19 osnovne uredbe.

Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko kontaktirajo Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

11.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7).

12.   Pooblaščenec za zaslišanje

Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane strani, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  UL C 21, 28.1.2010, str. 40.

(2)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(3)  UL L 121, 13.5.2005, str. 1.

(4)  UL L 319, 29.11.2008, str. 1.

(5)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(6)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 29 osnovne uredbe in členom 12 Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

(7)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/15


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5790 – Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 123/07

1.

Komisija je 5. maja 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetja Lidl Romania GmbH (Nemčija), WE Beteiligungs GmbH (Nemčija) in S.C. Lidl Romania S.R.L. (Romunija), ki pripadajo skupini Schwarz, z nakupom delnic pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnimi podjetji Pludi Market SRL (Romunija), Tengelmann Real Estate International SCS (Romunija) in Tengelmann Real Estate International SRL (Romunija) (skupaj: Plus Romania), in s katero podjetje Lidl Bulgaria GmbH (Nemčija), ki prav tako pripada skupini Schwarz, z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnimi podjetji Plus-Bulgaria Targovia KD (Bolgarija), Bulgaria Targovia EOOD (Bolgarija), Tengelmann Real Estate International Bulgaria KD (Bolgarija) in Real Estate International Bulgaria EOOD (Bolgarija) (skupaj: Plus Bulgaria).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Lidl/skupina Schwarz: maloprodajni trg za izdelke vsakodnevne potrošnje v veleblagovnicah in verigah diskontnih prodajaln v Romuniji,

za Plus Romania: maloprodajni trg za izdelke vsakodnevne potrošnje v verigah diskontnih prodajaln v Romuniji,

za Plus Romania: maloprodajni trg za izdelke vsakodnevne potrošnje v verigah diskontnih prodajaln v Bolgariji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5790 – Lidl/Plus Romania/Plus Bulgaria na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/16


Obvestilo za osebe in subjekte, dodane na sezname iz členov 11 in 15 Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008 o obnovitvi in okrepitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom, na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 411/2010

2010/C 123/08

V Sklepu Sveta 2010/232/SZVP (1) Svet Evropske unije opredeljuje osebe, subjekte in organe, za katere se uporabljajo omejevalni ukrepi iz prilog II in III navedenega sklepa, potem ko je ugotovil, da so:

1.

osebe, subjekti in organi na seznamu iz Priloge II Sklepa 2010/232/SZVP:

a)

posamezni člani vlade Burme/Mjanmara; ali

b)

z njimi povezane fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi;

kakor je navedeno v členih 9(1) in 10(1) Sklepa Sveta 2010/232/SZVP ter

2.

pravne osebe, subjekti in organi na seznamu iz Priloge III Sklepa 2010/232/SZVP:

a)

podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom vlade Burme/Mjanmara ali javnih organov, družb, vključno z družbami, ustanovljenimi po zasebnem pravu, v katerih imajo organi oblasti večinski delež, in agencij navedene države;

b)

podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom posameznih članov vlade Burme/Mjanmara ali z njimi povezanih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov; ali

c)

pravne osebe, subjekti ali organi, ki so v lasti ali pod nadzorom oziroma ki delujejo za ali v imenu podjetij iz točke (a) ali (b).

Zato je Komisija na podlagi člena 18(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008 (2) sprejela Uredbo Komisije (EU) št. 411/2010 (3), ki spreminja prilogi VI in VII k Uredbi (ES) št. 194/2008.

Uredba (ES) št. 194/2008 določa:

1.

zamrznitev vseh sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov, ki so v lasti oseb, skupin in subjektov iz Priloge VI ter prepoved neposrednega ali posrednega dajanja na razpolago kakršnih koli sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov tem osebam, skupinam in subjektom ter

2.

prepoved novih vlaganj v podjetja, pravne osebe, subjekte ali organe iz Priloge VII.

Osebe, subjekte in organe iz Priloge VI je treba opozoriti, da lahko pri pristojnem organu zadevne države članice, kot je navedeno na spletnih straneh iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 194/2008, vložijo prošnjo za pridobitev dovoljenja glede uporabe zamrznjenih sredstev za nujne potrebe ali posebna plačila v skladu s členom 13 navedene uredbe.

Osebe, subjekti in organi iz Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 411/2010, lahko Svetu Evropske unije kadar koli predložijo prošnjo za ponovno obravnavo sklepa o njihovi vključitvi in/ali ohranitvi na zgoraj navedenih seznamih, ki ji priložijo morebitna dokazila. Takšno prošnjo je treba poslati na naslov:

Council of the European Union

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Osebe, subjekti in organi, z Uredbo Komisije (EU) št. 411/2010 dodani na sezname iz Priloge VI ali Priloge VII k Uredbi Sveta (ES) št. 194/2008, lahko Komisijo obvestijo o svojem mnenju glede vključitve na seznam. Takšno obvestilo je treba poslati na naslov:

The European Commission

DG External Relations (Directorate A, Unit A2 — CHAR 12/45)

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Takšne prošnje in informacije se bodo obravnavale po njihovem prejemu. V zvezi s tem je treba zadevne osebe in subjekte opozoriti, da Svet v skladu s členom 14 Sklepa Sveta 2010/232/SZVP te sezname stalno pregleduje.

Obenem je treba opozoriti, da je zadevnim posameznikom in subjektom omogočeno, da v skladu s pogoji iz člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije v postopku pred Splošnim sodiščem Evropske unije izpodbijajo Uredbo Komisije (EU) št. 411/2010.


(1)  UL L 105, 27.4.2010, str. 22. Sklep razveljavlja in nadomesti Skupno stališče 2006/318/SZVP.

(2)  UL L 66, 10.3.2008, str. 1.

(3)  UL L 118, 12.5.2010, str. 10.


12.5.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 123/18


Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

2010/C 123/09

Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

Vloga za spremembo v skladu s členom 9

„FONTINA“

ES št.: IT-PDO-0117-0008-17.02.2005

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Spremenjena postavka v specifikaciji proizvoda:

Ime proizvoda

Image

Opis proizvoda

Geografsko območje

Image

Dokazilo o poreklu

Image

Metoda pridobivanja

Povezava

Image

Označevanje

Nacionalne zahteve

Image

Drugo (Prehrana)

2.   Vrsta spremembe:

Sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

Image

Sprememba specifikacije registrirane ZOP ali ZGO, za katero še nista bila objavljena enotni dokument ali povzetek

Sprememba specifikacije, ki ne zahteva spremembe objavljenega enotnega besedila (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

Začasna sprememba specifikacije zaradi uvedbe obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov javnih organov (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe:

3.1   Opis proizvoda:

Podrobneje so opisane lastnosti končnega proizvoda, zlasti:

Premer hlebcev se je povečal za 5 cm, da se olajša avtomatski razrez sira. Spremenjeni premer hlebca ne vpliva na značilne lastnosti in trgovsko prepoznavnost končnega proizvoda.

Odstranjen je bil podatek o debelini skorje „manj kot dva milimetra“, saj je debelino skorje težko natančno izmeriti.

Dodana je navedba „iz surovega mleka“, ki pomeni le spremembo besedila prejšnje specifikacije. Ta sprememba dejansko ne vpliva na lastnosti končnega proizvoda. Sir Fontina se že od nekdaj proizvaja iz surovega mleka, kot je razvidno iz proizvodne tehnologije, ki ne vključuje toplotne obdelave s pasterizacijo ali termizacijo. Tako se dobi proizvod, ki ohrani nespremenjene lastnosti mleka, poleg tega so posebne organoleptične lastnosti sira Fontina bolj izrazite.

3.2   Dokazilo o poreklu:

Brez poseganja v elemente, ki dokazujejo, da sir Fontina izvira iz dežele Valle d'Aosta, kot je navedeno v dokumentaciji, poslani leta 1993, so bili v specifikacijo vključeni naslednji elementi v zvezi z dokazilom o poreklu:

(a)

Na vsak proizvedeni hlebec se pritrdi kazeinska ploščica, ki vsebuje črkovno-številčno oznako in stilizirano risbo gore, ki unikatno označuje vsak hlebec sira Fontina.

(b)

Uporabljajo se identifikacijske ploščice s kratico „CTF“ (Consorzio Tutela Fontina) in identifikacijsko številko proizvajalca. Odtisnejo se na vsak hlebec na eno od ravnih ploskev v fazi stiskanja. Navedene ploščice Konzorcij razdeli vsem proizvajalcem, ki pri delu upoštevajo proizvodno specifikacijo za sir Fontina D. O. P.

3.3   Metoda pridobivanja:

Razširjen je opis metode pridobivanja, in sicer:

V specifikaciji je predvidena uporaba kultur avtohtonih fermentov. Dejansko je uporaba kultur avtohtonih fermentov dandanes uveljavljena praksa, ki je potrebna zaradi postopnega osiromašenja celotne flore mikroorganizmov v mleku ter posledično tudi flore mlečnih mikroorganizmov, o čemer se vse več govori tudi na evropski ravni. Zmanjšanje celotnega števila bakterij je posledica tehnološke in higiensko-sanitarne posodobitve objektov (hlevov, sirarn), ki je po eni strani pripomogla k želenemu izboljšanju higienskih standardov mleka, po drugi pa zmanjšala prisotnost flore mikroorganizmov, ki so potrebni pri postopkih proizvodnje sira. Uporabljeni fermenti so avtohtone kulture mlečnih bakterij, ki so že naravno prisotne v mleku iz dežele Valle d'Aosta in v siru Fontina ter ustrezno izbrani. Začetki zbiranja, določanja in uporabe teh fermentov segajo v sedemdeseta leta. Raziskave so se pozneje začele in posodobile leta 1992, leta 2003 pa še v zvezi s sodobnimi tehnikami izbora in liofilizacije. Uporaba takih avtohtonih mlečnih fermentov je lahko v pomoč pri postopkih proizvodnje sira, ne da bi spremenila značilne lastnosti proizvoda, čeprav ne gre za startne kulture, ki bi lahko bistveno spremenile postopke usirjanja mleka.

Razvidno je, da v besedilu iz leta 1993 namakanje v slanico ni ustrezno opisano. Zato so zaradi večje jasnosti podrobno opisane nekatere podrobnosti tega postopka. Možnost namakanja v slanico je omejena na največ 12 ur v 24 urah po odstranitvi hlebcev iz preše. Uporaba te tehnike, ki označuje konec postopka predelave, omogoča začetno mikrobiološko stabilnost hlebcev. Uporaba tega postopka nič ne spremeni lastnosti končnega proizvoda, saj se hlebce v slanici hrani le kratek čas, v naslednji fazi zorenja pa se opravi značilno suho soljenje. V besedilu, poslanem leta 1993, je v členu 4(e) navedeno, da se suho soljenje začne „nekaj dni po obdelavi“, pri čemer je navedena uporaba slanice opisana kot sestavni del predelave.

Preoblikovana je bila točka (f) dokumenta, ki je bila podlaga za registracijo imena. Z odstavkom, ki se začne z besedami „Drugi elementi, ki proizvod Fontina povezujejo z geografskim območjem“, se je želelo navesti dodatne informacije, ki bi omogočile prikaz okolja, namenjen opisu posebne navezanosti na kulturo nekega ljudstva, njegov sir in območje, z zgodovinskimi podatki, ki se v mnogih primerih še vedno uporabljajo v proizvodnji. Iz takega prikaza je mogoče sklepati, da zorenje sira Fontina poteka izključno v prostorih, vdolbenih v granitno skalo, toda v resnici to ne drži. Že pred registracijo imena so se namreč uporabljala skladišča za zorenje, ki so omogočala enake temperaturne pogoje in vlažnost kot prvotne votline, vendar niso nikoli vplivala na tradicionalne metode proizvodnje, ne na lastnosti končnega proizvoda.

Uporaba teh skladišč, v katerih se uporabljajo tehnologije za ustvarjanje in ohranjanje idealnih pogojev zorenja, je torej uveljavljena praksa, ki se je izvajala vzporedno s posodobitvijo predelovalne tehnologije in ne izpodbija drugih elementov, ki so v preteklosti označevali povezavo med območjem, okoljem in proizvodom, kot so mleko in postopki izdelave sira. Mleko, proizvedeno izključno v deželi Valle d'Aosta in od krav pasme Valdostana, obogateno z esencami in aromami, ki izvirajo s pašnikov in iz krme tega geografskega območja, se nato predela v sir Fontina, v skladu s postopki in parametri predelave, ki so bili že v preteklosti predvideni z metodo proizvodnje.

Določeno je, da je treba razrez in pakiranje opraviti na območju proizvodnje, da se značilne lastnosti proizvoda ohranijo vse do končnega uporabnika. Sir Fontina ima vlažno skorjo in tako stopnjo vlažnosti sredice, da so skladiščenje, shranjevanje in postopki pakiranja izredno občutljive faze, ki jih je treba opraviti v čim krajšem času, ob tem pa morajo sirarji ohranjati idealne okoljske razmere (temperaturo in vlažnost) ter posebno pozornost nameniti obdelavi hlebcev. Hitra izvedba različnih faz omogoča, da se čim bolj omeji tveganje za nastanek plesni na skorji in v sredici. Razvoj plesni namreč lahko, poleg nepravilne obarvanosti skorje zaradi razvoja micelijev glivic, uniči celovitost tanke skorje, zaradi česar se spremenijo lastnosti sredice oziroma nastane neobičajna barva ter močan in neprijeten vonj, take lastnosti pa ne ustrezajo končnemu uporabniku.

3.4   Označevanje:

V specifikaciji sta bila dodana napisa „Prodotto di montagna“ in „Produit de montagne“, ki se uporabljata na nalepki pakiranega proizvoda, in sicer zaradi večjega poudarka gorskega območja, s katerega izvira.

3.5   Drugo:

Prehrana

V specifikaciji je bil na novo dodan člen z določili o prehrani goveda, iz katerega je razvidno, da ta temelji na senu in sveži travi, ki raste v deželi Valle d'Aosta. Ta člen je bil dodan z namenom, da se podrobneje razčleni proizvodna specifikacija, ki je bila v prejšnji verziji bolj splošna.

POVZETEK

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„FONTINA“

ES št.: IT-PDO-0117-0008-17.02.2005

ZOP ( X ) ZGO ( )

Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.

1.   Pristojna služba v državi članici:

Naziv:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Naslov:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646655104

Faks

+39 0646655306

E-naslov:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Vlagatelj:

Naziv:

Consorzio Produttori e Tutela della DOP Fontina

Naslov:

Reg. Borgnalle 10/l

11100 Aosta AO

ITALIA

Tel.

+39 016544091

Faks

+39 0165262159

E-naslov:

info@consorzioproduttorifontina

Sestava:

Konzorcij združuje vse proizvajalce in/ali zorilce sira Fontina.

3.   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.3:

Siri

4.   Specifikacija:

(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)

4.1   Ime:

„Fontina“

4.2   Opis:

Fontina ima ob sprostitvi na trg naslednje fizične, kemične, mikrobiološke in organoleptične lastnosti:

1.

Fizične lastnosti:

 

Oblika

(a)

značilno sploščena valjasta oblika,

(b)

ravni ploskvi,

(c)

obod je prvotno vbočen, česar ni vedno mogoče zaznati po zorenju.

 

Velikost

(a)

premer: med 35 in 45 cm,

(b)

višina: med 7 in 10 cm,

(c)

teža: med 7,5 in 12 kg.

 

Skorja

(a)

čvrsta, od svetlo do temno rjave barve, odvisno od pogojev pri staranju in trajanja zorenja,

(b)

mehka ali po zorenju poltrda,

(c)

tanka.

 

Sredica

(a)

prožna in mehka, glede na čas proizvodnje,

(b)

po hlebcu so razpršena značilna očesca,

(c)

barva se spreminja od slonokoščeno belkaste do bolj ali manj izrazite svetlo rumene.

2.

Kemične lastnosti: delež maščob v suhi snovi mora biti najmanj 45 %.

3.

Mikrobiološke lastnosti: visoka vsebnost živih mlečnih fermentov.

4.

Organoleptične lastnosti: sredica, ki se topi v ustih, ima značilen sladek in nežen okus, ki z zorenjem postane izrazitejši.

4.3   Geografsko območje:

Območje proizvodnje, zorenja in razreza sira Fontina je celotno območje dežele Valle d'Aosta.

4.4   Dokazilo o poreklu:

Podatki o dokazu porekla so:

(a)

na vsak proizvedeni hlebec se pritrdi kazeinska ploščica, ki vsebuje črkovno-številčno oznako in stilizirano risbo gore, ki unikatno označuje vsak hlebec Fontine,

(b)

uporaba identifikacijskih ploščic s kratico „CTF“ (Consorzio Tutela Fontina) in identifikacijsko številko proizvajalca. Odtisnejo se na vsak hlebec na eno od ravnih ploskev v fazi stiskanja.

Navedene ploščice Konzorcij razdeli vsem proizvajalcem, ki pri delu upoštevajo proizvodno specifikacijo za Fontino D. O. P.

4.5   Metoda pridobivanja:

Mleko, namenjeno predelavi v sir Fontina, mora biti proizvedeno v deželi Valle d'Aosta in mora izpolnjevati naslednje zahteve: biti mora surovo, polnomastno, od samo ene molže, od goveda pasem Valdostana (Pezzata Rossa, Pezzata Nera, Castana).

Prehrana krav mlekaric mora temeljiti na senu in sveži travi, ki zraste na območju dežele Valle d'Aosta. Travi in senu se lahko dodajajo krmni koncentrati. Ti krmni koncentrati so sestavljeni pretežno iz žit in beljakovinskih dodatkov. Prepovedana je uporaba silažne ali fermentirane krme ter drugih živil (ekstraktov moke in beljakovinske moke živalskega izvora, moke in olja živalskega in rastlinskega izvora, semen, korenin vrtnin in sadja, stranskih industrijskih proizvodov, virov dušika, antibiotikov, hormonov in/ali poživil, pašnih površin, na katerih poteka fermentacija, kremena, kemično obdelane slame, suhega ali svežega kruha), katerih lastnosti ne ustrezajo proizvodni tehnologiji sira Fontina.

Mleko pred usirjanjem ne sme biti segreto na temperaturo nad 36 °C. Mleku se lahko dodajo kulture avtohtonih mlečnih bakterij (imenovanih fermenti), ki jih hrani Consorzio Produttori e Tutela della DOP Fontina, kjer so na voljo vsem proizvajalcem sira Fontina D. O. P.

Mleko se usirja v bakrenih ali jeklenih kotlih z dodatkom telečjega sirila. Postopek mora potekati pri temperaturi med 34 °C in 36 °C in mora trajati vsaj 40 minut. Sledita razbitje sirnega strdka in zatem faza mešanja na ognju pri temperaturi med 46 °C in 48 °C. Po fazi mirovanja, ki ne sme biti krajša od 10 minut, se sirna masa vzame iz kotla in dobro ovije oziroma zavije v platno, nato pa položi v značilne kalupe z vbočenim obodom, ki se zložijo v skladovnico in postavijo v stiskalnico. Pri prvem obračanju hlebca se nanj pritrdi kazeinska ploščica, ki vsebuje identifikacijsko številko hlebca in grafično oznako proizvoda, da se zagotovita sledljivost in popolni nadzor porekla proizvoda. Pred končno fazo stiskanja je treba pritrditi identifikacijsko ploščico s številko proizvajalca, ki jo dodeli Konzorcij. Faza stiskanja traja do naslednje obdelave. V tem času je treba hlebce obračati, da se omogoči čiščenje sirne mase. Po končani fazi stiskanja se v naslednjih 24 urah hlebci lahko za 12 ur postavijo v slanico, tako da se potopijo v velike kadi, v katerih je raztopina soli in vode.

Med zorenjem se hlebec vzame s police in obrne, da se lahko nasoli tudi spodnja stran, tako da se nanjo na rahlo potrese plast soli. Ko se sol raztopi, se hlebec ponovno vzame s police, da se ga s krtačami in raztopino vode in soli zdrgne po prej nasoljeni strani in po obodu; nato se položi nazaj na polico v prvotni položaj.

Staranje poteka v skladiščih, kjer je vlažnost vsaj 90-odstotna, temperatura pa med 5 in 12 °C.

Nazadnje je pomembno, da se razrez in pakiranje sira opravita na geografskem območju, opredeljenem v točki 4.3, da bi zagotovili ohranjanje značilnih lastnosti proizvoda do končnega uporabnika. Sir Fontina ima vlažno skorjo in tako stopnjo vlažnosti sredice, da so skladiščenje, shranjevanje in postopki pakiranja izredno občutljive faze, ki jih je treba opraviti v čim krajšem času, ob tem pa morajo sirarji ohranjati idealne okoljske razmere (temperaturo in vlažnost) ter posebno pozornost nameniti obdelavi hlebcev. Hitra izvedba različnih faz omogoča, da se čim bolj omeji tveganje za nastanek plesni na skorji in v sredici. Razvoj plesni lahko namreč, poleg nepravilne obarvanosti skorje zaradi razvoja micelijev glivic, uniči celovitost tanke skorje, zaradi česar se lahko spremenijo lastnosti sredice oziroma nastaneta neobičajna barva ter močan in neprijeten vonj, take lastnosti pa ne ustrezajo končnemu uporabniku.

4.6   Povezava:

Geografsko območje, s katerega izvira in na katerem se proizvaja sir Fontina, je zelo svojevrstno gorsko območje v deželi Valle d'Aosta: to je alpska dolina z značilnim podnebjem, rastlinstvom in živalstvom. V tej deželi vzrejajo avtohtono pasmo: Valdostana. Za to pasmo goveda so značilne tri lastnosti: mišičasta in čvrsta zgradba, ki živali omogoča premike po gorskih pašnikih, da lahko neposredno uporablja vire krme, sposobnost, da najbolje izrabi posušeno krmo, in proizvodnja posebnega mleka za značilno proizvodnjo sira. Avtohtona pasma goveda Valdostana tako omogoča, da se trava iz obsežnih gorskih virov predela v izviren sirarski proizvod. To medsebojno odvisnost poudarja dejstvo, da se vse krave poleti pasejo na planini, v jeseni pa v dolini. Pasma Valdostana in sir Fontina odražata okolje, iz katerega izvirata: povezava med tremi elementi, okoljem, pasmo in sirom, ni hierarhična, ampak je intimno združena v edinstveno celoto. Pasma Valdostana in sir Fontina sta dejansko pomembna dejavnika okolja. Botanična sestava pašnikov in travnikov (ki jo poleti določa suho podnebje alpske doline) ter posebnost biokemične sestave mleka, pridobljenega iz pasme Valdostana, sta torej temelj za zaščiteno označbo porekla sira Fontine.

Poleg rustikalnosti avtohtonih pasem in uporabe lokalne krme povezavo z deželnim območjem določajo naslednji dejavniki:

tehnologija izdelave sira, ki je del krajevne tradicije,

uporaba surovega polnomastnega mleka od samo ene molže (opravita se dve obdelavi na dan), ki ga je treba oddati v čim krajšem času,

naravna prisotnost bakterijske flore in posebnih vonjev (zato se mleka v začetnih fazah proizvodnje sira ne segreva),

posebna vrsta zorenja, ki poteka pri temperaturi med 5 in 12 °C in relativni vlažnosti najmanj 90 % do popolne nasičenosti.

4.7   Nadzorni organ:

Naziv:

CSQA Certificazioni Srl

Naslov:

Via s. Gaetano 74

36016 Thiene VI

ITALIA

Tel.

+39 0445366094

Faks

+39 0445382672

E-naslov:

csqa@csqa.it

4.8   Označevanje:

Oznaka sira Fontina je sestavljena iz kroga, v katerem je obris stilizirane gore nad napisom Fontina, spodaj je napis D. O. P. v elipsi, ob robu celotnega oboda je napis Zona di produzione — Regione Autonoma Valle d’Aosta.

Na nalepki razrezanega proizvoda morajo biti navedeni:

jasna oznaka Fontine, kot je opisana zgoraj,

logotip Skupnosti,

napisa „Prodotto di montagna“ in „Produit de montagne“.


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.