ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2010.016.slv

Uradni list

Evropske unije

C 16

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 53
22. januar 2010


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2010/C 016/01

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

1

2010/C 016/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5672 – CANON/OCE) ( 1 )

4

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2010/C 016/03

Sklep Sveta z dne 18. januarja 2010 o imenovanju dveh članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije

5

 

Evropska komisija

2010/C 016/04

Menjalni tečaji eura

7

2010/C 016/05

Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka Svetovalnega odbora dne 21. avgusta 2009 o osnutku odločbe v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines – Država poročevalka: Združeno kraljestvo

8

2010/C 016/06

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines (v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)

10

2010/C 016/07

Povzetek Odločbe Komisije z dne 28. avgusta 2009 o združljivosti koncentracije s skupnim trgom in Sporazumom EGP (Zadeva COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines) (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6690 konč.)  ( 1 )

11

2010/C 016/08

Povzetek Odločbe Komisije z dne 3. avgusta 2009 o razveljavitvi Odločbe Komisije C(2006) 412 z dne 15. februarja 2006(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6055 konč.)  ( 1 )

17

2010/C 016/09

Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 643/2009 o izvajanju Direktive 2005/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo gospodinjskih hladilnih aparatov ( 1 )

19

 

INFORMACIJE S STRANI DRŽAV ČLANIC

2010/C 016/10

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

24

2010/C 016/11

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

29

2010/C 016/12

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

34

2010/C 016/13

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

37

 

V   Mnenja

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2010/C 016/14

Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

40

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2010/C 016/15

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5771 – CSN/Cimpor) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

41

2010/C 016/16

Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.317 – E.ON gas ( 1 )

42

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/1


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

2010/C 16/01

Datum sprejetja odločitve

11.12.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 312/09

Država članica

Španija

Regija

Navarra

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Ayudas al fomento de medidas agroambientales en el cultivo de la patata de siembra

Pravna podlaga

Orden Foral de la Consejera de Desarollo Rural y Medio Ambiente, por la que se aprueban las normas reguladoras para la concesión de ayudas al fomento de medidas agroambientales en el coltivo de la patata de siembra

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Pomoč za kmetijsko-okoljske ukrepe

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Letni izdatki: 200 000 EUR

Skupni znesek: 1 milijon EUR

Intenzivnost

Največ 600 EUR/ha

Trajanje

2009–2013

Gospodarski sektorji

Kmetijski sektor

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Departamento de Desarollo rural y Medio Ambiente del Gobierno de Navarra

C/ Tudela, 20

31003 Pamplona (Navarra)

ESPAÑA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

11.12.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 395/09

Država članica

Španija

Regija

Castilla y León

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Ayudas a la implantación del cultivo del lúpulo

Pravna podlaga

Proyecto de Orden ayg/…/2009, de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para la implantación del cultivo del lúpulo en la comunidad de Castilla y León.

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Pomoč za naložbe

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek: 4,25 milijonov EUR

Intenzivnost

50 % upravičenih naložb na območjih z omejenimi možnostmi ali na območjih iz člena 36(a)(i), (ii) in (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005, kot jih določijo države članice v skladu s členoma 50 in 94 navedene uredbe,

40 % upravičenih naložb v druge regije.

Trajanje

2009–2013

Gospodarski sektorji

Kmetijski sektor

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Consejería de Agricultura y Ganadería

C/ Rigoberto Cortejoso, 14, 6a planta

C.P. 47014 Valladolid (Valladolid) Castilla-Leon

ESPAÑA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

10.12.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 482/09

Država članica

Slovaška republika

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Obnova potenciálu lesného hospodárstva a zavedenie preventívnych opatrení

Pravna podlaga

Zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a zmene a doplnení niektorých zákonov

Zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov

Vrsta ukrepa

Shema

Cilj

Gozdarstvo

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni proračun 126,60 milijona EUR

Letni proračun: 23,32 milijona EUR

Intenzivnost

100 % upravičenih stroškov

Trajanje

Od datuma odobritve Komisije do 31. decembra 2013

Gospodarski sektorji

Gozdarstvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.5672 – CANON/OCE)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/02

Komisija se je 22. decembra 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5672. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV IN TELES EVROPSKE UNIJE

Svet

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/5


SKLEP SVETA

z dne 18. januarja 2010

o imenovanju dveh članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije

2010/C 16/03

SVET EVROPSKE UNIJE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije (1) in zlasti člena 79 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 79 Uredbe (ES) št. 1907/2006 določa, da bi moral Svet za člane upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije imenovati po enega predstavnika iz vsake države članice.

(2)

Svet je s Sklepom z dne 7. junija 2007 (2) imenoval 27 članov upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije.

(3)

Svet je s Sklepom z dne 15. novembra 2007 (3) na zahtevo belgijske vlade imenoval novega belgijskega predstavnika v upravnem odboru.

(4)

Belgijska vlada je obvestila Svet o svoji nameri, da zamenja belgijskega predstavnika v upravnem odboru in podala predlog za imenovanje novega predstavnika, ki bi ga bilo treba imenovati za obdobje do 31. maja 2011.

(5)

Vlada Združenega kraljestva je obvestila Svet o svoji nameri, da zamenja britanskega predstavnika v upravnem odboru in podala predlog za imenovanje novega predstavnika, ki bi ga bilo treba imenovati za obdobje do 31. maja 2011 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

G. Helmut DE VOS, belgijski državljan, rojen 25. februarja 1978, se namesto g. Marca LEEMANSA imenuje za člana upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije za obdobje od 23. januarja 2010 do 31. maja 2011.

Člen 2

G. Arwyn DAVIES, britanski državljan, rojen 17. januarja 1957, se namesto g. Johna ROBERTSA imenuje za člana upravnega odbora Evropske agencije za kemikalije za obdobje od 23. januarja 2010 do 31. maja 2011.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Člen 4

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 18. januarja 2010

Za Svet

Predsednica

E. ESPINOSA


(1)  UL L 396, 30.12.2006, str. 1. Popravljena različica v UL L 136, 29.5.2007, str. 3.

(2)  UL C 134, 16.6.2007, str. 6.

(3)  UL C 280, 23.11.2007, str. 2.


Evropska komisija

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/7


Menjalni tečaji eura (1)

21. januarja 2010

2010/C 16/04

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,4064

JPY

japonski jen

129,14

DKK

danska krona

7,4426

GBP

funt šterling

0,87000

SEK

švedska krona

10,1375

CHF

švicarski frank

1,4723

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,1455

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,979

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

270,43

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7088

PLN

poljski zlot

4,0545

RON

romunski leu

4,1275

TRY

turška lira

2,0778

AUD

avstralski dolar

1,5463

CAD

kanadski dolar

1,4740

HKD

hongkonški dolar

10,9265

NZD

novozelandski dolar

1,9590

SGD

singapurski dolar

1,9725

KRW

južnokorejski won

1 599,54

ZAR

južnoafriški rand

10,5954

CNY

kitajski juan

9,6012

HRK

hrvaška kuna

7,2977

IDR

indonezijska rupija

13 127,00

MYR

malezijski ringit

4,7501

PHP

filipinski peso

64,685

RUB

ruski rubelj

41,8618

THB

tajski bat

46,418

BRL

brazilski real

2,5117

MXN

mehiški peso

17,8760

INR

indijska rupija

64,7500


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/8


Mnenje Svetovalnega odbora za združitve s sestanka Svetovalnega odbora dne 21. avgusta 2009 o osnutku odločbe v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines

Država poročevalka: Združeno kraljestvo

2010/C 16/05

1.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da priglašena transakcija pomeni koncentracijo v smislu člena 3(1)(b) Uredbe ES o združitvah.

2.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da ima priglašena transakcija razsežnost Skupnosti v smislu člena 1(2) Uredbe ES o združitvah.

3.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je treba trge za redni zračni prevoz potnikov opredeliti na podlagi parov kraj odhoda/namembni kraj.

4.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je pri presoji konkurence v zvezi z načrtovano transakcijo najverjetnejši predvidljivi alternativni hipotetični scenarij stanju pred pridružitvijo prevzem podjetja Austrian Airlines s strani podjetja Air France-KLM (če načrtovani prevzem podjetja Austrian Airlines s strani podjetja Lufthansa ne bi uspel).

5.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija v obliki, kot jo je sprva predložil priglasitelj, vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom ali njegovim znatnim delom v zvezi z zračnim prevozom potnikov na progah:

(a)

Dunaj–Stuttgart;

(b)

Dunaj–Köln;

(c)

Dunaj–München;

(d)

Dunaj–Frankfurt in

(e)

Dunaj–Bruselj.

6.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da bo izpolnitev zavez, ki jih je priglasitelj dal 31. julija 2009, privedla do pravočasnega vstopa ene ali več letalskih družb na trg storitev zračnega prevoza potnikov na spodaj naštetih progah, ter s tem v zadostni meri odpravila ugotovljene težave v zvezi z njimi:

(a)

Dunaj–Stuttgart;

(b)

Dunaj–Köln;

(c)

Dunaj–München;

(d)

Dunaj–Frankfurt in

(e)

Dunaj–Bruselj.

7.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na trgu zračnega prevoza potnikov na drugih progah.

8.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije, da priglašena transakcija ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na naslednjih trgih:

(a)

trgih zračnega prevoza tovora;

(b)

trgih grosistične dobave letalskih vozovnic organizatorjem potovanj;

(c)

trgih storitev vzdrževanja, popravil in remonta letal;

(d)

trgu postrežbe med letom in

(e)

trgih storitev zemeljske oskrbe.

9.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se priglašena transakcija razglasi za združljivo s skupnim trgom in z delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 8(2) Uredbe o združitvah ter členom 57 Sporazuma EGP, če se izpolnijo zaveze iz Priloge k odločbi Komisije.


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/10


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines

(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)

2010/C 16/06

Komisija je 8. maja 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („Uredba o združitvah“), s katero podjetje Deutsche Lufthansa AG („LH“) z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad podjetjem Austrian Airlines („OS“).

Komisija je 1. julija 2009 po proučitvi priglasitve ugotovila, da priglašeno dejanje spada v področje uporabe Uredbe o združitvah ter da vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom in Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru („Sporazum EGP“). Komisija je zato sprožila postopek v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah.

Podjetje LH ni zahtevalo vpogleda v ključne dokumente v spisu.

Podjetje LH je 10. in 17. julija 2009 dalo predloge ukrepov za odpravo kršitev, da bi bila koncentracija združljiva s skupnim trgom, vendar ti po mnenju Komisije niso bili zadostni. Podjetje LH je 27. julija 2009 predložilo izboljšane zaveze, katerih delovanje na trgu je Komisija preverila. Končna različica predloga ukrepov za odpravo kršitev je bila poslana 31. julija 2009.

Komisija je sklenila, da zaveze zadoščajo za odpravo resnih pomislekov, ki jih je vzbudila koncentracija. V skladu s tem se je Komisija odločila, da pod pogojem, da se obveznosti, ki so jih ponudile stranke, v celoti izpolnijo, ne bo nasprotovala priglašenemu dejanju in ga razglaša za združljivega s skupnim trgom in Sporazumom EGP.

Stranke ali katere koli tretje osebe mi niso predložile nobenih vprašanj ali podatkov. Zadeva ne zahteva nobenih posebnih pripomb glede pravice do zaslišanja.

V Bruslju, 26. avgusta 2009

Karen WILLIAMS


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/11


Povzetek Odločbe Komisije

z dne 28. avgusta 2009

o združljivosti koncentracije s skupnim trgom in Sporazumom EGP

(Zadeva COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6690 konč.)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/07

Komisija je 28. avgusta 2009 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij  (1) in zlasti člena 8(2) navedene uredbe sprejela odločbo glede združitve. Različica celotne odločbe, ki ni zaupna, je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve in v delovnih jezikih Komisije na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   UVOD

1.

Komisija je 8. maja 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetje Deutsche Lufthansa AG („LH“) z nakupom delnic pridobi izključni nadzor nad podjetjem Austrian Airlines („OS“).

II.   OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

A.   Stranke

2.

LH je največja nemška letalska družba. Zagotavlja redni zračni prevoz potnikov, zračni tovorni prevoz ter sorodne storitve. Vozlišči ima na mednarodnem letališču v Frankfurtu in na letališču v Münchnu, bazo pa na letališču v Düsseldorfu. Obvladuje tudi letalske družbe Swiss International Air Lines Ltd. („LX“) z bazo na letališču v Zürichu, Air Dolomiti, Eurowings in nizkocenovnega prevoznika Germanwings. Komisija je leta 2009 odobrila pridobitev izključnega nadzora nad družbama British Midland („BMI“) (brezpogojno) in Brussels Airlines („SN“) (pod nekaterimi pogoji) s strani družbe LH, družba LH pa je to izvedla. LH in LX sta članici združenja Star Alliance.

3.

OS je največja avstrijska letalska družba, glavno vozlišče pa ima na Dunaju. Zagotavlja redni zračni prevoz potnikov, zračni tovorni prevoz ter sorodne storitve. Je članica združenja Star Alliance, med njenimi hčerinskimi družbami pa sta Lauda Air in Tyrolean Airways.

B.   Transakcija

4.

LH namerava pridobiti izključni nadzor nad družbo OS. LH se je 5. decembra 2008 v okviru privatizacijskega procesa družbe OS strinjala, da od podjetja Österreichische Industrieholding Aktiengesellschaft („ÖIAG“), ki je v javni lasti, v družbi OS posredno pridobi 41,56-odstotni delež. Poleg tega je LH 27. februarja 2009 dala javno ponudbo za vse preostale delnice družbe OS v prostem obtoku, za katere je prejela več kot zahtevano število izjav o sprejetju. LH bo lahko skupaj z deležem podjetja ÖIAG pridobila vsaj 85 % delnic družbe OS.

C.   Razsežnost Skupnosti

5.

Priglašena koncentracija ima razsežnost Skupnosti v skladu s členom 1(2) Uredbe o združitvah.

D.   Postopek

6.

Komisija je na podlagi rezultatov prve faze preiskave trga ugotovila, da predlagana transakcija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom, ki so bili opredeljeni v zvezi z zračnim potniškim prometom na več progah. Stranke so 10. junija 2009 in 18. junija 2009 predložile zaveze, ki pa se niso izkazale za zadostne za odpravo resnih pomislekov, ki jih je opredelila Komisija. Komisija je 1. julija 2009 sprejela odločitev o sprožitvi postopka v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah.

7.

LH je 10. julija 2009, 17. julija 2009, 27. julija 2009 in 31. julija 2009 predložila dodatne zaveze, da bi Komisiji omogočila razglasitev združljivosti koncentracije s skupnim trgom na podlagi člena 8(2) in člena 10(2) Uredbe o združitvah. Zadnji skupek zavez zadeva zlasti sprostitev in prenos več slotov na letališčih na Dunaju, v Stuttgartu, Kölnu, Münchnu, Frankfurtu in Bruslju.

E.   Trgi za redni zračni potniški promet

1.   Upoštevni proizvodni in geografski trgi

8.

Dejavnosti zračnega potniškega prometa strank se horizontalno prekrivajo na več progah, ki jih je mogoče razvrstiti, kot sledi: (i) proge na kratke razdalje, ki povezujejo Avstrijo z Nemčijo, Švico, Belgijo in Združenim kraljestvom, z neposrednimi prekrivanji; in (ii) proge z neposrednimi-posrednimi ali neposrednimi-neposrednimi prekrivanji.

9.

S preiskavo trga se je potrdila praksa Komisije v prejšnjih primerih, v katerih je upoštevni trg za redni zračni potniški promet temeljil na pristopu po načelu dvojic „kraj odhoda/namembni kraj“ („pristop O & N“), po katerem so vsa zamenljiva letališča vključena med zadevne kraje odhoda in namembne kraje.

10.

Komisija je nato preučila zamenljivost med letališči med mednarodnim letališčem na Dunaju Schwechat in letališčem v Bratislavi, mednarodnim letališčem v Frankfurtu in letališčem Frankfurt Hahn, letališčem Köln-Bonn in mednarodnim letališčem v Düsseldorfu ter nacionalnim letališčem Brussels Zaventem in letališčem Brussels South Charleroi.

11.

S preiskavo trga je bil v zvezi z razlikovanjem med časovno občutljivimi in časovno neobčutljivimi potniki potrjen obstoj posebne potrebe časovno občutljivih potnikov. Učinki sedanje transakcije so bili ocenjeni za časovno občutljive potnike in vse potnike na dani progi.

12.

S preiskavo trga je bila potrjena praksa Komisije v prejšnjih primerih, da posredni leti pri progah na kratke razdalje (letih, ki trajajo do tri ure) na splošno niso konkurenčna alternativa neposrednim letom.

2.   Obravnava partnerjev združenja

13.

LH in OS sta članici združenja Star Alliance. Partnerji družb LH in OS v združenju niso bili upoštevani za določitev prizadetih trgov, saj se sporazumi o sodelovanju družbe LH ne bodo samodejno razširili na družbo OS in obratno. V zvezi z analizo konkurence na prizadetih trgih so bili za vsako progo posebej ocenjeni odnosi med partnerji združenja in vpliv na njihove spodbude za medsebojno konkurenčnost po transakciji.

3.   Ustrezna nasprotna možnost za proge, na katerih so stranke sodelovale

14.

Ustrezna nasprotna možnost za presojo učinkov predlagane transakcije na konkurenco je bodisi (a) sodelovanje med družbama LH in OS pred združitvijo; bodisi (b) najverjetnejši prihodnji razvoj, če predlagani prevzem družbe OS družbi LH ne bi uspel.

15.

Kar zadeva sodelovanje med strankami pred združitvijo, so bila preučena zlasti skupna vlaganja za delitev stroškov in prihodkov med strankami na vseh progah med Nemčijo in Avstrijo. Komisija je na podlagi člena 81(3) Pogodbe ES ta skupna vlaganja sprva izvzela pod nekaterimi pogoji. Stranke so po prenehanju veljavnosti odločitve o izvzetju in na podlagi novih postopkovnih pravil, predvsem Uredbe (ES) št. 1/2003 (2), izvedle samoocenitev. Sedanje sodelovanje temelji na pogodbenih sporazumih, ki jih je mogoče kadar koli spremeniti ali prekiniti, kar se razlikuje od strukturne spremembe, ki bi jo povzročila združitev. Obravnavana transakcija bi v zvezi s progami med Avstrijo in Nemčijo spremenila pogodbeno sodelovanje strank v trajno strukturno povezavo.

16.

Če obravnavana transakcija ne bi uspela, se zdi, da bi bil na podlagi informacij, ki so na voljo Komisiji, najverjetnejši prihodnji razvoj ta, da bi družbo OS prevzela druga letalska družba, natančneje Air France-KLM. Družba OS bi nato prekinila sodelovanje z družbo LH iz obdobja pred združitvijo in članstvo v združenju Star Alliance ter se pridružila združenju Sky Team.

17.

Na tistih progah, na katerih predlagana koncentracija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, to velja za oba primera nasprotnih možnosti. Komisija je ugotovila, da predlagana koncentracija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom v zvezi s progami Dunaj–Stuttgart, Dunaj–Köln, Dunaj–Frankfurt in Dunaj–Bruselj v obeh primerih nasprotnih možnosti, v primeru nasprotne možnosti Air France pa tudi za progo Dunaj–München. Vprašanje, ali vzpostavitev trajne strukturne povezave med družbama LH in OS kot take vzbuja resne pomisleke glede proge Dunaj–München, je mogoče pustiti odprto, saj bodo resni pomisleki, za to progo opredeljeni pri nasprotni možnosti Air France-KLM, odpravljeni z zavezami, ki so jih ponudile stranke. Nazadnje, v zvezi z obravnavanim primerom je vprašanje, kateri od obeh primerov je ustrezna nasprotna možnost za presojo sedanje transakcije, zato mogoče pustiti odprto.

4.   Ocena za vsako progo posebej

4.1   Proge med Avstrijo in Nemčijo

18.

Komisija je za progo Dunaj–Stuttgart (približno [300 000–350 000] potnikov na leto, od tega je približno [250 000–300 000] potnikov po „pristopu O & N“), ugotovila, da sta si družbi OS in Germanwings dejansko konkurenčni in da bi transakcija privedla do monopola. Zato transakcija, kot je bila prvotno priglašena, na progi Dunaj–Stuttgart vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.

Letalska družba

Podatki za PS 08

Podatki za ZS 08/09

Časovno občutljivi

Vsi potniki

Časovno občutljivi

Vsi potniki

LH

[10–20] %

[10–20] %

[10–20] %

[10–20] %

OS

[10–20] %

[10–20] %

[5–10] %

[10–20] %

Germanwings

[60–70] %

[60–70] %

[70–80] %

[70–80] %

Združeno

100 %

100 %

100 %

100 %

Vir: Ocene strank na podlagi podatkovnih trakov s tržnimi informacijami. Razen če ni drugače navedeno, so vsi tržni deleži, navedeni v nadaljevanju, podatkovni trakovi s tržnimi informacijami, ki so jih zagotovile stranke.

19.

Komisija je za progo Dunaj–Köln (približno [250 000–300 000] potnikov na leto, od tega je približno [250 000–300 000] potnikov po „pristopu O & N“), ugotovila, da sta si družbi OS in Germanwings dejansko konkurenčni in da bi transakcija privedla do monopola. Družba TUIfly namerava začeti dejavnosti na tej progi, a ker je TUIfly v postopku odsvojitve, še ni jasno, ali in v kolikšni meri bo izvajala konkurenčen pritisk na stranke. Glede na zgoraj navedeno, transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–Köln vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom vsaj za časovno občutljive potnike.

Letalska družba

Podatki za PS 08

Podatki za ZS 08/09

Časovno občutljivi

Vsi potniki

Časovno občutljivi

Vsi potniki

LH

[5–10] %

[0–5] %

[5–10] %

[0–5] %

OS

[5–10] %

[5–10] %

[5–10] %

[5–10] %

Germanwings

[80–90] %

[80–90] %

[80–90] %

[80–90] %

Druge

[0–5] %

[0–5] %

0 %

0 %

Združeno

100 %

100 %

100 %

100 %

20.

Na progi Dunaj–München ([350 000–400 000] potnikov, od tega je [200 000–250 000] potnikov po „pristopu O & N“), ki je proga od vozlišča do vozlišča, letijo družbi LH in OS ter njun konkurent Niki Luftfahrt GmbH („Niki“). S tržno preiskavo so bili na splošno potrjeni podatki o tržnem deležu, ki so jih dale stranke. Združeni tržni delež strank je velik, pritisk, ki ga izvaja Niki, pa je mogoče šteti kot zgolj omejen, zlasti za časovno občutljive potnike. Niti intermodalne konkurence z vlakom ni mogoče šteti za močan pritisk. Na podlagi nasprotne možnosti Air France-KLM bi transakcija odpravila vsaj mogočo konkurenco med strankami. Poleg tega so ovire za vstop v zvezi s sloti na Dunaju in v Münchnu znatne. Glede na zgoraj navedeno, transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–München vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom pri nasprotni možnosti Air France-KLM.

Letalska družba

Podatki za PS 08

Podatki za ZS 08/09

Časovno občutljivi

Vsi potniki

Časovno občutljivi

Vsi potniki

LH

[50–60] %

[30–40] %

[40–50] %

[30–40] %

OS

[20–30] %

[20–30] %

[20–30] %

[10–20] %

Združeno LH in OS

[70–80] %

[50–60] %

[70–80] %

[50–60] %

Niki

[20–30] %

[40–50] %

[20–30] %

[30–40] %

Air Berlin

0 %

0 %

0 %

[10–20] %

Druge

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

Združeno vse

100 %

100 %

100 %

100 %

21.

Proga Dunaj–Frankfurt (z več kot [600 000–650 000] potniki v letu 2008, od tega je približno [400 000–450 000] potnikov po „pristopu O & N“), je proga od vozlišča do vozlišča, na njej pa delujeta LH in OS. Poleg tega LH pod skupno oznako sodeluje na letih, ki jih opravlja družba Adria Airways, članica združenja Star Alliance. Druga konkurenta sta Niki in Air Berlin (ki pod skupno oznako sodeluje na letih družbe Niki). S tržno preiskavo so bili na splošno potrjeni podatki o tržnem deležu, ki so jih dale stranke. Na podlagi nasprotne možnosti pred združitvijo bi bila s transakcijo odpravljena dejanska konkurenca na progi, saj bi vodila do odhoda družbe Niki (družba Niki ima slote zakupljene pri družbi LH na podlagi samoocene družbe LH na podlagi člena 81 Pogodbe ES o skupnih vlaganjih za delitev stroškov in prihodkov ter bi jih morala vrniti, če bi skupna vlaganja družb LH in OS prenehala, na primer z združitvijo). Na podlagi nasprotne možnosti Air France-KLM bi transakcija odpravila mogočo konkurenco med strankami.

22.

Edini preostali konkurent na progi Dunaj–Frankfurt bi bila družba Adria Airways, ki pa ne bi izvajala zadostnega pritiska na družbi LH/OS, saj ima tudi Adria Airways slote v Frankfurtu zakupljene pri družbi LH in je odvisna od sodelovanja pri letih družbe LH s skupno oznako. Poleg tega ne pomeni močnega pritiska na stranke, tudi če se pri tem upošteva družba Niki. Na tej progi se ne morejo za zadosten pritisk šteti niti leti na progi Bratislava–Frankfurt Hahn niti intermodalna konkurenca z vlakom. Ovire za vstop so še zlasti visoke, saj so zmogljivosti v zvezi s sloti v Frankfurtu izčrpane skozi ves dan, navzočnost družbe LH pa je zelo pomembna. Glede na zgoraj navedeno je ugotovljeno, da transakcija, kot je bila sprva priglašena, na progi Dunaj–Frankfurt vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.

Letalska družba

Podatki za PS 08

Podatki za ZS 08/09

Časovno občutljivi

Vsi potniki

Časovno občutljivi

Vsi potniki

LH

[50–60] %

[30–40] %

[50–60] %

[40–50] %

OS

[20–30] %

[20–30] %

[20–30] %

[20–30] %

Združeno LH in OS

[70–80] %

[60–70] %

[70–80] %

[60–70] %

Adria Airways

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

Niki

[20–30] %

[20–30] %

[20–30] %

[20–30] %

Air Berlin

0 %

[5–10] %

0 %

[5–10] %

Druge

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

[0–5] %

Združeno vse

100 %

100 %

100 %

100 %

23.

Transakcija na vseh drugih preučenih progah med Avstrijo in Nemčijo (Dunaj–Berlin, Dunaj–Düsseldorf, Dunaj–Hamburg, Dunaj–Hannover, Dunaj–Nürnberg, München–Linz, Dunaj–Dresden, Dunaj–Leipzig, Salzburg–Düsseldorf, Gradec–Düsseldorf, Linz–Düsseldorf, Innsbruck–Frankfurt, Salzburg–Frankfurt, Innsbruck–Hamburg, Celovec–München, Gradec–Frankfurt, Gradec–München, Gradec–Stuttgart in Linz–Frankfurt) ne vzbuja pomislekov glede konkurence, ne glede na primer nasprotne možnosti, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na teh progah.

4.2   Proge med Avstrijo in Švico

24.

Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na progah med Avstrijo in Švico, namreč na progah Dunaj–Basel, Dunaj–Ženeva in Dunaj–Zürich.

4.3   Dunaj–Bruselj

25.

Na progi Dunaj–Bruselj je leta 2008 potovalo približno [250 000–300 000] potnikov na podlagi pristopa O & N, skupno pa [350 000–400 000] potnikov. Na tej progi poleg družb OS in SN enkrat na dan leti tudi družba SkyEurope, ki je nizkocenovni prevoznik. Ta družba za stranke ne pomeni močnega konkurenčnega pritiska. Poletov družbe Ryanair na progi Bratislava–Charleroi ni mogoče šteti za zadosten konkurenčni pritisk na združeni subjekt. V skladu s tem transakcija, kot je bila prvotno priglašena, na progi Bruselj–Dunaj vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom.

Letalska družba

Podatki za PS 08

Podatki za ZS 08/09

Časovno občutljivi

Vsi potniki

Časovno občutljivi

Vsi potniki

SN

[0–5] %

[20–30] %

[0–5] %

[20–30] %

OS

[50–60] %

[30–40] %

[60–70] %

[40–50] %

BMI

[0–5] %

0 %

[0–5] %

[0–5] %

Združeno

[50–60] %

[50–60] %

[60–70] %

[60–70] %

SkyEurope

[40–50] %

[40–50] %

[30–40] %

[30–40] %

Vir: Ocene strank na podlagi podatkovnih trakov s tržnimi informacijami. Tržni delež strank za časovno občutljive potnike družbe SN se zdi znatno podcenjen, saj SN ni ponujala vozovnic za poslovni razred, prodaja prilagodljivih vozovnic „b.flex economy+“ družbe SN pa v oceni strank ni bila upoštevana, obenem pa se tržni delež družbe SkyEurope zdi močno precenjen glede na to, da ima na dan samo en povratni let.

4.4   Dunaj–London

26.

Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na progi Dunaj–London.

4.5   Prekrivanje neposrednih-posrednih in neposrednih-neposrednih letov

27.

Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede združljivosti s skupnim trgom, saj ne bi bistveno ovirala učinkovite konkurence na nobeni progi z neposrednimi-posrednimi ali neposrednimi-neposrednimi prekrivanji med strankami.

5.   Sklepna ugotovitev

28.

Komisija je ob upoštevanju vseh navedenih okoliščin ugotovila, da koncentracija, kot je bila sprva priglašena, vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom, saj bi verjetno vodila k bistvenemu oviranju učinkovite konkurence na progah Dunaj–Stuttgart, Dunaj–Köln, Dunaj–München, Dunaj–Frankfurt in Dunaj–Bruselj. Transakcija ne vzbuja resnih pomislekov glede konkurence na drugih prizadetih progah.

F.   Drugi prizadeti trgi

29.

Komisija je v zvezi s horizontalno prizadetimi trgi za zračni tovorni prevoz in prodajo letalskih kart organizatorjem potovanj ugotovila, da predlagana transakcija bistveno ne ovira učinkovite konkurence na nobenem od teh trgov.

30.

Komisija je v zvezi z vertikalno prizadetimi trgi za storitve vzdrževanja, popravila in remonta („MRO“), postrežbo med letom in storitvami zemeljske oskrbe ugotovila, da predlagana transakcija bistveno ne ovira učinkovite konkurence na nobenem od teh trgov.

G.   Vpliv državne pomoči, odobrene družbi OS, na učinkovito konkurenco

31.

OS se trenutno spopada s finančnimi težavami. Komisija ji je 19. januarja 2009 odobrila pomoč za reševanje v obliki 100-odstotnega poroštva za posojilo v višini 200 milijonov EUR. Komisija je vzporedno s presojo transakcije na podlagi Uredbe o združitvah v skladu s pravili o državni pomoči iz Pogodbe ocenila pogoje nameravanega prevzema deleža Avstrije v družbi OS s strani družbe LH in dokapitalizacije za 500 milijonov EUR, ki jo ÖIAG namerava zagotoviti družbi OS.

H.   Predlagane zaveze

32.

LH je predložila zaveze, da v 20 minutah zahtevanega časa brezplačno ponudi slote na letališčih na Dunaju, v Stuttgartu, Kölnu, Münchnu, Frankfurtu in Bruslju na vsaki od petih prog, na katerih je Komisija opredelila resne pomisleke („opredeljeni pari mest“): do tri povratne lete na dan na progi Dunaj–Stuttgart, do tri povratne lete na dan na progi Dunaj–Köln (vendar ne več kot 18 povratnih letov na teden), do štiri povratne lete na dan na progi Dunaj–München, do pet povratnih letov na dan na progi Dunaj–Frankfurt in do štiri povratne lete na dan na progi Dunaj–Bruselj (vendar ne več kot 24 povratnih letov na teden). Obstoječi sloti konkurentov se lahko upoštevajo pri številu slotov, ki bodo na voljo.

33.

Družba Niki lahko na progah Dunaj–Frankfurt in Dunaj–München zamenja sedanje slote za slote ob drugačnih časih, na progi Dunaj–Frankfurt pa je upravičena do pridobitve predhodno veljavnih pravic za slote, ki jih ima trenutno v zakupu pri družbi LH. Predlagane zaveze določajo tudi postopek razdeljevanja slotov, ki omogoča načrtovanje razporeda novih ponudnikov. Nov ponudnik (razen člani združenja Star Alliance kot novi ponudniki) bo pridobil predhodno veljavne pravice za slote, ko bo na ustreznem opredeljenem paru ali parih mest letel v dveh polnih zaporednih sezonah IATA, razen na progi Dunaj–Frankfurt, na kateri je zahtevano letenje v osmih zaporednih sezonah IATA. Novemu ponudniku dajejo zaveze tudi možnost, da sklene poseben sporazum o tarifah in sodelovanju pri letih pod skupno oznako, kar mu omogoča, da namesti svoje oznake na lete z resničnim odhodom in ciljem v Avstriji, Nemčiji in/ali Belgiji, če ta del poti vključuje opredeljene pare mest; dajejo mu tudi možnost, da sklene sporazume o interliningu in intermodalnosti ter sporazume o dostopu do programa zvestobe.

I.   Presoja predlaganih zavez

34.

Zaveze, ki so jih predložile stranke, sestavljajo celovit sveženj, v katerem so upoštevane izkušnje s popravnimi ukrepi pri združevanju v letalskem sektorju. V zavezah je upoštevano dejstvo, da je prezasedenost slotov pomembna ovira pri vstopu na težavne proge v tem primeru. Ob upoštevanju tega dejstva so zaveze ustvarjene tako, da bi odstranile to oviro in spodbujale vstop na proge, na katerih so bili opredeljeni pomisleki glede konkurence.

35.

Delovanje zavez je bilo preverjeno na trgu med potrošniki in konkurenti strank ter drugimi udeleženci na trgu. Velika večina tistih, ki so sodelovali v preverjanju na trgu, je potrdila, da bi predlagane zaveze na splošno zadostno pospešile vstop v opredeljene pare mest ali njihovo širitev in odpravile pomisleke glede konkurence, ki jih vzbuja predlagana koncentracija. Trije sodelujoči v preverjanju na trgu so odgovorili, da bodo preučili vstop v opredeljene pare mest. Komisija je ugotovila, da bodo zaveze verjetno pravočasno vodile k vstopu ene ali več letalskih družb v opredeljene pare mest ali k širitvi teh parov, s čimer bo ustvarjen pritisk na združeni subjekt in bodo odpravljeni resni opredeljeni pomisleki.

J.   Sklepna ugotovitev

36.

Koncentracija, kot je bila prvotno priglašena, bi bistveno ovirala učinkovito konkurenco na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu. Vendar pa so stranke predložile več popravnih ukrepov za odpravo opredeljenih pomislekov glede konkurence. Komisija je zato sklenila, da koncentracija, kakor je bila spremenjena z zavezami, ne bo vodila k bistvenemu oviranju učinkovite konkurence, če se izpolnijo obveznosti, ki so jih ponudili priglasitelji.

37.

Koncentracija je zato združljiva s skupnim trgom in delovanjem Sporazuma EGP v skladu s členom 8(2) Uredbe o združitvah in členom 57 Sporazuma EGP, če se izpolnijo zaveze, določene v Prilogi k odločbi Komisije.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/17


Povzetek Odločbe Komisije

z dne 3. avgusta 2009

o razveljavitvi Odločbe Komisije C(2006) 412 z dne 15. februarja 2006

(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 6055 konč.)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/08

Komisija je 15. februarja 2006 v skladu s členom 83(1)(a) Pogodbe Euratom („odločba iz leta 2006“) sprejela odločbo v zvezi s sankcijami proti družbi Sellafield Limited (takrat British Nuclear Group Sellafield Limited). Komisija objavlja glavno vsebino odločbe z dne 3. avgusta 2009 brez poseganja v njen celoten učinek.

(1)

Komisija v skladu s poglavjem VII Pogodbe Euratom nadzoruje računovodstvo na področju jedrskih materialov v Skupnosti. Odločba iz leta 2006 je bila omejena na vprašanja glede skladnosti računovodskih postopkov in postopkov poročanja, ki se uporabljajo na lokaciji Sellafield.

(2)

Sankcija oz. opomin se je izdal pod pogojem, da družba Sellafield Limited v določenem obdobju po objavi odločbe iz leta 2006 dokaže, da je izvedla ustrezne in konkretne izboljšave za odpravo ugotovljenih napak in vzrokov za kršitev ter da je sprejela primerne ukrepe za nenehno izboljševanje kakovosti in učinkovitosti svojega sistema za računovodstvo in nadzor na področju jedrskih materialov.

(3)

Opomin se je izdal pod pogojem, da družba Sellafield Limited v določenem dodatnem obdobju dokaže, da so bili z izvedenimi izboljšavami doseženi predvideni učinki.

(4)

Po koncu določenega obdobja, ki se je začelo na dan objave odločbe iz leta 2006, je bila družba Sellafield Limited pozvana, naj predloži Komisiji poročilo, ki vključuje podrobnosti o izvedenih izboljšavah.

(5)

Po koncu določenega dodatnega obdobja, je bila družba Sellafield Limited pozvana, naj predloži Komisiji poročilo, ki vključuje podrobnosti o določenih rezultatih, ki so bili doseženi z izvedenimi izboljšavami.

(6)

Družba Sellafield Limited je 27. aprila 2006 vložila vlogo pri Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti (CFI), s katero zahteva razveljavitev Odločbe Komisije z dne 15. februarja 2006. V skladu z drugim pododstavkom člena 83(2) Pogodbe Euratom so bili z vložitvijo vloge pri CFI pravni učinki Odločbe Komisije z dne 15. februarja 2006 v skladu s tem začasno ukinjeni.

(7)

Službe Komisije in družba Sellafield Limited so se dogovorile, da bodo začasno ustavile postopke pred CFI, da bi kot nadomestno možnost sodnemu postopku raziskale sprejeto rešitev problemov, s katerimi se ukvarja Komisija.

(8)

Družba Sellafield Limited in službe Komisije so imele redne sestanke, da bi dosegle zahtevane izboljšave postopkov jedrske varnosti na lokaciji Sellafield, in so sprejele program za doseganje ciljev, v katerem so izpostavljene očitne izboljšave, ki jih mora izvesti družba Sellafield Limited v zvezi z zahtevami jedrske varnosti na lokaciji Sellafield.

(9)

Družba Sellafield Limited je predložila tudi spremenjeno različico dokumenta, imenovanega „program za izboljšanje varnosti Sellafield“ (Sellafield Safeguards Improvement Programme – SSIP). SSIP je obstoječi program na lokaciji Sellafield, ki med drugim služi tudi kot sredstvo za izvajanje dejavnosti in nadaljnje tehnične ukrepe po dejavnostih, ki so opredeljene v programu za doseganje ciljev.

(10)

Med službami Komisije in družbo Sellafield Limited so redno potekali sestanki za pregled napredka v zvezi s programom za doseganje ciljev oz. SSIP.

(11)

Analiza končnega poročila poslovodstva o dokončanju programa za doseganje ciljev in njegovo preverjanje na kraju samem, ki so ga opravile službe Komisije, sta pokazala, da je družba Sellafield Limited sprejela potrebne ukrepe, da bi odpravila probleme, ki so privedli do odločbe Komisije iz leta 2006.

(12)

Komisiji se je posledično v danih okoliščinah zdelo primerno, da razveljavi odločbo iz leta 2006, ki vsebuje opomin družbi Sellafield Limited. Prav tako je bila obveščena, da bo družba Sellafield Limited še naprej izvajala SSIP. Sklenila je tudi, da bo po sprejetju te odločbe nadalje spremljala izvajanje ciljev, in sicer z rutinskimi dejavnostmi, predvidenimi v poglavju 7 Pogodbe Euratom.

(13)

Odločba Komisije C(2006) 412 z dne 15. februarja 2006 je bila razveljavljena, razveljavitvena odločba pa je bila sporočena družbi Sellafield Limited in Združenemu kraljestvu.


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/19


Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe Komisije (ES) št. 643/2009 o izvajanju Direktive 2005/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo gospodinjskih hladilnih aparatov

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/09

1.   Objava naslovov in sklicevanj na prehodne metode merjenja (1) pri izvajanju Uredbe (ES) št. 643/2009 in zlasti njene Priloge III.

Merjeni parameter

Organizacija

Sklic

Naslov

Izrazi, opredelitve, simboli in razvrstitev

CEN

Klavzuli 3 in 4 standarda EN 153. Kjer sta klavzuli 3 in 4 standarda EN 153 v nasprotju z opredelitvami iz člena 2 in Priloge I k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba.

Metode merjenja porabe energije pri iz električnega omrežja napajanih gospodinjskih hladilnikih, omarah za shranjevanje zamrznjene hrane, zamrzovalnikih hrane in njihovih kombinacijah, skupaj s pripadajočimi značilnostmi

Splošni preskusni pogoji

CEN

Klavzula 8 standarda EN 153. Kadar je klavzula 8 standarda EN 153 v nasprotju s pogoji iz dela 1 Priloge III k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba.

Zbiranje in odstranjevanje odtajane vode

CEN

Klavzula 5 standarda EN 153

Temperature shranjevanja

CEN

Klavzuli 6 in 13 standarda EN 153. Kjer sta klavzuli 6 in 13 standarda EN 153 v nasprotju s tabelo 4 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba.

Določitev linearnih dimenzij, prostornin in površin

CEN

Klavzula 7 standarda EN 153

Poraba energije

CEN

Klavzula 15 standarda EN 153

Čas dviga temperature

CEN

Klavzula 16 standarda EN 153

Zamrzovalna zmogljivost

CEN

Klavzula 17 standarda EN 153

Vgrajeni hladilni aparati

CEN

Priloga D standarda EN 153

Nazivne značilnosti in nadzorni postopek

CEN

Priloga E standarda EN 153. Kadar je Priloga E standarda EN 153 v nasprotju s tabelo 1 Priloge V k Uredbi (ES) št. 643/2009, prevlada slednja Uredba.

Sestavni deli poročila o preskusu, označevanje

CEN

Klavzuli 20 in 21 standarda EN 153

Šum

Mednarodna komisija za elektrotehniko

IEC 60704-2-14

Gospodinjski in podobni električni aparati – Predpis za preskušanje akustičnega hrupa v zraku – Del 2-14: Posebne zahteve za hladilnike, omare za shranjevanje zamrznjene hrane in zamrzovalnike hrane

Poraba moči

Evropska komisija

Uredba (ES) št. 1275/2008

Uredba Komisije (ES) št. 1275/2008 z dne 17. decembra 2008 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo energije pri električni in elektronski gospodinjski ter pisarniški opremi v stanju pripravljenosti in izključenosti

Vlažnost predelka za shranjevanje vina

Evropska komisija

Del 2(d) tega sporočila

Metoda merjenja pri aparatih za shranjevanje vina

2.   Metoda merjenja pri aparatih za shranjevanje vina

(a)   Splošni preskusni pogoji

Trajanje preskusnega obdobja je določeno v skladu s klavzulo 8 standarda EN 153.

Časovno spreminjanje temperature shranjevanja se meri trikrat in sicer na naslednji način: prvo merjenje se izvede ob najnižji predpisani temperaturi okolja za klimatski razred aparata za shranjevanje vina, drugo merjenje pri temperaturi okolja + 25 °C, tretje pa pri najvišji predpisani temperaturi okolja za klimatski razred aparata za shranjevanje vina.

Merjenje aktivne ali pasivne regulacije vlažnosti predelka se izvaja pri vlažnosti okolja med 50 % in 75 % in pri temperaturi okolja + 25 °C.

Merjenje aktivne ali pasivne regulacije vlažnosti predelka in merjenje časovnega spreminjanja temperature shranjevanja pri temperaturi okolja + 25 °C se lahko izvajata istočasno.

Povprečna temperatura shranjevanja (twma ) vsakega predelka je nastavljena na + 12 °C ali na najbližjo hladnejšo temperaturo.

(b)   Povprečna temperatura shranjevanja (twma ) vsakega predelka se izračuna na naslednji način:

Formula

pri čemer je:

—   twim = integrirano časovno povprečje trenutne vrednosti temperature ene embalažne enote 500 g nadomestka hrane (embalažne enote M), nameščene na točkah merjenja (Twi ) v skladu s sliko 1

—   n= število nadomestkov hrane (embalažnih enot M), postavljenih na merilnih točkah (Twi ), 1 ≤ n ≤ 3

(c)   Časovno spreminjanje temperature shranjevanja, v nadaljnjem besedilu „temperaturna amplituda“, se izmeri na vsaki točki merjenja (Twi ) v skladu s sliko 1. Izračuna se kot povprečje razlik med najtoplejšo in najhladnejšo trenutno vrednostjo temperature (twi ), izmerjenih med dvema zaporednima ustavitvama hladilnega sistema med preskusnim obdobjem. Če ni mogoče določiti dveh zaporednih ustavitev hladilnega sistema, se prouči možnost uporabe zaporednih obdobij 4 ur.

Šteje se, da časovno spreminjanje temperature shranjevanja dosega vrednost 0,5 K iz točke (n) (ii) Priloge I k Uredbi (ES) št. 643/2009, če so povprečja vseh temperaturnih amplitud v vsaki točki merjenja (Twi ) manjša od 0,5 K pri vseh treh merilnih temperaturah okolja.

(d)   Relativna vlažnost vsakega predelka (Hwm ) se meri v odstotkih in zaokroži na vrednost najbližjega celega števila na naslednji način:

Hwm se meri z uporabo senzorja vlažnosti, nameščenega na točki merjenja (Tw2 ), v skladu s sliko 1.

Pri aparatih za shranjevanje vina z enojnimi vrati, ki so s fiksnimi ali prilagodljivimi delilniki razdeljeni v ločene predelke z neodvisno regulacijo temperature, se Hwm meri za vsak predelek v skladu s sliko 1.

Šteje se, da aktivna ali pasivna regulacija vlažnosti predelka doseže razpon med 50 % in 80 %, kot je navedeno v točki (n) (iii) Uredbe (ES) št. 643/2009, kadar izmerjena relativna vlažnost (Hwm ) med merilnim obdobjem ostane med 50 % in 80 %.

Če je višina predelka ali podpredelka (hw ) manjša od 400 mm (slika 1), se Hwm za ta predelek ali podpredelek ne meri.

Slika 1: Točke merjenja (Twi ) v predelkih za shranjevanje vina

(dimenzije v milimetrih)

Pogled od spredaj

Pogled s strani

Image

Pri čemer velja:

—   hw= višina predelka za shranjevanje vina v milimetrih

—   D1 in D2= razdalja med referenčnima črtama za določanje neto prostornine

Če obstaja predal, se polica nad tem predalom namesti na najnižjo možno lego, kot je prikazano s točko 1 na sliki 1.

Točke merjenja temperature (Twi ) morajo biti enako oddaljene od obeh strani predelka, in sicer na razdalji D1/2 ali D2/2, kot prikazuje slika 1.

Točka merjenja vlažnosti mora biti največ 100 mm oddaljena od točke Tw2 (glej točko 2 na sliki 1).

Če je hw > 400, se uporabijo tri točke merjenja temperature (Tw1 , Tw2 in Tw3 ).

Če je 300 < hw ≤ 400, se uporabita dve točki merjenja temperature (Tw1 in Tw3 ).

Če je hw ≤ 300 mm, se uporabi samo ena točka merjenja temperature (Tw2 ).


(1)  Te prehodne metode naj bi na koncu nadomestili usklajeni standardi. Ko bodo usklajeni standardi na voljo, bodo sklici nanje v skladu s členoma 9 in 10 Direktive 2009/125/ES objavljeni v Uradnem listu Evropske unije.


INFORMACIJE S STRANI DRŽAV ČLANIC

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/24


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/10

Referenčna številka državne pomoči

X 798/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

421-40306-BY/0009

Ime regije (NUTS)

Bayern

Člen 87(3)(c)

Organ, ki dodeli pomoč

Technologie- und Förderzentrum im Kompetenzzentrum für Nachwachsende Rohstoffe (TFZ)

Schulgasse 18

94315 Straubing

DEUTSCHLAND

http://www.tfz.bayern.de/

Naziv ukrepa pomoči

Bayern: Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Artikel 23 und 44 der Bayer. Haushaltsordnung und die Verwaltungsvorschriften hierzu

Grundsätze zur Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission vom 6. August 2008 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 des EG-Vertrags

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

1.10.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

4,00 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Temeljne raziskave (člen 31(2)(a))

100 %

Industrijske raziskave (člen 31(2)(b))

50 %

10 %

Eksperimentalni razvoj (člen 31(2)(c))

25 %

10 %

Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32)

65 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds_fue.pdf

Referenčna številka državne pomoči

X 967/09

Država članica

Litva

Referenčna oznaka države članice

LT

Ime regije (NUTS)

Lithuania

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Naziv ukrepa pomoči

Ekonomikos augimo veiksmų programos II prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ VP2-2.2-ŪM-02-V priemonė „Asistentas-2“

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. spalio 8 d. įsakymas Nr. 4-485 „Dėl VP2-2.2-ŪM-02-V priemonės „Asistentas-2“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 123-5292)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

8.10.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

15,00 LTL (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos patvirtinimo – 60,00 LTL (mln.)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

50 %

20 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=355020&p_query=&p_tr2=

Referenčna številka državne pomoči

X 969/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Oldenburg (Old.), Landkr

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Naziv ukrepa pomoči

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Stadt Oldenburg, Stau 73, 26105 Oldenburg

Projekt: EFA

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

1.1.2010–31.12.2011

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,04 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

60 %

10 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.ms.niedersachsen.de

Referenčna številka državne pomoči

X 970/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Osnabrueck, Landkr

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Naziv ukrepa pomoči

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Unternehmerverband Einzelhandel Osnabrück-Emsland e.V., Herrenteichstr. 5, 49074 Osnabrück

Projekt: PRIMA

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

1.1.2010–30.6.2011

Zadevni gospodarski sektorji

Trgovina; vzdrževanje in popravila motornih vozil

Vrsta upravičenca

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,11 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

60 %

10 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.ms.niedersachsen.de

Referenčna številka državne pomoči

X 971/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Braunschweig, Krfr.St.

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Naziv ukrepa pomoči

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Bildungswerk ver.di, Julius-Konegen-Str. 24 b, 38114 Braunschweig

Projekt: „AFA — Aufstieg für Frauen in der Altenpflege“

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

1.1.2010–31.12.2010

Zadevni gospodarski sektorji

Zdravstvo in socialno varstvo

Vrsta upravičenca

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,09 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

60 %

10 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.ms.niedersachsen.de


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/29


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/11

Referenčna številka državne pomoči

X 667/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Hamburg

Območja, ki ne prejemajo pomoči

Organ, ki dodeli pomoč

Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Naziv ukrepa pomoči

Erstellung einer KWK-Anlage im Gebäude 118 für das Werk 1

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

§ 44 LHO (Hamburg)

http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15

Vrsta ukrepa

ad hoc pomoč

Beiersdorf AG

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Datum dodelitve

7.7.2009

Zadevni gospodarski sektorji

Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev, parfumov in toaletnih sredstev

Vrsta upravičenca

veliko podjetje

Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči

0,09 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za okoljske naložbe v soproizvodnjo z visokim izkoristkom (člen 22)

15 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html

Referenčna številka državne pomoči

X 757/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Hamburg

Območja, ki ne prejemajo pomoči

Organ, ki dodeli pomoč

Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Naziv ukrepa pomoči

Primärenergieeinsparung und CO2-Vermeidung bei der Herstellung von Malz durch den Einsatz einer Wärmepumpe in Verbindung mit einem Blockheizkraftwerk

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

§ 44 LHO (Hamburg)

http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15

Vrsta ukrepa

ad hoc pomoč

Tivoli Malz GmbH

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Datum dodelitve

4.6.2009

Zadevni gospodarski sektorji

Proizvodnja slada

Vrsta upravičenca

MSP

Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči

0,33 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za okoljske naložbe v soproizvodnjo z visokim izkoristkom (člen 22)

17 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html

Referenčna številka državne pomoči

X 771/09

Država članica

Estonija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Estonia

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Eesti Vabariik

Lasnamäe 2

11412 Tallinn

EESTI/ESTONIA

http://www.eas.ee

Naziv ukrepa pomoči

Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

„Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord” (RTL, 21.8.2009, 67, 992).

„Perioodi 2007–2013 struktuuritoetuse seadus” (RT I 2006, 59, 440).

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

24.8.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Druge raznovrstne poslovne dejavnosti

Vrsta upravičenca

MSP

veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

19,60 EEK (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Euroopa Regionaalarengufond (ERDF) – 19,60 EEK (miljonites)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

50 %

20 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13213266

Referenčna številka državne pomoči

X 953/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

421-40306-BY/0010

Ime regije (NUTS)

Bayern

Člen 87(3)(c)

Organ, ki dodeli pomoč

Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten (FÜAK)

Am Lurzenhof 3c

84036 Landshut

DEUTSCHLAND

http://www.fueak.bayern.de/

Naziv ukrepa pomoči

Bayern: Qualifizierung von landwirtschaftlichen Unternehmerinnen und Unternehmern sowie deren Kooperationspartnern; Vollzugsanweisung zur Durchführung von Qualifizierungsmaßnahmen

421-40306-BY/0010

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Bayerisches Gesetz zur nachhaltigen Entwicklung der Agrarwirtschaft und des ländlichen Raumes — Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz BayAgrarWiG (Art. 7 Abs. 1 Nr. 1, 5, 7 und Art. 15 BayAgrarWiG)

Bayerische Haushaltsordnung (BayHO)

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

8.12.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,10 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/qualifizierung.pdf

Referenčna številka državne pomoči

X 954/09

Država članica

Italija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Emilia-Romagna

Mešano

Organ, ki dodeli pomoč

Regione Emilia-Romagna — DG Cultura Formazione Lavoro

Viale Aldo Moro 38

40127 Bologna BO

ITALIA

http:/www.regione.emilia-romagna.it

Naziv ukrepa pomoči

Aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Regione Emilia-Romagna appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale, rivolti a favorire l'occupazione

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Delibera della Giunta Regionale n. 1916 del 30 novembre 2009 — Pubblicata sul BURER n. 214 del 16.12.2009 — Parte II

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

30.11.2009–30.6.2014

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

3,75 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

«Programma Operativo della Regione Emilia-Romagna FSE Obiettivo 2 “Competitività regionale e occupazione” 2007-2013», approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 5327 del 26.10.2007 — 5,50 milioni di EUR

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za zaposlovanje prikrajšanih delavcev v obliki subvencij plače (člen 40)

50 %

Pomoč za zaposlovanje invalidov v obliki subvencij plače (člen 41)

75 %

Pomoč za nadomestilo dodatnih stroškov zaradi zaposlovanja invalidov (člen 42)

100 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.emiliaromagnasapere.it/operatori/atti-amministrativi/delibere_aiuti


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/34


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/12

Referenčna številka državne pomoči

X 626/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Berlin

Člen 87(3)(a)

Člen 87(3)(c)

Organ, ki dodeli pomoč

Senatsverwaltung für Integration, Arbeit und Soziales

Oranienstraße 106

10969 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.berlin.de/sen/ias/index.html

Naziv ukrepa pomoči

Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin

(Förderung des Besuchs einer Berufsschule außerhalb Berlins bei Splitterberufen)

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

§§ 23, 44 Landeshaushaltsordnung Berlin Verwaltungsvorschriften über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22, S. 1366-1368 vom 25.5.2007)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

1.4.2007–31.3.2010

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,12 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Drugo, Dotacija betroffene Wirtschaftszweige: Wirtschaftszweige, in denen in Berufen ausgebildet wird und für die in Berlin wegen der geringen Anzahl von Auszubildenden kein Berufsschulunterricht angeboten wird.

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

70 %

80 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung

http://www.hwk-berlin.de/fbb

Referenčna številka državne pomoči

X 627/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Hamburg

Območja, ki ne prejemajo pomoči

Organ, ki dodeli pomoč

Behörde für Umwelt und Stadtentwicklung

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Naziv ukrepa pomoči

Deckung von Forschungsausgaben im Rahmen des Projekts TERM (Erschließung der Ressource Mikroalgen)

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

§ 44 der Landeshaushaltsordnung, Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt (hmbGVBl.) 1972, S. 10, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 20. November 2007 (HmbGVBl. S. 402)

Vrsta ukrepa

ad hoc pomoč

Strategic Science Consult GmbH

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Datum dodelitve

11.6.2009

Zadevni gospodarski sektorji

Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju biotehnologije

Vrsta upravičenca

MSP

Skupni znesek podjetju dodeljene ad hoc pomoči

0,15 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Temeljne raziskave (člen 31(2)(a))

100 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.hamburg.de/erneuerbare/nofl/350474/start-bioenergie.html

Referenčna številka državne pomoči

X 637/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

421-40306-SN/0001

Ime regije (NUTS)

Chemnitz, Dresden, Leipzig

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Sächsisches Landesamt für Umwelt, Landwirtschaft und Geologie

Postfach 54 01 37

01311 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.smul.sachsen.de/lfulg

Naziv ukrepa pomoči

Sachsen: Förderrichtlinie des Freistaates Sachsen zur Absatzförderung der Land- und Ernährungswirtschaft (RL AbsLE)

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO) in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Artikel 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352), insbesondere §§ 23 und 44

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XA 7008/08

Trajanje

1.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

4,20 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27)

50 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.revosax.sachsen.de/Details.do?sid=9571212965114


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/37


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/13

Referenčna številka državne pomoči

X 3/10

Država članica

Madžarska

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Hungary

Člen 87(3)(a)

Člen 87(3)(c)

Organ, ki dodeli pomoč

Nemzeti Kutatási és Technológiai Hivatal

Budapest

Neumann János u. 1/c.

1117

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

http://www.nkth.gov.hu

Naziv ukrepa pomoči

Innovációs Alapból nyújtott regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás, képzési támogatás, kis- és középvállalkozások részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás, kis- és középvállalkozások vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

A Nemzeti Kutatási és Technológiai Alapról szóló 2003. évi XC. törvény 8. §;

a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól szóló 146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet módosításának, és a pénzügyi válság kapcsán nyújtott átmeneti támogatás – támogatási program bejelentése

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

24.10.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

13 200,00 HUF (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

50 %

20 %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27)

50 %

Posebno usposabljanje (člen 38(1))

25 %

20 %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

60 %

20 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0700146.KOR

146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól

Referenčna številka državne pomoči

X 4/10

Država članica

Madžarska

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Hungary

Člen 87(3)(a)

Člen 87(3)(c)

Organ, ki dodeli pomoč

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség Regionális Fejlesztési Programok Irányító Hatóság

Budapest

Wesselényi u. 20–22.

1077

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

http://www.nfu.hu

Naziv ukrepa pomoči

Regionális Operatív Programból nyújtott: regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás; kkv vásárokon való részvételéhez, kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás; képzési célú támogatás; újonnan létrehozott kisvállalkozások részére nyújtható támogatás; NFGM-megtakarítási intézkedésekhez környezetvédelmi beruházási támogatás

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

19/2007. (VII. 30.) MeHVM rendelet az Új Magyarország Fejlesztési Tervben szereplő Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

25.7.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

110 000,00 HUF (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

ROP – 93 500 HUF (millió)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

50 %

Pomoč za novoustanovljena mala podjetja (člen 14)

35 %

Pomoč za okoljske naložbe v ukrepe varčevanja z energijo (člen 21)

60 %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27)

50 %

Posebno usposabljanje (člen 38(1))

25 %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

60 %

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči:

http://www.nfu.hu/download/24823/19-2007.%20%28VII.%2030.%29%20MeHVM%20rendelet.doc


V Mnenja

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/40


Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov

2010/C 16/14

1.   Kakor je določeno v členu 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 (1) o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, Komisija obvešča, da se bodo spodaj navedeni protidampinški ukrepi iztekli na datum iz spodnje preglednice, razen če se začne izvajati pregled v skladu z naslednjim postopkom.

2.   Postopek

Proizvajalci Unije lahko vložijo pisni zahtevek za pregled. Zahtevek mora vsebovati zadostne dokaze, da bi se zaradi izteka ukrepov damping in škoda verjetno nadaljevala ali ponovila.

Če se Komisija odloči za pregled zadevnih ukrepov, bodo uvozniki, izvozniki, zastopniki države izvoznice in proizvajalci Unije dobili priložnost, da razširijo ali izpodbijejo zadeve iz zahtevka za pregled ali v zvezi z njimi dajo pripombe.

3.   Rok

Proizvajalci Unije lahko na podlagi zgoraj navedenega predložijo pisni zahtevek za pregled Evropski komisiji, Generalni direktorat za trgovino (enota H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), kadar koli po datumu objave tega obvestila, vendar najpozneje tri mesece pred datumom iz spodnje preglednice.

4.   To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 384/96.

Izdelek

Država porekla ali izvoza

Ukrepi

Sklicevanje

Datum poteka veljavnosti

furfuraldehid

Ljudska republika Kitajska

protidampinška dajatev

Uredba Sveta (ES) št. 639/2005 (UL L 107, 28.4.2005, str. 1)

29.4.2010


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.

(2)  Faks +32 22956505.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/41


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5771 – CSN/Cimpor)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/15

1.

Komisija je 14. januarja 2010 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero namerava podjetje Companhia Siderúrgica Nacional („CSN“, Brazilija) z javno ponudbo za odkup pridobiti nadzor nad celotnim podjetjem Cimpor – Cimentos de Portugal, SGPS, S.A („Cimpor“, Portugalska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za CSN: proizvodnja jekla, rudarstvo, logistika,

za Cimpor: proizvodnja cementa.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5771 – CSN/Cimpor na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


22.1.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

C 16/42


Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/B-1/39.317 – E.ON gas

(Besedilo velja za EGP)

2010/C 16/16

1.   UVOD

(1)

Kadar namerava Komisija sprejeti odločbo, s katero zahteva odpravo kršitve, in zadevne stranke ponudijo zaveze, da bodo upoštevale pomisleke, ki jih je v predhodni oceni izrazila Komisija, lahko Komisija v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) odloči, da te zaveze postanejo za podjetja zavezujoče. Taka odločba se lahko sprejme za časovno omejeno obdobje z ugotovitvijo, da Komisija nima več razlogov za ukrepanje. Komisija v skladu s členom 27(4) navedene uredbe objavi kratek povzetek zadeve in glavno vsebino zavez. Zainteresirane strani lahko predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Komisija.

2.   POVZETEK ZADEVE

(2)

Komisija je 22. decembra 2009 sprejela predhodno oceno v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 glede domnevnih kršitev podjetja E.ON AG iz Düsseldorfa in njegovih hčerinskih podjetij na nemških trgih plina („E.ON“).

(3)

V skladu s predhodno oceno ima E.ON prevladujoč položaj na prenosnih trgih plina znotraj svojega omrežja za plin razreda L (nizkokalorični plin) in omrežja NetConnect Germany. Po predhodni oceni ima E.ON prevladujoč položaj tudi na spodnjem delu oskrbne verige na trgih plina za dobavo regionalnim in lokalnim prodajalcem na debelo ter za dobavo velikim industrijskim odjemalcem.

(4)

V predhodni oceni je Komisija izrazila pomislek, da je podjetje E.ON morda zlorabilo svoj prevladujoči položaj v skladu s členom 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), in sicer tako, da je zavrnilo dobavo z uporabo dolgoročnih rezervacij na svojem prenosnem plinskem sistemu. Podjetje E.ON je rezerviralo velik del razpoložljivih zagotovljenih in prosto dodeljivih zmogljivosti za vstop v njegovo prenosno plinsko omrežje, kar bi v skladu s predhodno oceno lahko povzročilo omejevanje dostopa za konkurente, ki želijo transportirati in prodajati plin strankam, priključenim na omrežje podjetja E.ON, ter bi s tem lahko omejevalo konkurenco na spodnjem delu oskrbne verige na trgih dobave plina.

3.   GLAVNA VSEBINA PONUJENIH ZAVEZ

(5)

Podjetje E.ON se ne strinja s predhodno oceno Komisije, kljub temu pa je v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1/2003 ponudilo zaveze, da bi upoštevalo pomisleke Komisije glede konkurence. Glavne elemente teh zavez je mogoče povzeti v naslednjih točkah:

(6)

Prva zaveza podjetja E.ON je bila, da bo do oktobra 2010 sprostilo zagotovljene prosto dodeljive zmogljivosti za vstop v svoje prenosno plinsko omrežje („takojšnja sprostitev zmogljivosti“) v obsegu 17,8 GWh/h. Od tega je 10 GWh/h od skupnih sproščenih zmogljivosti ponujenih za plin razreda H (visokokalorični plin), 7,8 GWh/h pa za plin razreda L. Ustrezne vstopne točke za plin razreda H so (v oklepajih so navedene sproščene zmogljivosti):

Waidhaus (3,469 MWh/h),

Emden NPT (1,250 MWh/h),

Dornum (500 MWh/h),

Emden EPT (250 MWh/h),

Eynatten/Raeren (2,250 MWh/h),

Oude Statenzijl (500 MWh/h),

Achim (171 MWh/h),

Bocholtz (44 MWh/h),

Oberkappel (364 MWh/h) in

Lampertheim (1,200 MWh/h).

Za plin razreda L se zaveza podjetja E.ON nanaša na naslednje vstopne točke:

Emsbüren (2,193 MWh/h),

Drohne (1,413 MWh/h),

Steinbrink (187 MWh/h),

Vreden (1,400 MWh/h) in

Elten (2,565 MWh/h).

(7)

Druga zaveza podjetja E.ON je bila, da bo do oktobra 2015 dodatno znižalo svoj skupni delež v rezervacijah zagotovljenih prosto dodeljivih zmogljivosti za vstop („dolgoročno znižanje“) na zadevnem območju trga NetConnect Germany za razred H na 50 %. Za omrežje plina razreda L podjetje E.ON predlaga nadaljnje skupno znižanje svojega deleža rezervacij na 64 % do oktobra 2015. Podjetje E.ON lahko te prage doseže tako, da vrne zmogljivosti upravljavcu prenosnega omrežja, z ukrepi za povečanje zmogljivosti v omrežju ali s sodelovanji na trgu, s katerimi bi se povečal skupni obseg zmogljivosti v omrežju podjetja E.ON. Podjetje E.ON se zavezuje, da teh pragov do leta 2025 ne bo preseglo (2).

(8)

Podjetje E.ON pa lahko rezervira prekinljive zmogljivosti, ki niso del zavez. Poleg tega podjetje E.ON ni omejeno pri kratkoročnih rezervacijah (rezervacije s trajanjem do enega leta) pod pogoji, določenimi v zavezah (3). Poleg tega lahko podjetje E.ON od oktobra 2011 rezervira tudi dolgoročne zmogljivosti pod pogojem, da se njegov skupni delež rezervacij postopno zmanjšuje ter do oktobra 2015 doseže prag 50 % za plin razreda H oziroma 64 % za plin razreda L.

(9)

Za nadzor nad izvajanjem teh zavez s strani podjetja E.ON bo pristojen neodvisen skrbnik.

(10)

Zaveze so v celoti objavljene v nemškem jeziku na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslovu:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

4.   POZIV K PREDLOŽITVI PRIPOMB

(11)

Komisija namerava na podlagi rezultatov preverjanja trga sprejeti odločbo v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, s katero bodo zgoraj povzete zaveze, objavljene na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco, postale zavezujoče.

(12)

V skladu s členom 27(4) Uredbe (ES) št. 1/2003 Komisija poziva zainteresirane tretje osebe, da predložijo svoje pripombe k predlaganim zavezam. Komisija zainteresirane osebe naproša, da dajo pripombe zlasti k naslednjim vprašanjem. Pripombe morajo biti v največji možni meri podprte s podrobno utemeljitvijo, v kateri je treba navesti potrebna dejstva, ki so podlaga za pripombe, ter vsebovati rešitev za morebitne probleme:

(a)

Takojšnja sprostitev zmogljivosti naj bi hitro omilila vsaj del ugotovljenih problemov pri dostopu na prenosno omrežje E.ON. Ali predlagani časovni načrt za sprostitev zmogljivosti (od oktobra 2010) omogoča uspešno trženje celotnih zmogljivosti, ponujenih v „takojšnji sprostitvi zmogljivosti“, zlasti glede na kratko obdobje trženja za te zmogljivosti (najverjetneje manj kot 6 mesecev)?

(b)

Ali imate pripombe glede izbire vstopnih točk, na katerih podjetje E.ON ponuja takojšnjo sprostitev zmogljivosti, ter glede obsega sproščenih zmogljivosti na teh točkah? Zlasti nas zanima, ali katera od teh vstopnih točk ne omogoča (potencialnim) konkurentom dejanskega dostopa na prenosno omrežje E.ON.

Tretje osebe vabimo, da dajo svoje pripombe tudi k vsem drugim vidikom zavez.

(13)

Komisija mora pripombe tretjih oseb prejeti najpozneje v enem mesecu od objave tega obvestila. Poleg tega Komisija poziva zainteresirane tretje osebe, da predložijo nezaupno različico svojih pripomb, v kateri naj izbrišejo poslovne skrivnosti in druga zaupna mesta ter jih po potrebi nadomestijo z nezaupnim povzetkom ali oznako „poslovne skrivnosti“ oziroma „zaupno“. Če bo vaš zahtevek za zaščito zaupnih informacij upravičen, bo Komisija poskrbela za njihovo zaščito.

(14)

Pripombe z navedbo sklicne številke COMP/B-1/39.317 – E.ON gas lahko pošljete Komisiji po elektronski pošti (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), po telefaksu (št. telefaksa +32 22950128) ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1). Z učinkom od 1. decembra 2009 je člen 82 Pogodbe ES postal člen 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). V zvezi s predhodno oceno Komisije v tej zadevi in morebitno odločbo v skladu s členom 9(1) je treba sklicevanja na člen 102 PDEU razumeti kot sklicevanja na člen 82 Pogodbe ES, kadar je to primerno.

(2)  Od oktobra 2025 dalje lahko podjetje E.ON rezervira navedene zmogljivosti brez omejitev, razen če jih rezervira zelo zgodaj vnaprej: za obdobje od 1. oktobra 2015 do 1. oktobra 2020 se podjetje E.ON zavezuje, da bo v obdobju od 1. oktobra 2025 do 1. oktobra 2030 preseglo navedene prage za največ 5 %. Za obdobje od 1. oktobra 2020 do 1. oktobra 2025 se podjetje E.ON zavezuje, da bo v istem obdobju (od 1. oktobra 2025 do 1. oktobra 2030) preseglo navedene prage za največ 10 %.

(3)  Glej točke 5, 6 in 10 besedila zavez.