| 
                ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.056.slv  | 
         ||
| 
                Uradni list Evropske unije  | 
            
                C 56  | 
         |
                
             | 
            ||
| 
                Slovenska izdaja  | 
            
                Informacije in objave  | 
            
                Zvezek 53  | 
         
| 
                Obvestilo št.  | 
            
                Vsebina  | 
            
                Stran  | 
         
| 
                
  | 
            
                I Resolucije, priporočila in mnenja  | 
            |
| 
                
  | 
            
                RESOLUCIJE  | 
            |
| 
                
  | 
            
                Svet  | 
            |
| 
                2010/C 056/01  | 
            ||
| 
                
  | 
            
                II Sporočila  | 
            |
| 
                
  | 
            
                SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE  | 
            |
| 
                
  | 
            
                Evropska komisija  | 
            |
| 
                2010/C 056/02  | 
            
                Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5783 – Statoil/Svitzer/FTTS (JV)) ( 1 )  | 
            |
| 
                2010/C 056/03  | 
            
                Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5773 – Qatar Petroleum/General Electric Company/PII Group) ( 1 )  | 
            |
| 
                2010/C 056/04  | 
            
                Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5611 – Agilent/Varian) ( 1 )  | 
            |
| 
                
  | 
            
                IV Informacije  | 
            |
| 
                
  | 
            
                INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE  | 
            |
| 
                
  | 
            
                Svet  | 
            |
| 
                2010/C 056/05  | 
            ||
| 
                
  | 
            
                Evropska komisija  | 
            |
| 
                2010/C 056/06  | 
            ||
| 
                2010/C 056/07  | 
            
                Sklep Komisije z dne 5. marca 2010 o imenovanju člana Evropskega svetovalnega odbora za statistiko ( 1 )  | 
            |
| 
                
  | 
            
                V Mnenja  | 
            |
| 
                
  | 
            
                POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE  | 
            |
| 
                
  | 
            
                Evropska komisija  | 
            |
| 
                2010/C 056/08  | 
            
                Državne pomoči – Portugalska – Državna pomoč C 33/09 (prej. NN 57/09 prej. CP 191/09) – prestrukturiranje banke Banco Privado Português – Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES ( 1 )  | 
            |
| 
                2010/C 056/09  | 
            
                Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5751 – Euroports/DP World/Trilogiport JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )  | 
            |
| 
                
  | 
            
                | 
         
| 
                
  | 
            
                (1) Besedilo velja za EGP  | 
         
| 
                SL  | 
            
                
  | 
         
I Resolucije, priporočila in mnenja
RESOLUCIJE
Svet
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/1  | 
            
RESOLUCIJA SVETA
z dne 1. marca 2010
o krepitvi uveljavljanja pravic intelektualne lastnine na notranjem trgu
2010/C 56/01
SVET EVROPSKE UNIJE –
| 
                   1.  | 
               
                   OB ZADOVOLJSTVU NAD sporočilom Komisije z dne 11. septembra 2009 o krepitvi uveljavljanja pravic intelektualne lastnine na notranjem trgu (1);  | 
            
| 
                   2.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svojo Resolucijo z dne 25. septembra 2008 o celovitem evropskem načrtu za preprečevanje ponarejanja in piratstva (2);  | 
            
| 
                   3.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA sporočilo Komisije z dne 16. julija 2008 o strategiji pravic industrijske lastnine za Evropo (3);  | 
            
| 
                   4.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU instrumentov Skupnosti, sprejetih za boj proti kršenju pravic intelektualne lastnine, zlasti Direktive 2004/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine (4), Uredbe Sveta (ES) št. 1383/2003 z dne 22. julija 2003 o carinskem ukrepanju zoper blago, glede katerega obstaja sum, da krši določene pravice intelektualne lastnine, in o ukrepih, ki jih je treba sprejeti zoper blago, glede katerega je ugotovljeno, da je kršilo take pravice (5), Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (6) in Direktive 2009/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pravnem varstvu računalniških programov (7);  | 
            
| 
                   5.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU svojih sklepov z dne 20. novembra 2008 o razvoju zakonite ponudbe kulturnih in ustvarjalnih vsebin na spletu ter preprečevanju in zatiranju piratstva v digitalnem okolju (8);  | 
            
| 
                   6.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU svojih sklepov z dne 22. maja 2008 o evropskem pristopu k medijski pismenosti v digitalnem okolju (9) in sklepov z dne 27. novembra 2009 o medijski pismenosti v digitalnem okolju (10);  | 
            
| 
                   7.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU Direktive 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju) (11);  | 
            
| 
                   8.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU Direktive 2009/140/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o spremembi direktiv 2002/21/ES o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, 2002/19/ES o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju in 2002/20/ES o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (12);  | 
            
| 
                   9.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svojo Resolucijo z dne 23. oktobra 2009 o okrepljeni strategiji za carinsko sodelovanje (13);  | 
            
| 
                   10.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svojo Resolucijo z dne 16. marca 2009 o carinskem akcijskem načrtu Evropske unije za boj proti kršitvam pravic intelektualne lastnine v letih 2009 do 2012 (14);  | 
            
| 
                   11.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svoj Sklep 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol) (15);  | 
            
| 
                   12.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svoj Sklep 2002/187/PNZ z dne 28. februarja 2002 o ustanovitvi Eurojusta za okrepitev boja proti težjim oblikam kriminala (16);  | 
            
| 
                   13.  | 
               
                   OB SKLICEVANJU NA svoje sklepe z dne 24. septembra 2009 z naslovom „Za boljše delovanje notranjega trga“ (17);  | 
            
| 
                   14.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU Priporočila Komisije 2009/524/ES z dne 29. junija 2009 o ukrepih za izboljšanje delovanja enotnega trga (18);  | 
            
| 
                   15.  | 
               
                   OB UPOŠTEVANJU trenutnih mednarodnih dejavnosti, namenjenih za podporo boju proti ponarejanju in piratstvu, zlasti tudi pri pogajanjih o trgovinskem sporazumu za boj proti ponarejanju (ACTA) (19);  | 
            
| 
                   16.  | 
               
                   OB POUDARJANJU, da je pomembno zaščititi pravice intelektualne lastnine, ki so bistvene za spodbujanje kulture in njene raznovrstnosti, ter v polni meri izkoristiti raziskave, inovacije in ustvarjalnost evropskih podjetij, predvsem malih in srednjih, da bi podprli rast in delovna mesta v Evropski uniji ter razvili evropsko konkurenčnost po svetu;  | 
            
| 
                   17.  | 
               
                   OB POUDARJANJU, da je bila Evropska unija pozvana, naj v zvezi s tem nadaljuje svoja prizadevanja za izboljšanje učinkovitosti sistema varstva pravic intelektualne lastnine, da bi se učinkoviteje borili proti kršitvam pravic intelektualne lastnine;  | 
            
| 
                   18.  | 
               
                   OB PONOVNEM POUDARJANJU svojih prizadevanj za vzpostavitev doslednega uveljavljanja pravic intelektualne lastnine na visoki ravni po vsem notranjem trgu, ki ne bi postavljalo ovir zakonitemu trgovanju in bi zagotavljalo pravno varnost, hkrati pa ščitilo interese potrošnikov in uporabnikov;  | 
            
| 
                   19.  | 
               
                   OB POUDARJANJU, da na področju avtorskih in sorodnih pravic piratstvo kulturnih in ustvarjalnih dobrin v hitro razvijajočem se digitalnem okolju škodi zakonitemu trženju medijskih nosilcev, ovira ponudbo konkurenčnih poslovnih modelov zakonite ponudbe kulturnih in ustvarjalnih vsebin, izpostavlja vprašanje o ustreznih nadomestilih za imetnike pravic in zavira dinamičnost evropske kulturne industrije, ki zagotavlja dostop do zakonite, raznovrstne in visokokakovostne kulturne ponudbe;  | 
            
| 
                   20.  | 
               
                   PRIZNAVA, da so Komisija in države članice skupaj odgovorne za učinkovitejše delovanje notranjega trga, zlasti na področju varstva intelektualne lastnine;  | 
            
| 
                   21.  | 
               
                   PRIZNAVA, da je pomembno razvijati nove konkurenčne poslovne modele za večjo zakonito ponudbo kulturnih in ustvarjalnih vsebin ter obenem za preprečevanje in zatiranje piratstva kot nujnih ukrepov za spodbujanje gospodarske rasti, zaposlovanja in kulturne raznovrstnosti. Zato bi bilo treba pospešiti prizadevanja za spodbujanje ustvarjanja spletnih vsebin in storitev v Evropski uniji ter dostopa do njih, v ta namen pa poiskati trdne rešitve, ki bi bile praktične, uravnotežene in privlačne tako za uporabnike kot za imetnike pravic;  | 
            
| 
                   22.  | 
               
                   POTRJUJE, da je razvoj večagencijskega upravnega sodelovanja na področju uveljavljanja pravic intelektualne lastnine pomemben, in POZIVA Komisijo, naj v tesnem sodelovanju in usklajevanju s pristojnimi organi ali institucijami držav članic dodatno preuči veljavne nacionalne upravne ureditve;  | 
            
| 
                   23.  | 
               
                   PRIZNAVA, da je treba politike oblikovati na podlagi dokaznih dejstev in učinkovito, ter v tem smislu izraža zadovoljstvo ob nedavni ustanovitvi in delu evropskega opazovalnega urada za ponarejanje in piratstvo;  | 
            
| 
                   24.  | 
               
                   POZIVA Komisijo, naj še podrobneje določi obseg pristojnosti, naloge in vlogo opazovalnega urada ter podpira njegove dejavnosti prek obstoječih institucionalnih struktur. Opazovalni urad bo imel plenarna zasedanja in bo lahko ustanovil ad hoc delovne skupine ter popolnoma izkoristil razpoložljivo znanje nacionalnih strokovnjakov, kot so zlasti nacionalni korespondenti, ki jih imenujejo države članice v skladu s členom 19 Direktive 2004/48/ES;  | 
            
| 
                   25.  | 
               
                   SE STRINJA z glavnim načrtom ukrepanja, ki ga predlaga Komisija, in spodbuja nacionalne organe, imetnike pravic, organizacije potrošnikov in druge interesne skupine iz vseh sektorjev, da dejavno in prizadevno sodelujejo pri delu opazovalnega urada;  | 
            
| 
                   26.  | 
               
                   POZIVA države članice, naj razvijejo nacionalne strategije za preprečevanje ponarejanja in piratstva in vzpostavijo transparentne koordinacijske strukture na tem področju;  | 
            
| 
                   27.  | 
               
                   PRIZNAVA, da so zanesljivi in primerljivi podatki o ponarejanju in piratstvu pomembni, in POZIVA Komisijo, države članice in industrijo, naj opazovalnemu uradu zagotovijo razpoložljive informacije, da v okviru opazovalnega urada skupaj razvijejo in sprejmejo načrte za zbiranje dodatnih informacij ter da vzajemno razvijejo skupno metodologijo za zbiranje podatkov;  | 
            
| 
                   28.  | 
               
                   UGOTAVLJA, da je ozaveščanje javnosti o vplivih ponarejanja in piratstva na družbo in gospodarstvo pomembno, zlasti glede ponaredkov in piratskih izdelkov, ki lahko ogrožajo zdravje in varnost kot tudi evropsko konkurenčnost, ustvarjanje, inovacije in delovna mesta, ter spodbuja Komisijo, države članice in interesne skupine, vključno s potrošniki, da preučijo in organizirajo učinkovite kampanje za ozaveščanje. Finančne posledice bo ocenil opazovalni urad v sodelovanju s Komisijo, da bo lahko določil ustrezne vire financiranja. Kampanje bodo nagovarjale posebne ciljne skupine, kot so potrošniki in mladi;  | 
            
| 
                   29.  | 
               
                   POUDARJA, da je v smislu vzpostavitve in delovanja notranjega trga pomembno uporabljati vsa ustrezna sredstva, da se v skladu z veljavnim pravnim redom Unije zagotovi učinkovito uveljavljanje pravic intelektualne lastnine v vsej Uniji;  | 
            
| 
                   30.  | 
               
                   POZIVA Komisijo, naj v skladu s členom 18 Direktive 2004/48/ES in v tesnem sodelovanju z državami članicami preuči uporabo te direktive, vključno z oceno učinkovitosti in sprejetih ukrepov, ter po potrebi predloži ustrezne spremembe za zagotovitev boljšega varstva pravic intelektualne lastnine;  | 
            
| 
                   31.  | 
               
                   UGOTAVLJA, da je poenostavitev čezmejnega izvrševanja sodnih odločb pomembna zaradi zagotovitve učinkovitega varstva pravic intelektualne lastnine; v tej zvezi poziva Komisijo in države članice, naj razmislijo, kako bi podprle pregled Uredbe (20) Bruselj I;  | 
            
| 
                   32.  | 
               
                   POZIVA Komisijo, naj preuči možnost za predložitev spremenjenega predloga direktive o kazenskih ukrepih za preprečevanje ponarejanja in piratstva. V tej analizi mora biti ocenjeno, v kolikšni meri je treba ukrepati, da se z zagotovi učinkovito izvajanje politike Unije na področju, za katerega veljajo usklajevalni ukrepi, preučeni pa morajo biti tudi učinek, stroški in koristi vsakršnega novega ukrepa;  | 
            
| 
                   33.  | 
               
                   ZAHTEVA, naj opazovalni urad spodbuja redna srečanja strokovnjakov, na katerih sodelujejo predstavniki javnih organov, organi zasebnega sektorja in organizacije potrošnikov, da se seznanijo z uspešnimi in uravnoteženimi rešitvami za preprečevanje ponarejanja in piratstva. Opazovalni urad bo zlasti pozoren na zbir najboljših praks v javnem in zasebnem sektorju in kodekse ravnanja v zasebnih sektorjih. Opazovalni urad naj v svojem letnem poročilu upošteva sklepe s srečanj strokovnjakov in ustreznih okroglih miz;  | 
            
| 
                   34.  | 
               
                   SPODBUJA uporabo evropske mreže za upravno sodelovanje iz resolucije Sveta z dne 25. septembra 2008 v okviru zakonodaje o varstvu podatkov, da se zagotovi hitra izmenjava informacij in medsebojne pomoči med organi, ki delujejo na področju uveljavljanja pravic intelektualne lastnine;  | 
            
| 
                   35.  | 
               
                   POZIVA opazovalni urad, naj vsako leto objavi izčrpno letno poročilo, ki naj vsebuje obseg, razpon in glavne značilnosti ponarejanja in piratstva kot tudi njun vpliv na notranji trg. To poročilo bo v okviru zakonodaje o varstvu podatkov upoštevalo ustrezne informacije organov držav članic in Komisije ter informacije iz zasebnega sektorja;  | 
            
| 
                   36.  | 
               
                   POZIVA opazovalni urad, naj razširi študijo vzrokov, posledic in učinkov kršitev pravic intelektualne lastnine na področju inovacij, konkurenčnosti, trga dela, zdravstvenega varstva, varnosti, ustvarjanja in kulturne raznovrstnosti na notranjem trgu in naj preuči potrebo po izvajanju programov usposabljanja na ravni Evropske unije za tiste, ki se ukvarjajo s preprečevanjem ponarejanja in piratstva;  | 
            
| 
                   37.  | 
               
                   POZIVA Komisijo, naj v tesnem sodelovanju z državami članicami oceni, kako bi bilo najbolje okrepiti usklajevanje, sodelovanje, izmenjavo informacij in medsebojno pomoč med nacionalnimi in evropskimi organi, ki se ukvarjajo s preprečevanjem ponarejanja in piratstva, v sodelovanju z gospodarskimi subjekti;  | 
            
| 
                   38.  | 
               
                   POZIVA države članice in Komisijo, naj preučijo, kako lahko najbolje uporabijo izkušnje in znanje, zlahka dostopne v uradih Evropske unije in v nacionalnih uradih za intelektualno lastnino, da preučijo možnosti zagotavljanja informacij imetnikom pravic, zlasti malim in srednjim podjetjem, z izboljšavo obstoječih in morebitnih novih portalov ali služb za pomoč uporabnikom, s čimer bi jim omogočili smotrno in učinkovito varstvo intelektualne lastnine;  | 
            
| 
                   39.  | 
               
                   POZDRAVLJA novi in inovativni pristop Komisije za lažji dialog med interesnimi skupinami, katerega namen so skupno dogovorjeni prostovoljni ukrepi za zmanjšanje ponarejanja in piratstva v skladu s pravnim okvirjem;  | 
            
| 
                   40.  | 
               
                   SPODBUJA Komisijo, države članice in ustrezne interesne skupine, naj vztrajajo v dialogu in odločno iščejo dogovore o prostovoljnih praktičnih ukrepih za zmanjšanje ponarejanja in piratstva na notranjem trgu, tako na spletu kot drugje;  | 
            
| 
                   41.  | 
               
                   POZIVA države članice, naj Komisiji sporočijo vsakršen obstoječi dogovor iz prejšnje točke in SPODBUJA Komisijo, naj v sodelovanju z državami članicami in gospodarskimi subjekti preuči učinkovitost teh dogovorov pri preprečevanju ponarejanja na notranjem trgu, da bi ugotovili obstoječe najboljše prakse;  | 
            
| 
                   42.  | 
               
                   POZIVA Komisijo, naj v okviru pristojnosti Evropske unije v primerih, ko z dialogom interesnih skupin ni mogoče doseči soglasnih rešitev, preveri, kakšno je sodelovanje z državami članicami, in oblikuje predloge za ustrezno nadaljnje ukrepanje, vključno z zakonodajnimi predlogi, če je to potrebno in ustrezno;  | 
            
| 
                   43.  | 
               
                   POZIVA države članice in Komisijo, naj delujejo tako, da bodo spodbujale ustrezne in učinkovite ravni varstva intelektualne lastnine tako v dvostranskih kot večstranskih mednarodnih sporazumih, pri čemer morajo ustrezno upoštevati pravni red Unije.  | 
            
(1) COM(2009) 467 konč., 11. september 2009.
(2) UL C 253, 4.10.2008, str. 1.
(3) COM(2008) 465 konč., 16. julij 2008.
(4) UL L 195, 2.6.2004, str. 16.
(5) UL L 196, 2.8.2003, str. 7.
(6) UL L 167, 22.6.2001, str. 10.
(7) UL L 111, 5.5.2009, str. 16.
(8) UL C 319, 13.12.2008, str. 15.
(9) UL C 140, 6.6.2008, str. 8.
(10) UL C 301, 11.12.2009, str. 12.
(11) UL L 178, 17.7.2000, str. 1.
(12) UL L 337, 18.12.2009, str. 37.
(13) UL C 260, 30.10.2009, str. 1.
(14) UL C 71, 25.3.2009, str. 1.
(15) UL L 121, 15.5.2009, str. 37.
(16) UL L 63, 6.3.2002, str. 1.
(17) Dokument Sveta 13024/09.
(18) UL L 176, 7.7.2009, str. 17.
(19) Komisija bo po potrebi še naprej obveščala države članice, Svet, Evropski parlament in ustrezne interesne skupine.
(20) Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah, UL L 12, 16.1.2001, str. 1.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/5  | 
            
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5783 – Statoil/Svitzer/FTTS (JV))
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/02
Komisija se je 2. marca 2010 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
| 
                   —  | 
               
                   v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32010M5783. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.  | 
            
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/5  | 
            
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5773 – Qatar Petroleum/General Electric Company/PII Group)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/03
Komisija se je 2. marca 2010 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
| 
                   —  | 
               
                   v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32010M5773. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.  | 
            
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/6  | 
            
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5611 – Agilent/Varian)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/04
Komisija se je 20. januarja 2010 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
| 
                   —  | 
               
                   v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32010M5611. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.  | 
            
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE
Svet
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/7  | 
            
Obvestilo o izjavah Republike Ciper in Romunije o njunem priznavanju pristojnosti Sodišča Evropske unije za predhodno odločanje o aktih iz člena 35 Pogodbe o Evropski uniji
2010/C 56/05
Republika Ciper in Romunija sta izjavili, da v skladu z ureditvami iz členov 35(2) in (3)(b) Pogodbe o Evropski uniji priznavata pristojnost Sodišča Evropske unije.
Stanje izjav o priznavanju pristojnosti Sodišča Evropske unije za predhodno odločanje o veljavnosti in razlagi aktov iz člena 35 Pogodbe o Evropski uniji je torej naslednje:
| 
                   —  | 
               
                   Kraljevina Španija je izjavila, da v skladu z ureditvami iz členov 35(2) in (3)(a)(1) priznava pristojnost Sodišča Evropske unije (1),  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   Kraljevina Belgija, Češka republika, Zvezna republika Nemčija, Helenska republika, Francoska republika, Italijanska republika, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republika Madžarska, Kraljevina Nizozemska, Republika Avstrija, Portugalska republika, Romunija, Republika Slovenija, Republika Finska in Kraljevina Švedska so izjavile, da v skladu z ureditvami iz členov 35(2) in (3)(b)(2) priznavajo pristojnost Sodišča Evropske unije (2),  | 
            
| 
                   —  | 
               
                   hkrati z zgoraj navedenimi izjavami so si Kraljevina Belgija, Češka republika, Zvezna republika Nemčija, Kraljevina Španija, Francoska republika, Italijanska republika, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Kraljevina Nizozemska, Republika Avstrija, Romunija in Republika Slovenija pridržale pravico, da v nacionalni zakonodaji sprejmejo določbo, da je, kadar je vprašanje o veljavnosti ali razlage akta iz člena 35(1) postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalni zakonodaji ni pravnega sredstva, to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču Evropske unije.  | 
            
(1) Obvestilo o izjavi Kraljevine Španije je bilo objavljeno v UL L 114, 1.5.1999, str. 56 in UL C 120, 1.5.1999, str. 24.
(2) Obvestilo o izjavi Češke republike je bila objavljeno v UL L 236, 23.9.2003, str. 980. Obvestilo o izjavi Francoske republike je bilo objavljeno v UL L 327, 14.12.2005, str. 19 in UL C 318, 14.12.2005, str. 1. Obvestilo o izjavah drugih navedenih držav članic, z izjemo Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske in Republike Slovenije, je bilo objavljeno v UL L 114, 1.5.1999, str. 56 in UL C 120, 1.5.1999, str. 24. Obvestilo o izjavah Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske in Republike Slovenije je bilo objavljeno v UL L 70, 14.3.2008, str. 23 in UL C 69, 14.3.2008, str. 1.
Evropska komisija
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/8  | 
            
Menjalni tečaji eura (1)
5. marca 2010
2010/C 56/06
1 euro =
         
      
| 
                   
  | 
               
                   Valuta  | 
               
                   Menjalni tečaj  | 
            
| 
                   USD  | 
               
                   ameriški dolar  | 
               
                   1,3582  | 
            
| 
                   JPY  | 
               
                   japonski jen  | 
               
                   121,48  | 
            
| 
                   DKK  | 
               
                   danska krona  | 
               
                   7,4421  | 
            
| 
                   GBP  | 
               
                   funt šterling  | 
               
                   0,90250  | 
            
| 
                   SEK  | 
               
                   švedska krona  | 
               
                   9,7178  | 
            
| 
                   CHF  | 
               
                   švicarski frank  | 
               
                   1,4632  | 
            
| 
                   ISK  | 
               
                   islandska krona  | 
               
                   
  | 
            
| 
                   NOK  | 
               
                   norveška krona  | 
               
                   8,0490  | 
            
| 
                   BGN  | 
               
                   lev  | 
               
                   1,9558  | 
            
| 
                   CZK  | 
               
                   češka krona  | 
               
                   25,771  | 
            
| 
                   EEK  | 
               
                   estonska krona  | 
               
                   15,6466  | 
            
| 
                   HUF  | 
               
                   madžarski forint  | 
               
                   266,78  | 
            
| 
                   LTL  | 
               
                   litovski litas  | 
               
                   3,4528  | 
            
| 
                   LVL  | 
               
                   latvijski lats  | 
               
                   0,7089  | 
            
| 
                   PLN  | 
               
                   poljski zlot  | 
               
                   3,8755  | 
            
| 
                   RON  | 
               
                   romunski leu  | 
               
                   4,0910  | 
            
| 
                   TRY  | 
               
                   turška lira  | 
               
                   2,1001  | 
            
| 
                   AUD  | 
               
                   avstralski dolar  | 
               
                   1,5043  | 
            
| 
                   CAD  | 
               
                   kanadski dolar  | 
               
                   1,4011  | 
            
| 
                   HKD  | 
               
                   hongkonški dolar  | 
               
                   10,5438  | 
            
| 
                   NZD  | 
               
                   novozelandski dolar  | 
               
                   1,9708  | 
            
| 
                   SGD  | 
               
                   singapurski dolar  | 
               
                   1,9004  | 
            
| 
                   KRW  | 
               
                   južnokorejski won  | 
               
                   1 548,62  | 
            
| 
                   ZAR  | 
               
                   južnoafriški rand  | 
               
                   10,1274  | 
            
| 
                   CNY  | 
               
                   kitajski juan  | 
               
                   9,2718  | 
            
| 
                   HRK  | 
               
                   hrvaška kuna  | 
               
                   7,2653  | 
            
| 
                   IDR  | 
               
                   indonezijska rupija  | 
               
                   12 542,52  | 
            
| 
                   MYR  | 
               
                   malezijski ringit  | 
               
                   4,5690  | 
            
| 
                   PHP  | 
               
                   filipinski peso  | 
               
                   62,541  | 
            
| 
                   RUB  | 
               
                   ruski rubelj  | 
               
                   40,5220  | 
            
| 
                   THB  | 
               
                   tajski bat  | 
               
                   44,311  | 
            
| 
                   BRL  | 
               
                   brazilski real  | 
               
                   2,4215  | 
            
| 
                   MXN  | 
               
                   mehiški peso  | 
               
                   17,2152  | 
            
| 
                   INR  | 
               
                   indijska rupija  | 
               
                   61,9260  | 
            
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/9  | 
            
SKLEP KOMISIJE
z dne 5. marca 2010
o imenovanju člana Evropskega svetovalnega odbora za statistiko
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/07
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa št. 234/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega svetovalnega odbora za statistiko in razveljavitvi Sklepa Sveta 91/116/EGS (1) in zlasti člena 4(1)(a) Sklepa,
po posvetovanju s Svetom,
po posvetovanju z Evropskim parlamentom,
ob upoštevanju naslednjega:
| 
                   (1)  | 
               
                   Evropski svetovalni odbor za statistiko (ESAC) ima 24 članov.  | 
            
| 
                   (2)  | 
               
                   V skladu s členom 4(1) Sklepa št. 234/2008/ES mora Komisija po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Svetom imenovati dvanajst članov ESAC.  | 
            
| 
                   (3)  | 
               
                   S Sklepom 2009/304/ES z dne 30 marca 2009 (2) je Komisija imenovala dvanajst članov ESAC.  | 
            
| 
                   (4)  | 
               
                   Zaradi odpovedi enega teh članov Komisija zdaj po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Svetom imenuje novega člana ESAC –  | 
            
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gospod Denis Durand je imenovan kot član ESAC za obdobje petih let.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 5. marca 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 73, 15.3.2008, str. 13.
(2) UL L 84, 31.3.2009, str. 44.
V Mnenja
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/10  | 
            
DRŽAVNE POMOČI – PORTUGALSKA
Državna pomoč C 33/09 (prej. NN 57/09 prej. CP 191/09) – prestrukturiranje banke Banco Privado Português
Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/08
Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 10 novembra 2009 na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Portugalsko o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi z zgoraj navedenim ukrepom.
Zainteresirane strani lahko predložijo svoje pripombe o ukrepu, v zvezi s katerim Komisija sproža postopek, v enem mesecu od datuma objave tega povzetka in dopisa, ki sledi, na naslednji naslov:
| 
                   European Commission  | 
            
| 
                   Directorate-General for Competition  | 
            
| 
                   State aid Greffe  | 
            
| 
                   1049 Bruxelles/Brussel  | 
            
| 
                   BELGIQUE/BELGIË  | 
            
| 
                   Faks +32 22961242  | 
            
Te pripombe se posredujejo Portugalski. Zainteresirana stran, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.
POVZETEK
I. POSTOPEK
| 
                   1.  | 
               
                   Komisija je 13. marca 2009 odobrila državno garancijo, s katero se je prevzelo posojilo v višini 450 milijonov EUR, ki ga je šest portugalskih bank 5. decembra 2008 odobrilo banki Banco Privado Português (v nadaljnjem besedilu: banka BPP). Ukrep je bil odobren na podlagi člena 87(3)(b) Pogodbe ES za šestmesečno obdobje pod pogojem, da se med drugim predloži načrt za prestrukturiranje.  | 
            
| 
                   2.  | 
               
                   Portugalska je 23. junija 2009 Komisijo obvestila, da je bila državna garancija podaljšana za nadaljnjih šest mesecev.  | 
            
| 
                   3.  | 
               
                   Komisija je 15. julija 2009 pozvala portugalske organe, naj nujno predložijo načrt za prestrukturiranje banke BPP. Ker zahtevani načrt ni bil predložen, je Komisija z dopisom z dne 6. oktobra 2009 poslala uradni opomin v skladu s členom 5(2) Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999.  | 
            
II. OPIS UKREPA
| 
                   4.  | 
               
                   Banka BPP je finančna institucija s sedežem na Portugalskem, ki zagotavlja storitve zasebnega bančništva, svetovanja podjetjem in zasebnega kapitala. Stranke banke BPP so zasebni in institucionalni vlagatelji, več pokojninskih skladov, zavarovalnice in drugi. Banka BPP deluje na Portugalskem, v Španiji ter v manjšem obsegu v Braziliji in Južni Afriki.  | 
            
| 
                   5.  | 
               
                   Po trditvah portugalskih organov je banka BPP zašla v likvidnostne težave zaradi poslabšanja svetovnih gospodarskih razmer, kar je precej zmanjšalo zmogljivost banke za obvladovanje svoje likvidnosti.  | 
            
| 
                   6.  | 
               
                   Komisija je v odločitvi z dne 13. marca 2009, s katero je odobrila garancijo za banko BPP, opozorila, da je povračilo za državno garancijo, določeno na 20 baznih točk, bistveno nižje, kot bi se na splošno štelo za ustrezno za banke v težavah. Po mnenju Komisije bi bilo lahko to povračilo celo izjemoma primerno, da bi banka preživela, čeprav le kratkoročno v fazi reševanja. Za to raven povračila je bilo treba dodatno predložiti načrt za prestrukturiranje. Komisija je pričakovala, da se bodo stroški javne intervencije v korist banki BPP dolgoročno odražali v načrtu za prestrukturiranje, ki bo omogočal ponovno vzpostavitev sposobnosti preživetja banke in bo obenem tudi upošteval konkurenčni vpliv podpore v izravnalnih ukrepih.  | 
            
| 
                   7.  | 
               
                   Portugalska je 23. junija 2009 Komisijo obvestila, da je bila državna garancija podaljšana za nadaljnjih šest mesecev. Toda Portugalska ni niti priglasila podaljšanja niti zaprosila Komisije za odobritev. Poleg tega še vedno ni predložila načrta za prestrukturiranje banke BPP.  | 
            
III. OCENA UKREPA
| 
                   8.  | 
               
                   Prvotni ukrep, ki ga je Komisija odobrila 13. marca, se je štel za skladnega, pod pogojem da bi bil omejen na šest mesecev in bi Portugalska po tem obdobju predložila načrt za prestrukturiranje. Komisija je dejansko menila, da je treba zaradi izredno nizke ravni povračila neizogibno predložiti načrt za prestrukturiranje.  | 
            
| 
                   9.  | 
               
                   Komisija brez načrta za prestrukturiranja ne more oceniti, ali je državna garancija, dodeljena 5. decembra 2008 in nato podaljšana 5. junija 2009, združljiva s skupnim trgom v zvezi s trajanjem ter določitvijo višine garancije.  | 
            
| 
                   10.  | 
               
                   Komisija ima pomisleke, ali je garancija, ki jo je Portugalska dodelila banki BPP, združljiva s skupnim trgom. Zato je sprejela odločitev, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES in od Portugalske zahteva predložitev načrta za prestrukturiranje.  | 
            
BESEDILO DOPISA
„A Comissão vem informar Portugal que, na sequência do exame das informações fornecidas pelas Autoridades portuguesas relativamente à medida em epígrafe, decidiu dar início ao procedimento previsto no artigo 88.o, n.o 2, do Tratado CE no que se refere à garantia estatal a favor do Banco Privado Português (a seguir designado “BPP”).
A Comissão informa ainda as Autoridades portuguesas de que decidiu ordenar a Portugal, em conformidade com o artigo 10.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 659/1999 do Conselho, que lhe apresente o plano de reestruturação do Banco Privado Português.
1. PROCEDIMENTO
| 
                      (1)  | 
                  
                      Em 13 de Março de 2009, a Comissão aprovou uma garantia estatal relativa a um empréstimo de 450 milhões de EUR concedido em 5 de Dezembro de 2008 ao BPP por seis bancos portugueses. A medida foi autorizada por um período de seis meses com base no artigo 83.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE, sob reserva, nomeadamente, da apresentação de um plano de reestruturação. Em 23 de Junho de 2009, Portugal informou a Comissão de que a garantia estatal havia sido prorrogada por um período adicional de seis meses.  | 
               
| 
                      (2)  | 
                  
                      Em 15 de Julho de 2009, a Comissão convidou as Autoridades portuguesas a apresentarem, de imediato, o plano de reestruturação do BPP. Uma vez que o plano solicitado não fora apresentado, em 6 de Outubro de 2009, a Comissão enviou uma carta de insistência oficial, em conformidade com o artigo 5.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 659/1999.  | 
               
2. DESCRIÇÃO
2.1. O beneficiário
| 
                      (3)  | 
                  
                      O BPP é uma instituição financeira com sede em Portugal, que presta serviços de private banking, corporate advisor e private equity. A clientela do BPP é constituída por depositantes particulares e institucionais, incluindo cinco caixas de crédito agrícola mútuo, uma caixa económica, vários fundos de pensões e companhias de seguros. O BPP desenvolve actividades em Portugal, Espanha e, em menor grau, no Brasil e na África do Sul.  | 
               
| 
                      (4)  | 
                  
                      As acções do BPP não estão cotadas na bolsa de valores e, por conseguinte, não é possível seguir o seu valor de mercado. Em 30 de Junho de 2008, o total dos activos do BPP elevavam-se a 2,9 mil milhões de EUR, o que representava menos de 1 % do total dos activos do sector bancário português. O BPP é detido a 100 % pelo grupo Privado Holding SGPS (sociedade gestora de participações sociais) S.A. Em 30 de Junho de 2008, a maioria das acções desta sociedade gestora de participações sociais (51,5 %) era detida por 12 accionistas.  | 
               
2.2. Dificuldades financeiras do banco
| 
                      (5)  | 
                  
                      Segundo as Autoridades portuguesas, o BPP começou a registar dificuldades financeiras devido à deterioração da situação económica mundial, que reduziu significativamente a sua capacidade em matéria de gestão da liquidez.  | 
               
| 
                      (6)  | 
                  
                      Em 24 de Novembro de 2008, o BPP informou o Banco Central de Portugal (“Banco de Portugal”) de que corria o risco de não estar em condições de satisfazer as suas obrigações em matéria de pagamentos. Em 5 de Dezembro de 2008, o BPP recebeu um empréstimo de 450 milhões de EUR, acompanhado de uma garantia do Estado, nas condições seguidamente descritas. O empréstimo e a garantia cobrem apenas as responsabilidades do passivo do BPP registadas no balanço à data de 24 de Novembro de 2008 e o empréstimo só será utilizado para reembolsar depositantes e outros credores e não poderá cobrir as responsabilidades de outras entidades do grupo.  | 
               
2.3. A medida de auxílio de emergência
| 
                      (7)  | 
                  
                      Em 5 de Dezembro de 2008, o BPP concluiu com seis importantes bancos portugueses (Banco Comercial Português, S.A., Caixa Geral de Depósitos, S.A., Banco Espírito Santo, S.A., Banco BPI, S.A., Banco Santander Totta, S.A., Caixa Central — Caixa Central de Crédito Agrícola Mútuo CRL) um contrato de empréstimo, acompanhado de uma garantia do Estado, num montante de 450 milhões de EUR. O empréstimo foi concedido por um período de seis meses, renovável até dois anos, com uma taxa de juro equivalente à taxa EURIBOR + 100 pontos de base. A remuneração do empréstimo foi calculada com base no custo do financiamento para os bancos credores, à data da operação.  | 
               
| 
                      (8)  | 
                  
                      Segundo as Autoridades portuguesas, sem uma garantia estatal nenhum mutuante estaria disposto a financiar o BPP a uma taxa razoável, dada a sua grave situação financeira. A garantia do Estado que acompanha o empréstimo foi concedida em conformidade com a Lei n.o 112/97, ou seja, fora do âmbito do regime português de garantias (Lei 60-A/2008), aprovado pela Comissão em 29 de Outubro de 2008 (1). Em especial, as Autoridades portuguesas afirmaram que o regime geral de garantias, reservado aos bancos solventes, não constituiria um quadro adequado para a intervenção estatal a favor do BPP, devido à crescente deterioração financeira do banco e aos riscos específicos relacionados com esta operação.  | 
               
| 
                      (9)  | 
                  
                      A remuneração da garantia do Estado foi estabelecida em 20 pontos de base, tendo em conta as contragarantias apresentadas pelo BPP. As contragarantias são as seguintes: i) Direito de garantia prioritária relativamente a diversos activos, especificados num contrato celebrado entre Portugal, o BPP e o Banco de Portugal; ii) Primeira hipoteca relativamente a activos imobiliários propriedade do BPP. Estas contragarantias têm um valor estimado de cerca de 672 milhões de EUR. A prestação de contragarantias é regida por um “acordo” celebrado entre a Direcção-Geral do Tesouro, o BPP e o Banco de Portugal, no qual este último foi nomeado entidade de custódia e gestão das contragarantias, em nome da Direcção-Geral do Tesouro.  | 
               
| 
                      (10)  | 
                  
                      Durante o período de vigência do empréstimo coberto pela garantia do Estado, o BPP compromete-se a não vender ou dar em garantia os seus activos actuais ou futuros ou ainda a deles dispor de outra forma.  | 
               
| 
                      (11)  | 
                  
                      A Comissão aprovou a medida por um período de seis meses a contar da data de concessão da garantia do Estado, ou seja, até 5 de Junho de 2009.  | 
               
| 
                      (12)  | 
                  
                      A fim de prorrogar a validade da garantia para além do período inicial de 6 meses (ou seja, para além de 5 de Junho de 2009), as Autoridades portuguesas comprometeram-se a apresentar uma notificação específica à Comissão.  | 
               
2.4. Prorrogação da medida de auxílio de emergência
| 
                      (13)  | 
                  
                      Por mensagem de correio electrónico de 23 de Junho de 2009, Portugal informou a Comissão de que tinha tomado a decisão de prorrogar a garantia do Estado por um período adicional de seis meses (Despacho n.o 13364-A/2009 do Ministério das Finanças, de 5 de Junho de 2009). Contudo, Portugal não notificou a prorrogação nem solicitou a aprovação da Comissão.  | 
               
| 
                      (14)  | 
                  
                      Uma vez que a decisão da Comissão apenas aprovara este auxílio por um período de seis meses (ou seja, até 5 de Junho de 2009), o auxílio de emergência tornou-se ilegal a partir de 6 de Junho de 2009.  | 
               
2.5. Atraso na apresentação do plano de reestruturação
| 
                      (15)  | 
                  
                      No contexto da análise, pela Comissão, da medida de auxílio de emergência, Portugal comprometeu-se a apresentar um plano de reestruturação do BPP no prazo de seis meses a contar da intervenção estatal (ou seja, até 5 de Junho de 2009). Na sua decisão de Março de 2009 em que aprovava a medida, a Comissão considerou que a apresentação do plano de reestruturação constituía um requisito incontornável, dado o nível de remuneração excepcionalmente baixo.  | 
               
| 
                      (16)  | 
                  
                      Portugal não respeitou o compromisso acima referido.  | 
               
| 
                      (17)  | 
                  
                      Em 24 de Abril de 2009, os administradores do BPP apresentaram um plano de reestruturação ao Banco de Portugal.  | 
               
| 
                      (18)  | 
                  
                      Por carta de 5 de Junho de 2009, as Autoridades portuguesas explicaram à Comissão que o atraso na apresentação do plano de reestruturação do BPP se devia ao facto de o Plano de Recuperação e Saneamento proposto pelo BPP não ter sido aceite pelo Banco de Portugal.  | 
               
| 
                      (19)  | 
                  
                      Em 9 de Junho de 2009, o Ministério das Finanças e da Administração Pública publicou um documento onde se afirmava que o Plano de Recuperação e Saneamento apresentado em 24 de Abril de 2009 pelo BPP ao Banco de Portugal propunha, nomeadamente, uma operação de capitalização com uma contribuição do Estado de 200 milhões de EUR sob a forma de acções ordinárias, acções preferenciais e prestações suplementares sem qualquer remuneração.  | 
               
| 
                      (20)  | 
                  
                      O Governo considerou a solução inviável. O documento acima referido referia igualmente que “O Banco Privado Português, pela sua dimensão, pela sua quota de mercado, bem como pelo modelo de negócios que tem desenvolvido — essencialmente assente na gestão de patrimónios — não apresenta, atentas também as actuais condições de funcionamento do sistema financeiro nacional e internacional, um risco sistémico relevante que fundamente a existência de um interesse público que justifique o envolvimento de dinheiros públicos tal como pretendido no referido plano. Acresce que o Plano de Recuperação e Saneamento proposto pelo BPP não se enquadra nas regras do regime de recapitalização, constantes da Lei 63-A/2008, nem nas orientações sobre a matéria definidas a nível da União Europeia, tendo em vista assegurar o respeito pelas regras comunitárias da concorrência, dado que estamos perante um cenário de ajudas de Estado”.  | 
               
| 
                      (21)  | 
                  
                      O documento do Governo referia ainda que um grande número de clientes do BPP colocou as suas poupanças sob a gestão do banco, que as aplicava na aquisição de instrumentos financeiros distribuídos por várias dezenas de sociedades veículos sedeadas em jurisdições “offshore”. Apesar dos riscos inerentes a estas aplicações, o BPP assegurava uma taxa de remuneração e garantia, na maturidade, a totalidade do capital investido por estes clientes (aplicação de “Retorno Absoluto”). A existência desta garantia nunca foi comunicada às autoridades de supervisão, nem foi sequer assumida e registada pelo banco no seu balanço. Ao esconder esta responsabilidade, evitou-se que os accionistas do banco tivessem de injectar mais capital, para cumprir as exigências legais e regulamentares aplicáveis. Além disso, a acção inspectiva da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários portuguesa e do Banco de Portugal detectou irregularidades graves que consubstanciam a prática de crimes no âmbito do BPP.  | 
               
| 
                      (22)  | 
                  
                      A partir deste mesmo documento emitido em 9 de Junho, a Comissão tomou conhecimento de que o Governo português não é insensível às preocupações dos clientes do BPP detentores de aplicações de “Retorno Absoluto” que vêem em risco o seu investimento, tendo procurado, junto das autoridades de supervisão, identificar uma solução que minimizasse eventuais perdas. A solução prevista pelo Governo teria, nomeadamente, as seguintes características: 1. Criação de um novo instrumento financeiro, representativo da actual carteira de Retorno Absoluto indirecto, que substituiria as actuais posições dos investidores; 2. O instrumento financeiro seria emitido e gerido por uma entidade independente do BPP, gerida e detida por instituições bancárias nacionais.  | 
               
| 
                      (23)  | 
                  
                      Em 15 de Julho de 2009, a Comissão convidou as Autoridades portuguesas a apresentarem de imediato o plano de reestruturação do BPP, mesmo a título provisório, recordando que o auxílio de emergência se tornou ilegal a partir de 6 de Junho de 2009. Portugal não apresentou ainda o plano solicitado.  | 
               
| 
                      (24)  | 
                  
                      Por carta de 31 de Agosto de 2009, as Autoridades portuguesas informaram a Comissão de que seria constituído a curto prazo um fundo de investimento especial, a fim de salvaguardar os interesses dos clientes do BPP, e que tal solução não implicaria quaisquer recursos estatais.  | 
               
3. APRECIAÇÃO DO AUXÍLIO
3.1. Existência de auxílio
| 
                      (25)  | 
                  
                      Nos termos do artigo 87.o, n.o 1, do Tratado CE, são incompatíveis com o mercado comum, na medida em que afectem as trocas comerciais entre os Estados-Membros, os auxílios concedidos pelos Estados ou provenientes de recursos estatais, independentemente da forma que assumam, que falseiem ou ameacem falsear a concorrência, favorecendo certas empresas ou certas produções.  | 
               
| 
                      (26)  | 
                  
                      A Comissão recorda que tinha já concluído na decisão relativa ao auxílio de emergência que a garantia do Estado constitui um auxílio estatal. A Comissão considera, na presente fase, que a prorrogação da garantia constitui igualmente um auxílio estatal. O acordo de garantia permite que o BPP obtenha financiamento numa situação em que não lhe era possível encontrar um financiamento adequado no mercado. Esta medida proporciona uma vantagem económica ao BPP e reforça a sua posição em relação aos seus concorrentes em Portugal e noutros Estados-Membros, que não beneficiam de apoio público. Por conseguinte, deve continuar a considerar-se que a medida provoca uma distorção da concorrência e afecta o comércio entre Estados-Membros. A vantagem é concedida através de recursos estatais e é selectiva, uma vez que apenas beneficia um banco.  | 
               
| 
                      (27)  | 
                  
                      A Comissão salienta que uma vez que o BPP desenvolve actividades transfronteiras e internacionais, uma eventual vantagem proveniente de recursos estatais afectaria a concorrência no sector bancário e o comércio intracomunitário.  | 
               
3.2. Compatibilidade do auxílio
3.2.1. Aplicação do artigo 87.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE
| 
                      (28)  | 
                  
                      Portugal alega que o elemento de auxílio contido na garantia deve ser apreciado com base no artigo 87.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE. Nos termos desta disposição, a Comissão pode declarar compatíveis com o mercado comum os auxílios destinados a “sanar uma perturbação grave da economia de um Estado-Membro”. A Comissão recorda que o Tribunal de Primeira Instância salientou que o artigo 87.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE deve ser aplicado restritivamente e que a perturbação em questão deve afectar o conjunto da economia do Estado-Membro (2).  | 
               
| 
                      (29)  | 
                  
                      Em 13 de Outubro de 2008, a Comissão adoptou uma Comunicação relativa à aplicação das regras relativas aos auxílios estatais às medidas adoptadas em relação às instituições financeiras no contexto da actual crise financeira global (“Comunicação relativa ao sector bancário”) (3). Nessa Comunicação, a Comissão admite que, dada a gravidade da actual crise dos mercados financeiros e o seu impacto potencial na economia global dos Estados-Membros, o artigo 87.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE pode, nas presentes circunstâncias, servir de base jurídica para as medidas de auxílio adoptadas para combater esta crise sistémica.  | 
               
| 
                      (30)  | 
                  
                      No que se refere ao caso em apreço, a Comissão salienta igualmente que, na sua decisão de aprovação do auxílio de emergência, apreciou a aplicabilidade do artigo 87.o, n.o 3, alínea b), do Tratado CE tendo concluído que o auxílio poderia ser considerado compatível com base nesta disposição após 5 de Junho de 2009, sob reserva de uma nova notificação da medida e desde que Portugal apresentasse um plano de reestruturação do banco credível e fundamentado.  | 
               
3.2.2. Compatibilidade nos termos do artigo 87.o n.o 3, alínea b), do Tratado CE
| 
                      (31)  | 
                  
                      A medida inicial, aprovada pela Comissão em 13 de Março de 2009, foi considerada compatível, sob reserva da apresentação de um plano de reestruturação. Uma vez que tal plano não foi apresentado, a medida de auxílio tornou-se ilegal.  | 
               
| 
                      (32)  | 
                  
                      A renovação da garantia sem a aprovação da Comissão constitui claramente uma medida ilegal. Na presente fase, existem dúvidas quanto ao facto de a medida poder ou não ser considerada compatível.  | 
               
| 
                      (33)  | 
                  
                      Em primeiro lugar, na decisão de 13 de Março de 2009 que autorizava a concessão da garantia, a Comissão aceitou a argumentação apresentada pelo Banco de Portugal, segundo a qual, num país como Portugal, o incumprimento mesmo de um banco de dimensão média como o BPP poderia ter um efeito de dominó em diversas instituições financeiras, de que resultariam graves perturbações para a economia do país.  | 
               
| 
                      (34)  | 
                  
                      Existem dúvidas quanto ao facto de este argumento continuar a ser válido. Com efeito, no documento de 9 de Junho de 2009 acima referido (ver ponto 19), o Governo português afirmou que a situação do BPP não apresentava um risco sistémico relevante que fundamentasse a existência de um interesse público que justificasse o envolvimento de dinheiros públicos.  | 
               
| 
                      (35)  | 
                  
                      Em segundo lugar, no que se refere à remuneração da garantia, a Comissão salientou que um prémio de 20 pontos de base é inferior ao nível resultante da aplicação da recomendação do Banco Central Europeu de 20 de Outubro de 2008.  | 
               
| 
                      (36)  | 
                  
                      Na sua decisão de 13 de Março de 2009, de aprovação da medida de emergência inicial, a Comissão afirmou claramente que a aceitação deste nível de remuneração ficava condicionada à apresentação do plano de reestruturação e que os custos da intervenção pública a favor do BPP deviam, a longo prazo, reflectir-se no plano de reestruturação, que tomará em consideração o impacto concorrencial do apoio concedido através de medidas compensatórias.  | 
               
| 
                      (37)  | 
                  
                      O plano de reestruturação deve ser elaborado em conformidade com a Comunicação da Comissão sobre o regresso à viabilidade e avaliação das medidas de reestruturação (4), devendo nomeadamente abordar as seguintes questões: 
 
 
 
 
 
  | 
               
| 
                      (38)  | 
                  
                      Em terceiro lugar, no que se refere à limitação temporal, a Comissão considerou positivo o facto de a medida de auxílio se limitar a seis meses, tendo afirmado inequivocamente que uma eventual prorrogação da garantia para além do período inicial de seis meses teria de ser notificada à Comissão para aprovação.  | 
               
| 
                      (39)  | 
                  
                      Tendo em conta o facto de a remuneração da garantia ser inferior ao nível normalmente exigido em conformidade com a Comunicação relativa ao sector bancário e considerando que a Comissão apenas autorizou este nível na condição de Portugal apresentar um plano de reestruturação que, a mais longo prazo, abordaria de forma adequada esta vantagem, na ausência de tal plano, a Comissão tem dúvidas quanto ao facto de a garantia concedida por Portugal em 5 de Dezembro de 2008, bem como a sua prorrogação após 5 de Junho de 2009, serem compatíveis com o mercado comum no que se refere tanto à duração como à remuneração da medida.  | 
               
CONCLUSÃO
| 
                      (40)  | 
                  
                      À luz do que precede, a Comissão tem, na presente fase, dúvidas quanto ao facto de a garantia estatal a favor do BPP poder ser considerada compatível com o mercado comum.  | 
               
| 
                      (41)  | 
                  
                      Além disso, a Comissão decide ordenar a Portugal, ao abrigo do artigo 10.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 659/99 do Conselho, que apresente o plano de reestruturação do BPP no prazo de 30 dias úteis.  | 
               
| 
                      (42)  | 
                  
                      O procedimento formal de investigação não prejudica as conclusões que possam vir a ser tiradas subsequentemente em relação ao novo instrumento financeiro que Portugal tenciona criar a fim de minimizar as perdas incorridas pelos clientes do BPP.  | 
               
4. DECISÃO
À luz do que precede, a Comissão decidiu dar início ao procedimento previsto no artigo 88.o, n.o 2, do Tratado CE relativamente à garantia do Estado a favor do BPP.
Além disso, em conformidade com o artigo 10.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 659/1999, a Comissão decidiu emitir uma injunção para prestação de informações, a fim de ordenar a apresentação do plano de reestruturação no prazo de 30 dias úteis a contar da data de recepção da presente carta.
A Comissão deseja, em especial, receber observações sobre todos os pontos relativamente aos quais expressou dúvidas.
Solicita-se a Portugal que envie de imediato uma cópia da presente carta ao beneficiário do auxílio.
A Comissão recorda às Autoridades portuguesas o efeito suspensivo do artigo 88.o, n.o 3, do Tratado CE e remete para o artigo 14.o do Regulamento (CE) n.o 659/1999, segundo o qual qualquer auxílio concedido ilegalmente pode ser objecto de recuperação junto do beneficiário.
A Comissão comunica às Autoridades portuguesas que informará as partes interessadas através da publicação da presente carta e de um resumo da mesma no Jornal Oficial da União Europeia. As partes interessadas serão convidadas a apresentar as suas observações no prazo de um mês a contar da data da referida publicação.“.
(1) Decisão de 29.10.2008 no processo NN 60/08 — Regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal.
(2) Ver, quanto aos princípios, os processos apensos T-132/96 e T-143/96, Freistaat Sachsen e Volkswagen AG/Comissão, n.o 167, Colectânea 1999, p. II-3663. Confirmado pelas decisões da Comissão nos processos C-47/1996, Crédit Lyonnais (JO L 221 de 1998, p. 28), ponto 10.1, C-28/2002, Bankgesellschaft Berlim (JO L 116 de 2005, p. 1), pontos 153 e segs. e C-50/2006, BAWAG, ainda não publicada, ponto 166. Ver decisões da Comissão de 5 de Dezembro de 2007 no processo NN 70/07, Northern Rock (JO C 43 de 16.2.2008, p. 1), de 30 de Abril de 2008, no processo NN 25/08, Auxílio de emergência ao WestLB (JO C 189 de 26.7.2008, p. 3) e de 4 de Junho de 2008, no processo C-9/2008 SachsenLB, ainda não publicada.
(3) Comunicação da Comissão — Aplicação das regras relativas aos auxílios estatais às medidas adoptadas em relação às instituições financeiras no contexto da actual crise financeira global (JO C 270 de 25.10.2008, p. 8).
(4) Comunicação da Comissão sobre o regresso à viabilidade e avaliação, em conformidade com as regras em matéria de auxílios estatais, das medidas de reestruturação tomadas no sector financeiro no contexto da actual crise (JO C 195 de 19.8.2009, p. 9).
| 
                   6.3.2010  | 
               
                   SL  | 
               
                   Uradni list Evropske unije  | 
               
                   C 56/16  | 
            
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5751 – Euroports/DP World/Trilogiport JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 56/09
| 
                   1.  | 
               
                   Komisija je 26. februarja 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetja Euroports Holdings S.à r.l („Euroports“, Luksemburg), Manuport Group NV („Manuport“, Belgija), ki pripadata skupini Euroports, ki je sama pod skupnim nadzorom BNP Paribas (Francija), PRIME Europe Holdings (MALTA II) Ltd (Malta) in ARCUS Infrastructure Partners LLP (Guernsey), ter podjetje DP World NV („DP World“, Belgija), ki pripada skupini DP World s sedežem v Dubaju, z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe ES o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Trilogiport Container Terminal SA („Trilogiport“, Belgija).  | 
            
| 
                   2.  | 
               
                   Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so: 
 
 
 
  | 
            
| 
                   3.  | 
               
                   Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, iz Obvestila.  | 
            
| 
                   4.  | 
               
                   Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5751 – Euroports/DP World/Trilogiport JV na naslov: 
  | 
            
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).