ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.016.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 16 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 016/01 |
||
2010/C 016/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5672 – CANON/OCE) ( 1 ) |
|
|
V Mnenja |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 016/14 |
Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 016/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5771 – CSN/Cimpor) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2010/C 016/16 |
Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.317 – E.ON gas ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/1 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
2010/C 16/01
Datum sprejetja odločitve |
11.12.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 312/09 |
||||
Država članica |
Španija |
||||
Regija |
Navarra |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ayudas al fomento de medidas agroambientales en el cultivo de la patata de siembra |
||||
Pravna podlaga |
Orden Foral de la Consejera de Desarollo Rural y Medio Ambiente, por la que se aprueban las normas reguladoras para la concesión de ayudas al fomento de medidas agroambientales en el coltivo de la patata de siembra |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Pomoč za kmetijsko-okoljske ukrepe |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Letni izdatki: 200 000 EUR Skupni znesek: 1 milijon EUR |
||||
Intenzivnost |
Največ 600 EUR/ha |
||||
Trajanje |
2009–2013 |
||||
Gospodarski sektorji |
Kmetijski sektor |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
11.12.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 395/09 |
||||
Država članica |
Španija |
||||
Regija |
Castilla y León |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Ayudas a la implantación del cultivo del lúpulo |
||||
Pravna podlaga |
Proyecto de Orden ayg/…/2009, de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para la implantación del cultivo del lúpulo en la comunidad de Castilla y León. |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Pomoč za naložbe |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni znesek: 4,25 milijonov EUR |
||||
Intenzivnost |
|
||||
Trajanje |
2009–2013 |
||||
Gospodarski sektorji |
Kmetijski sektor |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
10.12.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 482/09 |
||||
Država članica |
Slovaška republika |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Obnova potenciálu lesného hospodárstva a zavedenie preventívnych opatrení |
||||
Pravna podlaga |
Zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a zmene a doplnení niektorých zákonov Zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema |
||||
Cilj |
Gozdarstvo |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni proračun 126,60 milijona EUR Letni proračun: 23,32 milijona EUR |
||||
Intenzivnost |
100 % upravičenih stroškov |
||||
Trajanje |
Od datuma odobritve Komisije do 31. decembra 2013 |
||||
Gospodarski sektorji |
Gozdarstvo |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/4 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5672 – CANON/OCE)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/02
Komisija se je 22. decembra 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5672. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE
Svet
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/5 |
SKLEP SVETA
z dne 18. januarja 2010
o imenovanju dveh članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije
2010/C 16/03
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije (1) in zlasti člena 79 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 79 Uredbe (ES) št. 1907/2006 določa, da bi moral Svet za člane upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije imenovati po enega predstavnika iz vsake države članice. |
(2) |
Svet je s Sklepom z dne 7. junija 2007 (2) imenoval 27 članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije. |
(3) |
Svet je s Sklepom z dne 15. novembra 2007 (3) na zahtevo belgijske vlade imenoval novega belgijskega predstavnika v upravnem odboru. |
(4) |
Belgijska vlada je obvestila Svet o svoji nameri, da zamenja belgijskega predstavnika v upravnem odboru in podala predlog za imenovanje novega predstavnika, ki bi ga bilo treba imenovati za obdobje do 31. maja 2011. |
(5) |
Vlada Združenega kraljestva je obvestila Svet o svoji nameri, da zamenja britanskega predstavnika v upravnem odboru in podala predlog za imenovanje novega predstavnika, ki bi ga bilo treba imenovati za obdobje do 31. maja 2011 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
G. Helmut DE VOS, belgijski državljan, rojen 25. februarja 1978, se namesto g. Marca LEEMANSA imenuje za člana upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije za obdobje od 23. januarja 2010 do 31. maja 2011.
Člen 2
G. Arwyn DAVIES, britanski državljan, rojen 17. januarja 1957, se namesto g. Johna ROBERTSA imenuje za člana upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije za obdobje od 23. januarja 2010 do 31. maja 2011.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 4
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. ESPINOSA
(1) UL L 396, 30.12.2006, str. 1. Popravljena različica v UL L 136, 29.5.2007, str. 3.
(2) UL C 134, 16.6.2007, str. 6.
(3) UL C 280, 23.11.2007, str. 2.
Evropska komisija
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/7 |
Menjalni tečaji eura (1)
21. januarja 2010
2010/C 16/04
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,4064 |
JPY |
japonski jen |
129,14 |
DKK |
danska krona |
7,4426 |
GBP |
funt šterling |
0,87000 |
SEK |
švedska krona |
10,1375 |
CHF |
švicarski frank |
1,4723 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,1455 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,979 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
270,43 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7088 |
PLN |
poljski zlot |
4,0545 |
RON |
romunski leu |
4,1275 |
TRY |
turška lira |
2,0778 |
AUD |
avstralski dolar |
1,5463 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4740 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,9265 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,9590 |
SGD |
singapurski dolar |
1,9725 |
KRW |
južnokorejski won |
1 599,54 |
ZAR |
južnoafriški rand |
10,5954 |
CNY |
kitajski juan |
9,6012 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,2977 |
IDR |
indonezijska rupija |
13 127,00 |
MYR |
malezijski ringit |
4,7501 |
PHP |
filipinski peso |
64,685 |
RUB |
ruski rubelj |
41,8618 |
THB |
tajski bat |
46,418 |
BRL |
brazilski real |
2,5117 |
MXN |
mehiški peso |
17,8760 |
INR |
indijska rupija |
64,7500 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/8 |
Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka Svetovalnega odbora dne 21. avgusta 2009 o osnutku odločbe v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines
Država poročevalka: Združeno kraljestvo
2010/C 16/05
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da priglašena transakcija pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe ES o združitvah. |
2. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da ima priglašena transakcija razsežnost Skupnosti v smislu člena 1(2) Uredbe ES o združitvah. |
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je treba trge za redni zračni prevoz potnikov opredeliti na podlagi parov kraj odhoda/namembni kraj. |
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je pri presoji konkurence v zvezi z načrtovano transakcijo najverjetnejši predvidljivi alternativni hipotetični scenarij stanju pred pridružitvijo prevzem podjetja Austrian Airlines s strani podjetja Air France-KLM (če načrtovani prevzem podjetja Austrian Airlines s strani podjetja Lufthansa ne bi uspel). |
5. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija v obliki, kot jo je sprva predložil priglasitelj, vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom ali njegovim znatnim delom v zvezi z zračnim prevozom potnikov na progah:
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da bo izpolnitev zavez, ki jih je priglasitelj dal 31. julija 2009, privedla do pravočasnega vstopa ene ali več letalskih družb na trg storitev zračnega prevoza potnikov na spodaj naštetih progah, ter s tem v zadostni meri odpravila ugotovljene težave v zvezi z njimi:
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na trgu zračnega prevoza potnikov na drugih progah. |
8. |
Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na naslednjih trgih:
|
9. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se priglašena transakcija razglasi za združljivo s skupnim trgom in z delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 8(2) Uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP, če se izpolnijo zaveze iz Priloge k odločbi Komisije. |
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/10 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines
(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)
2010/C 16/06
Komisija je 8. maja 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („Uredba o združitvah“), s katero podjetje Deutsche Lufthansa AG („LH“) z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad podjetjem Austrian Airlines („OS“).
Komisija je 1. julija 2009 po proučitvi priglasitve ugotovila, da priglašeno dejanje spada v področje uporabe Uredbe o združitvah ter da vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom in Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru („Sporazum EGP“). Komisija je zato sprožila postopek v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah.
Podjetje LH ni zahtevalo vpogleda v ključne dokumente v spisu.
Podjetje LH je 10. in 17. julija 2009 dalo predloge ukrepov za odpravo kršitev, da bi bila koncentracija združljiva s skupnim trgom, vendar ti po mnenju Komisije niso bili zadostni. Podjetje LH je 27. julija 2009 predložilo izboljšane zaveze, katerih delovanje na trgu je Komisija preverila. Končna različica predloga ukrepov za odpravo kršitev je bila poslana 31. julija 2009.
Komisija je sklenila, da zaveze zadoščajo za odpravo resnih pomislekov, ki jih je vzbudila koncentracija. V skladu s tem se je Komisija odločila, da pod pogojem, da se obveznosti, ki so jih ponudile stranke, v celoti izpolnijo, ne bo nasprotovala priglašenemu dejanju in ga razglaša za združljivega s skupnim trgom in Sporazumom EGP.
Stranke ali katere koli tretje osebe mi niso predložile nobenih vprašanj ali podatkov. Zadeva ne zahteva nobenih posebnih pripomb glede pravice do zaslišanja.
V Bruslju, 26. avgusta 2009
Karen WILLIAMS
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/11 |
Povzetek Odločbe Komisije
z dne 28. avgusta 2009
o združljivosti koncentracije s skupnim trgom in Sporazumom EGP
(Zadeva COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6690 konč.)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/07
Komisija je 28. avgusta 2009 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (1) in zlasti člena 8(2) navedene uredbe sprejela odločbo glede združitve. Različica celotne odločbe, ki ni zaupna, je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve in v delovnih jezikih Komisije na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. UVOD
1. |
Komisija je 8. maja 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetje Deutsche Lufthansa AG („LH“) z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad podjetjem Austrian Airlines („OS“). |
II. OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
A. Stranke
2. |
LH je največja nemška letalska družba. Zagotavlja redni zračni prevoz potnikov, zračni tovorni prevoz ter sorodne storitve. Vozlišči ima na mednarodnem letališču v Frankfurtu in na letališču v Münchnu, bazo pa na letališču v Düsseldorfu. Obvladuje tudi letalske družbe Swiss International Air Lines Ltd. („LX“) z bazo na letališču v Zürichu, Air Dolomiti, Eurowings in nizkocenovnega prevoznika Germanwings. Komisija je leta 2009 odobrila pridobitev izključnega nadzora nad družbama British Midland („BMI“) (brezpogojno) in Brussels Airlines („SN“) (pod nekaterimi pogoji) s strani družbe LH, družba LH pa je to izvedla. LH in LX sta članici združenja Star Alliance. |
3. |
OS je največja avstrijska letalska družba, glavno vozlišče pa ima na Dunaju. Zagotavlja redni zračni prevoz potnikov, zračni tovorni prevoz ter sorodne storitve. Je članica združenja Star Alliance, med njenimi hčerinskimi družbami pa sta Lauda Air in Tyrolean Airways. |
B. Transakcija
4. |
LH namerava pridobiti izključni nadzor nad družbo OS. LH se je 5. decembra 2008 v okviru privatizacijskega procesa družbe OS strinjala, da od podjetja Österreichische Industrieholding Aktiengesellschaft („ÖIAG“), ki je v javni lasti, v družbi OS posredno pridobi 41,56-odstotni delež. Poleg tega je LH 27. februarja 2009 dala javno ponudbo za vse preostale delnice družbe OS v prostem obtoku, za katere je prejela več kot zahtevano število izjav o sprejetju. LH bo lahko skupaj z deležem podjetja ÖIAG pridobila vsaj 85 % delnic družbe OS. |
C. Razsežnost Skupnosti
5. |
Priglašena koncentracija ima razsežnost Skupnosti v skladu s členom 1(2) Uredbe o združitvah. |
D. Postopek
6. |
Komisija je na podlagi rezultatov prve faze preiskave trga ugotovila, da predlagana transakcija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom, ki so bili opredeljeni v zvezi z zračnim potniškim prometom na več progah. Stranke so 10. junija 2009 in 18. junija 2009 predložile zaveze, ki pa se niso izkazale za zadostne za odpravo resnih pomislekov, ki jih je opredelila Komisija. Komisija je 1. julija 2009 sprejela odločitev o sprožitvi postopka v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah. |
7. |
LH je 10. julija 2009, 17. julija 2009, 27. julija 2009 in 31. julija 2009 predložila dodatne zaveze, da bi Komisiji omogočila razglasitev združljivosti koncentracije s skupnim trgom na podlagi člena 8(2) in člena 10(2) Uredbe o združitvah. Zadnji skupek zavez zadeva zlasti sprostitev in prenos več slotov na letališčih na Dunaju, v Stuttgartu, Kölnu, Münchnu, Frankfurtu in Bruslju. |
E. Trgi za redni zračni potniški promet
1. Upoštevni proizvodni in geografski trgi
8. |
Dejavnosti zračnega potniškega prometa strank se horizontalno prekrivajo na več progah, ki jih je mogoče razvrstiti, kot sledi: (i) proge na kratke razdalje, ki povezujejo Avstrijo z Nemčijo, Švico, Belgijo in Združenim kraljestvom, z neposrednimi prekrivanji; in (ii) proge z neposrednimi-posrednimi ali neposrednimi-neposrednimi prekrivanji. |
9. |
S preiskavo trga se je potrdila praksa Komisije v prejšnjih primerih, v katerih je upoštevni trg za redni zračni potniški promet temeljil na pristopu po načelu dvojic „kraj odhoda/namembni kraj“ („pristop O & N“), po katerem so vsa zamenljiva letališča vključena med zadevne kraje odhoda in namembne kraje. |
10. |
Komisija je nato preučila zamenljivost med letališči med mednarodnim letališčem na Dunaju Schwechat in letališčem v Bratislavi, mednarodnim letališčem v Frankfurtu in letališčem Frankfurt Hahn, letališčem Köln-Bonn in mednarodnim letališčem v Düsseldorfu ter nacionalnim letališčem Brussels Zaventem in letališčem Brussels South Charleroi. |
11. |
S preiskavo trga je bil v zvezi z razlikovanjem med časovno občutljivimi in časovno neobčutljivimi potniki potrjen obstoj posebne potrebe časovno občutljivih potnikov. Učinki sedanje transakcije so bili ocenjeni za časovno občutljive potnike in vse potnike na dani progi. |
12. |
S preiskavo trga je bila potrjena praksa Komisije v prejšnjih primerih, da posredni leti pri progah na kratke razdalje (letih, ki trajajo do tri ure) na splošno niso konkurenčna alternativa neposrednim letom. |
2. Obravnava partnerjev združenja
13. |
LH in OS sta članici združenja Star Alliance. Partnerji družb LH in OS v združenju niso bili upoštevani za določitev prizadetih trgov, saj se sporazumi o sodelovanju družbe LH ne bodo samodejno razširili na družbo OS in obratno. V zvezi z analizo konkurence na prizadetih trgih so bili za vsako progo posebej ocenjeni odnosi med partnerji združenja in vpliv na njihove spodbude za medsebojno konkurenčnost po transakciji. |
3. Ustrezna nasprotna možnost za proge, na katerih so stranke sodelovale
14. |
Ustrezna nasprotna možnost za presojo učinkov predlagane transakcije na konkurenco je bodisi (a) sodelovanje med družbama LH in OS pred združitvijo; bodisi (b) najverjetnejši prihodnji razvoj, če predlagani prevzem družbe OS družbi LH ne bi uspel. |
15. |
Kar zadeva sodelovanje med strankami pred združitvijo, so bila preučena zlasti skupna vlaganja za delitev stroškov in prihodkov med strankami na vseh progah med Nemčijo in Avstrijo. Komisija je na podlagi člena 81(3) Pogodbe ES ta skupna vlaganja sprva izvzela pod nekaterimi pogoji. Stranke so po prenehanju veljavnosti odločitve o izvzetju in na podlagi novih postopkovnih pravil, predvsem Uredbe (ES) št. 1/2003 (2), izvedle samoocenitev. Sedanje sodelovanje temelji na pogodbenih sporazumih, ki jih je mogoče kadar koli spremeniti ali prekiniti, kar se razlikuje od strukturne spremembe, ki bi jo povzročila združitev. Obravnavana transakcija bi v zvezi s progami med Avstrijo in Nemčijo spremenila pogodbeno sodelovanje strank v trajno strukturno povezavo. |
16. |
Če obravnavana transakcija ne bi uspela, se zdi, da bi bil na podlagi informacij, ki so na voljo Komisiji, najverjetnejši prihodnji razvoj ta, da bi družbo OS prevzela druga letalska družba, natančneje Air France-KLM. Družba OS bi nato prekinila sodelovanje z družbo LH iz obdobja pred združitvijo in članstvo v združenju Star Alliance ter se pridružila združenju Sky Team. |
17. |
Na tistih progah, na katerih predlagana koncentracija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, to velja za oba primera nasprotnih možnosti. Komisija je ugotovila, da predlagana koncentracija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom v zvezi s progami Dunaj–Stuttgart, Dunaj–Köln, Dunaj–Frankfurt in Dunaj–Bruselj v obeh primerih nasprotnih možnosti, v primeru nasprotne možnosti Air France pa tudi za progo Dunaj–München. Vprašanje, ali vzpostavitev trajne strukturne povezave med družbama LH in OS kot take vzbuja resne pomisleke glede proge Dunaj–München, je mogoče pustiti odprto, saj bodo resni pomisleki, za to progo opredeljeni pri nasprotni možnosti Air France-KLM, odpravljeni z zavezami, ki so jih ponudile stranke. Nazadnje, v zvezi z obravnavanim primerom je vprašanje, kateri od obeh primerov je ustrezna nasprotna možnost za presojo sedanje transakcije, zato mogoče pustiti odprto. |
4. Ocena za vsako progo posebej
4.1
18. |
Komisija je za progo Dunaj–Stuttgart (približno [300 000–350 000] potnikov na leto, od tega je približno [250 000–300 000] potnikov po „pristopu O & N“), ugotovila, da sta si družbi OS in Germanwings dejansko konkurenčni in da bi transakcija privedla do monopola. Zato transakcija, kot je bila prvotno priglašena, na progi Dunaj–Stuttgart vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.
|
19. |
Komisija je za progo Dunaj–Köln (približno [250 000–300 000] potnikov na leto, od tega je približno [250 000–300 000] potnikov po „pristopu O & N“), ugotovila, da sta si družbi OS in Germanwings dejansko konkurenčni in da bi transakcija privedla do monopola. Družba TUIfly namerava začeti dejavnosti na tej progi, a ker je TUIfly v postopku odsvojitve, še ni jasno, ali in v kolikšni meri bo izvajala konkurenčen pritisk na stranke. Glede na zgoraj navedeno, transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–Köln vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom vsaj za časovno občutljive potnike.
|
20. |
Na progi Dunaj–München ([350 000–400 000] potnikov, od tega je [200 000–250 000] potnikov po „pristopu O & N“), ki je proga od vozlišča do vozlišča, letijo družbi LH in OS ter njun konkurent Niki Luftfahrt GmbH („Niki“). S tržno preiskavo so bili na splošno potrjeni podatki o tržnem deležu, ki so jih dale stranke. Združeni tržni delež strank je velik, pritisk, ki ga izvaja Niki, pa je mogoče šteti kot zgolj omejen, zlasti za časovno občutljive potnike. Niti intermodalne konkurence z vlakom ni mogoče šteti za močan pritisk. Na podlagi nasprotne možnosti Air France-KLM bi transakcija odpravila vsaj mogočo konkurenco med strankami. Poleg tega so ovire za vstop v zvezi s sloti na Dunaju in v Münchnu znatne. Glede na zgoraj navedeno, transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–München vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom pri nasprotni možnosti Air France-KLM.
|
21. |
Proga Dunaj–Frankfurt (z več kot [600 000–650 000] potniki v letu 2008, od tega je približno [400 000–450 000] potnikov po „pristopu O & N“), je proga od vozlišča do vozlišča, na njej pa delujeta LH in OS. Poleg tega LH pod skupno oznako sodeluje na letih, ki jih opravlja družba Adria Airways, članica združenja Star Alliance. Druga konkurenta sta Niki in Air Berlin (ki pod skupno oznako sodeluje na letih družbe Niki). S tržno preiskavo so bili na splošno potrjeni podatki o tržnem deležu, ki so jih dale stranke. Na podlagi nasprotne možnosti pred združitvijo bi bila s transakcijo odpravljena dejanska konkurenca na progi, saj bi vodila do odhoda družbe Niki (družba Niki ima slote zakupljene pri družbi LH na podlagi samoocene družbe LH na podlagi člena 81 Pogodbe ES o skupnih vlaganjih za delitev stroškov in prihodkov ter bi jih morala vrniti, če bi skupna vlaganja družb LH in OS prenehala, na primer z združitvijo). Na podlagi nasprotne možnosti Air France-KLM bi transakcija odpravila mogočo konkurenco med strankami. |
22. |
Edini preostali konkurent na progi Dunaj–Frankfurt bi bila družba Adria Airways, ki pa ne bi izvajala zadostnega pritiska na družbi LH/OS, saj ima tudi Adria Airways slote v Frankfurtu zakupljene pri družbi LH in je odvisna od sodelovanja pri letih družbe LH s skupno oznako. Poleg tega ne pomeni močnega pritiska na stranke, tudi če se pri tem upošteva družba Niki. Na tej progi se ne morejo za zadosten pritisk šteti niti leti na progi Bratislava–Frankfurt Hahn niti intermodalna konkurenca z vlakom. Ovire za vstop so še zlasti visoke, saj so zmogljivosti v zvezi s sloti v Frankfurtu izčrpane skozi ves dan, navzočnost družbe LH pa je zelo pomembna. Glede na zgoraj navedeno je ugotovljeno, da transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–Frankfurt vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.
|
23. |
Transakcija na vseh drugih preučenih progah med Avstrijo in Nemčijo (Dunaj–Berlin, Dunaj–Düsseldorf, Dunaj–Hamburg, Dunaj–Hannover, Dunaj–Nürnberg, München–Linz, Dunaj–Dresden, Dunaj–Leipzig, Salzburg–Düsseldorf, Gradec–Düsseldorf, Linz–Düsseldorf, Innsbruck–Frankfurt, Salzburg–Frankfurt, Innsbruck–Hamburg, Celovec–München, Gradec–Frankfurt, Gradec–München, Gradec–Stuttgart in Linz–Frankfurt) ne vzbuja pomislekov glede konkurence, ne glede na primer nasprotne možnosti, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na teh progah. |
4.2
24. |
Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na progah med Avstrijo in Švico, namreč na progah Dunaj–Basel, Dunaj–Ženeva in Dunaj–Zürich. |
4.3
25. |
Na progi Dunaj–Bruselj je leta 2008 potovalo približno [250 000–300 000] potnikov na podlagi pristopa O & N, skupno pa [350 000–400 000] potnikov. Na tej progi poleg družb OS in SN enkrat na dan leti tudi družba SkyEurope, ki je nizkocenovni prevoznik. Ta družba za stranke ne pomeni močnega konkurenčnega pritiska. Poletov družbe Ryanair na progi Bratislava–Charleroi ni mogoče šteti za zadosten konkurenčni pritisk na združeni subjekt. V skladu s tem transakcija, kot je bila prvotno priglašena, na progi Bruselj–Dunaj vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.
|
4.4
26. |
Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na progi Dunaj–London. |
4.5
27. |
Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na nobeni progi z neposrednimi-posrednimi ali neposrednimi-neposrednimi prekrivanji med strankami. |
5. Sklepna ugotovitev
28. |
Komisija je ob upoštevanju vseh navedenih okoliščin ugotovila, da koncentracija, kot je bila sprva priglašena, vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom, saj bi verjetno vodila k bistvenemu oviranju učinkovite konkurence na progah Dunaj–Stuttgart, Dunaj–Köln, Dunaj–München, Dunaj–Frankfurt in Dunaj–Bruselj. Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede konkurence na drugih prizadetih progah. |
F. Drugi prizadeti trgi
29. |
Komisija je v zvezi s horizontalno prizadetimi trgi za zračni tovorni prevoz in prodajo letalskih kart organizatorjem potovanj ugotovila, da predlagana transakcija bistveno ne ovira učinkovite konkurence na nobenem od teh trgov. |
30. |
Komisija je v zvezi z vertikalno prizadetimi trgi za storitve vzdrževanja, popravila in remonta („MRO“), postrežbo med letom in storitvami zemeljske oskrbe ugotovila, da predlagana transakcija bistveno ne ovira učinkovite konkurence na nobenem od teh trgov. |
G. Vpliv državne pomoči, odobrene družbi OS, na učinkovito konkurenco
31. |
OS se trenutno spopada s finančnimi težavami. Komisija ji je 19. januarja 2009 odobrila pomoč za reševanje v obliki 100-odstotnega poroštva za posojilo v višini 200 milijonov EUR. Komisija je vzporedno s presojo transakcije na podlagi Uredbe o združitvah v skladu s pravili o državni pomoči iz Pogodbe ocenila pogoje nameravanega prevzema deleža Avstrije v družbi OS s strani družbe LH in dokapitalizacije za 500 milijonov EUR, ki jo ÖIAG namerava zagotoviti družbi OS. |
H. Predlagane zaveze
32. |
LH je predložila zaveze, da v 20 minutah zahtevanega časa brezplačno ponudi slote na letališčih na Dunaju, v Stuttgartu, Kölnu, Münchnu, Frankfurtu in Bruslju na vsaki od petih prog, na katerih je Komisija opredelila resne pomisleke („opredeljeni pari mest“): do tri povratne lete na dan na progi Dunaj–Stuttgart, do tri povratne lete na dan na progi Dunaj–Köln (vendar ne več kot 18 povratnih letov na teden), do štiri povratne lete na dan na progi Dunaj–München, do pet povratnih letov na dan na progi Dunaj–Frankfurt in do štiri povratne lete na dan na progi Dunaj–Bruselj (vendar ne več kot 24 povratnih letov na teden). Obstoječi sloti konkurentov se lahko upoštevajo pri številu slotov, ki bodo na voljo. |
33. |
Družba Niki lahko na progah Dunaj–Frankfurt in Dunaj–München zamenja sedanje slote za slote ob drugačnih časih, na progi Dunaj–Frankfurt pa je upravičena do pridobitve predhodno veljavnih pravic za slote, ki jih ima trenutno v zakupu pri družbi LH. Predlagane zaveze določajo tudi postopek razdeljevanja slotov, ki omogoča načrtovanje razporeda novih ponudnikov. Nov ponudnik (razen člani združenja Star Alliance kot novi ponudniki) bo pridobil predhodno veljavne pravice za slote, ko bo na ustreznem opredeljenem paru ali parih mest letel v dveh polnih zaporednih sezonah IATA, razen na progi Dunaj–Frankfurt, na kateri je zahtevano letenje v osmih zaporednih sezonah IATA. Novemu ponudniku dajejo zaveze tudi možnost, da sklene poseben sporazum o tarifah in sodelovanju pri letih pod skupno oznako, kar mu omogoča, da namesti svoje oznake na lete z resničnim odhodom in ciljem v Avstriji, Nemčiji in/ali Belgiji, če ta del poti vključuje opredeljene pare mest; dajejo mu tudi možnost, da sklene sporazume o interliningu in intermodalnosti ter sporazume o dostopu do programa zvestobe. |
I. Presoja predlaganih zavez
34. |
Zaveze, ki so jih predložile stranke, sestavljajo celovit sveženj, v katerem so upoštevane izkušnje s popravnimi ukrepi pri združevanju v letalskem sektorju. V zavezah je upoštevano dejstvo, da je prezasedenost slotov pomembna ovira pri vstopu na težavne proge v tem primeru. Ob upoštevanju tega dejstva so zaveze ustvarjene tako, da bi odstranile to oviro in spodbujale vstop na proge, na katerih so bili opredeljeni pomisleki glede konkurence. |
35. |
Delovanje zavez je bilo preverjeno na trgu med potrošniki in konkurenti strank ter drugimi udeleženci na trgu. Velika večina tistih, ki so sodelovali v preverjanju na trgu, je potrdila, da bi predlagane zaveze na splošno zadostno pospešile vstop v opredeljene pare mest ali njihovo širitev in odpravile pomisleke glede konkurence, ki jih vzbuja predlagana koncentracija. Trije sodelujoči v preverjanju na trgu so odgovorili, da bodo preučili vstop v opredeljene pare mest. Komisija je ugotovila, da bodo zaveze verjetno pravočasno vodile k vstopu ene ali več letalskih družb v opredeljene pare mest ali k širitvi teh parov, s čimer bo ustvarjen pritisk na združeni subjekt in bodo odpravljeni resni opredeljeni pomisleki. |
J. Sklepna ugotovitev
36. |
Koncentracija, kot je bila prvotno priglašena, bi bistveno ovirala učinkovito konkurenco na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu. Vendar pa so stranke predložile več popravnih ukrepov za odpravo opredeljenih pomislekov glede konkurence. Komisija je zato sklenila, da koncentracija, kakor je bila spremenjena z zavezami, ne bo vodila k bistvenemu oviranju učinkovite konkurence, če se izpolnijo obveznosti, ki so jih ponudili priglasitelji. |
37. |
Koncentracija je zato združljiva s skupnim trgom in delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 8(2) Uredbe o združitvah in členom 57 Sporazuma EGP, če se izpolnijo zaveze, določene v Prilogi k odločbi Komisije. |
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/17 |
Povzetek Odločbe Komisije
z dne 3. avgusta 2009
o razveljavitvi Odločbe Komisije C(2006) 412 z dne 15. februarja 2006
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6055 konč.)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/08
Komisija je 15. februarja 2006 v skladu s členom 83(1)(a) Pogodbe Euratom („odločba iz leta 2006“) sprejela odločbo v zvezi s sankcijami proti družbi Sellafield Limited (takrat British Nuclear Group Sellafield Limited). Komisija objavlja glavno vsebino odločbe z dne 3. avgusta 2009 brez poseganja v njen celoten učinek.
(1) |
Komisija v skladu s poglavjem VII Pogodbe Euratom nadzoruje računovodstvo na področju jedrskih materialov v Skupnosti. Odločba iz leta 2006 je bila omejena na vprašanja glede skladnosti računovodskih postopkov in postopkov poročanja, ki se uporabljajo na lokaciji Sellafield. |
(2) |
Sankcija oz. opomin se je izdal pod pogojem, da družba Sellafield Limited v določenem obdobju po objavi odločbe iz leta 2006 dokaže, da je izvedla ustrezne in konkretne izboljšave za odpravo ugotovljenih napak in vzrokov za kršitev ter da je sprejela primerne ukrepe za nenehno izboljševanje kakovosti in učinkovitosti svojega sistema za računovodstvo in nadzor na področju jedrskih materialov. |
(3) |
Opomin se je izdal pod pogojem, da družba Sellafield Limited v določenem dodatnem obdobju dokaže, da so bili z izvedenimi izboljšavami doseženi predvideni učinki. |
(4) |
Po koncu določenega obdobja, ki se je začelo na dan objave odločbe iz leta 2006, je bila družba Sellafield Limited pozvana, naj predloži Komisiji poročilo, ki vključuje podrobnosti o izvedenih izboljšavah. |
(5) |
Po koncu določenega dodatnega obdobja, je bila družba Sellafield Limited pozvana, naj predloži Komisiji poročilo, ki vključuje podrobnosti o določenih rezultatih, ki so bili doseženi z izvedenimi izboljšavami. |
(6) |
Družba Sellafield Limited je 27. aprila 2006 vložila vlogo pri Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti (CFI), s katero zahteva razveljavitev Odločbe Komisije z dne 15. februarja 2006. V skladu z drugim pododstavkom člena 83(2) Pogodbe Euratom so bili z vložitvijo vloge pri CFI pravni učinki Odločbe Komisije z dne 15. februarja 2006 v skladu s tem začasno ukinjeni. |
(7) |
Službe Komisije in družba Sellafield Limited so se dogovorile, da bodo začasno ustavile postopke pred CFI, da bi kot nadomestno možnost sodnemu postopku raziskale sprejeto rešitev problemov, s katerimi se ukvarja Komisija. |
(8) |
Družba Sellafield Limited in službe Komisije so imele redne sestanke, da bi dosegle zahtevane izboljšave postopkov jedrske varnosti na lokaciji Sellafield, in so sprejele program za doseganje ciljev, v katerem so izpostavljene očitne izboljšave, ki jih mora izvesti družba Sellafield Limited v zvezi z zahtevami jedrske varnosti na lokaciji Sellafield. |
(9) |
Družba Sellafield Limited je predložila tudi spremenjeno različico dokumenta, imenovanega „program za izboljšanje varnosti Sellafield“ (Sellafield Safeguards Improvement Programme – SSIP). SSIP je obstoječi program na lokaciji Sellafield, ki med drugim služi tudi kot sredstvo za izvajanje dejavnosti in nadaljnje tehnične ukrepe po dejavnostih, ki so opredeljene v programu za doseganje ciljev. |
(10) |
Med službami Komisije in družbo Sellafield Limited so redno potekali sestanki za pregled napredka v zvezi s programom za doseganje ciljev oz. SSIP. |
(11) |
Analiza končnega poročila poslovodstva o dokončanju programa za doseganje ciljev in njegovo preverjanje na kraju samem, ki so ga opravile službe Komisije, sta pokazala, da je družba Sellafield Limited sprejela potrebne ukrepe, da bi odpravila probleme, ki so privedli do odločbe Komisije iz leta 2006. |
(12) |
Komisiji se je posledično v danih okoliščinah zdelo primerno, da razveljavi odločbo iz leta 2006, ki vsebuje opomin družbi Sellafield Limited. Prav tako je bila obveščena, da bo družba Sellafield Limited še naprej izvajala SSIP. Sklenila je tudi, da bo po sprejetju te odločbe nadalje spremljala izvajanje ciljev, in sicer z rutinskimi dejavnostmi, predvidenimi v poglavju 7 Pogodbe Euratom. |
(13) |
Odločba Komisije C(2006) 412 z dne 15. februarja 2006 je bila razveljavljena, razveljavitvena odločba pa je bila sporočena družbi Sellafield Limited in Združenemu kraljestvu. |
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/19 |
Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 643/2009 o izvajanju Direktive 2005/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo gospodinjskih hladilnih aparatov
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/09
1. Objava naslovov in sklicevanj na prehodne metode merjenja (1) pri izvajanju Uredbe (ES) št. 643/2009 in zlasti njene Priloge III.
Merjeni parameter |
Organizacija |
Sklic |
Naslov |
Izrazi, opredelitve, simboli in razvrstitev |
CEN |
Klavzuli 3 in 4 standarda EN 153. Kjer sta klavzuli 3 in 4 standarda EN 153 v nasprotju z opredelitvami iz člena 2 in Priloge I k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba. |
Metode merjenja porabe energije pri iz električnega omrežja napajanih gospodinjskih hladilnikih, omarah za shranjevanje zamrznjene hrane, zamrzovalnikih hrane in njihovih kombinacijah, skupaj s pripadajočimi značilnostmi |
Splošni preskusni pogoji |
CEN |
Klavzula 8 standarda EN 153. Kadar je klavzula 8 standarda EN 153 v nasprotju s pogoji iz dela 1 Priloge III k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba. |
|
Zbiranje in odstranjevanje odtajane vode |
CEN |
Klavzula 5 standarda EN 153 |
|
Temperature shranjevanja |
CEN |
Klavzuli 6 in 13 standarda EN 153. Kjer sta klavzuli 6 in 13 standarda EN 153 v nasprotju s tabelo 4 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba. |
|
Določitev linearnih dimenzij, prostornin in površin |
CEN |
Klavzula 7 standarda EN 153 |
|
Poraba energije |
CEN |
Klavzula 15 standarda EN 153 |
|
Čas dviga temperature |
CEN |
Klavzula 16 standarda EN 153 |
|
Zamrzovalna zmogljivost |
CEN |
Klavzula 17 standarda EN 153 |
|
Vgrajeni hladilni aparati |
CEN |
Priloga D standarda EN 153 |
|
Nazivne značilnosti in nadzorni postopek |
CEN |
Priloga E standarda EN 153. Kadar je Priloga E standarda EN 153 v nasprotju s tabelo 1 Priloge V k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba. |
|
Sestavni deli poročila o preskusu, označevanje |
CEN |
Klavzuli 20 in 21 standarda EN 153 |
|
Šum |
Mednarodna komisija za elektrotehniko |
IEC 60704-2-14 |
Gospodinjski in podobni električni aparati – Predpis za preskušanje akustičnega hrupa v zraku – Del 2-14: Posebne zahteve za hladilnike, omare za shranjevanje zamrznjene hrane in zamrzovalnike hrane |
Poraba moči |
Evropska komisija |
Uredba (ES) št. 1275/2008 |
Uredba Komisije (ES) št. 1275/2008 z dne 17. decembra 2008 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo energije pri električni in elektronski gospodinjski ter pisarniški opremi v stanju pripravljenosti in izključenosti |
Vlažnost predelka za shranjevanje vina |
Evropska komisija |
Del 2(d) tega sporočila |
Metoda merjenja pri aparatih za shranjevanje vina |
2. Metoda merjenja pri aparatih za shranjevanje vina
(a) Splošni preskusni pogoji
— |
Trajanje preskusnega obdobja je določeno v skladu s klavzulo 8 standarda EN 153. |
— |
Časovno spreminjanje temperature shranjevanja se meri trikrat in sicer na naslednji način: prvo merjenje se izvede ob najnižji predpisani temperaturi okolja za klimatski razred aparata za shranjevanje vina, drugo merjenje pri temperaturi okolja + 25 °C, tretje pa pri najvišji predpisani temperaturi okolja za klimatski razred aparata za shranjevanje vina. |
— |
Merjenje aktivne ali pasivne regulacije vlažnosti predelka se izvaja pri vlažnosti okolja med 50 % in 75 % in pri temperaturi okolja + 25 °C. |
— |
Merjenje aktivne ali pasivne regulacije vlažnosti predelka in merjenje časovnega spreminjanja temperature shranjevanja pri temperaturi okolja + 25 °C se lahko izvajata istočasno. |
— |
Povprečna temperatura shranjevanja (twma ) vsakega predelka je nastavljena na + 12 °C ali na najbližjo hladnejšo temperaturo. |
(b) Povprečna temperatura shranjevanja (twma ) vsakega predelka se izračuna na naslednji način:
pri čemer je:
— twim = integrirano časovno povprečje trenutne vrednosti temperature ene embalažne enote 500 g nadomestka hrane (embalažne enote M), nameščene na točkah merjenja (Twi ) v skladu s sliko 1
— n= število nadomestkov hrane (embalažnih enot M), postavljenih na merilnih točkah (Twi ), 1 ≤ n ≤ 3
(c) Časovno spreminjanje temperature shranjevanja, v nadaljnjem besedilu „temperaturna amplituda“, se izmeri na vsaki točki merjenja (Twi ) v skladu s sliko 1. Izračuna se kot povprečje razlik med najtoplejšo in najhladnejšo trenutno vrednostjo temperature (twi ), izmerjenih med dvema zaporednima ustavitvama hladilnega sistema med preskusnim obdobjem. Če ni mogoče določiti dveh zaporednih ustavitev hladilnega sistema, se prouči možnost uporabe zaporednih obdobij 4 ur.
Šteje se, da časovno spreminjanje temperature shranjevanja dosega vrednost 0,5 K iz točke (n) (ii) Priloge I k Uredbi (ES) št. 643/2009, če so povprečja vseh temperaturnih amplitud v vsaki točki merjenja (Twi ) manjša od 0,5 K pri vseh treh merilnih temperaturah okolja.
(d) Relativna vlažnost vsakega predelka (Hwm ) se meri v odstotkih in zaokroži na vrednost najbližjega celega števila na naslednji način:
— |
Hwm se meri z uporabo senzorja vlažnosti, nameščenega na točki merjenja (Tw2 ), v skladu s sliko 1. |
— |
Pri aparatih za shranjevanje vina z enojnimi vrati, ki so s fiksnimi ali prilagodljivimi delilniki razdeljeni v ločene predelke z neodvisno regulacijo temperature, se Hwm meri za vsak predelek v skladu s sliko 1. |
— |
Šteje se, da aktivna ali pasivna regulacija vlažnosti predelka doseže razpon med 50 % in 80 %, kot je navedeno v točki (n) (iii) Uredbe (ES) št. 643/2009, kadar izmerjena relativna vlažnost (Hwm ) med merilnim obdobjem ostane med 50 % in 80 %. |
— |
Če je višina predelka ali podpredelka (hw ) manjša od 400 mm (slika 1), se Hwm za ta predelek ali podpredelek ne meri. |
Slika 1: Točke merjenja (Twi ) v predelkih za shranjevanje vina
(dimenzije v milimetrih)
Pogled od spredaj |
Pogled s strani |
|
Pri čemer velja:
— hw= višina predelka za shranjevanje vina v milimetrih
— D1 in D2= razdalja med referenčnima črtama za določanje neto prostornine
— |
Če obstaja predal, se polica nad tem predalom namesti na najnižjo možno lego, kot je prikazano s točko 1 na sliki 1. |
— |
Točke merjenja temperature (Twi ) morajo biti enako oddaljene od obeh strani predelka, in sicer na razdalji D1/2 ali D2/2, kot prikazuje slika 1. |
— |
Točka merjenja vlažnosti mora biti največ 100 mm oddaljena od točke Tw2 (glej točko 2 na sliki 1). |
— |
Če je hw > 400, se uporabijo tri točke merjenja temperature (Tw1 , Tw2 in Tw3 ). |
— |
Če je 300 < hw ≤ 400, se uporabita dve točki merjenja temperature (Tw1 in Tw3 ). |
— |
Če je hw ≤ 300 mm, se uporabi samo ena točka merjenja temperature (Tw2 ). |
(1) Te prehodne metode naj bi na koncu nadomestili usklajeni standardi. Ko bodo usklajeni standardi na voljo, bodo sklici nanje v skladu s členoma 9 in 10 Direktive 2009/125/ES objavljeni v Uradnem listu Evropske unije.
INFORMACIJE S STRANI DRŽAV ČLANIC
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/24 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/10
Referenčna številka državne pomoči |
X 798/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
421-40306-BY/0009 |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Bayern Člen 87(3)(c) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Bayern: Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
|
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
1.10.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
4,00 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Temeljne raziskave (člen 31(2)(a)) |
100 % |
— |
|||||
Industrijske raziskave (člen 31(2)(b)) |
50 % |
10 % |
|||||
Eksperimentalni razvoj (člen 31(2)(c)) |
25 % |
10 % |
|||||
Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32) |
65 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds_fue.pdf
Referenčna številka državne pomoči |
X 967/09 |
||||||
Država članica |
Litva |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
LT |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Lithuania Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Ekonomikos augimo veiksmų programos II prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ VP2-2.2-ŪM-02-V priemonė „Asistentas-2“ |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. spalio 8 d. įsakymas Nr. 4-485 „Dėl VP2-2.2-ŪM-02-V priemonės „Asistentas-2“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 123-5292) |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
8.10.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
15,00 LTL (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos patvirtinimo – 60,00 LTL (mln.) |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
50 % |
20 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=355020&p_query=&p_tr2=
Referenčna številka državne pomoči |
X 969/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Oldenburg (Old.), Landkr Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Stadt Oldenburg, Stau 73, 26105 Oldenburg Projekt: EFA |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
1.1.2010–31.12.2011 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
Veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,04 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
60 % |
10 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.ms.niedersachsen.de
Referenčna številka državne pomoči |
X 970/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Osnabrueck, Landkr Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Unternehmerverband Einzelhandel Osnabrück-Emsland e.V., Herrenteichstr. 5, 49074 Osnabrück Projekt: PRIMA |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
1.1.2010–30.6.2011 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Trgovina; vzdrževanje in popravila motornih vozil |
||||||
Vrsta upravičenca |
Veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,11 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
60 % |
10 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.ms.niedersachsen.de
Referenčna številka državne pomoči |
X 971/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Braunschweig, Krfr.St. Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Bildungswerk ver.di, Julius-Konegen-Str. 24 b, 38114 Braunschweig Projekt: „AFA — Aufstieg für Frauen in der Altenpflege“ |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
1.1.2010–31.12.2010 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Zdravstvo in socialno varstvo |
||||||
Vrsta upravičenca |
Veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,09 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
60 % |
10 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.ms.niedersachsen.de
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/29 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/11
Referenčna številka državne pomoči |
X 667/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Hamburg Območja, ki ne prejemajo pomoči |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Erstellung einer KWK-Anlage im Gebäude 118 für das Werk 1 |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
§ 44 LHO (Hamburg) http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15 |
||||||
Vrsta ukrepa |
ad hoc pomoč Beiersdorf AG |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Datum dodelitve |
7.7.2009 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev, parfumov in toaletnih sredstev |
||||||
Vrsta upravičenca |
veliko podjetje |
||||||
Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči |
0,09 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za okoljske naložbe v soproizvodnjo z visokim izkoristkom (člen 22) |
15 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html
Referenčna številka državne pomoči |
X 757/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Hamburg Območja, ki ne prejemajo pomoči |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Primärenergieeinsparung und CO2-Vermeidung bei der Herstellung von Malz durch den Einsatz einer Wärmepumpe in Verbindung mit einem Blockheizkraftwerk |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
§ 44 LHO (Hamburg) http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15 |
||||||
Vrsta ukrepa |
ad hoc pomoč Tivoli Malz GmbH |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Datum dodelitve |
4.6.2009 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Proizvodnja slada |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči |
0,33 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za okoljske naložbe v soproizvodnjo z visokim izkoristkom (člen 22) |
17 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html
Referenčna številka državne pomoči |
X 771/09 |
|||||||
Država članica |
Estonija |
|||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
|||||||
Ime regije (NUTS) |
Estonia Člen 87(3)(a) |
|||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord |
|||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
„Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord” (RTL, 21.8.2009, 67, 992). „Perioodi 2007–2013 struktuuritoetuse seadus” (RT I 2006, 59, 440). |
|||||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
|||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
|||||||
Trajanje |
24.8.2009–31.12.2013 |
|||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Druge raznovrstne poslovne dejavnosti |
|||||||
Vrsta upravičenca |
MSP veliko podjetje |
|||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
19,60 EEK (v milijonih) |
|||||||
Za jamstva |
— |
|||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
|||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
|||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
Euroopa Regionaalarengufond (ERDF) – 19,60 EEK (miljonites) |
|||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
||||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
50 % |
20 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13213266
Referenčna številka državne pomoči |
X 953/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
421-40306-BY/0010 |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Bayern Člen 87(3)(c) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Bayern: Qualifizierung von landwirtschaftlichen Unternehmerinnen und Unternehmern sowie deren Kooperationspartnern; Vollzugsanweisung zur Durchführung von Qualifizierungsmaßnahmen 421-40306-BY/0010 |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
|
||||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
8.12.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,10 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/qualifizierung.pdf
Referenčna številka državne pomoči |
X 954/09 |
||||||
Država članica |
Italija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Emilia-Romagna Mešano |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Regione Emilia-Romagna appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale, rivolti a favorire l'occupazione |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Delibera della Giunta Regionale n. 1916 del 30 novembre 2009 — Pubblicata sul BURER n. 214 del 16.12.2009 — Parte II |
||||||
Vrsta ukrepa |
shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
30.11.2009–30.6.2014 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
3,75 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
«Programma Operativo della Regione Emilia-Romagna FSE Obiettivo 2 “Competitività regionale e occupazione” 2007-2013», approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 5327 del 26.10.2007 — 5,50 milioni di EUR |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za zaposlovanje prikrajšanih delavcev v obliki subvencij plače (člen 40) |
50 % |
— |
|||||
Pomoč za zaposlovanje invalidov v obliki subvencij plače (člen 41) |
75 % |
— |
|||||
Pomoč za nadomestilo dodatnih stroškov zaradi zaposlovanja invalidov (člen 42) |
100 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.emiliaromagnasapere.it/operatori/atti-amministrativi/delibere_aiuti
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/34 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/12
Referenčna številka državne pomoči |
X 626/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Berlin Člen 87(3)(a) Člen 87(3)(c) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin (Förderung des Besuchs einer Berufsschule außerhalb Berlins bei Splitterberufen) |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
§§ 23, 44 Landeshaushaltsordnung Berlin Verwaltungsvorschriften über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22, S. 1366-1368 vom 25.5.2007) |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
1.4.2007–31.3.2010 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,12 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Drugo, Dotacija betroffene Wirtschaftszweige: Wirtschaftszweige, in denen in Berufen ausgebildet wird und für die in Berlin wegen der geringen Anzahl von Auszubildenden kein Berufsschulunterricht angeboten wird. |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
70 % |
80 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung
http://www.hwk-berlin.de/fbb
Referenčna številka državne pomoči |
X 627/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Hamburg Območja, ki ne prejemajo pomoči |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Deckung von Forschungsausgaben im Rahmen des Projekts TERM (Erschließung der Ressource Mikroalgen) |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
§ 44 der Landeshaushaltsordnung, Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt (hmbGVBl.) 1972, S. 10, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 20. November 2007 (HmbGVBl. S. 402) |
||||||
Vrsta ukrepa |
ad hoc pomoč Strategic Science Consult GmbH |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Datum dodelitve |
11.6.2009 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju biotehnologije |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči |
0,15 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Temeljne raziskave (člen 31(2)(a)) |
100 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.hamburg.de/erneuerbare/nofl/350474/start-bioenergie.html
Referenčna številka državne pomoči |
X 637/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
421-40306-SN/0001 |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Chemnitz, Dresden, Leipzig Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Sachsen: Förderrichtlinie des Freistaates Sachsen zur Absatzförderung der Land- und Ernährungswirtschaft (RL AbsLE) |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO) in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Artikel 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352), insbesondere §§ 23 und 44 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XA 7008/08 |
||||||
Trajanje |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
4,20 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
|||||
Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27) |
50 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.revosax.sachsen.de/Details.do?sid=9571212965114
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/37 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/13
Referenčna številka državne pomoči |
X 3/10 |
|||||||
Država članica |
Madžarska |
|||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
|||||||
Ime regije (NUTS) |
Hungary Člen 87(3)(a) Člen 87(3)(c) |
|||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Innovációs Alapból nyújtott regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás, képzési támogatás, kis- és középvállalkozások részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás, kis- és középvállalkozások vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás |
|||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
A Nemzeti Kutatási és Technológiai Alapról szóló 2003. évi XC. törvény 8. §; a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól szóló 146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet módosításának, és a pénzügyi válság kapcsán nyújtott átmeneti támogatás – támogatási program bejelentése |
|||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
|||||||
Trajanje |
24.10.2009–31.12.2013 |
|||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
|||||||
Vrsta upravičenca |
MSP Veliko podjetje |
|||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
13 200,00 HUF (v milijonih) |
|||||||
Za jamstva |
— |
|||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
|||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
|||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
|||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
||||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
50 % |
20 % |
||||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
||||||
Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27) |
50 % |
— |
||||||
Posebno usposabljanje (člen 38(1)) |
25 % |
20 % |
||||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
60 % |
20 % |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0700146.KOR
146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól
Referenčna številka državne pomoči |
X 4/10 |
|||||||
Država članica |
Madžarska |
|||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
|||||||
Ime regije (NUTS) |
Hungary Člen 87(3)(a) Člen 87(3)(c) |
|||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Regionális Operatív Programból nyújtott: regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás; kkv vásárokon való részvételéhez, kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás; képzési célú támogatás; újonnan létrehozott kisvállalkozások részére nyújtható támogatás; NFGM-megtakarítási intézkedésekhez környezetvédelmi beruházási támogatás |
|||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
19/2007. (VII. 30.) MeHVM rendelet az Új Magyarország Fejlesztési Tervben szereplő Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól |
|||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
|||||||
Trajanje |
25.7.2009–31.12.2013 |
|||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
|||||||
Vrsta upravičenca |
MSP Veliko podjetje |
|||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
110 000,00 HUF (v milijonih) |
|||||||
Za jamstva |
— |
|||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
|||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
|||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
ROP – 93 500 HUF (millió) |
|||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
||||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
50 % |
— |
||||||
Pomoč za novoustanovljena mala podjetja (člen 14) |
35 % |
— |
||||||
Pomoč za okoljske naložbe v ukrepe varčevanja z energijo (člen 21) |
60 % |
— |
||||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
||||||
Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27) |
50 % |
— |
||||||
Posebno usposabljanje (člen 38(1)) |
25 % |
— |
||||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
60 % |
— |
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:
http://www.nfu.hu/download/24823/19-2007.%20%28VII.%2030.%29%20MeHVM%20rendelet.doc
V Mnenja
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/40 |
Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov
2010/C 16/14
1. Kakor je določeno v členu 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, Komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz spodnje preglednice, razen če se začne izvajati pregled v skladu z naslednjim postopkom.
2. Postopek
Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.
Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, bodo uvozniki, izvozniki, zastopniki države izvoznice in proizvajalci Unije dobili priložnost, da razširijo ali izpodbijejo zadeve iz zahtevka za pregled ali v zvezi z njimi dajo pripombe.
3. Rok
Proizvajalci Unije lahko na podlagi zgoraj navedenega predložijo pisni zahtevek za pregled Evropski komisiji, Generalni direktorat za trgovino (enota H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), kadar koli po datumu objave tega obvestila, vendar najpozneje tri mesece pred datumom iz spodnje preglednice.
4. To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 384/96.
Izdelek |
Država porekla ali izvoza |
Ukrepi |
Sklicevanje |
Datum poteka veljavnosti |
furfuraldehid |
Ljudska republika Kitajska |
protidampinška dajatev |
Uredba Sveta (ES) št. 639/2005 (UL L 107, 28.4.2005, str. 1) |
29.4.2010 |
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) Faks +32 22956505.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/41 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5771 – CSN/Cimpor)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/15
1. |
Komisija je 14. januarja 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero namerava podjetje Companhia Siderúrgica Nacional („CSN“, Brazilija) z javno ponudbo za odkup pridobiti nadzor nad celotnim podjetjem Cimpor – Cimentos de Portugal, SGPS, S.A („Cimpor“, Portugalska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5771 – CSN/Cimpor na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
22.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/42 |
Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.317 – E.ON gas
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 16/16
1. UVOD
(1) |
Kadar namerava Komisija sprejeti odločbo, s katero zahteva odpravo kršitve, in zadevne stranke ponudijo zaveze, da bodo upoštevale pomisleke, ki jih je v predhodni oceni izrazila Komisija, lahko Komisija v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) odloči, da te zaveze postanejo za podjetja zavezujoče. Taka odločba se lahko sprejme za časovno omejeno obdobje z ugotovitvijo, da Komisija nima več razlogov za ukrepanje. Komisija v skladu s členom 27(4) navedene uredbe objavi kratek povzetek zadeve in glavno vsebino zavez. Zainteresirane strani lahko predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Komisija. |
2. POVZETEK ZADEVE
(2) |
Komisija je 22. decembra 2009 sprejela predhodno oceno v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 glede domnevnih kršitev podjetja E.ON AG iz Düsseldorfa in njegovih hčerinskih podjetij na nemških trgih plina („E.ON“). |
(3) |
V skladu s predhodno oceno ima E.ON prevladujoč položaj na prenosnih trgih plina znotraj svojega omrežja za plin razreda L (nizkokalorični plin) in omrežja NetConnect Germany. Po predhodni oceni ima E.ON prevladujoč položaj tudi na spodnjem delu oskrbne verige na trgih plina za dobavo regionalnim in lokalnim prodajalcem na debelo ter za dobavo velikim industrijskim odjemalcem. |
(4) |
V predhodni oceni je Komisija izrazila pomislek, da je podjetje E.ON morda zlorabilo svoj prevladujoči položaj v skladu s členom 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), in sicer tako, da je zavrnilo dobavo z uporabo dolgoročnih rezervacij na svojem prenosnem plinskem sistemu. Podjetje E.ON je rezerviralo velik del razpoložljivih zagotovljenih in prosto dodeljivih zmogljivosti za vstop v njegovo prenosno plinsko omrežje, kar bi v skladu s predhodno oceno lahko povzročilo omejevanje dostopa za konkurente, ki želijo transportirati in prodajati plin strankam, priključenim na omrežje podjetja E.ON, ter bi s tem lahko omejevalo konkurenco na spodnjem delu oskrbne verige na trgih dobave plina. |
3. GLAVNA VSEBINA PONUJENIH ZAVEZ
(5) |
Podjetje E.ON se ne strinja s predhodno oceno Komisije, kljub temu pa je v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003 ponudilo zaveze, da bi upoštevalo pomisleke Komisije glede konkurence. Glavne elemente teh zavez je mogoče povzeti v naslednjih točkah: |
(6) |
Prva zaveza podjetja E.ON je bila, da bo do oktobra 2010 sprostilo zagotovljene prosto dodeljive zmogljivosti za vstop v svoje prenosno plinsko omrežje („takojšnja sprostitev zmogljivosti“) v obsegu 17,8 GWh/h. Od tega je 10 GWh/h od skupnih sproščenih zmogljivosti ponujenih za plin razreda H (visokokalorični plin), 7,8 GWh/h pa za plin razreda L. Ustrezne vstopne točke za plin razreda H so (v oklepajih so navedene sproščene zmogljivosti):
Za plin razreda L se zaveza podjetja E.ON nanaša na naslednje vstopne točke:
|
(7) |
Druga zaveza podjetja E.ON je bila, da bo do oktobra 2015 dodatno znižalo svoj skupni delež v rezervacijah zagotovljenih prosto dodeljivih zmogljivosti za vstop („dolgoročno znižanje“) na zadevnem območju trga NetConnect Germany za razred H na 50 %. Za omrežje plina razreda L podjetje E.ON predlaga nadaljnje skupno znižanje svojega deleža rezervacij na 64 % do oktobra 2015. Podjetje E.ON lahko te prage doseže tako, da vrne zmogljivosti upravljavcu prenosnega omrežja, z ukrepi za povečanje zmogljivosti v omrežju ali s sodelovanji na trgu, s katerimi bi se povečal skupni obseg zmogljivosti v omrežju podjetja E.ON. Podjetje E.ON se zavezuje, da teh pragov do leta 2025 ne bo preseglo (2). |
(8) |
Podjetje E.ON pa lahko rezervira prekinljive zmogljivosti, ki niso del zavez. Poleg tega podjetje E.ON ni omejeno pri kratkoročnih rezervacijah (rezervacije s trajanjem do enega leta) pod pogoji, določenimi v zavezah (3). Poleg tega lahko podjetje E.ON od oktobra 2011 rezervira tudi dolgoročne zmogljivosti pod pogojem, da se njegov skupni delež rezervacij postopno zmanjšuje ter do oktobra 2015 doseže prag 50 % za plin razreda H oziroma 64 % za plin razreda L. |
(9) |
Za nadzor nad izvajanjem teh zavez s strani podjetja E.ON bo pristojen neodvisen skrbnik. |
(10) |
Zaveze so v celoti objavljene v nemškem jeziku na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslovu: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html |
4. POZIV K PREDLOŽITVI PRIPOMB
(11) |
Komisija namerava na podlagi rezultatov preverjanja trga sprejeti odločbo v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, s katero bodo zgoraj povzete zaveze, objavljene na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco, postale zavezujoče. |
(12) |
V skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 Komisija poziva zainteresirane tretje osebe, da predložijo svoje pripombe k predlaganim zavezam. Komisija zainteresirane osebe naproša, da dajo pripombe zlasti k naslednjim vprašanjem. Pripombe morajo biti v največji možni meri podprte s podrobno utemeljitvijo, v kateri je treba navesti potrebna dejstva, ki so podlaga za pripombe, ter vsebovati rešitev za morebitne probleme:
Tretje osebe vabimo, da dajo svoje pripombe tudi k vsem drugim vidikom zavez. |
(13) |
Komisija mora pripombe tretjih oseb prejeti najpozneje v enem mesecu od objave tega obvestila. Poleg tega Komisija poziva zainteresirane tretje osebe, da predložijo nezaupno različico svojih pripomb, v kateri naj izbrišejo poslovne skrivnosti in druga zaupna mesta ter jih po potrebi nadomestijo z nezaupnim povzetkom ali oznako „poslovne skrivnosti“ oziroma „zaupno“. Če bo vaš zahtevek za zaščito zaupnih informacij upravičen, bo Komisija poskrbela za njihovo zaščito. |
(14) |
Pripombe z navedbo sklicne številke COMP/B-1/39.317 – E.ON gas lahko pošljete Komisiji po elektronski pošti (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), po telefaksu (št. telefaksa +32 22950128) ali po pošti na naslov:
|
(1) Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1). Z učinkom od 1. decembra 2009 je člen 82 Pogodbe ES postal člen 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). V zvezi s predhodno oceno Komisije v tej zadevi in morebitno odločbo v skladu s členom 9(1) je treba sklicevanja na člen 102 PDEU razumeti kot sklicevanja na člen 82 Pogodbe ES, kadar je to primerno.
(2) Od oktobra 2025 dalje lahko podjetje E.ON rezervira navedene zmogljivosti brez omejitev, razen če jih rezervira zelo zgodaj vnaprej: za obdobje od 1. oktobra 2015 do 1. oktobra 2020 se podjetje E.ON zavezuje, da bo v obdobju od 1. oktobra 2025 do 1. oktobra 2030 preseglo navedene prage za največ 5 %. Za obdobje od 1. oktobra 2020 do 1. oktobra 2025 se podjetje E.ON zavezuje, da bo v istem obdobju (od 1. oktobra 2025 do 1. oktobra 2030) preseglo navedene prage za največ 10 %.
(3) Glej točke 5, 6 in 10 besedila zavez.