ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2010.104.slv

Uradni list

Evropske unije

C 104

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 53
23. april 2010


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2010/C 104/01

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

1

 

Evropska centralna banka

2010/C 104/02

Del 0 pravil za zaposlene v ECB, ki vsebuje okvir poklicne etike (To besedilo razveljavlja in nadomešča besedilo, objavljeno v Uradnem listu C 92, 16.4.2004, str. 31)

3

2010/C 104/03

Dopolnilni kodeks meril poklicne etike za člane izvršilnega odbora Evropske centralne banke (v skladu s členom 11.3 Poslovnika Evropske centralne banke)

8

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2010/C 104/04

Seznam imenovanj, ki jih je opravil Svet – Januar, februar in marec 2010 (socialno področje)

10

 

Evropska komisija

2010/C 104/05

Menjalni tečaji eura

12

2010/C 104/06

Prenova Svetovalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo

13

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2010/C 104/07

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

14

2010/C 104/08

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

15

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2010/C 104/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5810 – Investor/SAAB) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

16

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2010/C 104/10

Obvestilo o prošnji v skladu s členom 30 Direktive 2004/17/ES – Podaljšanje roka – Prošnja naročnika

17

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/1


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 104/01

Datum sprejetja odločitve

14.12.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 323/09

Država članica

Španija

Regija

Asturias

Naziv (in/ali ime upravičenca)

«Concesión de ayudas e incentivos a la inversión de operadores de telecomunicación en el Principado de Asturias»

Pravna podlaga

i) Resolucion 18 Junio 2009 Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; ii) Resolucion 29 Juioy 2009, Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; iii) Asturias Regional Development Plan 2007-2013; iv) Ley 38/2003, 17 Noviembre 2003 General de Subvenciones; v) Ley General Telecomunicaciones 32/2003 3 Noviembre 2003.

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Sektorski razvoj

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči 6,5 mio. EUR

Intenzivnost

80 %

Trajanje

2009–2010

Gospodarski sektorji

Pošta in telekomunikacije

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Gobierno del Principado de Asturias — Dirección General de Modernización, Telecomunicaciones y Sociedad de la Information

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

19.3.2010

Referenčna številka državne pomoči

N 622/09

Država članica

Nemčija

Regija

Hamburg

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen

Pravna podlaga

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen — §§ 23, 24 Landeshaushaltsordnung (LHO)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Raziskave in razvoj

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva, povratna sredstva, ugodno posojilo

Proračun

Načrtovani letni izdatki 5,3 mio. EUR;

skupni znesek načrtovane pomoči 32 mio. EUR

Intenzivnost

100 %

Trajanje

Do 31.12.2013

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Alter Steinweg 4

20459 Hamburg

DEUTSCHLAND

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm


Evropska centralna banka

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/3


Del 0 pravil za zaposlene v ECB, ki vsebuje okvir poklicne etike

(To besedilo razveljavlja in nadomešča besedilo, objavljeno v Uradnem listu C 92 z dne 16. aprila 2004, str. 31)

2010/C 104/02

0.1   Splošne določbe

0.1.1

Ravnanje zaposlenih ne sme ogrožati njihove neodvisnosti in nepristranskosti niti škoditi ugledu ECB. Zaposleni morajo:

(a)

spoštovati skupne vrednote ECB ter v svojem poklicnem in zasebnem življenju ravnati na način, primeren značaju ECB kot evropske institucije;

(b)

opravljati svoje dolžnosti vestno, pošteno in ne glede na lastne ali nacionalne interese, se držati visokih standardov poklicne etike in biti pri svojem delovanju izključno lojalni ECB;

(c)

biti previdni in skrbni pri svojih zasebnih finančnih poslih ter se vzdržati udeležbe v kakršnih koli ekonomskih ali finančnih transakcijah, ki bi lahko ogrozile njihovo neodvisnost ali nepristranskost.

0.1.2

Privilegiji in imunitete, ki jih zaposleni uživajo po Protokolu o privilegijih in imunitetah Evropske unije, se priznajo samo v interesu ECB. Zaradi teh privilegijev in imunitet zaposleni nikakor niso oproščeni izpolnjevanja zasebnih obveznosti ali spoštovanja veljavnih zakonov in policijskih predpisov. Kadar koli so privilegiji in imunitete predmet spora, morajo prizadeti zaposleni o tem nemudoma obvestiti Izvršilni odbor ECB.

0.1.3

Zaposleni, ki so začasno dodeljeni iz druge organizacije ali institucije ali jim je bila tam odobrena odsotnost z dela, se vključijo med zaposlene v ECB, imajo enake obveznosti in pravice kot drugi zaposleni ter opravljajo svoje dolžnosti izključno v korist ECB.

0.2   Pooblaščenec za poklicno etiko

Zaposleni lahko zaprosijo pooblaščenca za poklicno etiko v ECB za usmeritev v vsaki zadevi v zvezi z njihovim spoštovanjem okvira poklicne etike ECB. Ravnanje, ki je v celoti skladno z nasveti pooblaščenca za poklicno etiko in pravili poklicne etike, ki jih ta oblikuje, se šteje za skladno z okvirom poklicne etike in ne more biti razlog za uvedbo disciplinskega postopka zaradi kršitve obveznosti zaposlenih. Ti nasveti pa zaposlenih ne razbremenjujejo nobenih zunanjih obveznosti.

0.3   Varovanje poslovne skrivnosti

0.3.1

Zaposleni se morajo vzdržati nepooblaščenega razkrivanja kakršnih koli zaupnih informacij, ki so jih prejeli pri svojem delu v ECB, kateri koli osebi zunaj ECB, vključno z svojimi družinskimi člani, in sodelavcem v ECB, ki teh informacij ne potrebujejo pri opravljanju svojih dolžnosti, razen če so bile te informacije že objavljene ali so dostopne javnosti.

0.3.2

Dovoljenje za razkritje se pridobi v skladu s pravili o ravnanju z dokumenti in zaupnosti dokumentov v Priročniku o poslovnih praksah.

0.3.3

Dovoljenje za razkritje se izda zaposlenemu, kadar mora predložiti dokaze, kot priča v sodnem postopku ali drugače, in bi se z zavrnitvijo predložitve dokazov lahko izpostavil kazenski odgovornosti. Kot izjema dovoljenje za razkritje ni potrebno, če je zaposleni povabljen k pričanju pred Sodiščem Evropske unije v zadevi med ECB in sedanjim ali nekdanjim zaposlenim.

0.4   Notranji odnosi

0.4.1

Zaposleni morajo spoštovati navodila nadrejenih in veljavne linije poročanja.

0.4.2

Zaposleni od drugih zaposlenih ne smejo zahtevati, da zanje ali za druge opravljajo zasebne naloge.

0.4.3

Zaposleni morajo ravnati pošteno do svojih sodelavcev. Zaposleni zlasti ne smejo drugim zaposlenim prikrivati informacij, ki bi lahko vplivale na poslovanje, še posebej za pridobitev osebne koristi, niti dajati napačnih, netočnih ali pretiranih informacij. Poleg tega ne smejo onemogočati ali zavračati sodelovanja s sodelavci.

0.5   Uporaba virov ECB

Zaposleni morajo spoštovati in varovati lastnino ECB. ECB zagotavlja vso opremo in zmogljivosti, ne glede na njihove značilnosti, samo za službeno uporabo, razen če je zasebna uporaba dovoljena v skladu z ustreznimi notranjimi pravili v Priročniku o poslovnih praksah ali na podlagi posebnega dovoljenja. Zaposleni morajo izvesti vse razumne in ustrezne ukrepe, da omejijo stroške ECB, kadar je to mogoče, tako da se razpoložljivi viri lahko uporabijo najbolj učinkovito.

0.6   Dostojanstvo na delovnem mestu

Zaposleni se morajo vzdržati vsakršne diskriminacije drugih in vsakršne oblike psihološkega ali spolnega nadlegovanja ali šikaniranja. Morajo biti razumevajoči in spoštljivi do drugih ter se izogibati obnašanju, ki bi ga druga oseba lahko upravičeno štela za žaljivo. Položaj zaposlenih se ne sme na noben način poslabšati zato, ker preprečujejo ali prijavljajo nadlegovanje ali šikaniranje. Zaposleni morajo spoštovati politiko ECB glede dostojanstva na delovnem mestu.

0.7   Obveznost prijave kršitev poklicnih dolžnosti

0.7.1

Brez poseganja v obveznosti zaposlenih po Sklepu ECB/2004/11 z dne 3. junija 2004 o pogojih za preiskave Evropskega urada za boj proti goljufijam v Evropski centralni banki v zvezi s preprečevanjem goljufij, korupcije in drugih nezakonitih dejanj, ki škodujejo finančnim interesom Evropskih skupnosti, in o spremembah Pogojev za zaposlitev v Evropski centralni banki (1) morajo zaposleni javiti ECB in/ali pooblaščencu za poklicno etiko, če vedo ali utemeljeno sumijo, da gre pri opravljanju poklicnih dolžnosti drugega zaposlenega ali dobavitelja blaga ali storitev ECB za pranje denarja, financiranje terorizma, trgovanje na podlagi notranjih informacij, goljufijo ali korupcijo.

0.7.2

V vseh drugih primerih zaposleni lahko javijo ECB in/ali pooblaščencu za poklicno etiko, če vedo ali utemeljeno sumijo, da drug zaposleni ali dobavitelj blaga ali storitev ECB krši poklicne dolžnosti.

0.7.3

Zaposleni ne smejo biti deležni nikakršne neenake ali diskriminatorne obravnave, ustrahovanja, povračilnih ukrepov ali viktimizacije zaradi tega, ker so javili, da vedo za kršitev poklicnih dolžnosti ali to utemeljeno sumijo.

0.7.4

Identiteta zaposlenih, ki javijo, da vedo za kršitev poklicnih dolžnosti ali to utemeljeno sumijo, se na njihovo zahtevo varuje.

0.8   Navzkrižje interesov – splošno pravilo

Zaposleni se morajo izogibati vsakršni situaciji, ki bi lahko vodila v navzkrižje med njihovimi delovnimi in zasebnimi interesi ali dajala vtis takšnega navzkrižja interesov. Zaposleni, ki morajo pri opravljanju svojih dolžnosti odločati o zadevi, pri kateri imajo glede njene obravnave ali izida osebni interes, morajo o tem nemudoma obvestiti svojega neposredno nadrejenega ali pooblaščenca za poklicno etiko. ECB lahko izvede ustrezne ukrepe v izogib navzkrižju interesov. Zlasti lahko ECB ob odsotnosti drugih ustreznih ukrepov zaposlenemu odvzame odgovornost v takšni zadevi.

0.9   Plačana zaposlitev zakonca ali priznanega partnerja

Zaposleni morajo obvestiti ECB ali pooblaščenca za poklicno etiko o vsakršni plačani zaposlitvi svojega zakonca ali priznanega partnerja, ki bi lahko vodila v navzkrižje interesov. Če se izkaže, da narava te zaposlitve vodi v navzkrižje interesov z odgovornostmi zaposlenega, in če zaposleni ne more zagotoviti, da bo navzkrižje interesov prenehalo v določenem obdobju, ECB po posvetovanju s pooblaščencem za poklicno etiko odloči, ali se zaposlenemu odvzame odgovornost v posamezni zadevi.

0.10   Dajanje in sprejemanje daril

0.10.1

Darilo je vsaka ugodnost ali korist v finančni obliki ali v naravi, ki je kakor koli povezana z zaposlitvijo zaposlenega v ECB in ni dogovorjeno nadomestilo za opravljene storitve ter jo bodisi da zaposleni bodisi je ponujena zaposlenemu ali kateremu koli članu njegove družine, njihovim tesnim osebnim znancem ali poslovnim partnerjem.

0.10.2

Sprejemanje daril v nobenem primeru ne sme škodovati objektivnosti in svobodnemu ravnanju zaposlenega ali vplivati nanju ter ne sme ustvarjati neprimernih obveznosti ali pričakovanj obdarjenca ali darovalca.

0.10.3

Zaposleni ne smejo zahtevati ali sprejemati daril od udeležencev v postopku naročanja.

0.10.4

Sprejemanje pogostih daril iz istega vira je prepovedano.

0.10.5

Zaposleni morajo prijaviti vsa darila, ki jih prejmejo ožji družinski člani iz virov, ki so kakor koli povezani z zaposlitvijo zaposlenega v ECB.

0.11   Zunanje dejavnosti, ki se opravljajo v okviru poklicnih dolžnosti

Zaposleni zase ne smejo sprejemati nikakršnih plačil tretjih oseb v zvezi z zunanjimi dejavnostmi, ki so kakor koli povezane z zaposlitvijo zaposlenega v ECB. Takšna plačila se plačajo ECB.

0.12   Zasebne dejavnosti

0.12.1

Zaposleni ne smejo opravljati zasebnih dejavnosti, ki bi lahko kakor koli škodovale opravljanju njihovih dolžnosti do ECB, in zlasti tistih, ki bi lahko bile vir navzkrižja interesov.

0.12.2

Brez poseganja v predhodni odstavek zaposleni lahko opravljajo neplačane zasebne dejavnosti, kot je preprosto konzervativno upravljanje družinskega premoženja, in dejavnosti na področjih, kot so kultura, znanost, izobraževanje, šport, dobrodelnost, religija, socialno ali drugo prostovoljno delo, ki ne vplivajo negativno na obveznosti zaposlenega do ECB in/ali niso verjeten vir navzkrižja interesov.

0.12.3

Zaposleni morajo pridobiti dovoljenje ECB za vse druge zasebne dejavnosti. Te vključujejo:

(a)

raziskovanje, predavanje, pisanje člankov ali knjig ali katero koli podobno neplačano zasebno dejavnost o temah v zvezi z ECB ali njenimi dejavnostmi;

(b)

katero koli drugo neplačano zasebno dejavnost zunaj okvira člena 0.12.2;

(c)

plačane zasebne dejavnosti.

Pri odločanju o izdaji dovoljenja za opravljanje teh zasebnih dejavnosti ECB upošteva, ali dejavnost negativno vpliva na opravljanje dolžnosti zaposlenega do ECB, in zlasti, ali je verjeten vir navzkrižja interesov.

0.12.4

Ne glede na predhodne odstavke lahko zaposleni opravljajo politične dejavnosti, kot so glasovanje, dajanje političnih prispevkov, udeležba na zborovanjih in sodelovanje pri dejavnostih na lokalni ravni. Zaposleni se morajo pri opravljanju političnih dejavnosti vzdržati navajanja svoje funkcije in položaja v ECB ter se morajo izogibati temu, da bi se njihova stališča razumela kot odraz stališč ECB.

0.12.5

Zaposleni, ki nameravajo kandidirati za javno funkcijo, morajo o tem obvestiti ECB, ki ob upoštevanju interesa službe odloči, ali bi bilo treba zadevnemu zaposlenemu:

(a)

naložiti, da zaprosi za odsotnost z dela iz osebnih razlogov;

(b)

odobriti letni dopust;

(c)

dovoliti, da opravlja svoje dolžnosti s krajšim delovnim časom, ali

(d)

dovoliti, da nespremenjeno nadaljuje opravljanje svojih dolžnosti.

0.12.6

Zaposleni, ki so izvoljeni ali imenovani za javno funkcijo, morajo o tem takoj obvestiti ECB, ki ob upoštevanju interesa službe, pomembnosti funkcije, dolžnosti, ki jih vključuje, ter plačila in nadomestila stroškov pri opravljanju funkcije sprejme eno od odločitev iz predhodnega odstavka. Če se od zaposlenega zahteva, da izbere odsotnost z dela iz osebnih razlogov, ali se mu dovoli opravljanje dolžnosti s krajšim delovnim časom, obdobje takšne odsotnosti ali dela s krajšim delovnim časom ustreza trajanju funkcije zaposlenega.

0.12.7

Zasebne dejavnosti se opravljajo zunaj delovnega časa. ECB lahko izjemoma odobri odstopanje od tega pravila.

0.12.8

ECB lahko kadar koli zahteva prenehanje zasebnih dejavnosti, ki niso ali niso več skladne z določbami predhodnih odstavkov.

0.13   Naročanje

Zaposleni morajo zagotavljati pravilno izvajanje postopkov naročanja, tako da ohranjajo objektivnost, nevtralnost in poštenost ter zagotavljajo preglednost svojih dejanj. V okviru postopkov naročanja morajo zaposleni spoštovati vsa splošna in posebna pravila v zvezi z izogibanjem in prijavljanjem navzkrižja interesov, sprejemanjem daril in varovanjem poslovne skrivnosti. Zaposleni lahko komunicirajo z udeleženci v postopku naročanja samo po uradni poti in se morajo izogibati dajanja ustnih informacij.

0.14   Pogajanje o prihodnji zaposlitvi

Zaposleni morajo pri kakršnih koli pogajanjih v zvezi s prihodnjo zaposlitvijo in sprejemanjem takšne zaposlitve ravnati pošteno in diskretno. Zaposleni morajo obvestiti svojega neposredno nadrejenega o vsaki prihodnji zaposlitvi, ki bi lahko povzročila navzkrižje interesov ali zlorabo njihovega položaja v ECB ali dajala vtis, da vodi v takšno navzkrižje interesov ali zlorabo položaja. Od zaposlenih se lahko zahteva, da se vzdržijo ukvarjanja z kakršnimi koli zadevami, ki bi lahko bile povezane s prihodnjim delodajalcem.

0.15   Priznanja, častni nazivi in odlikovanja

Zaposleni morajo pridobiti dovoljenje, preden sprejemejo priznanje, častni naziv ali odlikovanje v povezavi s svojim delom za ECB.

0.16   Odnosi z zunanjimi subjekti

0.16.1

Zaposleni morajo pri odnosih s katerim koli zunanjim subjektom paziti na neodvisnost in ugled ECB ter potrebo po varovanju poslovne skrivnosti. Zaposleni ne smejo zahtevati ali sprejemati navodil od nobene vlade, organa, organizacije ali osebe zunaj ECB. Zaposleni morajo obvestiti svoje vodstvo o vsakem neprimernem poskusu vplivanja tretje osebe na ECB pri opravljanju njenih nalog.

0.16.2

Zaposleni morajo v odnosih z javnostjo spoštovati pravila ECB glede dostopa javnosti do informacij in upoštevati Evropski kodeks dobrega ravnanja javnih uslužbencev.

0.16.3

Zaposleni morajo v odnosih z zaposlenimi v NCB Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) ravnati v duhu tesnega vzajemnega sodelovanja. Vodilo takšnega sodelovanja so načela nediskriminacije, enake obravnave in izogibanja pristranskosti na nacionalni osnovi. V vseh razmerjih z NCB morajo zaposleni upoštevati svoje obveznosti do ECB in nepristransko vlogo ECB znotraj ESCB.

0.16.4

Poleg tega morajo biti zaposleni previdni v svojih odnosih z interesnimi skupinami in mediji, zlasti pri vprašanjih v zvezi z njihovo poklicno dejavnostjo, in paziti na interese ECB. Zaposleni morajo vse prošnje predstavnikov medijev za informacije v zvezi s svojo poklicno dejavnostjo usmeriti v direktorat Stiki z javnostjo in spoštovati ustrezne določbe Priročnika o poslovnih praksah.

0.17   Trgovanje na podlagi notranjih informacij

0.17.1

Zaposleni se morajo izogibati uporabe ali poskusov uporabe informacij, ki so povezane z dejavnostjo ECB in niso objavljene ali dostopne javnosti, v korist svojih osebnih interesov ali osebnih interesov drugega. Zaposlenim je zlasti prepovedano, da na podlagi takšnih informacij pridobivajo koristi v kakršnih koli finančnih transakcijah ali tako, da takšne transakcije priporočajo ali odsvetujejo. Ta obveznost velja tudi po prenehanju zaposlitve v ECB.

0.17.2

Zaposleni lahko trgujejo s premoženjem ali pravicami na kratki rok samo pod pogojem, da se pred izvedbo takšnih transakcij pooblaščenec za poklicno etiko prepriča o nešpekulativni naravi in utemeljenosti takšnih transakcij.

0.17.3

Zaposleni morajo za tekoče in predhodno koledarsko leto voditi evidenco:

(a)

svojih bančnih računov, vključno s skupnimi računi, skrbniškimi računi in računi pri borznih posrednikih;

(b)

vseh pooblastil, ki so jim jih podelile tretje osebe v zvezi z njihovimi bančnimi računi, vključno s skrbniškimi računi;

(c)

vseh splošnih navodil ali usmeritev tretjim osebam, na katere so prenesli odgovornost za upravljanje s svojim naložbenim portfeljem;

(d)

vseh prodaj ali nakupov premoženja ali pravic na svoje tveganje in za svoj račun ali tistih, ki so jih opravili na tveganje in za račun drugih;

(e)

izpiskov z zgoraj navedenih računov;

(f)

sklepanja ali spreminjanja hipotekarnih ali drugih posojil na svoje tveganje in za svoj račun ali na tveganje in za račun drugih in

(g)

svojih poslov v zvezi s pokojninskimi načrti, vključno s pokojninskimi načrti ECB.

Za spremljanje spoštovanja členov 0.17.1 in 0.17.2 morajo zaposleni na zahtevo generalnega direktorata Kadrovska služba, proračun in organizacija predložiti zgoraj navedeno dokumentacijo za šest zaporednih mesecev, kot je določeno v zahtevi.

Obveznosti zaposlenih po tem členu veljajo še eno leto po prenehanju njihove zaposlitve v ECB.

0.17.4

Zaposleni, za katere se zaradi njihovih zadolžitev šteje, da imajo dostop do notranjih informacij o denarni politiki ali politiki deviznega tečaja ECB ali finančnih poslih ESCB, se morajo vzdržati izvajanja transakcij v zvezi s finančnimi naložbami, razen:

transakcij v zvezi z naložbami v kolektivne naložbene sheme, pri katerih nimajo nobenega vpliva na naložbeno politiko,

transakcij v zvezi z naložbami v izvedene finančne instrumente, ki temeljijo na indeksih, na katere nimajo nobenega vpliva,

transakcij v zvezi z naložbami, ki temeljijo na pisnih sporazumih o upravljanju premoženja, in

tega, da kupujejo in imajo do dospelosti tržne dolžniške instrumente ali sklepajo depozite.

Naložbe, ki jih zaposleni že ima v času, ko zanj začne veljati ta določba, se lahko obdržijo ali spremenijo, če zaposleni:

poroča pooblaščencu za poklicno etiko o vsaki spremembi v zvezi z naložbenimi instrumenti in

na lastno pobudo in brez odlašanja sporoči podrobnosti o vseh spremembah v zvezi z informacijami iz člena 0.17.3(a) do (c).

Obveznosti zaposlenih, določene v tem odstavku, veljajo še eno leto po tem, ko zaposleni ne spada več v kategorijo zaposlenih, za katere se šteje, da imajo dostop do notranjih informacij o denarni politiki ali politiki deviznega tečaja ECB ali finančnih poslih ESCB.

Zaposleni, za katere se zaradi njihovih zadolžitev šteje, da imajo dostop do notranjih informacij o denarni politiki ECB, se morajo vzdržati vsakršne transakcije v zvezi s finančnimi naložbami v sedmih dneh pred prvo sejo Sveta ECB v koledarskem mesecu.


(1)  UL L 230, 30.6.2004, str. 56.


23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/8


Dopolnilni kodeks meril poklicne etike za člane izvršilnega odbora Evropske centralne banke

(v skladu s členom 11.3 Poslovnika Evropske centralne banke)

2010/C 104/03

1.   Uvodne navedbe

Novi okvir poklicne etike (1) za zaposlene v Evropski centralni banki začne veljati 1. aprila 2010. Daje smernice ter vsebuje dogovore, standarde in primerjalna merila poklicne etike. Člani izvršilnega odbora so kot člani Sveta ECB 16. maja 2002 sprejeli Kodeks ravnanja za člane Sveta ECB (2). Ob upoštevanju pravil, ki jih določa ta Dopolnilni kodeks meril poklicne etike (v nadaljevanju: kodeks), bodo člani Izvršilnega odbora ravnali skladno z načeli, določenimi v novem okviru poklicne etike za zaposlene, in s pravili, določenimi v Kodeksu ravnanja za člane Sveta ECB.

2.   Darila ali druge finančne koristi

Darilo je vsaka korist ali ugodnost v finančni obliki ali v naravi, ki je kakor koli povezana z nalogami in dolžnostmi, podeljenimi članu izvršilnega odbora, in ni dogovorjeno nadomestilo za opravljene storitve ter jo bodisi da član Izvršilnega odbora bodisi je ponujena njemu ali kateremu koli njegovemu družinskemu članu, njegovim tesnim osebnim znancem ali poslovnim partnerjem.

Sprejetje darila v nobenem primeru ne sme škodovati objektivnosti in svobodnemu ravnanju člana Izvršilnega odbora ali vplivati nanju ter ne sme ustvariti neprimerne obveznosti ali pričakovanja obdarjenca ali darovalca. V tem smislu se lahko obdržijo darila zasebnega sektorja, katerih vrednost ne presega 50 EUR, ter darila v okviru odnosov z drugimi centralnimi bankami in javnimi, nacionalnimi in mednarodnimi organizacijami, ki ne presegajo tega, kar je običajno in se šteje za primerno. Če v konkretni situaciji ni mogoče zavrniti takšnega darila, ga je treba izročiti ECB, razen če se presežek nad 50 EUR plača ECB.

Člani izvršilnega odbora ne smejo zahtevati ali sprejemati daril od udeležencev v postopku naročanja.

Člani izvršilnega odbora lahko dajejo darila tretjim osebam na stroške ECB. Če vrednost darila presega 150 EUR, ga mora odobriti izvršilni odbor. Člani izvršilnega odbora ne smejo gostiti drug drugega, vključno z zakonci, partnerji in družinskimi člani, in tem osebam tudi ne smejo dajati kakršnih koli drugih koristi na stroške ECB.

3.   Sprejemanje vabil

Člani izvršilnega odbora lahko, ob zavedanju svoje obveznosti, da spoštujejo načelo neodvisnosti in se izogibajo navzkrižju interesov, sprejemajo vabila na konference, sprejeme ali kulturne dogodke in s tem povezano razvedrilo, vključujoč primerno gostoljubje, če je njihova udeležba na takem dogodku združljiva z izpolnjevanjem njihovih dolžnosti ali je v interesu ECB. V tej zvezi lahko od organizatorjev sprejmejo plačilo stroškov potovanja in namestitve, sorazmernih trajanju svoje udeležbe. Člani izvršilnega odbora lahko sprejemajo predvsem vabila na množično obiskane dogodke, medtem ko bi morali posebej skrbno ravnati ob individualnih vabilih. Vse morebitne honorarje, ki jih člani izvršilnega odbora sprejmejo za predavanja in govore v okviru opravljanja svoje funkcije, ECB uporabi za dobrodelne namene.

Ta pravila bi morala enako veljati tudi za njihove zakonce ali partnerje, če so povabljeni tudi oni in je njihova udeležba skladna z mednarodno sprejetimi običaji.

4.   Sprejemanje plačila za dejavnosti, ki jih člani izvršilnega odbora opravljajo zasebno

Člani izvršilnega odbora lahko opravljajo pedagoško in znanstveno delo ter druge nepridobitne dejavnosti. Za takšne dejavnosti, ki jih opravljajo zasebno in brez vpletenosti ECB, lahko sprejmejo plačilo in nadomestilo stroškov pod pogoji iz člena 11.1 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter pod pogojem, da so to plačilo in ti stroški sorazmerni z opravljenim delom in v običajnih mejah. Vsako leto morajo pisno obvestiti predsednika ECB o vseh dejavnostih, ki so jih opravili zasebno, in vseh plačilih zanje.

5.   Spoštovanje pravil o trgovanju na podlagi notranjih informacij

Člani izvršilnega odbora so dolžni v celoti spoštovati pravila o trgovanju na podlagi notranjih informacij in ustrezno ureditev spremljanja, ki veljajo v ECB. Močno se jim priporoča, da dajo svoje naložbe pod nadzor enemu ali več priznanim upravljavcem premoženja s polnimi pooblastili za upravljanje. To priporočilo ne velja za tekoče, depozitne in varčevalne račune ter sklade denarnega trga ali primerljive kratkoročne instrumente. To priporočilo tudi ne posega v možnost občasne uporabe sredstev za nakup določenega blaga ali vlaganje v nepremičnine.

6.   Pooblaščenec za poklicno etiko

Za zagotovitev dosledne uporabe tega kodeksa bi se morali člani izvršilnega odbora, kadar so v dvomu glede praktične uporabe katerega koli merila poklicne etike, določenega v tem kodeksu in okviru poklicne etike za zaposlene, kjer velja zanje, posvetovati s pooblaščencem za poklicno etiko v ECB.

7.   Razveljavitev

Ta kodeks s 1. aprilom 2010 razveljavlja in nadomešča Dopolnilni kodeks etičnih meril z dne 5. septembra 2006 za člane izvršilnega odbora Evropske centralne banke.

8.   Distribucija in objava

Ta kodeks je pripravljen v izvirniku v enem izvodu, ki se hrani v arhivu ECB. Vsak član izvršilnega odbora je prejel njegovo kopijo.

V Frankfurtu na Majni, 29. marca 2010

Predsednik ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Glej stran 3 tega Uradnega lista.

(2)  UL C 123, 24.5.2002, str. 9.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/10


Seznam imenovanj, ki jih je opravil Svet

Januar, februar in marec 2010 (socialno področje)

2010/C 104/04

Odbor

Konec mandata

Objava v UL

Oseba, ki se nadomesti

Odstop/imenovanje

Član/nadomestni član

Skupina

Država

Imenovana oseba

Pripadnost

Datum sklepa Sveta

Svetovalni odbor za socialno varnost delavcev migrantov

29.3.2011

C 83, 7.4.2009

Chryso ORPHANOU

odstop

nadomestni član

vlada

Ciper

Sylia KYRMITSI

Ministry of Labour and Social Insurance

18.1.2010

Svetovalni odbor za prosto gibanje delavcev

24.9.2010

C 253, 4.10.2008

Michal GAWRYSZCZAK

odstop

član

delodajalci

Poljska

Magdalena KOSTULSKA

Confédération Polonaise d'Employeurs

16.2.2010

Svetovalni odbor za prosto gibanje delavcev

24.9.2010

C 253, 4.10.2008

Raúl RODRIGUEZ PORRAS

odstop

član

vlada

Španija

Paloma MARTINEZ GAMO

Ministerio de Trabajo e Inmigración

8.3.2010

Upravni odbor Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer

30.11.2010

C 282, 24.11.2007

Nathalie CHADEYRON

odstop

član

delodajalci

Francija

Emmanuel JAHAN

Air France

18.1.2010

Upravni odbor Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer

30.11.2010

C 282, 24.11.2007

Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ

odstop

član

vlada

Španija

María de MINGO CORRAL

Ministerio de Trabajo e Inmigración

16.2.2010

Upravni odbor Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer

30.11.2010

C 282, 24.11.2007

Heitor SALGUEIRO

odstop

član

delodajalci

Portugalska

Antonio VERGUEIRO

CIP — Confederation of Portuguese Industry

16.2.2010

Upravni odbor Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer

30.11.2010

C 282, 24.11.2007

Lazar LAZAROV

odstop

član

vlada

Bolgarija

Hristina MITREVA

Ministry of Labour and Social Policy

22.2.2010

Upravni odbor Evropske fundacije za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer

30.11.2010

C 282, 24.11.2007

Malgorzata RUSEWICZ

odstop

član

delodajalci

Poljska

Piotr SARNECKI

Social Affairs Department, PKPP Llewiatan

8.3.2010

Upravni odbor Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu

7.11.2010

C 271, 14.11.2007

Marios KOURTELLIS

odstop

nadomestni član

vlada

Ciper

Anastassios YIANNAKI

Department of Labour Inspection

8.3.2010

Upravni odbor Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu

7.11.2010

C 271, 14.11.2007

Elizabeth HODKINSON

odstop

član

vlada

Združeno kraljestvo

Clive FLEMING

Health and Safety Executive

22.3.2010

Upravni odbor Evropskega inštituta za enakost spolov

31.5.2010

C 128, 9.6.2007

Frédérique FASTRE

odstop

nadomestni član

vlada

Belgija

Annemie PERNOT

Représentation Permanente de la belgique auprès de l'UE

8.3.2010


Evropska komisija

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/12


Menjalni tečaji eura (1)

22. aprila 2010

2010/C 104/05

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3339

JPY

japonski jen

124,03

DKK

danska krona

7,4420

GBP

funt šterling

0,86675

SEK

švedska krona

9,6152

CHF

švicarski frank

1,4325

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,8995

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,365

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

264,50

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7075

PLN

poljski zlot

3,8795

RON

romunski leu

4,1416

TRY

turška lira

1,9820

AUD

avstralski dolar

1,4390

CAD

kanadski dolar

1,3341

HKD

hongkonški dolar

10,3535

NZD

novozelandski dolar

1,8759

SGD

singapurski dolar

1,8311

KRW

južnokorejski won

1 478,28

ZAR

južnoafriški rand

9,9710

CNY

kitajski juan

9,1056

HRK

hrvaška kuna

7,2600

IDR

indonezijska rupija

12 024,89

MYR

malezijski ringit

4,2671

PHP

filipinski peso

59,154

RUB

ruski rubelj

38,9285

THB

tajski bat

42,958

BRL

brazilski real

2,3441

MXN

mehiški peso

16,2904

INR

indijska rupija

59,3680


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/13


Prenova Svetovalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo

2010/C 104/06

Svetovalni odbor za ribištvo in ribogojstvo je bil prenovljen s Sklepom 2004/864/ES z dne 16. decembra 2004 (1) o spremembi Sklepa 478/1999/ES z dne 14. julija 1999 (2) o prenovi Svetovalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo.

Mandat člana odbora traja tri leta in se lahko podaljša. Mandat članov Svetovalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo, ki je bil ustanovljen 1. maja 2007, tako poteče 30. aprila 2010.

Komisija se je zato odločila, da Svetovalni odbor za ribištvo in ribogojstvo za obdobje od 1. maja 2010 do 30. aprila 2013 prenovi na naslednji način:

Interesne Skupine SRP

Sedeži

Člani

Odbor

 

Polnopravni člani

Nadomestni člani

Zasebni lastniki ladij

1

g. B. DEAS

g. M. GHIGLIA

Zadružni lastniki ladij

1

g. G. VAN BALSFOORT

g. G. EVIN

Organizacije proizvajalcev

1

g. N. WICHMANN

g. J. PICHON

Gojitelji mehkužcev in lupinarjev

1

g. T. PICKERELL

g. A. BAEKGAARD

Ribogojci

1

g. A. CHAPERON

g. P. A. SALVADOR

Predelovalci

1

g. G. PASTOOR

g. P. COMMERE

Trgovci

1

g. P. BAMBERGER

g. T. F. GEOGHEGAN

Ribiči in delavci

1

g. J. M. TRUJILLO CASTILLO

g. J. BIGOT

Potrošniki

1

g. J. GODFREY

 

Okolje

1

g. E. DUNN

ga. C. PHUA

Razvoj

1

g. X. LÓPEZ ÁLVAREZ

ga. B. GOREZ

Delovne skupine

 

Predsednik

Podpredsednik

Skupina I

2

g. J. GARAT PÉREZ

g. G. BUONFIGLIO

Skupina II

2

g. G. BREST

g. J. OJEDA

Skupina III

2

g. M. KELLER

g. S. O'DONOGHUE

Skupina IV

2

g. J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ

g. J. A. MOZOS


(1)  UL L 370, 17.12.2004, str. 91.

(2)  UL L 187, 20.7.1999, str. 70.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/14


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

2010/C 104/07

1.   Kakor je predvideno v členu 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1), Evropska komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz spodnje preglednice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, bodo uvozniki, izvozniki, zastopniki države izvoznice in proizvajalci Unije dobili priložnost, da razširijo ali izpodbijejo zadeve iz zahtevka za pregled ali v zvezi z njimi dajo pripombe.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi zgoraj navedenega predložijo pisni zahtevek za pregled Evropski komisiji, Generalni direktorat za trgovino (enota H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), kadar koli po datumu objave tega obvestila, vendar najpozneje tri mesece pred datumom iz spodnje preglednice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009.

Izdelek

Država porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklicevanje

Datum poteka veljavnosti

nekatere dokončane tkanine iz poliestrskih filamentov

Ljudska republika Kitajska

protidampinška dajatev

Uredbo Sveta (ES) št. 1487/2005 (UL L 240, 16.9.2005, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1087/2007 (UL L 246, 21.9.2007, str. 1)

17.9.2010


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/15


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

2010/C 104/08

1.   Kakor je predvideno v členu 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, Evropska komisija obvešča, da se bodo navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz preglednice, razen če bo uveden pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, bodo uvozniki, izvozniki, predstavniki države izvoznice in proizvajalci Unije dobili priložnost, da razširijo ali izpodbijajo zadeve iz zahtevka za pregled ali v zvezi z njimi dajo pripombe.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi navedenega predložijo pisni zahtevek za pregled Evropski komisiji, Generalni direktorat za trgovino (enota H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), kadar koli po datumu objave tega obvestila, vendar najpozneje tri mesece pred datumom iz preglednice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009.

Izdelek

Državi porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklicevanje

Datum poteka veljavnosti

triklorizocianurna kislina

Ljudska republika Kitajska

Združene države Amerike

protidampinška dajatev

Uredba Sveta (ES) št. 1631/2005 (UL L 261, 7.10.2005, str. 1)

8.10.2010


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/16


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5810 – Investor/SAAB)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 104/09

1.

Komisija je 15. aprila 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Investor AB („Investor“, Švedska), ki je pod nadzorom sklada Knut and Alice Wallenberg Foundation, z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe nadzor nad celotnim podjetjem Saab AB („SAAB“, Švedska).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Investor: industrijska holdinška družba, katere poslovne dejavnosti so razdeljene na osnovne naložbe, naložbe, povezane s poslovanjem, naložbe zasebnega kapitala in finančne naložbe,

za SAAB: razvoj, proizvodnja in prodaja/distribucija proizvodov ter storitev na področjih vojaške obrambe, komercialne vesoljske industrije ter civilne varnosti.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5810 – Investor/SAAB na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

23.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 104/17


Obvestilo o prošnji v skladu s členom 30 Direktive 2004/17/ES – Podaljšanje roka – Prošnja naročnika

2010/C 104/10

Dne 15. februarja 2010 je Komisija prejela prošnjo v skladu s členom 30(5) Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (1).

Ta prošnja, ki jo je poslala družba Compagnia Valdostana delle Acque S.p.A., se nanaša na proizvodnjo in prodajo električne energije v Italiji. Prošnja je bila objavljena v UL C 47, 25. februarja 2010, str. 28. Prvotni rok se izteče 16. maja 2010.

Ker morajo službe Komisije pridobiti in pregledati dodatne informacije, se v skladu z določbami drugega stavka člena 30(6) rok, v katerem mora Komisija sprejeti odločbo o navedeni prošnji, podaljša za tri mesece.

Končni rok se torej izteče 16. avgusta 2010.


(1)  UL L 134, 30.4.2004, str. 1.