ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.CE2009.286.slv

Uradni list

Evropske unije

C 286E

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 52
27. november 2009


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

Evropski parlamentZASEDANJE 2008–2009Seje: 17.–19. junij 2008SPREJETA BESEDILAZapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 207 E, 14. 8. 2008.

 

 

RESOLUCIJE

 

Evropski parlament

 

Torek, 17. junija 2008

2009/C 286E/01

Vpliv kohezijske politike na vključitev ranljivih skupnosti in skupin
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o vplivu kohezijske politike na vključevanje ranljivih skupnosti in skupin (2007/2191(INI))

1

2009/C 286E/02

Usklajevanje politik za razvoj in posledice izkoriščanja nekaterih bioloških naravnih virov s strani EU za razvoj Zahodne Afrike
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o usklajevanju politik za razvoj in posledicah izkoriščanja nekaterih bioloških naravnih virov s strani EU za razvoj Zahodne Afrike (2007/2183(INI))

5

 

Sreda, 18. junija 2008

2009/C 286E/03

Pogrešane osebe na Cipru – nadaljevanje
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o pogrešanih osebah na Cipru – nadaljevanje po resoluciji Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2007 (2007/2280(INI))

13

 

Četrtek, 19. junija 2008

2009/C 286E/04

Okrepitev zmogljivosti odzivanja Evropske unije na nesreče
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o krepitvi zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče

15

2009/C 286E/05

Štirideseta obletnica carinske unije
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o 40. obletnici carinske unije

20

2009/C 286E/06

Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o sporočilu Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti (2008/2006(INI))

24

2009/C 286E/07

Uvoz perutninskih trupov
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o uvozu perutninskih trupov

30

2009/C 286E/08

Kriza ribiškega sektorja
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o krizi ribiškega sektorja zaradi naraščanja cene goriva

32

2009/C 286E/09

Priprave na vrh EU-Rusija (26. in 27. junij 2008)
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o vrh EU-Rusija v Hanti Mansijsku 26. in 27. junija 2008

35

2009/C 286E/10

Prihodnost sektorjev ovčjereje in kozjereje v Evropi
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o prihodnosti sektorjev ovčjereje in kozjereje v Evropi (2007/2192(INI))

41

2009/C 286E/11

Na poti k varnejši, čistejši in učinkovitejši vseevropski mobilnosti: prvo poročilo o pobudi Inteligentni avtomobil
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o sporočilu Komisije Evropskemu Parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij: Na poti k varnejši, čistejši in učinkovitejši vseevropski mobilnosti: prvo poročilo o pobudi Inteligentni avtomobil (2007/2259(INI))

45

2009/C 286E/12

Burma
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o Burmi: neprestano pridržanje političnih zapornikov

49

2009/C 286E/13

Somalija
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o rutinskih pobojih civilistov v Somaliji

52

2009/C 286E/14

Iran
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o Iranu

54

 

 

Evropski parlament

 

Torek, 17. junija 2008

2009/C 286E/15

Evropska agencija za varnost omrežij in informacij ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 460/2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij glede njenega trajanja (KOM(2007)0861 — C6-0003/2008 — 2007/0291(COD))

56

P6_TC1-COD(2007)0291Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 460/2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij glede njenega trajanja

56

2009/C 286E/16

Svetlobne in svetlobno-signalne naprave na dvo- ali trikolesnih motornih vozilih (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o vgradnji svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav na dvo- ali trikolesna motorna vozila (kodificirana različica) (KOM(2007)0768 — C6-0449/2007 — 2007/0270(COD))

57

2009/C 286E/17

Svetlobne in svetlobno-signalne naprave na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji sestavnega dela za svetlobne in svetlobno-signalne naprave na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih (kodificirana različica) (KOM(2007)0840 — C6-0004/2008 — 2007/0284(COD))

58

2009/C 286E/18

Varnostna konstrukcija pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (statični preskus) (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o varnostni konstrukciji pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (statični preskus) (kodificirana različica) (KOM(2008)0025 — C6-0044/2008 — 2008/0008(COD))

59

2009/C 286E/19

Združitev delniških družb (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o združitvi delniških družb (kodificirana različica) (KOM(2008)0026 — C6-0045/2008 — 2008/0009(COD))

60

2009/C 286E/20

Pravno varstvo računalniških programov (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o pravnem varstvu računalniških programov (kodificirana različica) (KOM(2008)0023 — C6-0042/2008 — 2008/0019(COD))

61

2009/C 286E/21

Vzajemno priznavanje dovoljenj za plovbo za plovila, ki plujejo po celinskih vodnih poteh (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o vzajemnem priznavanju dovoljenj za plovbo za plovila, ki plujejo po celinskih plovnih poteh (kodificirana različica) (KOM(2008)0037 — C6-0048/2008 — 2008/0021(COD))

61

2009/C 286E/22

Zaščitni ukrepi, ki se zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim pododstavkom člena 48 Pogodbe (kodificirana različica) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim pododstavkom člena 48 Pogodbe, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (kodificirana različica) (KOM(2008)0039 — C6-0050/2008 — 2008/0022(COD))

62

2009/C 286E/23

Veterinarski pregledi v trgovini znotraj Skupnosti (kodificirana različica) *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Sveta o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti (kodificirana različica) (KOM(2008)0099 — C6-0135/2008 — 2008/0037(CNS))

63

2009/C 286E/24

Trženje materiala za vegetativno razmnoževanje trte (kodificirana različica) *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Sveta o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte (kodificirana različica) (KOM(2008)0091 — C6-0136/2008 — 2008/0039(CNS))

63

2009/C 286E/25

Postopek Skupnosti za večjo preglednost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o enotnem postopku Skupnosti za večjo preglednost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (prenovitev) (KOM(2007)0735 — C6-0441/2007 — 2007/0253(COD))

64

2009/C 286E/26

Statistični podatki o nominalnem ulovu na nekaterih območjih izven Severnega Atlantika (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika (prenovitev) (KOM(2007)0760 — C6-0443/2007 — 2007/0260(COD))

65

2009/C 286E/27

Statistični podatki o ulovu in aktivnostih v severozahodnem Atlantiku (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (prenovitev) (KOM(2007)0762 — C6-0444/2007 — 2007/0264(COD))

66

2009/C 286E/28

Statistični podatki o nominalnem ulovu v severnovzhodnem Atlantiku (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (prenovitev) (KOM(2007)0763 — C6-0440/2007 — 2007/0268(COD))

67

2009/C 286E/29

Tekstilna imena (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o tekstilnih imenih (prenovitev) (KOM(2007)0870 — C6-0024/2008 — 2008/0005(COD))

68

2009/C 286E/30

Pristop Bolgarije in Romunije h Konvenciji z dne 23. julija 1990 o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o priporočilu za Sklep Sveta o pristopu Bolgarije in Romunije h Konvenciji z dne 23. julija 1990 o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij (KOM(2007)0839 — C6-0028/2008 — 2007/0283(CNS))

69

2009/C 286E/31

Izmenjava podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, med državami članicami *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Okvirnega sklepa Sveta o pripravi in vsebini izmenjave podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, med državami članicami (5968/2008 — C6-0067/2008 — 2005/0267(CNS))

70

2009/C 286E/32

Zaščita eura pred ponarejanjem *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1338/2001 o določitvi ukrepov, potrebnih za zaščito eura pred ponarejanjem (KOM(2007)0525 — C6-0431/2007 — 2007/0192(CNS))

76

2009/C 286E/33

Poslovnik Sodišča za določitev jezikovne ureditve, ki se uporablja za revizijski postopek *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Sveta o spremembi Poslovnika Sodišča za določitev jezikovne ureditve, ki se uporablja za revizijski postopek (5953/2008 — C6-0066/2008 — 2008/0801(CNS))

80

2009/C 286E/34

Revizija okvirne direktive o odpadkih ***II
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o Skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (11406/4/2007 — C6-0056/2008 — 2005/0281(COD))

81

P6_TC2-COD(2005)0281Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv

82

2009/C 286E/35

Okoljski standardi kakovosti na področju vodne politike ***II
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17 junija 2008 o Skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike in spremembi direktiv 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS in 2000/60/ES (11486/3/2007 — C6-0055/2008 — 2006/0129(COD))

82

P6_TC2-COD(2006)0129Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES

82

2009/C 286E/36

Minimalna raven izobraževanja pomorščakov (prenovitev) ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (prenovitev) (KOM(2007)0610 — C6-0348/2007 — 2007/0219(COD))

83

P6_TC1-COD(2007)0219Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (prenovitev)

83

2009/C 286E/37

Določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi postopkov Skupnosti za določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/90 (KOM(2007)0194 — C6-0113/2007 — 2007/0064(COD))

84

P6_TC1-COD(2007)0064Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi postopkov Skupnosti za določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/90

84

2009/C 286E/38

Evropsko leto boja proti revščini in socialni izključenosti ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem letu boja proti revščini in socialni izključenosti (2010) (KOM(2007)0797 — C6-0469/2007 — 2007/0278(COD))

99

P6_TC1-COD(2007)0278Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Sklepa št. …/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem letu boja proti revščini in socialni izključenosti (2010)

99

2009/C 286E/39

Uvedba enotne valute na Slovaškem 1. januarja 2009 *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Sveta v skladu s členom 122(2) Pogodbe o uvedbi enotne valute na Slovaškem 1. januarja 2009 (KOM(2008)0249 — C6-0198/2008 — 2008/0092(CNS))

100

 

Sreda, 18. junija 2008

2009/C 286E/40

Določitev novih pristojnosti podpredsednika Evropske komisije Jacquesa Barrota
Sklep Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o določitvi novih pristojnosti podpredsednika Komisije Jacquesa Barrota

103

2009/C 286E/41

Potrditev imenovanja g. Antonia Tajanija za člana Komisije
Sklep Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o potrditvi imenovanja g. Antonia Tajanija za člana Komisije

103

2009/C 286E/42

Skupni standardi in postopki v državah članicah za vračanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU (KOM(2005)0391 — C6-0266/2005 — 2005/0167(COD))

104

P6_TC1-COD(2005)0167Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav

105

2009/C 286E/43

Notranji trg z električno energijo ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo (KOM(2007)0528 — C6-0316/2007 — 2007/0195(COD))

106

P6_TC1-COD(2007)0195Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo

106

2009/C 286E/44

Pogoji za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1228/2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije (KOM(2007)0531 — C6-0320/2007 — 2007/0198(COD))

136

P6_TC1-COD(2007)0198Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1228/2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije

136

2009/C 286E/45

Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (KOM(2007)0530 — C6-0318/2007 — 2007/0197(COD))

149

P6_TC1-COD(2007)0197Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev

149

2009/C 286E/46

Zaščita pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o zaščiti pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu (KOM(2007)0560 — C6-0331/2007 — 2007/0201(COD))

169

P6_TC1-COD(2007)0201Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede zaščite pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu, o spremembi Direktive 2007/46/ES in razveljavitvi direktiv 2003/102/ES in 2005/66/ES

169

2009/C 286E/47

Prilagoditev nekaterih aktov regulativnemu postopku s pregledom, Omnibus uredba, prvi del ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Prvi del (KOM(2007)0741 — C6-0432/2007 — 2007/0262(COD))

170

P6_TC1-COD(2007)0262Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek, določen v členu 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Prvi del

170

2009/C 286E/48

Prilagoditev nekaterih aktov regulativnemu postopku s pregledom, Omnibus uredba, tretji del ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Tretji del (KOM(2007)0822 — C6-0474/2007 — 2007/0282(COD))

171

2009/C 286E/49

Avtonomne tarifne kvote Skupnosti za uvoz nekaterih ribiških proizvodov na Kanarske otoke *
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Sveta o odprtju in upravljanju avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za uvoz nekaterih ribiških proizvodov na Kanarske otoke (KOM(2008)0129 — C6-0153/2008 — 2008/0054(CNS))

171

2009/C 286E/50

Statut Evropskega varuha človekovih pravic
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o sprejetju Sklepa Evropskega parlamenta o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic (2006/2223(INI))

172

Sklep Evropskega parlamenta o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic

173

 

Četrtek, 19. junija 2008

2009/C 286E/51

Notranji prevoz nevarnega blaga ***II
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o notranjem prevozu nevarnega blaga (6920/3/2008 — C6-0160/2008 — 2006/0278(COD))

177

2009/C 286E/52

Izboljšanje varnosti cestne infrastrukture ***I
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju varnosti cestne infrastrukture (KOM(2006)0569 — C6-0331/2006 — 2006/0182(COD))

178

P6_TC1-COD(2006)0182Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 19. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju varnosti cestne infrastrukture

178

Uporabljeni znaki

*

Posvetovalni postopek

**I

Postopek sodelovanja: prva obravnava

**II

Postopek sodelovanja: druga obravnava

***

Postopek privolitve

***I

Postopek soodločanja: prva obravnava

***II

Postopek soodločanja: druga obravnava

***III

Postopek soodločanja: tretja obravnava

(Vrsto postopka določa pravna podlaga, ki jo predlaga Komisija)

Politične spremembe: krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▐ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

Popravki in prilagoditve tehničnih služb: navadni ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ║ pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.

SL

 


Evropski parlamentZASEDANJE 2008–2009Seje: 17.–19. junij 2008SPREJETA BESEDILAZapisnik seje je bil objavljen v Uradnem listu C 207 E, 14. 8. 2008.

RESOLUCIJE

Evropski parlament

Torek, 17. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/1


Torek, 17. junij 2008
Vpliv kohezijske politike na vključitev ranljivih skupnosti in skupin

P6_TA(2008)0288

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o vplivu kohezijske politike na vključevanje ranljivih skupnosti in skupin (2007/2191(INI))

2009/C 286 E/01

Evropski parlament,

ob upoštevanju členov 87(3), 137 in 158 Pogodbe ES,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 z dne 11. julija 2006 o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in Kohezijskem skladu (1),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 5. julija 2005 z naslovom „Kohezijska politika za podporo rasti in novim delovnim mestom: strateške smernice skupnosti za obdobje 2007–2013“ (KOM(2005)0299),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 9. februarja 2005 o socialni agendi (KOM(2005)0033),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/702/ES z dne 6. oktobra 2006 o strateških smernicah Skupnosti o koheziji (2),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 17. maja 2005 z naslovom „Tretje poročilo o napredku glede kohezije: k novemu partnerstvu za rast, delovna mesta in kohezijo“ (KOM(2005)0192),

ob upoštevanju sporočila Komisije z dne 12. junija 2006 z naslovom „Strategija za rast in delovna mesta ter reforma evropske kohezijske politike: četrto poročilo o napredku glede kohezije“ (KOM(2006)0281),

ob upoštevanju teritorialne agende EU in leipziške listine o trajnostnih evropskih mestih ter prvega akcijskega programa za izvajanje teritorialne agende Evropske unije,

ob upoštevanju, da Komisija pripravlja zeleno knjigo o ozemeljski koheziji,

ob upoštevanju poročila evropskega omrežja za spremljanje prostorskega razvoja (ESPON) z naslovom „Prihodnost ozemlja – teritorialni scenariji za Evropo“ in poročila Evropskega parlamenta „Regionalna neskladja in kohezija: strategije za prihodnost?“,

ob upoštevanju členov 3, 13 in 141 Pogodbe ES, ki države članice zavezujejo, da zagotavljajo enake možnosti za vse državljane,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 31. januarja 2008 o evropski strategiji za Rome (3),

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za regionalni razvoj ter mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0212/2008),

A.

ker člen 158 Pogodbe ES določa, da je cilj Skupnosti med drugim pospešiti skladni ekonomski in socialni razvoj v vsej Skupnosti ter zmanjšati družbeno-gospodarsko neskladje med posameznimi regijami,

B.

ker se neskladje lahko pojavi v regijah in med njimi,

C.

ker je obravnava družbenih, gospodarskih in ozemeljskih neskladij med uspešnejšimi in najrevnejšimi regijami še vedno prednostni cilj kohezijske politike in ker njen obseg ne bi smel biti omejen zgolj na podporo pri doseganju ciljev drugih strategij, saj bi to oviralo ekonomsko, socialno in ozemeljsko kohezijo,

D.

ker je bil prispevek kohezijske politike do sedaj uspešen, saj je pomagala najrevnejšim regijam pri zmanjševanju razkoraka v družbeno-gospodarskem razvoju,

E.

ker se cele države še vedno spoprijemajo s precejšnjimi izzivi pri svojem razvoju in ni verjetno, da bo do konvergence prišlo v sedanjem okviru 2007–2013,

F.

ker je v nekaterih državah članicah gospodarska rast najizrazitejša v okolici glavnih mest in velikih urbanih središč držav in regij, zaradi česar se druga območja, na primer podeželska, obrobna, otoška in gorska območja, srečujejo z neenakomernim družbeno-gospodarskim razvojem ter se veča ranljivost družbenih skupnosti in skupin na teh območjih,

G.

ker Pogodba o delovanju Evropske unije ozemeljsko kohezijo navaja kot enega od ciljev Evropske unije, pri čemer je pristojnost na tem področju razdeljena med Unijo in države članice,

H.

ker je pojem „ranljive skupnosti“ zelo širok in ni jasnih meril, po katerih bi ga opredelili,

I.

ker številni predeli še vedno čudijo negativne posledice zaradi oddaljenosti in neugodnega geografskega položaja ter nimajo potrebne infrastrukture za resnične razvojne možnosti, s katerimi bi dosegle povprečno stopnjo razvoja v Evropski uniji,

J.

ker bo izboljšanje prometne infrastrukture in dostopa do prevoza pomagalo povečati dostop do odročnih regij, obenem pa omiliti izključenost skupnosti in skupin na teh odročnih območjih, in ker se bo z izboljšanjem storitev splošnega interesa, zlasti izobraževanja, izboljšalo življenje ranljivih skupin in skupnosti,

K.

ker najrevnejše države in regije nimajo potrebnih finančnih virov, da bi zagotovile lasten prispevek k sredstvom Skupnosti, do katerih so upravičene, in ker poleg tega na teh območjih zelo pogosto ni upravnih zmogljivosti in človeških virov za učinkovito uporabo dodeljenih sredstev,

L.

ker politika za razvoj podeželja močno vpliva na ozemlje in bi jo bilo zato treba bolje uskladiti z regionalno politiko, da bi spodbudili njuno sinergijo in dopolnjevanje ter upoštevali prednosti in slabosti ponovne vključitve teh politik,

M.

ker ni ustreznih in primerljivih mikroregionalnih statističnih podatkov za regije Evropske unije, v katerih živijo ranljive skupnosti in skupine,

N.

ker je za revščino in izključenost značilna močna ozemeljska pogojenost,

O.

ker se večina najbolj zapostavljenih mikroregionalnih območij srečuje s zapletenimi večdimenzionalnimi težavami zaradi njihove obrobne lege, slabe dostopnosti, pomanjkanja osnovne infrastrukture, nezadostnega družbeno-gospodarskega razvoja, trenda propadanja industrije, nizke stopnje izobrazbe in usposobljenosti, pomanjkanja upravnih zmogljivosti, visoke stopnje brezposelnosti, vse slabših stanovanjskih in življenjskih pogojev, težke dostopnosti storitev splošnega pomena, pomanjkljivih pogojev za tehnološki razvoj in napredek ter velikega števila pripadnikov oddvojenih manjšin in ranljivih skupin,

P.

ker kohezijska politika zahteva finančna sredstva, ki bodo sorazmerna z njenimi cilji, in učinkovite instrumente, ki bodo regijam omogočali, da presežejo razvojna neskladja in se uspešno spopadejo z ozemeljsko pogojenimi izzivi, kot so demografske spremembe, koncentracija prebivalstva v mestih, migracije, globalizacija, podnebne spremembe in oskrba z energijo,

1.

poudarja, da sta ozemeljska koncentracija ranljivih skupnosti in skupin ter socialna izključenost, ki prizadene najmanj razvite regije, vse večji izziv za kohezijo v Evropski uniji; poleg tega poudarja, da tega pojava ne najdemo le med regijami v nerazvitih območjih, temveč v veliki meri tudi znotraj regij, na razvitih in razvijajočih se območjih, ter da zahteva posebno pozornost, saj ranljive skupnosti in skupine pogosto niso opazne v splošnejši, ugodni širši sliki;

2.

poziva države članice, naj določijo merila za opredelitev ranljivih skupnosti in skupin, da bi laže prepoznali težave, s katerimi se soočajo, ter omogočili ciljno naravnane in sistematične ukrepe;

3.

meni, da je treba ozemeljsko razsežnost socialne izključenosti obravnavati v okviru politike ozemeljske kohezije;

4.

v zvezi s tem poudarja, da za premagovanje ozemeljskih težav, povezanih s socialno izključenostjo, niso dovolj posamezni ukrepi, in zato priporoča, da države članice uporabijo strategijo celostnega ozemeljskega razvoja, izvajajo politiko izenačevanja, v praksi uveljavljajo medsektorski celostni pristop ter se osredotočijo na potencial vseh območij EU;

5.

poudarja, da je treba slabši položaj glede enakih možnosti in potencialne koncentracije socialnih konfliktov na nerazvitih območjih reševati s celostnim pristopom;

6.

v zvezi s tem ugotavlja, da je ranljive skupine mogoče najti v vseh regijah, celo v uspešnejših, in da bi jih bilo treba upoštevati pri celostnem pristopu;

7.

poudarja, da siromašenje in izključenost nista značilna le za mestna območja, ampak prizadeneta tudi podeželje, čeprav lahko imata na slednjem specifično obliko, še posebej zato, ker na podeželju socialno izključenost spremlja še ozemeljska in ker izključenost teh območij iz gospodarskega razvoja pomeni, da bo to prizadelo vse socialne skupine, ki tam živijo;

8.

v okviru celostnega pristopa poudarja, da mora razvoj zdravega okolja na ravni Skupnosti, držav članic in regij postati prednostna naloga za dosego ciljev kohezijske politike, kot so boj proti revščini, dobro zdravje državljanov in boljša kakovost življenja v vseh regijah, ki so bistveni za dolgoročni razvoj ter socialno, ekonomsko in ozemeljsko kohezijo;

9.

poudarja, kako pomembno je, da se regionalni in lokalni organi, pa tudi ekonomski in socialni partnerji ter nevladne organizacije vključujejo v načrtovanje in izvajanje celostnih strategij razvoja; opozarja tudi, da je pomembno podpreti pobude „od spodaj navzgor“;

10.

poziva Komisijo in države članice, naj sredstva med razvitimi mesti in odročnimi predeli, vključno s podeželskimi območji, razporedijo glede na njihove specifične potrebe ter pripravijo dolgoročne programe, prikrojene potrebam posebnih ranljivih skupnosti in skupin, k sodelovanju pri sprejemanju odločitev in izvajanju teh programov pa naj pritegnejo lokalne organe, ustrezne socialne in ekonomske partnerje in predstavnike ustreznih skupin prebivalstva, da bodo na ta način njihove potrebe kar najbolje izpolnjene in bodo ponujene prave rešitve, da se premaga izključenost in odpravijo njene posledice;

11.

poziva, da je treba nadaljevati dejavnosti ustvarjanja dohodka na podeželju in posebno pozornost nameniti družinskim ter malim in srednjim kmetijam – pri čemer bi bilo treba pregledati skupno kmetijsko politiko in jo oblikovati pravičneje – ter nekmetijskim podjetniškim dejavnostim, ki zagotavljajo blago in storitve, bistvene za ohranjanje prebivalstva in privabljanje novih prebivalcev;

12.

poudarja pomen kmetijskih in nekmetijskih gospodarskih dejavnosti (kot so predelava in neposredno trženje kmetijskih proizvodov, turizem, storitve, mala in srednja podjetja) na podeželju za zagotavljanje delovnih mest, preprečevanje revščine in zaviranje izseljevanja; zato poziva, da je treba izboljšati zmogljivosti za nadaljnje poklicno usposabljanje na podeželju, da bi podprli razvoj podjetništva;

13.

poziva Komisijo in države članice, naj bolje izkoristijo sinergijo in dopolnjevanje različnih obstoječih finančnih instrumentov, denimo Evropskega sklada za regionalni razvoj, Kohezijskega sklada, Evropskega socialnega sklada, Evropskega sklada za vključevanje, programa Skupnosti na področju javnega zdravja in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja, s tem pa povečajo njihovo dodano vrednost;

14.

poziva Komisijo, naj v zeleni knjigi o ozemeljski koheziji, ki je v pripravi, predstavi cilj in jasno definicijo ozemeljske kohezije, merila, ki jo določajo, in njene instrumente, vključno s sredstvi za doseganje ozemeljskih ciljev;

15.

poziva Komisijo in države članice, naj pripravijo primerljive mikroregionalne statistične podatke s posebnim poudarkom na družbenih kazalnikih, kot je indeks človekovega razvoja, ki ga je oblikovala Organizacija združenih narodov, da bi z ustreznimi ukrepi ocenili razmere na območjih, kjer živijo najranljivejše skupnosti in skupine, ter težave, s katerimi se soočajo;

16.

v zvezi s tem poziva Komisijo, naj pozorno preuči obseg, v katerem bi poleg BDP na prebivalca uporabili druge merljive kazalnike razvoja, kot so družbeni kazalniki, da bi opredelili najranljivejše skupnosti in skupine ter njihovo lokacijo, prepoznavali razlike med regijami in znotraj njih, ocenili izvajanja in učinkovitosti politike in ki bi jih uporabili kot smernice pri razvojnem načrtovanju;

17.

poziva Komisijo, naj v okviru zelene knjige o ozemeljski koheziji preuči, ali je raven NUTS 4 primerna za izvajanje diferenciranih političnih ukrepov za dosego cilja ozemeljske kohezije;

18.

poudarja, da je treba obravnavati demografski trend vedno večje koncentracije prebivalstva v mestih in izseljevanja s podeželja, pa tudi to, kako bo vplival na ozemlje; zaradi tega poziva države članice, naj pripravijo strategije za oživitev ranljivih območij z razvijanjem infrastrukture, spodbujanjem resničnih razvojnih možnosti v skladu z njihovim specifičnim potencialom, ohranjanjem storitev splošnega interesa prek izboljšanih lokalnih upravnih zmogljivosti in decentralizacije javnega sektorja, ponujanjem ustreznih možnosti za usposabljanje in delovna mesta, izboljšanjem stanovanjskih in življenjskih razmer ter povečanjem privlačnosti teh območij za vlagatelje; meni, da mesta obenem potrebujejo podporo pri prizadevanjih za odpravo mestnih težav;

19.

meni, da je bilo v preteklosti izseljevanje s podeželja varnostni ventil za kmete, ki se niso mogli ukvarjati s svojo prvotno dejavnostjo, vendar je danes drugače, saj brezposelnost resno vpliva na nekvalificirane, zaradi česar so med prvimi žrtvami prestrukturiranja in preselitve dejavnosti ravno industrijske enote na podeželju, s čimer se zmanjša obseg raznovrstnih dejavnosti, na katere so se kmetje v težavah lahko nekoč zanesli in s katerimi so dopolnili dohodek od kmetijstva, zdaj pa so še hitreje potisnjeni v revščino;

20.

poudarja, da bi bilo treba po letu 2013 ohraniti strukturne politike, poleg tega pa pregled izvrševanja proračuna uporabiti kot možnost, da bodo v prihodnje zagotovljena potrebna sredstva za ekonomsko, socialno in ozemeljsko kohezijo med regijami in državami Evropske unije;

21.

priporoča, da bi morali politični ukrepi, namenjeni preprečevanju socialne izključenosti in spodbujanju ranljivih skupnosti in skupin k dejavnostim, vključevati prostovoljnost;

22.

poziva Komisijo, naj pripravi poseben predlog o tem, kako realno in specifično reševati težave ranljivih skupnosti in skupin, vključno s socialno izključenostjo;

23.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 210, 31.7.2006, str. 25.

(2)  UL L 291, 21.10.2006, str. 11.

(3)  Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0035.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/5


Torek, 17. junij 2008
Usklajevanje politik za razvoj in posledice izkoriščanja nekaterih bioloških naravnih virov s strani EU za razvoj Zahodne Afrike

P6_TA(2008)0289

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o usklajevanju politik za razvoj in posledicah izkoriščanja nekaterih bioloških naravnih virov s strani EU za razvoj Zahodne Afrike (2007/2183(INI))

2009/C 286 E/02

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 178 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Skupne izjave Sveta in predstavnikov vlad držav članic v okviru Sveta ter Evropskega parlamenta in Komisije o razvojni politiki Evropske unije iz leta 2005: Evropsko soglasje (1),

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP) na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega 23. junija 2000 v Cotonouju (2), kakor je bil spremenjen s sporazumom o spremembi sporazuma o partnerstvu, podpisanim 25. junija 2005 v Luxembourgu (3),

ob upoštevanju skupne strategije EU-Afrika,

ob upoštevanju prvega dveletnega poročila Komisije o usklajenosti politike za razvoj (KOM(2007)0545) in spremljevalnega delovnega dokumenta osebja Komisije (SEK(2007)1202),

ob upoštevanju sklepov Sveta z dne 21. in 22. decembra 2004, 24. maja 2005, 10. marca 2006, 11. aprila 2006, 17. oktobra 2006, 5. decembra 2006, 15. decembra 2006 ter 19. in 20. novembra 2007,

ob upoštevanju delovnega dokumenta osebja Komisije o usklajenosti politike za razvoj v delovnem programu 2006–2007 (SEK(2006)0335),

ob upoštevanju deklaracije tisočletja Združenih narodov z dne 8. septembra 2000,

ob upoštevanju sporazuma iz Monterreya o financiranju za razvoj z dne 22. marca 2002,

ob upoštevanju ocenjevalne študije „Institucije EU in mehanizmi držav članic za spodbujanje usklajenosti razvojne politike“, ki sta jo maja 2007 objavila nizozemski Evropski center za upravljanje razvojne politike, PARTICIP GmbH in Inštitut za mednarodne študije (Complutense Institute of International Studies),

ob upoštevanju programa usklajenosti za EU nizozemske Fundacije Everta Vermeerja in evropske konfederacije nevladnih organizacij za pomoč in razvoj,

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom „Oblikovanje Globalnega zavezništva o podnebnih spremembah med Evropsko unijo in na podnebne spremembe najobčutljivejšimi revnimi državami v razvoju“ (KOM(2007)0540),

ob upoštevanju izidov 13. konference pogodbenic (COP 13) Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC) in srečanja podpisnic Kjotskega protokola na Baliju v Indoneziji med 3. in 14. decembrom 2007,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 22. maja 2007 o zaustavitvi izgube biotske raznovrstnosti do leta 2010 (4),

ob upoštevanju predloga Komisije o akcijskem načrtu EU za uveljavitev zakonodaje, upravljanje in trgovanje na področju gozdov z dne 21. maja 2003 (KOM(2003)0251), ki so ga potrdili sklepi Sveta za kmetijstvo in ribištvo dne 13. oktobra 2003, in Uredbe Sveta (ES) št. 2173/2005 z dne 20. decembra 2005 o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Evropsko skupnost (5),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 7. julija 2005 o pospešitvi uresničevanja akcijskega načrta EU glede uveljavitve zakonodaje, upravljanja in trgovanja na področju gozdov (FLEGT) (6),

ob upoštevanju sklepov okoljskega Sveta z dne 20. februarja 2007 o ciljih EU za nadaljnji razvoj mednarodnega podnebnega režima po letu 2012, kjer je poudarjeno, „da morajo oprijemljive politike in ukrepi v naslednjih dveh ali treh desetletjih ustaviti in zaobrniti trend emisij zaradi krčenja gozdov v državah v razvoju“,

ob upoštevanju sporočila Komisije o celovitem okviru za partnerske sporazume na področju ribištva s tretjimi državami z dne 23. decembra 2002 (KOM(2002)0637),

ob upoštevanju Kodeksa odgovornega ribištva Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo iz leta 1995 ter mednarodnega akcijskega načrta te organizacije za upravljanje ribolovne zmogljivosti iz leta 1999,

ob upoštevanju študije, ki jo je leta 2005 za Organizacijo za prehrano in kmetijstvo izvedel John Kurien, z naslovom Odgovorna trgovina z ribami in varnost oskrbe s hrano,

ob upoštevanju študije za Evropski parlament z naslovom „Usklajenost politik za razvoj in posledice ribolova EU na razvoj v Zahodni Afriki“ z dne 16. julija 2007,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 25. oktobra 2001 o ribištvu in odpravljanju revščine (7),

ob upoštevanju študije „Nezakonito izseljevanje s senegalskih obal v Evropsko unijo“ Juliette Hallaire iz septembra 2007, ki jo je objavila Mednarodna organizacije za migracije,

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za razvoj in mnenja Odbora za ribištvo (A6-0137/2008),

A.

ker se v deklaraciji tisočletja Združenih narodov poziva vse države, da zagotovijo usklajenost politik za razvoj,

B.

ker se je EU trdno zavezala, da bo zagotavljala usklajenost politik za razvoj v skladu s členom 178 Pogodbe o ES, ki določa, da „Skupnost upošteva cilje politike Skupnosti na področju razvojnega sodelovanja v politikah, ki jih izvaja in ki bodo verjetno vplivale na države v razvoju“,

C.

ker je v odstavku 35 evropskega soglasja o razvoju zapisano, da „/se EU/ v celoti zavzema za sprejetje ukrepov z namenom pospešitve skladnosti politik za razvoj na številnih področjih“ in da je „pomembno /…/, da politike, ki zadevajo tudi druga področja poleg razvoja, pripomorejo k prizadevanjem držav v razvoju pri doseganju razvojnih ciljev tisočletja“,

D.

ker je Komisija v omenjenem dveletnem poročilu o usklajenosti politike za razvoj med drugim ugotovila, da:

koncept usklajenosti politik za razvoj še ni bil dovolj vpeljan v postopek odločanja,

je razvoj učinkovitega koncepta usklajenosti politik EU za razvoj kljub prizadevanjem še vedno v zgodnji fazi,

so glavna ovira za večjo usklajenost politik navzkrižja med prednostnimi nalogami in interesi držav članic EU in držav v razvoju,

še vedno primanjkuje ozaveščenosti in znanja o usklajenosti politik za razvoj, zato je treba zagotoviti stalno politično prizadevanje,

ima ribištvo lahko pomembno vlogo pri zagotavljanju varne preskrbe s hrano, ker je pomemben gospodarski sektor v obmorskih državah,

E.

ker sklepi Sveta z dne 24. maja 2005 vsebujejo zavezanost h krepitvi usklajenosti politike za razvoj, zlasti dvanajstih prednostnih področij te politike, vključno s trgovino, ribištvom, okoljem, podnebnimi spremembami, preseljevanjem in zaposlovanjem,

F.

ker sta dva najpomembnejša biološka naravna vira, ki ju EU izkorišča v Zahodni Afriki, ribe in les, saj po podatkih generalnega direktorata Komisije za trgovino več kot 80 % rib in lesa, ki ju izvozi Gospodarska skupnost zahodnoafriških držav (ECOWAS), pride v EU,

G.

ker ZN opredeljuje Zahodno Afriko kot najzahodnejše območje Afrike, ki zajema naslednjih 16 držav: Benin, Burkina Faso, Gambijo, Gano, Gvinejo, Gvinejo Bissau, Liberijo, Mali, Mavretanijo, Niger, Nigerijo, Senegal, Sierro Leone, Slonokoščeno obalo, Togo, Zelenortske otoke (torej Gospodarsko skupnost zahodnoafriških držav in Mavretanijo) (8) in ker se tudi Kamerun pogosto šteje za del Zahodne Afrike,

Usklajenost politik za razvoj

1.

pozdravlja povečano pozornost in zavezanost Komisije, Sveta in držav članic usklajenosti politik za razvoj, kar se odraža tudi v 12 zavezah za usklajenost politik za razvoj, dveletnem poročanju in številnih drugih novih mehanizmih;

2.

poudarja pomembnost usklajenosti politik, s katero EU prispeva k doseganju razvojnih ciljev novega tisočletja;

3.

ponavlja dejstvo, da sta politična volja in zavezanost, da se bodo upoštevali interesi držav v razvoju na vseh področjih politike, ki jih zadevajo, ključni za doseganje boljše usklajenosti politike;

4.

opozarja na tesno medsebojno povezavo med razvojno in ribiško politiko EU ter razvojno politiko in politiko trgovanja z lesom ter poudarja, da ukrepi na političnih področjih ribištva in lesa EU močno vplivajo na lokalni trajnostni razvoj;

5.

znova poudarja, da so na COP 13 potrdili pomemben vpliv krčenja gozdov na emisije toplogrednih plinov in s tem na podnebne spremembe ter poudarili, da države v razvoju potrebujejo podporo pri prizadevanju za ohranitev in trajnostno upravljanje svojih gozdov; poziva EU in države članice, naj trajnostno finančno prispevajo k mednarodnim pobudam za ohranitev, trajnostno uporabo in upravljanje gozdov v državah v razvoju, ter zlasti za podporo afriškim državam;

Les

6.

je zaskrbljen, da je krčenje tropskih gozdov eno od gonil spreminjanja podnebja, saj vsako leto prispeva okoli 20 % vseh emisij toplogrednih plinov, ki jih povzroči človek, in uniči življenje milijonov lokalnih in domorodnih skupnosti;

7.

je zaskrbljen, da poceni uvoz nezakonitega lesa in gozdarskih proizvodov, skupaj z nedoseganjem osnovnih družbenih in okoljskih standardov na nekaterih področjih industrije, destabilizira mednarodne trge in znižuje davčne prihodke držav proizvajalk;

8.

je zaskrbljen, da ima na podlagi podatkov organizacije FAO ekološke označbe manj kot 7 % svetovne površine gozdov ter da se trajnostno upravlja manj kot 5 % tropskih gozdov;

9.

pozdravlja dejstvo, da je Komisija v Zahodni Afriki vključena v uradna pogajanja z Gano in Kamerunom ter v predhodne razprave z Liberijo zaradi podpisa prostovoljnih partnerskih sporazumov o nadzorovanju zakonitosti lesnih izdelkov, izvoženih neposredno v Evropsko unijo;

10.

poudarja, da morajo vsi programi za ohranitev gozdov, vključno s programom pomoči za zmanjšanje emisij ogljika zaradi krčenja gozdov (FCPF) in FLEGT, varovati tradicionalne in običajne pravice avtohtonih in lokalnih skupnosti do uporabe njihovih gozdov v skladu z deklaracijo ZN o pravicah avtohtonih ljudstev;

11.

poziva Komisijo, naj se pozitivno odzove na zahteve po financiranju pobud za trajnostno upravljanje z gozdovi v okviru oblikovanja programov pomoči in strateških dokumentov držav;

12.

poziva Komisijo, naj predstavi sporočilo, v katerem bo opredelila pristop EU, vključenost in podporo obstoječim in prihodnjim mehanizmom za spodbujanje zaščite gozdov in zmanjševanje emisij zaradi krčenja gozdov, med drugim po UNFCCC/Kjotskem protokolu in FCPF; v sporočilu bi morala biti prikazana namera EU, da priskrbi finančna sredstva za pomoč državam v razvoju pri zaščiti njihovih gozdov, financira zaščitena področja in spodbuja gospodarske alternative uničevanju gozdov;

13.

poziva Komisijo in države članice EU, naj pospešijo izvajanje omenjenega akcijskega načrta EU o uveljavitvi zakonodaje, upravljanju in trgovanju na področju gozdov in uredbe, katere cilj je odpravljanje nezakonite sečnje in s tem povezane trgovine ter spodbujanje porabe trajnostno pridobljenih lesnih izdelkov in občutno povečanje števila partnerskih držav;

14.

Komisijo zlasti poziva, naj v tem zakonodajnem obdobju predlaga obsežen zakonodajni predlog, s katerim bi preprečili dostop na trg lesu in lesnim izdelkom nezakonitih in uničevalnih virov;

15.

poziva države članice EU in Komisijo, naj pospešijo sprejemanje in izvajanje zelene politike javnih naročil na ravni EU, nacionalni in lokalni ravni, pri kateri bodo imeli prednost leseni izdelki z ekološkimi označbami, zlasti pa takšni, ki bodo certifikat dobili po standardih sveta za upraviteljstvo gozdov;

Ribištvo

16.

poudarja, da so države Zahodne Afrike močno odvisne od ribištva kot vira zaposlovanja, varne preskrbe s hrano, vladnih prihodkov in devizne menjave, kar kaže tudi študija primera, ki jo je objavila Mednarodna organizacija za migracije in v kateri je kot eden najpomembnejši dejavnikov izseljevanja iz Senegala naveden upad lokalnih ribiških dejavnosti;

17.

z zadovoljstvom ugotavlja dosežen napredek na tem področju in ga spodbuja, hkrati pa je še vedno zaskrbljen zaradi počasnosti in zadržanosti nekaterih držav v regiji pri zaščiti svojih virov; obžaluje, da trajnostno izkoriščanje naravnih bioloških virov, vključno z ribolovnimi, in njegove prednosti kljub prizadevanjem EU v okviru partnerskih sporazumov ne samo, da še vedno niso prednostna naloga teh držav, ampak so pogosto podvrženi političnim in gospodarskim interesom;

18.

v zvezi s tem poziva Komisijo, da preuči to zadevo in jasno povezavo med ravnjo priseljevanja iz zahodnoafriških držav v EU ter močnim osiromašenjem ribjih staležev ob zahodnoafriških obalah;

19.

poziva Komisijo in vlade zahodnoafriških držav, naj omejijo nezakoniti ribolov in spremljajo ter nadzirajo ribje staleže, da s tem preprečijo njihovo močno siromašenje v zahodnoafriških morjih;

20.

meni, da imajo ribiški viri v Zahodni Afriki velik potencial za lokalni razvoj in prispevek k varni preskrbi s hrano; z zaskrbljenostjo ugotavlja, da se glede na najnovejše znanstvene ocene Odbora za ribištvo za vzhodni srednji Atlantik iz leta 2006 veliko staležev v Zahodni Afriki preveč izkorišča in pri vsaj enem staležu obstaja tveganje za izumrtje;

21.

meni, da ocena stopnje usklajenosti med razvojno politiko Skupnosti in njeno ribiško politiko zajema številne vidike, ki presegajo dvostranske ribiške sporazume o partnerstvu, ki so bili podpisani z več tretjimi državami v Zahodni Afriki; enako pomembne so politike Skupnosti v zvezi s:

spremljanjem in nadziranjem morja ob Zahodni Afriki ter s prispevki EU k boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu;

podporo znanstvenim raziskavam ribjih staležev in sestave ekosistema;

izvozom in ponovnim vpisom plovil EU v Severni Afriki;

fitosanitarnimi standardi za uvoz rib in drugimi ovirami za trgovino, ki niso povezane s ceno;

tržno politiko EU in podobnimi vrstami politike ter količino rib, uvoženih iz Zahodne Afrike;

22.

poziva Komisijo, naj se glede na še ne v celoti sprejet in podpisan sporazum o gospodarskem partnerstvu z zahodnoafriškimi državami še naprej pogaja o sporazumih o lesu in ribah, pri čemer naj upošteva usklajenost politik za razvoj kot del procesa omenjenega sporazuma;

23.

ponovno opominja Komisijo, naj deluje v skladu s končnim ciljem sporazumov o gospodarskem partnerstvu, ki predstavlja pospeševanje regionalnega povezovanja in okrepitev gospodarskega položaja držav AKP, in v zvezi s tem poudarja zlasti položaj zahodnoafriških držav;

24.

meni, da mora ribiška politika EU, tudi v svojih odnosih s Severno Afriko, spoštovati zgoraj navedeni kodeks odgovornega ribištva, sprejet na konferenci FAO leta 1995;

25.

izraža zadovoljstvo, da je sedem držav Zahodne Afrike podpisalo sporazume o ribolovu z EU v okviru novo oblikovanih partnerskih sporazumov, v katere so poleg prvotnega cilja zaščite interesov ladjevja EU vključene določbe, po katerih mora tretja država oblikovati načrte za zagotovitev trajnostnega izkoriščanja svojih ribolovnih virov;

26.

meni, da je k težavnemu položaju ribiških virov v tej regiji pripomogel tudi pretekli pritok ribiških zmogljivosti v to regijo, kjer so sistemi za upravljanje ribištva šibki in je premalo zmogljivosti za spremljanje in nadzor dejavnosti ribiških ladij; zato pozdravlja, da so se leta 2005 prenehale subvencije za prenos ribiških zmogljivosti iz EU v Zahodno Afriko;

27.

opozarja, da bodo po zmanjšanju dejavnosti EU v zahodnoafriških vodah njeno mesto prevzele flote iz drugih držav, ki morda ne bodo enako spoštovale načel trajnosti;

28.

meni, da je na področju ribolovnih virov kot prednostne treba okrepiti naslednje vidike:

redno ocenjevanje ribolovnih virov z raziskavami, ki jih z oceanografskimi ladjami opravljajo raziskovalci EU in zadevne tretje države, o razpoložljivih ribolovnih virih v posameznih izključnih ekonomskih conah držav, s katerimi so sklenjeni pridružitveni sporazumi na področju ribolova;

izboljšanje kopenske infrastrukture, tako pristaniške kot oskrbovalne in prevozne, za lažji vstop plovil iz EU in plovil iz drugih držav z namenom izvajanja popravil, iztovarjanja, pretovarjanja itd., kar bo imelo dodatne prednosti za tretje države;

zagotavljanje ustreznih higienskih in zdravstvenih standardov, saj so v večini teh držav na tem področju hude pomanjkljivosti, kar jim v nekaterih primerih celo onemogoča uveljavljanje prednostnega dostopa, ki bi ga lahko imele za izvoz na trg EU;

opravljanje storitev nadzora in spremljanja z vzpostavitvijo nadzornih centrov, usposabljanjem inšpektorjev ali nakupom patruljnih čolnov in naprav za zračni nadzor, saj te države nimajo potrebnih tehničnih in kadrovskih sredstev za izvedbo teh nalog;

oblikovanje pravnega okvira za zaščito sedanjih in morebitnih prihodnjih vlaganj EU, v glavnem z ustanavljanjem mešanih družb, ki se trenutno srečujejo s prevelikimi ovirami, da bi lahko vlagale v zadevne tretje države, zlasti zaradi izgube nadzora nad podjetji in pravne negotovosti v skoraj vseh državah tega območja;

priprava načrtov trajnostnega ribolovnega upravljanja, ki urejajo dejavnosti lokalnih sektorjev in omejujejo vsesplošen prost dostop do virov, ki biološko ni trajnosten;

29.

poziva EU, naj loči količino plačil za sporazume od količine ribiških priložnosti, ki so dane v zameno, kar bi lahko tretjo državo odvrnilo od tega, da bi zmanjšala dostop, ko bi bili staleži razredčeni, saj bi sicer prišlo do nenadnega in velikega zmanjšanja prihodkov za vlado te države;

30.

poziva EU, naj izvede naslednje ukrepe, da bi ribiške dejavnosti v Zahodni Afriki postale trajnostne in skladne z razvojno politiko Skupnosti, bodisi v skladu s pogoji iz sporazuma o partnerstvu ali iz zasebnih sporazumov:

izvede naj zanesljivo oceno številčnosti ustreznih ribjih staležev pred začetkom ribiških dejavnosti in kasneje v rednih presledkih,

če so afriški ribji staleži osiromašeni, morajo ladje EU in druge tuje ladje ukrepati, da bodo zmanjšale ulov,

oblikuje naj dolgoročne programe za izvedbo znanstvenih ocen stanja in tokov v številčnosti ribjih staležev in njihove ekološke povezave, pa tudi vpliv ribolova nanje; in podpre naj zahodnoafriške raziskovalne zmogljivosti,

poskrbi naj za točno, zanesljivo in pravočasno javno poročanje o ulovu in dejavnostih ladij EU, ki delujejo v tretjih državah,

priskrbi naj pomoč za razvoj referenčnih laboratorijev, da bi jim omogočila lažje izpolniti fitosanitarne zahteve za izvoz v EU,

s svojimi zahodnoafriškimi partnerji naj EU ustanovi program za odpravljanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, med drugim z regionalnim nadzornim načrtom v skladu s sporazumom, sklenjenim s Komisijo za Indijski ocean, in podpira zahodnoafriške zmogljivosti za učinkovit nadzor nad ribiškimi dejavnostmi domačih in tujih ladij,

o pogojih sporazumov naj se posvetuje z lokalnimi skupnostmi,

sprejme naj ukrepe za določitev prednostnega dostopa do ribjih staležev za lokalne ribiče in flote,

oblikuje naj dolgoročne programe, ki povečujejo dodano vrednost lokalni predelovalni industriji, tako da se za lokalno ujete ribe omogoči lokalna predelava in nato izvoz v EU,

prenovi in prilagodi naj sedanji sistem pravil o poreklu, da bo izražal lokalne okoliščine in dejstva;

31.

priznava, da sodelovanje pri trajnostnem razvoju kljub finančnim prispevkom iz sporazumov o ribolovu, ki zagotavljajo znaten delež skupnega proračuna nekaterih tretjih držav, naložbam lastnikov ladij in dvostranskemu sodelovanju držav članic, vključno s finančnim, ne more izhajati samo iz skupne ribolovne politike; meni, da je treba vključiti tudi druge politike Skupnosti, zlasti politiko razvojnega sodelovanja, da bi bili doseženi politični in družbeno-gospodarski pogoji, ki bi tem državam omogočili, da bi upravna in finančna prizadevanja usmerile k doseganju trajnostnega in celovitega izkoriščanja svojih naravnih bioloških virov;

32.

poziva k večji usklajenosti med Komisijo in državami članicami pri njihovih projektih za razvojno sodelovanje, tudi pri določanju prednostnih nalog in ciljev;

33.

obžaluje, da trajnostna presoja vpliva sporazumov o gospodarskem partnerstvu EU-AKP iz maja 2007, ki jo je naročila Komisija, ni uspešna pri preiskovanju gozdarskega sektorja in se ribolovnih vprašanj le dotakne;

34.

zahteva, naj Komisija:

na splošno izvaja vedno več trajnostnih presoj vpliva;

podrobneje vključuje vprašanja usklajenosti politik za razvoj v trajnostne presoje vpliva;

naroči dve trajnostni presoji vpliva za Agencijo za varstvo okolja v Zahodni Afriki, pri čemer se zlasti poudarja usklajenost politik za razvoj v ribolovnem in lesnem sektorju, vključno z oceno vpliva na lokalne in avtohtone skupnosti;

35.

meni, da so postopek za uveljavljanje zakonodaje, upravljanje in trgovanje na področju gozdov (FLEGT) in reformirani ribiški partnerski sporazumi nove generacije po letu 2003 pomembno izhodišče za razvoju prijazne politike, poudarja pa, da je treba ribiške in gozdarske politike EU za Zahodno Afriko razširiti in okrepiti, da bi omogočili pravo usklajenost politik za razvoj;

*

* *

36.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru, Odboru regij, vladam in parlamentom držav članic, sekretariatom skupine afriških, karibskih in pacifiških držav, Gospodarske skupnosti zahodnoafriških držav (ECOWAS), Afriške unije, Organizacije za ekonomsko sodelovanje in razvoj, podregionalne komisije za ribištvo in Odbora za ribištvo za vzhodni srednji Atlantik ter vladam vseh držav članic skupnosti ECOWAS, pa tudi Mavretanije in Kameruna.


(1)  UL C 46, 24.2.2006, str. 1.

(2)  UL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2006 Sveta ministrov AKP–ES (UL L 247, 9.9.2006, str. 22).

(3)  UL L 209, 11.8.2005, str. 27.

(4)  UL C 102 E, 24.4.2008, str. 117.

(5)  UL L 347, 30.12.2005, str. 1.

(6)  UL C 157 E, 6.7.2006, str. 482.

(7)  UL C 112 E, 9.5.2002, str. 353.

(8)  Območje ZN vključuje tudi otok Sveta Helena, čezmorsko ozemlje Združenega kraljestva v južnem Atlantskem oceanu, ki ga ta resolucija ne zajema.


Sreda, 18. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/13


Sreda, 18. junij 2008
Pogrešane osebe na Cipru – nadaljevanje

P6_TA(2008)0292

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o pogrešanih osebah na Cipru – nadaljevanje po resoluciji Evropskega parlamenta z dne 15. marca 2007 (2007/2280(INI))

2009/C 286 E/03

Evropski parlament,

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. marca 2007 o pogrešanih osebah na Cipru (1),

ob upoštevanju zadevnih poročil generalnega sekretarja Združenih narodov (2), resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov (3) in mednarodnih pobud za preiskavo usode pogrešanih oseb na Cipru (4),

ob upoštevanju sodb Evropskega sodišča za človekove pravice z dne 10. maja 2001 (5) in 10. januarja 2008 (6) o pogrešanih osebah na Cipru,

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A6-0139/2008),

A.

ker je bil obisk poročevalke Parlamenta pri Odboru za pogrešane osebe na Cipru, na mestih izkopa, pri medobčinskem antropološkem laboratoriju na Cipru ter družinah pogrešanih oseb na Cipru namenjen izključno obravnavi humanitarne težave pogrešanih oseb (grških Ciprčanov in turških Ciprčanov), ki je povezana s pravico sorodnikov pogrešanih oseb, da vedo za njihovo usodo,

B.

ker se huda agonija in trpljenje družin pogrešanih oseb, ki že desetletja ne vedo za usodo ljubljenih sorodnikov, še nista končala in ker si je zato treba prizadevati za pospešitev preiskav, dokler očividci še lahko pričajo,

C.

ker je Odbor za pogrešane osebe na Cipru od leta 2004 dosegel napredek z izkopom in identifikacijo posmrtnih ostankov ter je odločen narediti nadaljnje korake pri doseganju rezultatov, ki so mogoči le s krepitvijo zmogljivosti, zlasti na terenu,

D.

ker projekt Odbora za pogrešane osebe v zvezi z izkopom, identifikacijo in vračanjem posmrtnih ostankov poteka že od avgusta 2006 in so bili do sedaj izkopani posmrtni ostanki 373 oseb, od katerih jih je bilo 266 analiziranih v antropološkem laboratoriju Odbora za pogrešane osebe, da bi se poskušala doseči njihova identifikacija,

E.

ker je bila Laboratoriju za sodno genetiko pri Inštitutu za nevrologijo in genetiko na Cipru dodeljena odgovornost za identifikacijo izkopanih ostankov okostij z uporabo metodologij za določanje DNA, pri čemer so bili prvi vzorci predloženi v začetku aprila 2007,

F.

ker so bile prve identifikacije opravljene konec junija 2007 in je bilo do sedaj s tem postopkom identificiranih 91 posmrtnih ostankov oseb, izkopanih v okviru programa Odbora za pogrešane osebe,

G.

ker največji enkratni prispevek (1,5 milijona EUR) Odboru za pogrešane osebe krije le obdobje do konca leta 2008 ter ga je odbor prejel v okviru finančne podpore EU turški skupnosti na Cipru,

H.

ker je treba posebej omeniti plodno sodelovanje med grškimi in turškimi Ciprčani, ki so člani Odbora za pogrešane osebe, in dobro sodelovanje med medobčinskimi skupinami grških Ciprčanov in turških Ciprčanov v laboratoriju in na terenu,

1.

poziva zadevne strani, da še naprej pošteno in odkrito sodelujejo, da bi se čim prej zaključile ustrezne preiskave usode vseh pogrešanih oseb na Cipru in da bi se v celoti izvršila sodba Evropskega sodišča za človekove pravice z dne 10. maja 2001;

2.

poziva vpletene strani in vse, ki imajo kakršne koli informacije ali dokaze iz lastnih izkušenj, arhivov, poročil z bojišča ali lokacij za pridržanje, naj te informacije ali dokaze posredujejo Odboru za pogrešane osebe, da se bo pospešilo njegovo delo;

3.

podpira dodelitev dodatne finančne podpore Odboru za pogrešane osebe za obdobje od leta 2009 in meni, da je bistveno zagotoviti dodatni znesek 2 milijonov EUR v splošnem proračunu Evropske unije za leto 2009;

4.

poziva Svet in Komisijo, da se dogovorita o tej dodatni finančni podpori za leto 2009, ne le zato, da se nadaljuje z delom, temveč tudi da se povečajo zmogljivosti, zlasti na terenu, najame več znanstvenikov in financira več opreme;

5.

poziva države članice, naj kakor do zdaj še naprej zagotavljajo podporo;

6.

zahteva, da Odbor za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve še naprej spremlja vprašanje pogrešanih oseb na Cipru in predloži letna poročila;

7.

pooblašča poročevalko Parlamenta in Odbor za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve, da naredita vse možne korake in prepričata vse vpletene strani, naj odkrito in dejavno prispevajo k prizadevanju za preiskavo usode vseh posameznih pogrešanih oseb;

8.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, generalnemu sekretarju Združenih narodov, vladam in parlamentom Cipra, Turčije, Grčije in Združenega kraljestva ter Odboru za pogrešane osebe na Cipru.


(1)  UL C 301 E, 13.12.2007, str. 243.

(2)  Zlasti zadnje poročilo o dejavnosti Združenih narodov na Cipru (S/2008/353), Poglavje IV.

(3)  Zlasti resolucija 1818 (2008) z dne 13. junija 2008.

(4)  Odbor za pogrešane osebe na Cipru: http://www.cmp-cyprus.org

(5)  Ciper proti Turčiji, št. 25781/94, ECHR 2001-IV.

(6)  Varnava in drugi proti Turčiji; št. 16064/90, 16065/90,16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 in 16073/90; obravnava pritožbe še ni končana.


Četrtek, 19. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/15


Četrtek, 19. junij 2008
Okrepitev zmogljivosti odzivanja Evropske unije na nesreče

P6_TA(2008)0304

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o krepitvi zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče

2009/C 286 E/04

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 174 Pogodbe ES,

ob upoštevanju sporočila Komisije Evropskemu parlamentu in Evropskemu svetu o krepitvi zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče (KOM(2008)0130),

ob upoštevanju poročila Michela Barinerja z dne 9. maja 2006 z naslovom Za evropsko enoto za civilno zaščito: evropska pomoč,

ob upoštevanju 12. točke sklepov predsedstva Evropskega sveta v Bruslju z dne 15. in 16. junija 2006 glede odzivnosti Unije na izredne razmere, krize in nesreče,

ob upoštevanju sklepov Sveta decembra 2007 o razvoju in ustanovitvi splošnega sistema za zgodnje obveščanje in zlasti sistema za zgodnje obveščanje o cunamijih v severovzhodnem Atlantiku in v Sredozemlju,

ob upoštevanju svojih predhodnih resolucij o naravnih nesrečah in o nesrečah, ki jih je povzročil človek, znotraj in izven Evropske unije, ki so pozivale Komisijo in države članice, naj si prizadevajo za tesnejše sodelovanje pri ukrepih civilne zaščite v primeru naravnih nesreč, da bi se njihove posledice preprečile ali kar se da zmanjšale zlasti z uvedbo dodatnih virov za civilno zaščito,

ob upoštevanju predloga Komisije za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Solidarnostnega sklada Evropske unije (KOM(2005)0108) in stališča Parlamenta s prvega branja z dne 18. maja 2006 (1),

ob upoštevanju Evropskega soglasja o humanitarni pomoči, ki so ga 18. decembra 2007 skupaj sprejeli Svet in predstavniki vlad držav članic v Svetu, Parlament in Komisija (2),

ob upoštevanju smernic o uporabi vojaških sredstev in virov za civilno zaščito v okviru pomoči v primeru nesreč (smernice iz Osla), ki so bile revidirane 27. novembra 2006,

ob upoštevanju smernic o uporabi vojaških sredstev in virov za civilno zaščito v podporo humanitarnim operacijam Združenih narodov v zapletenih izrednih razmerah (smernice MCDA), sprejetih marca 2003,

ob upoštevanju člena 103(2) svojega Poslovnika,

A.

ker naravne nesreče in nesreče, ki jih povzroči človek, kot na primer poplave, povzročajo občutno človeško, gospodarsko, okoljsko in kulturno škodo ter so v porastu, zaradi česar je nujno treba okrepiti odzivnost ter ukrepe za preprečevanje in sanacijo na ravni EU,

B.

ker se bodo težave z gozdnimi požari in sušami vedno hujše zaradi vedno pogostejših zelo suhih poletij in ker pretekle in nedavne izkušnje kažejo, da je nujno okrepiti preventivo civilne zaščite Skupnosti, njeno pripravljenost in odzivnost na gozdne in druge požare v divjini,

C.

ker trenutno na ravni EU ni smernic za preprečevanje gozdnih požarov,

D.

ker države članice ostajajo odgovorne za ohranjanje politik o rabi tal, ki ne odvračajo od povzročanja gozdnih požarov z namenom spreminjanja statusa rabe tal,

E.

ker Zelena knjiga Komisije o prilagajanju podnebnim spremembam v Evropi (KOM(2007)0354) poudarja, da bodo podnebne spremembe prinesle pogostejše ekstremne vremenske pojave v Evropi, zaradi katerih bo povečana nevarnost škode pri ljudeh, infrastrukturi in okolju,

F.

ker je za krepitev sposobnosti Unije, da se spopade z nesrečami, potreben pristop, ki bo zajemal preprečevanje nesreč, pripravljenost nanje, odzivnost nanje in sanacijo njihovih posledic na nacionalni, evropski in mednarodni ravni,

G.

ker so bili številni požari v južni Evropi leta 2007 in njihov obseg posledica več dejavnikov, denimo podnebnih sprememb, nezadostne opredelitve in skrbi za gozdove ter kombinacije naravnih vzrokov in človeške malomarnosti, pa tudi kaznivih dejanj, in ker bi morali številni gozdni požari spomladi 2008 vzbuditi skrb, da lahko do podobnih incidentov pride tudi v prihajajočem poletju,

H.

ker je treba izboljšati usklajenost med Svetom, Komisijo in državami članicami, ne samo pri sprejemanju preventivnih ukrepov, pač pa pri celotnem ciklusu nesreč vse do končnih stopenj obnove, pri tem pa tesno sodelovati s Parlamentom,

I.

ker so sedanje nesreče pogosto čezmejne narave in je zato potrebno ukrepati večstransko in usklajeno, ob istočasnem upoštevanju škodljivih gospodarskih in družbenih posledic naravnih nesreč za regionalna gospodarstva, proizvodno dejavnost in turizem,

J.

ker morajo v svetu čedalje pogostejših in hujših naravnih nesreč, ki najhuje prizadenejo najrevnejše prebivalstvo, akterji EU s skupnimi močmi zagotoviti učinkovito dostavo humanitarne pomoči žrtvam in zmanjšati ranljivost,

K.

ker je pomanjkanje običajnih opozoril in postopkov v primeru nevarnosti glavno vprašanje v zvezi s povečano mobilnostjo državljanov po Uniji in tretjih državah,

L.

ker mora EU priznati poseben značaj naravnih nesreč, ki se pojavljajo v obliki suš in požarov v Sredozemlju, ter temu primerno prilagoditi svoja orodja za preprečevanje, raziskovanje, obvladovanje ogroženosti, civilno zaščito in solidarnost,

1.

pozdravlja zgoraj omenjeno sporočilo Komisije o krepitvi zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče ter celostni cilj večje enotnosti, učinkovitosti in vidnosti odzivanja EU na nesreče;

2.

meni, da je krepitev sposobnosti Unije, da prepreči in se odzove na nesreče, njena prednostna politična naloga in da je v ta namen treba uporabiti vsa sredstva, zlasti z ozirom na hude poplave, ki smo jim bili priča v minulih letih;

3.

poudarja, da mora biti pristop Komisije k naravnim nesrečam in nesrečam, ki jih povzroči človek, v EU ali v tretjih državah, tesno povezan in skladen z njenim sporočilom o priložnosti Evrope glede podnebnih sprememb (KOM(2008)0030) ter predlogom o prizadevanju držav članic za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, da do leta 2020 izpolnijo obveznosti Skupnosti za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov; poudarja, da so klimatske spremembe eden ključnih dejavnikov pri čedalje pogostejših in hujših naravnih nesrečah ter da morata okoljska politika in zakonodaja o podnebnih spremembah predstavljati stebra zmogljivosti Unije za odzivanje na nesreče, s čimer se prepreči dodatna škoda pri ljudeh, infrastrukturi in okolju;

4.

meni, da bosta povezanost in usklajevanje med različnimi političnimi področji in institucijami na lokalni, regionalni in nacionalni ravni ter na ravni EU privedli do učinkovitejšega, celostnega in vidnega ukrepanja EU v primeru nesreč;

5.

meni, da sta tako sodelovanje z državami kandidatkami in morebitnimi državami kandidatkami z namenom izboljšanja sposobnosti za preprečevanje in obvladovanje nesreč kot tudi podpora regionalnemu sodelovanju v skupnem interesu EU in zadevnih držav, zato ju je treba razvijati in krepiti na način, ki zagotavlja dopolnjevanje in preprečuje podvajanje z obstoječimi dvostranskimi, regionalnimi in mednarodnimi pobudami;

6.

poudarja, da delo, ki ga načrtuje Komisija za razvoj osnovnega znanja o morebitnih scenarijih nesreč, še potrebnih in že razpoložljivih zmogljivosti ter učinkov različnih možnosti zapolnjevanja vrzeli, ne sme biti uporabljeno za odlašanje s pomembnimi predlogi, ki so usmerjeni k varovanju oseb, lastnine ali okolja pred nesrečami;

7.

meni, da bi moral pristop Komisije zajemati celoten ciklus nesreč od preprečevanja do sanacije, naravne nesreče, vključno s hudimi sušami, in nesreče, ki jih povzroči človek, znotraj Unije in v tretjih državah, ter da je treba nadaljevati z delom tudi na drugih področjih, ki jih zajema zgoraj omenjeno sporočilo Komisije;

8.

pozdravlja akcijski načrt za izvajanje Evropskega soglasja o humanitarni pomoči, ki ga je predstavila Komisija in ki pomembno prispeva k učinkoviti, dobro usklajeni in okrepljeni evropski humanitarni pomoči;

9.

poudarja, da je treba okrepiti zmogljivosti globalnega odziva, zato priznava vlogo glavnih humanitarnih akterjev, kot so Združeni narodi, Rdeči križ in nevladne organizacije, v tretjih državah, ki so izpostavljene nesrečam;

10.

opozarja, da mora biti uporaba virov za civilno zaščito in vojaških sredstev v tretjih državah v odzivu na humanitarne potrebe v skladu z veljavnimi mednarodnimi smernicami, kot so smernice iz Osla in smernice MCDA, zlasti zato, da se zagotovi skladnost s humanitarnimi načeli nevtralnosti, človekoljubnosti, nepristranskosti in neodvisnosti; poudarja, da mora uporaba virov za civilno zaščito v izrednih humanitarnih razmerah temeljiti na potrebah, biti mora v skladu s humanitarno pomočjo in jo dopolnjevati;

11.

poziva Komisijo in države članice, naj pri pripravi na izredne razmere ne obravnavajo zgolj pristopov, ki temeljijo na nevarnosti, ampak naj se v doglednem času posvetijo tudi načinom, kako prek ustreznega načrtovanja in ukrepov za zmanjšanje tveganja zmanjšati ranljivost na ravni politike EU, pri tem pa, kjer je to mogoče, dosledno upoštevajo politike in zakonodajo s področja okolja in podnebnih sprememb;

12.

znova poudarja, da je edini cilj humanitarne pomoči in sodelovanja na področju civilne zaščite, ki ju Skupnost nudi tretjim državam, preprečevanje ali lajšanje človeškega trpljenja, zato mora vselej temeljiti izključno na potrebah žrtev in biti v skladu s humanitarnimi načeli nevtralnosti, nepristranskosti in enakopravnosti;

13.

poziva Komisijo, naj takoj – najkasneje do konca 2008 – pripravi nujne predloge o preprečevanju nesreč v Uniji in strategijo EU za zmanjšanje nevarnosti nesreč v državah v razvoju,

14.

poudarja, da bo EU podpirala pripravljalne dejavnosti na lokalni ravni v okviru humanitarnih operacij, v svojo razvojno politiko pa bo vključila zmanjševanje nevarnosti nesreč;

15.

obžaluje, da predlog nekdanjega evropskega komisarja Michela Barniera, da se ustanovi sile evropske civilne zaščite, ostaja zgolj črka na papirju, in v zvezi s tem poudarja, da je treba nadaljevati z razvojem zmogljivosti za odziv, temelječih na ustroju civilnih zaščit držav članic, v skladu z mandatom, ki ga je podelil Evropski svet 15. in 16. junija 2006, ter poziva Komisijo, naj v ta namen pripravi konkreten predlog;

16.

obžaluje dejstvo, da se je Svet, kot kaže, odločil, da ne bo nadaljeval s postopkom sprejemanja nove Uredbe o Solidarnostnem skladu EU, kljub odločni podpori Parlamenta za revizijo obstoječega instrumenta; opozarja Svet, da je Parlament v prvi obravnavi maja 2006 svoje stališče sprejel z veliko večino in da Svet že več kot dve leti zadržuje zadevno dokumentacijo; znova izraža svoje prepričanje, da bo nova Uredba o Solidarnostnem skladu EU, ki med drugim znižuje merila za mobilizacijo sklada, Uniji omogočila učinkovitejši, prožnejši in hitrejši odziv na škodo, ki nastane ob naravnih nesrečah; odločno poziva Evropski svet, naj se odloči proti zavrnitvi te uredbe in naj zahteva takojšnjo revizijo Solidarnostnega sklada EU;

17.

poziva Komisijo, naj v ustreznih primerih na najboljši možni način in brez odlašanja mobilizira sedanji Solidarnostni sklad EU; meni, da je treba v primeru naravne nesreče nemudoma dati na razpolago potrebna sredstva iz Solidarnostnega sklada EU ter tako olajšati trpljenje žrtev in njihovih najbližjih ter potešiti njihove potrebe;

18.

poziva Komisijo, naj razišče še druge možnosti za uspešnejše preprečevanje gozdnih požarov in za boljše metode in opremo za boj proti njim ter ponovno preuči načrtovanje in rabo tal; poziva države članice, naj sprejmejo odločne ukrepe za izboljšanje svoje zakonodaje na področju zaščite gozdov in njenega izvajanja ter se vzdržijo komercializacije in prerazvrstitve gozdnih območij ter njihovega prehoda v zasebno last, da bi se na ta način izognili vmešavanju in špekulacijam; meni, da bi bilo v ta namen treba uporabiti vse dosegljivo strokovno znanje EU, vključno s satelitskimi sistemi;

19.

poziva Komisijo, naj predloži sveženj pravno obvezujočih instrumentov (npr. okvirno direktivo), s katerimi bi se zapolnile vrzeli glede preprečevanja in odzivanja na nesreče v obstoječi zakonodaji, politikah in programih EU;

20.

priporoča, naj takšen celostni okvir zajema tri stebre preprečevanja, in sicer za krepitev preprečevanja v okviru obstoječih mehanizmov EU in držav članic, za razvoj novega okvirnega pristopa k preprečevanju nesreč ter za podporo nadaljnjemu razvoju znanja v zvezi s preprečevanjem in tehnologijo prek programov EU za raziskave in razvoj;

21.

priporoča, naj predlogi o krepitvi celostne sposobnosti odzivanja na nesreče EU vključujejo določanje ključnih virov, za katere se lahko zagotovi, da bodo vedno na voljo za sodelovanje v operacijah evropske civilne zaščite; meni, da bi to moralo temeljiti najprej na nacionalnih zmogljivostih, druge strani pa bi se vključile, ko bi to bilo potrebno;

22.

poziva Komisijo, naj kar najbolje uporabi poskusni projekt iz leta 2008 o gozdnih požarih in pripravljalne dejavnosti na hiter odziv za preučitev možnosti operativnega usklajevanja z državami članicami in drugimi stranmi, ki zagotavljajo stalne zmogljivosti za odziv za operacije evropske civilne zaščite, in meni, da bi to prineslo pomembne izkušnje za prihodnje zakonodajne predloge;

23.

podpira dejavnosti za krepitev pripravljenosti civilne zaščite držav članic, zlasti preko izmenjave strokovnjakov in najboljših praks, usposabljanja in pripravljalnih projektov;

24.

ponovno poziva Komisijo, kot je to že storil v svoji resolucij z dne 18. maja 2006 o naravnih nesrečah (požari, suše in poplave) – okoljski vidiki (3), naj predloži predlog direktive o preprečevanju in obvladovanju požarov, ki bo predvideval redno zbiranje podatkov, izdelavo načrtov in določitev tveganih območij, pripravo načrtov za obvladovanje tveganj požarov, inventuro dodeljenih virov in razpoložljivih sredstev, ki jo bodo morale opraviti države članice, uskladitev različnih uprav, minimalne zahteve glede izobrazbe osebja ter opredelitev odgovornosti na področju okolja in ustreznih sankcij;

25.

poziva Svet, naj nemudoma sprejme sklep o predlagani Uredbi o oblikovanju Solidarnostnega sklada EU, da zagotovi boljšo opredelitev meril in upravičenih dogodkov, vključno s sušo, ter s tem omogoči učinkovitejše, bolj prilagodljivo in hitrejše reševanje škode, pri tem pa naj upošteva, da je Parlament svoje stališče sprejel že maja 2006;

26.

meni, da je treba okrepiti obstoječe smernice in oblikovati nove, da bi se zagotovila potrebna vključitev preprečevanja nesreč in zmanjševanja njihove nevarnosti v programe strukturnih in kohezijskih skladov; posebej poziva k pogojevanju pri prispevkih iz finančnih instrumentov Skupnosti in povračilih pomoči Skupnosti v primeru nepravilne rabe, kot je na primer neizpolnjevanje načrtov pogozdovanja in/ali drugih obveznih pogojev; poleg tega poziva, naj se ukrepi za preventivno povečevanje ozaveščenosti in izobraževanje financirajo iz programov Skupnosti;

27.

verjame, da bi morala Komisija v predlogih za okrepitev odzivne sposobnosti Unije v primeru nesreč upoštevati izvedenska mnenja, skupaj z geografskim položajem najbolj oddaljenih regij ter čezmorskih držav in ozemelj;

28.

poziva države članice, zlasti tiste, ki so jih še posebej prizadele naravne nesreče, naj optimalno izkoristijo priložnosti financiranja iz strukturnih skladov in drugih skladov Skupnosti, ki so na voljo v trenutnem programskem obdobju 2007-2013, in naj, če je le mogoče, v ustrezne operativne programe kot prednostne ukrepe vključijo preventivne dejavnosti in projekte;

29.

meni, da je treba pregledati postopke za mobilizacijo Solidarnostnega sklada, da se pospeši izplačevanje pomoči; zlasti meni, da se lahko razvije sistem predčasnih plačil, ki temelji na prvotnih ocenah neposredne škode, pri čemer so nadaljnja plačila odvisna od dokončnega izračuna celotne neposredne škode in dokazov preventivnih ukrepov, ki so bili sprejeti zaradi nesreče;

30.

poudarja, da je nujno okrepiti center za opazovanje in informiranje s kadrom in materialnimi viri, ki so potrebni za dejavno podporo operacij, ki jih opravljajo države članice v okviru tega mehanizma;

31.

poziva Komisijo, naj preuči številne možnosti za vzpostavitev trajnostnega evropskega omrežja za odzivanje na naravne nesreče, ki bi pokrivalo vse stopnje obvladovanja nesreč, in naj čim prej pripravi predloge za takšno strukturo; poleg tega poziva k nadaljnji krepitvi pripravljenosti služb civilne zaščite ter zmogljivosti skupin in modulov iz različnih držav članic za skupno delo;

32.

opozarja na sklepe Sveta decembra 2007 o razvoju in ustanovitvi sistemov za zgodnje opozarjanje v EU in ustanovitvi sistema za zgodnje opozarjanje na cunamije v severovzhodnem Atlantiku in Sredozemlju ter znova poziva države članice in Komisijo, naj sprejmejo pobude za izboljšanje sistemov za zgodnje opozarjanje in opozorilnih signalov v primeru nesreč;

33.

poziva Komisijo, naj vključi vprašanje o primernem financiranju s strani EU preprečevanja nesreč, pripravljenosti in odzivanja nanje ter okrevanja, v svojih predlogih za pregled proračuna 2008/2009;

34.

poziva Komisijo, naj zagotovi učinkovitost enotne evropske številke za nujne primere 112;

35.

zahteva, da je treba na ravni Skupnosti takoj priznati poseben značaj naravnih nesreč, ki prizadenejo sredozemsko regijo, kot so suše in gozdni požari, ter da je treba instrumente Skupnosti za preprečevanje, raziskave, obvladovanje tveganja, civilno zaščito in solidarnost prilagoditi tako, da se bo vsaka država članica s tovrstnimi nesrečami lahko bolje soočila;

36.

poziva k takojšnjemu priznanju potrebe po povečanju finančnih sredstev Evropske unije za ukrepe preprečevanja;

37.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in parlamentom držav članic.


(1)  UL C 297 E, 7.12.2006, str. 331.

(2)  UL C 25, 30.1.2008, str. 1.

(3)  UL C 297 E, 7.12.2006, str. 375.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/20


Četrtek, 19. junij 2008
Štirideseta obletnica carinske unije

P6_TA(2008)0305

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o 40. obletnici carinske unije

2009/C 286 E/05

Evropski parlament,

ob upoštevanju nedavno sprejete Uredbe (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o Carinskem zakoniku Skupnosti (Modernizirani carinski zakonik) (1),

ob upoštevanju Odločbe št. 70/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o brezpapirnem okolju za carino in trgovino (2),

ob upoštevanju Odločbe št. 624/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. maja 2007 o vzpostavitvi akcijskega programa za carino v Skupnosti (Carina 2013) (3),

ob upoštevanju sporočila Komisije o strategiji za nadaljnji razvoj carinske unije (KOM(2008)0169),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 5. junija 2008 o izvajanju trgovinske politike preko učinkovitih uvoznih in izvoznih pravil ter postopkov (4),

ob upoštevanju poročila preiskovalnega odbora za tranzitni sistem Skupnosti (januar 1996–marec 1997),

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o carinskem sodelovanju in medsebojni pomoči v carinskih zadevah (5), podpisanega dne 28. maja 1997,

ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta o pristopu Evropskih skupnosti k Svetovni carinski organizaciji in uresničevanju pravic in obveznosti, podobnih začasnemu članstvu (KOM(2007)0252),

ob upoštevanju sklepov Sveta z zasedanja dne 14. maja 2008 o strategiji razvoja carinske unije,

ob upoštevanju poročila o carinskih dejavnostih Skupnosti glede ponarejanja in piratstva, ki ga je Komisija objavila dne 19. maja 2008,

ob upoštevanju člena 103(2) svojega Poslovnika,

A.

ker ima carinska unija od leta 1968 pomembno vlogo pri ohranjanju in razvijanju enotnega trga ter pri ustvarjanju blaginje, tako da omogoča zakonito in konkurenčno trgovino z Unijo in znotraj nje, hkrati pa ščiti svoje državljane,

B.

ker obstoj carinske unije pomeni, da na notranjih mejah med državami članicami ni carin, da obstajajo skupne carine za uvoz iz tretjih držav in skupna pravila o poreklu za izdelke iz tretjih držav ter skupna določitev carinske vrednosti,

C.

ker se zakonodaja Skupnosti razvija tako, da zagotavlja, da ista pravila veljajo za vse izdelke, uvožene v EU,

D.

ker imajo carinski organi EU dvojno vlogo, in sicer da obračunavajo uvozne dajatve in davke ter da ščitijo zdravje in varnost državljanov na zunanjih mejah EU,

E.

ker se je prvi preiskovalni odbor osredotočil na carinska vprašanja in je že ugotovil, v točki 17.3.1. zgoraj omenjenega poročila, da mora za zagotovitev potrebnega zaupanja gospodarskih akterjev in širše javnosti v ustrezno zaščito trgovinskega okolja enotnega trga biti vzpostavitev enotnega okvira EU za carinske storitve dolgoročni cilj EU,

F.

ker je globalizacija povzročila veliko povečanje mednarodne trgovine in razvoj novih izdelkov in vzorcev potrošnikov, a tudi privedla do novih groženj, kot so svetovni terorizem, podnebne spremembe in nezakonita trgovina,

G.

ker je zmanjševanje stroškov, povezanih s spoštovanjem zakonov, in upravnih stroškov postalo glavno vprašanje za učinkovito in uspešno upravljanje v EU,

Razvoj carinske unije

1.

meni, da 40 let carinske unije predstavlja velik dosežek in koristi za podjetja in državljane EU;

2.

poudarja, da carinski organi, ki so v glavnem odgovorni za nadzor mednarodne trgovine EU, tako prispevajo k zagotavljanju odprte in pravične trgovine, izvajanju zunanje razsežnosti notranjega trga, skupne trgovinske politike in drugih skupnih politik EU, ter zagotavljanju varnosti celotne dobavne verige;

3.

priznava, da so ukrepi carinskih organov namenjeni zaščiti finančnih interesov EU in njenih držav članic ter zaščiti EU pred nepravičnimi in nezakonitimi trgovinskimi praksami;

4.

prav tako priznava, da so ukrepi namenjeni zagotavljanju varnosti in zaščite EU in njenih prebivalcev pa tudi zaščite okolja in ohranjanju pravičnega ravnotežja med potrebo po izvajanju carinskih pregledov in omogočanju zakonite trgovine za izboljšanje evropske konkurenčnosti;

5.

pri tem čestita carinskim uradnikom za njihovo uspešno delo pri boju proti ponarejanju, kar je v letu 2007 pripeljalo do zaplembe 79 milijonov ponarejenih ali piratskih izdelkov v 43 000 zabeleženih primerih; glede na eksponentno rast zaplemb ponarejenih izdelkov se zavzema za praktične carinske ukrepe za preprečevanje ponarejanja in piratstva, kot je povečanje števila carinikov, ki bi bili v Komisiji in državah članicah specializirani za to delo, ali pretehtanje možnih koristi ustanovitve evropskega centra za spremljanje in nadzorovanje ponarejanja;

6.

zato pozdravlja prej omenjeno sporočilo Komisije, namenjeno določitvi jasne usmeritve za carino v obdobju od 2013 do 2019;

7.

poudarja, da morajo carinski organi EU vedno vnaprej predvideti izzive ter razviti in uporabiti najnovejše znanje, tehnologije in metode za omogočanje in nadzorovanje trgovine na najučinkovitejši in najuspešnejši način;

8.

poudarja, kako pomembno je, da se države kandidatke uskladijo s standardi EU v carinskih zadevah, ter je seznanjen s tehnično pomočjo za države kandidatke, ki jo izvajajo Komisija in države članice;

Tesnejše sodelovanje

9.

pozdravlja osrednje zaključke z različnih seminarjev, organiziranih v okviru programa Carina 2013, namreč izboljšanje mreže za sodelovanje med carino in organi za nadzor trga, boljše obvladovanje tveganja in večja izmenjava izkušenj, znanja in najboljše prakse s področja sodelovanja in kontrole;

10.

meni, da je sodelovanje bistveno za zagotovitev uspešnosti carinskih služb EU, ki se morajo boriti proti velikemu številu nevarnosti;

11.

zato poziva države članice, naj okrepijo upravno sodelovanje med carinskimi organi ter med carinskimi in drugimi vladnimi agencijami, kot so veterinarski organi in organi, pristojni za varnost proizvodov, da bo zagotovljeno upravljanje zunanjih meja EU kot skupna odgovornost ter tudi varnost in zaščita državljanov EU;

12.

poziva Komisijo, naj z obstoječimi in prihodnjimi programi carinskega sodelovanja okrepi sodelovanje s trgovinskimi partnerji, da bo omogočena trgovina za zanesljive trgovce in zagotovljena varnost dobavne verige;

13.

poudarja, da je pomembno zagotoviti, da so vse zainteresirane strani gospodarstva zastopane v odboru za carinski zakonik;

14.

odobrava sklenitev različnih sporazumov Evropske skupnosti z njenimi glavnimi trgovinskimi partnericami po svetu;

15.

poziva Komisijo in države članice, naj okrepijo mednarodno sodelovanje v okviru mednarodnih organizacij (Svetovna trgovinska organizacija in Svetovna carinska organizacija) ter s tretjimi državami na področju carine; poudarja, da bi s tem dosegli učinkovitejši carinski nadzor in spodbujanje standardov EU, hkrati pa tudi omogočili EU in njenim trgovinskim partnerjem, da bodo uživali ugodnosti trgovine; prav tako poudarja, da bo to še posebej omogočilo skupne dejavnosti in pilotne projekte za krepitev sodelovanja na terenu med carinskimi uradniki EU in tretjih držav;

Varnostna vprašanja

16.

poziva države članice, naj še okrepijo vlogo carine v boju proti posebnim nevarnostim, ki jih predstavljajo ponarejeni izdelki, zlasti ponarejena zdravila in igrače;

17.

poziva Komisijo, naj še naprej nasprotuje nedavni zakonodaji ZDA o stoodstotnem pregledu tovornih ladijskih zabojnikov v tujih pristaniščih; poudarja, da ni bilo dokazano, da je ta enostranska odločitev ZDA potrebna ali učinkovita v gospodarskem in varnostnem smislu;

18.

meni, da Uredba (ES) št. 648/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. aprila 2005 o spremembah Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (6) (varnostna sprememba) že izpolnjuje pričakovanja ameriških organov, kar zadeva varnostni nadzor v Evropi;

Izboljšanje učinkovitosti, uspešnosti in izvajanja notranjega trga

19.

pozdravlja pobudi, ki naj bi ju carinski organi Skupnosti razvili v naslednjih desetih letih, ki bosta po najboljših močeh služili državljanom EU, in sicer predlog o elektronski carini, ki ga je Parlament že potrdil, in vzpostavitev evropske mreže carinskih laboratorijev za enotno tolmačenje novih tehničnih standardov EU; pozdravlja vse druge možne pobude v tej smeri;

20.

priznava, da bo ta posodobitev omogočila okrepitev boja proti nevarnim izdelkom in zaščite potrošnikov;

21.

poziva države članice, naj sočasno in na usklajen način razvijejo nove delovne metode in tehnologijo za zagotovitev usklajenega in skupnega izvajanja carinske zakonodaje; poziva Komisijo, naj pozorno spremlja enotno uporabo carinske zakonodaje v državah članicah in o tem poroča Parlamentu;

22.

poziva države članice, naj carinskim organom namenijo dovolj sredstev ter naložb (tehnoloških in človeških), da bodo lahko opravljali svoje naloge, upravljali nove brezpapirne sisteme in izobraževali svoje zaposlene;

23.

poziva države članice, naj zagotovijo visoko stopnjo sodelovanja med carinskimi organi in poslovno skupnostjo za izboljšanje spoštovanja zakonov in zmanjšanje birokracije, zlasti z uporabo pristopa, ki bo usmerjen k obvladovanju tveganj, in razvojem storitev eno samo okence in vse na enem mestu;

24.

poziva Komisijo, naj bo posebej pozorna na težave malih in srednje velikih podjetij, zlasti pri poenostavljanju postopka prilagajanja njihovih sistemov IT na tiste, ki jih uporabljajo carinske uprave, ob najnižjih stroških, in pri poenostavljanju postopkov za zagotavljanje statusa t. i. pooblaščenega gospodarskega subjekta;

*

* *

25.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in državam članicam.


(1)  UL L 145, 4.6.2008, str. 1.

(2)  UL L 23, 26.1.2008, str. 21.

(3)  UL L 154, 14.6.2007, str. 25.

(4)  Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0247.

(5)  UL L 222, 12.8.1997, str. 17.

(6)  UL L 117, 4.5.2005, str. 13.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/24


Četrtek, 19. junij 2008
Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti

P6_TA(2008)0306

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o sporočilu Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti (2008/2006(INI))

2009/C 286 E/06

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije za Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo (KOM(2007)0528),

ob upoštevanju predloga Komisije za Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/55/ES o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom (KOM(2007)0529),

ob upoštevanju sklepov predsedstva Sveta z dne 15. februarja 2007 o energetski politiki za Evropo (6271/2007),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Energetska politika za Evropo (KOM(2007)0001),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Preiskava na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1/2003 v panogi plina in elektroenergetski panogi (KOM(2006)0851),

ob upoštevanju delovnega dokumenta osebja Komisije z naslovom Možnosti za notranji trg s plinom in električno energijo – poročilo o izvajanju (SEK(2006)1709), ki je spremni dokument k sporočilu Komisije (KOM(2006)0841),

ob delovnega dokumenta osebja Komisije z naslovom Energetska politika za Evropo (SEK(2007)0012),

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/67/ES z dne 26. aprila 2004 o ukrepih za zagotavljanje zanesljivosti oskrbe z zemeljskim plinom (1),

ob upoštevanju Letnega poročila evropskih regulatorjev za energijo vsem članom Sveta evropskih energetskih regulatorjev in Evropske skupine regulativnih organov na področju elektrike in plina, Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji za obdobje od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2006, pripravljenega v skladu s členom 3(8) Sklepa Komisije 2003/796/ES z dne 11. novembra 2003 o ustanovitvi Skupine evropskih regulatorjev za električno energijo in plin (2),

ob upoštevanju sklepov predsedstva Evropskega sveta z dne 8. in 9. marca 2007 o potrditvi Akcijskega načrta Evropskega sveta (2007-2009) – energetska politika za Evropo (7224/2007),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti (KOM(2007)0386),

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov ter mnenja Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A6-0202/2008),

A.

ker načela socialne vključenosti, enakih možnosti za vse in pravičnega dostopa do znanja v digitalni dobi pomenijo, da je pomembno, da ima vsak državljan Unije dostop do cenovno dostopne energije,

B.

ker imajo odjemalci - zlasti posamezniki ter mala in srednje velika podjetja (MSP) - na voljo omejena orodja in priložnosti za učinkovito zastopanje svojih interesov,

C.

ker je ustrezna dobava energije eden od ključnih dejavnikov za uspešno sodelovanje državljanov v družbenem in gospodarskem življenju,

D.

ker je Evropska listina o pravicah odjemalcev energije (Listina) poziv vladam, regulativnim organom za energetiko in industriji, ki jo zastopajo vsi socialni partnerji, ter konkretno prispevajo k prizadevanju za to, da se upoštevajo interesi odjemalcev energije na socialno in okoljsko konkurenčnem energetskem trgu,

E.

ker je glede na to, da na trgih z nepopolno konkurenco, kot je energetski sektor, sami tržni mehanizmi vedno polno ne zagotavljajo najboljših interesov odjemalcev, treba poleg posebnih obveznosti javne službe za energetski trg obravnavati in okrepiti splošno varstvo potrošnikov,

F.

ker razpoložljivi podatki kažejo, da so države članice le omejeno uporabljale obveznosti ciljne javne službe, da bi obravnavale potrebe ranljivih odjemalcev,

G.

ker bi moral biti velik poudarek na vlogi, dodeljeni nacionalnim regulativnim organom (NRO), ki morajo biti neodvisni od javnih ali zasebnih interesov ter morajo biti pristojni za spremljanje energetskih trgov, vključno s cenami in vsemi njihovimi sestavnimi deli, ter za posredovanje in po potrebi kaznovanje,

H.

ker reševanje spora odjemalcev na področju energetike ni zadostno zajeto v zakonodaji in ker te spore rešujejo različni organi, odjemalci ne vedo, na koga naj se obrnejo,

I.

ker bi morali biti cilji EU glede obnovljive energije vključeni v Evropsko listino o pravicah odjemalcev energije, da bi jim omogočili izbiro virov energije, ki so v skladu s temi cilji,

Narava listine

1.

poudarja, da je oskrba z energijo bistveni dejavnik za uspešno sodelovanje državljanov v družbenem in gospodarskem življenju;

2.

opozarja, da veljavna zakonodaja Skupnosti že varuje pravice potrošnikov, vendar pa se te pogosto ne spoštujejo; poudarja, da se okrepitev ukrepov za varstvo potrošnikov najlažje doseže z učinkovitejšim izvajanjem obstoječe zakonodaje;

3.

poudarja, da bi sprejetje svežnja predlogov, ki zadeva trge z električno energijo in trge z zemeljskim plinom (predlogi „tretjega paketa“), o katerih trenutno razpravlja Parlament, dodatno okrepilo pravni okvir za varstvo odjemalcev energije;

4.

meni, da bi moralo v prihodnje varovanje odjemalcev električne energije še naprej temeljiti na skupnih ukrepih Evropskega parlamenta in držav članic; posamezne prakse varovanja odjemalca na energetskem trgu bi lahko imele v posameznih državah članicah različne učinke; dosledna uporaba načela subsidiarnosti je torej bistvenega pomena;

5.

poudarja potrebo po okrepitvi varstva potrošnikov pri vprašanjih energije ter uporabi listine kot orodja za usmerjanje evropskih in nacionalnih organov in tudi zasebnih subjektov, da se zagotovi in učinkovito uveljavlja pravice potrošnikov;

6.

poudarja člen 3 in Prilogo A Direktiv 2003/54/ES (3) in 2003/55/ES (4), kot naj bi bili spremenjeni po predlogih „tretjega paketa“; poudarja potrebo po boljšem izvajanju na nacionalni ravni;

7.

meni, da je Listina informacijski dokument za zbiranje, pojasnjevanje in konsolidiranje pravic odjemalcev energije, kot so sprejete v obstoječi zakonodaji EU; zato pozdravlja načrt Komisije za oblikovanje internetnega orodja na pravice odjemalcev energije, vendar poudarja potrebo po širši komunikacijski strategiji za odjemalce, ki nimajo dostopa do interneta ali za katere ta ni ustrezno komunikacijsko sredstvo;

8.

poudarja, da mora listina tudi izpolnjevati potrebe majhnih poklicnih uporabnikov, ki se pogosto soočajo z enakimi težavami kot običajni odjemalci elektrike;

Dostop do prenosnih in distribucijskih omrežij in oskrba

9.

opozarja, da je za evropski energetski trg še vedno značilno veliko število monopolov; to omejuje svobodno izbiro ter možnost hitre in brezplačne menjave dobavitelja, povečuje pomanjkanje informacij in povzroča večjo ranljivost odjemalcev; pomembno je zagotoviti prizadevanja za vzpostavitev enotnega, konkurenčnega energetskega trga in varstvo zlasti ranljivih odjemalcev;

10.

poudarja, da imajo evropski odjemalci električne energije in plina pravico, da so povezani v omrežja ter do oskrbe z električno energijo in plinom po razumnih, lahko in jasno primerljivih ter preglednih cenah, vključno s prilagojenimi cenami in tarifami, ki izhajajo iz njihovih posameznih mehanizmov za indeksacijo; nediskriminacija mora vključevati prepoved diskriminacijskih dajatev za določene načine plačila, zlasti za pogosto ranljive odjemalce, ki se jim obračunava s predplačniškim števcem;

11.

poudarja, da je treba posvetiti posebno pozornost varstvu odjemalcev in vzpostaviti varnostne ukrepe, ki bi preprečili odklop z omrežja; države članice morajo imenovati zasilnega dobavitelja in o tem obvestiti odjemalce; ta mehanizem mora vzpostaviti nacionalna zakonodaja;

12.

poudarja, da bi se moral odklop z omrežja obravnavati kot zadnja možnost v primeru zaostalih plačil s strani odjemalcev, zlasti kadar gre za ranljive odjemalce in kadar so prazniki; dobavitelji morajo uporabljati načelo sorazmernosti in odjemalca pred tem ukrepom posebej obvestiti;

13.

poudarja, da je treba zagotoviti varstvo univerzalnih pravic, zlasti glede dostopa do energije za posamezne socialne, ekonomske in regionalne skupine, s stabilnostjo in varnostjo oskrbe, z učinkovitostjo omrežij, s spodbujanjem sodelovanja na regionalni ravni med državami članicami in sosednjimi državami z evropsko perspektivo;

14.

poziva države članice, naj zagotovijo, da bo odjemalec lahko zamenjal dobavitelja brezplačno in v obdobju, ki ne bo daljše od enega meseca;

Tarife, cene

15.

poudarja, da morajo biti cene evropske električne energije in plina razumne, lahko in jasno primerljive in pregledne ter morajo temeljiti na dejanski porabi energije; objavljene cene, tarife, mehanizmi za indeksacijo in pogoji morajo biti odjemalcu lahko dosegljivi z vrsto razumljivih in lahko dostopnih informacijskih orodij; poleg tega jih je treba sporočiti vnaprej, spremljati in odobriti jih mora neodvisni nacionalni regulator;

16.

poudarja, da je običajna pogodbena obveznost dobavitelja, da redno obračunava ob vnaprej določenih datumih, tako da se odjemalcem obračunava glede na njihovo dejansko porabljeno količino energije, če pa dobavitelj ne more izpolnjevati te obveznosti, na primer zaradi tehničnih razlogov, je treba porabo energije obračunati na osnovi razumnih in preglednih meril, ki so jasno določena v pogodbi;

17.

v tem oziru poudarja razvoj udeležencev na trgu, ki so specializirani za objavo primerljivih informacij o dobaviteljevih cenah, tarifah in pogojih in tudi za zagotavljanje podpore pri zamenjavi dobaviteljev;

18.

poziva države članice, naj spodbujajo pametne števce, ki odjemalcem zagotavljajo jasen pregled dejanske porabe energije in zato prispevajo k boljši energetski učinkovitosti; poudarja zahteve iz člena 13 Direktive 2006/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o učinkovitosti rabe končne energije in o energetskih storitvah (5) o zagotovitvi pametnih števcev; nujno poziva Komisijo in države članice, naj izvajajo in izvršujejo zahteve direktive o meritvah in obračunavanju, ki so v interesu obveščanja odjemalca in energije;

19.

meni, da bi morale države članice zagotoviti, da bo vzpostavitev pametnih števcev zaključena s čim manjšimi motnjami za odjemalce 10 let po začetku veljavnosti predlogov „tretjega paketa“ (o spremembi direktiv 2003/54/ES in 2003/55/ES), za to pa bi morala biti odgovorna podjetja za distribucijo ali oskrbo z energijo; nacionalni regulativni organi (NRO) bi morali biti odgovorni za nadzor postopka tega razvoja in za določanje splošnih standardov v ta namen; države članice bi morale zagotoviti, da standardi, ki urejajo najnižje tehnično oblikovanje in operativne potrebe za števce, obravnavajo vprašanja glede interoperatibilnosti, da bodo za odjemalce predstavljale največje koristi ob najmanjših stroških;

Informacije/pogodbe

20.

za zagotavljanje preglednosti, da bi zagotovili primerljivost, poudarja potrebo po razvoju modela standardnih računov, ki temeljijo na najboljših praksah; poudarja potrebo po razvoju standardnih predpogodbenih in pogodbenih informacij, vključno z informacijami o pravicah odjemalcev v listini;

21.

poziva države članice, naj za odjemalce vzpostavijo enotno vstopno točko za vse njihove zahtevke za informacije, na primer preko nacionalnih energetskih regulatorjev in jim tako omogočiti dostop do informacij ter hkrati zagotovi, da bodo informacije odjemalcem na voljo čim bližje v smislu kraja, časa, orodij in doslednosti;

22.

22 poudarja, da mora Komisija v sodelovanju z NRO razviti merila kakovosti, ki se bodo uporabljala za storitve, namenjene odjemalcem, vključno s klicnimi centri;

23.

meni, da morajo biti simulirani izračuni na voljo na spletnih straneh odjemalcev in neodvisnih nacionalnih regulatorjev; poudarja, da morajo biti odjemalci redno informirani o njihovi porabi energije;

24.

poudarja, da je treba od dobaviteljev zahtevati, da odjemalce obvestijo o razglasitvi listine;

Socialni ukrepi

25.

obžaluje, da imajo ranljivi odjemalci hude težave, ki jih je treba izrecno obravnavati v nacionalnih sistemih socialnega zavarovanja ali z drugimi enakovrednimi ukrepi;

26.

poziva države članice, naj prednostno vlagajo v celostne ukrepe za energetsko učinkovitost za gospodinjstva z nizkim dohodkom, s čimer se na strateški način obravnavata težava pomanjkanja goriva in cilj 20-odstotne energetske učinkovitosti do leta 2020, ki je bil sprejet na spomladanskem zasedanju Evropskega sveta leta 2007;

27.

poziva Komisijo, naj zagotovi smernice za skupno opredelitev obveznosti javne službe ter nadzor izvajanja obveznosti držav članic, določenih v členu 3 in Prilogi A direktiv 2003/54/ES in 2003/55/ES;

28.

poziva Komisijo, naj opredeli pojem pomanjkanja energije;

29.

poziva države članice, naj oblikujejo nacionalne energetske akcijske načrte, ki bodo obravnavali pomanjkanje energije in te ukrepe sporočali Agenciji za sodelovanje energetskih regulatorjev; poziva agencijo, naj v sodelovanju z nacionalnimi organi spremlja te ukrepe in sporoča uspešne ukrepe; poudarja, da je treba oceniti, v kolikšnem obsegu posamezni nacionalni sistemi socialne varnosti ali davčni sistemi upoštevajo tveganja, ki so povezana s pomanjkanjem energije;

Okoljski ukrepi

30.

poudarja, da morajo dobavitelji in operaterji omrežij delovati okoljsko odgovorno, da storijo vse, kar je v njihovi moči za ohranjanje emisij CO2 in proizvodnje radioaktivnih odpadkov na najnižjih možnih ravneh v skladu z veljavno zakonodajo;

31.

meni, da je treba dati prednost obnovljivim virom energije, soproizvodnji toplote in električne energije in ostali vključeni proizvodnji ter da mora Listina priznati pravico odjemalca do ozaveščene izbire obnovljivih energij; meni, da morajo biti vsi odjemalci objektivno, pregledno in nediskriminacijsko informirani o virih energije, ki jim je na voljo;

32.

zato poudarja potrebo, da se v praksi izvaja člen 3(6) Direktive 2003/54/ES, v skladu s katerim države članice zagotavljajo, da odjemalci prejemajo zanesljive informacije o mešanici energetskih virov dobavitelja električne energije ter o vplivu na okolje, ki je posledica proizvodnje električne energije iz mešanice energetskih virov dobavitelja;

Nacionalni regulativni organi (NRO)

33.

poudarja obstoj NRO, vendar obžaluje njihovo sedanjo omejeno pristojnost; meni, da morajo države članice NRO zagotoviti, da bodo imeli zadostna zakonska pooblastila in vire ter da jih bodo pripravljeni uporabljati;

34.

izraža svoje prepričanje, da morajo nacionalni regulatorji igrati osrednjo vlogo pri varstvu odjemalcev; zaradi tega meni, da je treba podpreti predloge, katerih cilj je krepitev pooblastil in neodvisnosti regulatorjev, vključno s pravico do nalaganja sankcij dobaviteljem, ki ne upoštevajo zakonodaje Skupnosti na tem področju;

35.

meni, da morajo biti NRO neodvisni od javnih ali zasebnih interesov ter morajo biti pristojni vsaj za:

določanje načel za opredelitev omrežnine ali dejanskih omrežnih tarif ter morebiti njihovih mehanizmov za indeksacijo;

spremljanje cen in njihovih sestavnih delov, vključno z njihovimi mehanizmi za indeksacijo;

spremljanje, nadzor in krepitev informacij odjemalcev, ki jih zagotavljajo dobavitelji najmanj pet let po popolni liberalizaciji trga in dokler je dokazano, da dobavitelji morajo zagotavljati (in bodo še naprej) ustrezne, pregledne in nepristranske informacije odjemalcem,

varstvo odjemalcev pred nepoštenimi poslovnimi praksami ter v tem oziru sodelovanje s pristojnimi organi za konkurenco,

36.

države članice morajo zagotoviti, da bodo imeli NRO potrebna pooblastila, da bodo spremljali razpoložljivo ponudbo elektrike in plina na trgu; zato morajo imeti dostop do vseh elementov, ki določajo cene, ki vključujejo vsaj splošne pogodbene pogoje za plin in elektriko ter formule indeksiranja;

37.

poudarja, da je treba pristojnosti NRO vnesti v predlagani člen 22c Direktive 2003/54/ES in predlagani člen 24c Direktive 2003/55/ES;

38.

poudarja potrebo po celostnem evropskem pristopu k dejavnostim NRO, ki ga naj bi usklajevala evropska agencija;

Pritožbe

39.

poziva države članice, naj vzpostavijo odjemalcem čim bližjo skupno mesto za sprejemanje njihovih pritožb ter spodbuja reševanje teh pritožb z alternativnimi načini reševanja sporov;

40.

poudarja, da bi morali v skladu z mednarodnimi standardi, vključno z ISO 10001, ISO 10002 in ISO 10003 ter dodatnimi ISO standardi, ki so se razvili na tem področju, vsi odjemalci imeti pravico, da jim dobavitelj energetsko storitev dobavi, pravico do obravnave pritožbe in do alternativnega reševanja spora;

41.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo, da bodo varuhi človekovih pravic pooblaščeni za obravnavo pritožb in za zagotavljanje informacij odjemalcem o vprašanjih energije;

Potrošniške organizacije

42.

priznava pomembno vlogo potrošniških organizacij, ki zagotavljajo, da se stori kar največ za dosego visoke ravni pravic odjemalcev EU; vse države članice morajo zagotoviti, da bodo imele potrošniške organizacije zadostna sredstva za obvladovanje pomembnih storitev, vključno s plinom in elektriko;

43.

poziva Komisijo in države članice, naj zagotovijo celosten razvoj energetskih storitev; poudarja pomembno vlogo potrošniških organizacij in NRO pri zagotavljanju celostne potrošnje s tem, da pritegnejo pozornost odjemalcev in podjetij zlasti k mešanici energetskih virov, podnebnim spremembam in vplivu potrošnikov na razvoj sektorja;

44.

predlaga, da države članice zagotovijo finančno podporo potrošniškim organizacijam, da bodo lahko usposabljale svoje osebje in bile tako v boljšem položaju za zagotavljanje pomoči pri zakonodajnem postopku, informiranju in izobraževanju potrošnikov in reševanju sporov med njimi;

*

* *

45.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in vladam držav članic.


(1)  UL L 127, 29.4.2004, str. 92.

(2)  UL L 296, 14.11.2003, str. 34.

(3)  Direktiva 2003/54/ES evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo (UL L 176, 15.7.2003, str. 37).

(4)  Direktiva 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom (UL L 176, 15.7.2003, str. 57).

(5)  UL L 114, 27.4.2006, str. 64.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/30


Četrtek, 19. junij 2008
Uvoz perutninskih trupov

P6_TA(2008)0307

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o uvozu perutninskih trupov

2009/C 286 E/07

Evropski parlament,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (1),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1234/2007 Sveta z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (uredba skupne ureditve enotnega trga) (2);

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljev zoonoz, ki se prenašajo z živili (3),

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (4),

ob upoštevanju Direktive 91/271/EGS Sveta z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (5),

ob upoštevanju Direktive 98/24/ES Sveta z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (6),

ob upoštevanju sklepa kolegija komisarjev z dne 28. maja 2008 o odobritvi osnutka uredbe o spremembi Uredbe (ES) št. 853/2004, z namenom odobritve uporabe določenih protimikrobnih snovi za odpravo površinskih okužb s perutninskih trupov,

ob upoštevanju ocene o možnih učinkih štirih snovi iz protimikrobne obdelave na pojav protimikrobne odpornosti, ki jo je skupina strokovnjakov iz Evropske agencije za varnost hrane sprejela v zvezi z biološkimi tveganji (BIOHAZ) dne 6. marca 2008,

ob upoštevanju vprašanja za ustni odgovor, ki ga je Odbor za okolje, javno zdravje in varnost hrane postavil Evropski komisiji dne 28. maja 2008,

ob upoštevanju člena 103(2) svojega Poslovnika,

A.

ker predlog Komisije o spremembi Uredbe (ES) št. 1234/2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov pri tržnih standardih za perutninsko meso (KOM(2008)0336) s spremembo opredelitve perutninskega mesa dopušča trženje mesa, ki je bilo protimikrobno obdelano, za prehrano ljudi,

B.

ker prej navedeni sklep kolegija komisarjev v Evropski uniji dopušča uporabo štirih protimikrobnih snovi pri obdelavi trupov perutnine za prehrano ljudi,

C.

ker ta predlog Komisije sledi zahtevi Združenih držav, da Evropski unija dovoli uvoz ameriške perutnine, ki je bila obdelana s kemijskimi ali protimikrobnimi snovmi,

D.

ker lahko v okviru veljavnih določb Združene države v Evropsko unijo že izvažajo perutninsko meso, pod pogojem da to ni bilo protimikrobno obdelano,

E.

ker je previdnostno načelo v Pogodbi izrecno zapisano od leta 1992 in ker je Sodišče Evropskih skupnosti večkrat natančno pojasnilo vsebino in domet tega načela v pravu Skupnosti, in sicer velja kot eno izmed temeljev politike Skupnosti pri zaščiti okolja in zdravja (7),

F.

ker bi odobritev protimikrobne obdelave, bodisi samo za uvožene izdelke bodisi tudi znotraj EU, v obeh primerih pomenila dvojna merila, saj je bil evropski sektor prisiljen veliko vlagati v celovit pristop, medtem ko se Združene države poslužujejo le cenenih delnih rešitev,

G.

ker je Komisija priznala, da ni na voljo znanstvenih podatkov o vplivu, ki ga ima uporaba štirih snovi, ki so predmet odobritve, na okolje in zdravje,

H.

ker bi bili potrošniki lahko zavedeni, saj bi postopek kloriranja lahko spremenil videz mesa, da bi bilo videti bolj sveže, kot je v resnici,

I.

ker se je z daljšim procesom sprejemanja in zaostrovanja pravil in standardov Skupnosti na področju varnosti in higiene živil znižalo števila okužb z različnimi opredeljenimi povzročitelji zoonoz, navzočimi v prehranjevalni verigi,

J.

ker bi po ocenah Ameriškega centra za nadzor bolezni uporaba protimikrobnih snovi v Združenih državah omogočila znižanje števila okužb z listerijo, salmonelo in drugimi bakterijami,

K.

ker je Svet za kmetijstvo in ribištvo že dvakrat razpravljal o tej temi in ker je bil splošni odziv držav članic na načrt Komisije, da odobri protimikrobno obdelavo trupov perutnine, negativen,

L.

ker so člani Stalnega odbora za prehranjevalno verigo s 316 glasovi proti predlogu Komisije, nobenim glasom za in 29 vzdržanimi glasovi na svoji seji dne 2. junija 2008 poslali jasno sporočilo na vrhunsko srečanje EU – ZDA, ki je potekalo na Brdu v Sloveniji,

M.

ker je Komisija dolžna svoj predlog predložiti Svetu, potem ko ga je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali zavrnil,

1.

izraža svoje nestrinjanje s predlogom Komisije;

2.

poziva Svet, naj zavrne predlog Komisije;

3.

je trdno prepričan, da bi bilo treba to vprašanje obravnavati v okviru Sveta za kmetijstvo in ribištvo in ne v okviru drugih sestav Sveta;

4.

zahteva, da se Komisija z njim posvetuje in ga izčrpno obvešča pred vsako nadaljnjo odločitvijo v okviru priprav na prihodnje srečanje Čezatlantskega ekonomskega sveta, ki bo potekalo oktobra 2008;

5.

poudarja, da bi odobritev štirih protimikrobnih obdelav trupov perutnine za prehrano ljudi resno ogrozila pravila in standarde Skupnosti in bi zadala udarec prizadevanjem in prilagajanjem proizvajalcev perutnine za znižanje števila bakterijskih okužb v Uniji; nadalje bi odobritev zelo škodovala politiki Skupnosti na tem področju in bi ogrozila njeno verodostojnost pri uveljavljanju visokih standardov glede varnosti in higiene živil na mednarodni ravni;

6.

izpostavlja znatne naložbe evropskih proizvajalcev perutnine v skladu z zakonodajo Skupnosti, da bi z uvedbo postopkov, ki zajemajo celotno prehranjevalno verigo, zmanjšali kontaminacijo s patogeni;

7.

meni, da ima pri zniževanju ravni patogenov v perutninskem mesu pristop, ki se uporablja v Uniji in ki zajema celotno prehranjevalno verigo, bolj trajnostni učinek kakor pa dekontaminacija s protimikrobnimi snovmi ob koncu pridelave živil;

8.

ga skrbi, da bi odobritev uvoza te perutnine oslabila evropske standarde;

9.

poudarja, da takšen predlog ne ustreza zahtevam evropskih državljanov glede varnosti in higiene živil in ne zahtevam glede proizvodnih vzorcev v Evropi in drugje, ki ohranjajo visoke higienske standarde ves čas proizvodnje in distribucije; nadalje poudarja, da bi po težavah, ki so se v zadnjih letih pojavile v Uniji v zvezi z varnostjo hrano, predlog lahko še spodkopal že tako majhno zaupanje evropskih potrošnikov v živila, ki se prodajajo v Uniji;

10.

priznava, da je potrebno ustrezno znanstveno svetovanje, ki bo upoštevalo zaščito potrošnikov in njihovo obveščenost; ocenjuje, da sprejeta rešitev, katera koli to že bo, ne sme povzročiti izkrivljanja konkurence;

11.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter Evropski agenciji za varnost hrane.


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.

(2)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(3)  UL L 325, 12.12.2003, str. 1.

(4)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(5)  UL L 135, 30.5.1991, str. 40.

(6)  UL L 131, 5.5.1998, str. 11.

(7)  Sodba z dne 23. septembra 2003 v zadevi C-192/01, Komisija/Danska, zbirka 2003, str. I- 9693; sodba z dne 7. septembra 2004 v zadevi C-127/02, Landelijke Vereniging tot Behoud van de Waddenzee in Nederlandse Vereniging tot Bescherming van Vogels, zbirka 2004, str. I-7405.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/32


Četrtek, 19. junij 2008
Kriza ribiškega sektorja

P6_TA(2008)0308

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o krizi ribiškega sektorja zaradi naraščanja cene goriva

2009/C 286 E/08

Evropski parlament,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne 27. julija 2006 o Evropskem ribiškem skladu (1),

ob upoštevanju sporočila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o izboljšanju gospodarskih razmer v ribiški industriji (KOM(2006)0103),

ob upoštevanju konference o novih tehnologijah na področju ribištva, ki jo je Komisija organizirala v Bruslju dne 10. in 11. maja 2006,

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 28. septembra 2006 o izboljšanju gospodarskih razmer v ribiškem sektorju (2) in z dne 12. decembra 2007 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (3),

ob upoštevanju člena 108(5) svojega Poslovnika,

A.

ker je sedanja kriza, s katero se sooča ribiška industrija Skupnosti, posledica stalnega naraščanja cene goriva, ki se je v zadnjih petih letih povečala za več kot 300 % ter za več kot 40 % od januarja 2008,

B.

ker so cene ribiških proizvodov podobne tistim izpred dvajsetih let in ker so se zaradi množičnega uvoza iz nezakonitega ribolova v začetku leta določene vrste zmanjšale tudi do 25 %,

C.

ker v ribiškem sektorju, za razliko od drugih gospodarskih sektorjev, cena goriva ne sme vplivati na cene prve prodaje proizvodov in ribiči v trenutnih razmerah ne morejo določati cen,

D.

ker naraščanje cene goriva posredno in neposredno vpliva na prihodke posadk, saj so plače povezane s prihodki od prve prodaje ulova,

E.

ker je prihodek ribičev EU letos upadel kljub temu, da so njihovi stroški narasli,

F.

ker je kljub obstoječim načrtom prestrukturiranja in postopnim preoblikovanjem dejavnosti stalno poglabljanje krize finančno onemogočilo številne družbe, druga ribiška podjetja pa so prepuščena zelo tveganim razmeram, kar vodi v protestne demonstracije v številnih državah članicah,

G.

ker so na evropski in nacionalni ravni potrebna velika vlaganja v nove tehnologije za povečanje energetske učinkovitosti ribiških plovil in v načine zmanjšanja njihove odvisnosti od fosilnih goriv,

H.

ker so nekatere države članice začele izvajati sheme, namenjene zmanjšanju porabe goriva v flotah, in ker je treba take inovacije podpirati,

I.

ker se je EU v okviru podnebnega in energetskega paketa obvezala, da bo bistveno zmanjšala emisije toplogrednih plinov in ker lahko ribištvo precej pripomore k temu cilju,

J.

ker se trenutne težave, s katerimi se sooča ribištvo, lahko rešijo le s sprejetjem odločnih kratkoročnih, srednjeročnih in dolgoročnih ukrepov na nacionalni in evropski ravni,

1.

izraža solidarnost z ribiči EU ter poziva Komisijo in Svet, naj predvidita ukrepe za izboljšanje trenutne krize v ribiškem sektorju;

2.

poziva države članice, naj pospešijo postopke, ki bi omogočili izplačilo pomoči v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 875/2007 z dne 24. julija 2007 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES za pomoč de minimis v ribiškem sektorju (4);

3.

v zvezi s tem poziva Komisijo, naj omenjeno uredbo revidira in pomoč poveča na 100 000 EUR na plovilo namesto na družbo, tako da se bo raven pomoči približala pomoči drugim gospodarskim sektorjem;

4.

opozarja države članice na nove Smernice Skupnosti za preučitev državne pomoči za ribištvo in ribogojsto (5), ki omogočajo davčne olajšave in znižanje stroškov dela za plovila Skupnosti, ki so dejavna izven voda Skupnosti, ter prosi, da se ti ukrepi izvajajo za tista plovila, ki to zahtevajo;

5.

opozarja, da se poleg naraščanja cene goriva ena najbolj ponavljajočih se zahtev ribiškega ladjevja EU glede zmanjšanja cen svojih proizvodov nanaša na množičen uvoz ribiških proizvodov po nizki ceni iz nezakonitega ribolova, zato vztraja, da:

a)

Svet ravna odgovorno in sprejme prihodnje direktive za boj proti nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranemu ribolovu, da bi se okrepil nadzor nad uvozom proizvodov, pridobljenih z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom;

b)

se poveča in izboljša nadzor nad ribiškimi proizvodi tretjih držav, tako da se zagotovi uporabo enakih standardov za uvožene proizvode in proizvode Skupnosti;

c)

se izboljša in poveča informiranje o poreklu ribiških proizvodov, predvsem pa, da se v vseh primerih zagotovi in nadzira obvezno uporabo informativne označbe ter da se goljufije pri označevanju proizvodov ustrezno obravnava;

6.

ponovno poziva Komisijo, naj ob upoštevanju predlogov Parlamenta čim hitreje predloži svoj predlog za pregled skupne ureditve trgov za proizvode ribištva in ribogojstva z namenom ribičem omogočiti prevzemanje večje odgovornosti pri določanju cen ter s tem zagotoviti prihodke v sektorju, stabilnost trga, boljše trženje ribiških proizvodov in povečanje ustvarjene dodane vrednosti;

7.

poziva k uveljavitvi načrtov za prilagajanje ribiškega ladjevja v vseh državah članicah ter zagotovitvi potrebnih finančnih sredstev za prostovoljno preoblikovanje ladjevja; zato:

a)

poziva Komisijo, naj določi prednostna merila za segmente ladjevja, ki jih je kriza najbolj prizadela;

b)

meni, da je bistveno revidiranje nacionalnih operativnih programov Evropskega ribiškega sklada, da bo mogoča bolj usmerjena poraba;

c)

poziva k pomoči z enkratno spremembo ribolovnega orodja, ki bo omogočila način ribolova, pri katerem je poraba goriva manjša;

d)

spodbuja nakup opreme za izboljšanje učinkovitosti porabe goriva;

8.

poziva Komisijo, naj poda predlog o sedemletni shemi nadomestil za znižanje emisij CO2, ki temelji na trenutni ceni 25 EUR za tono CO2;

9.

poziva Komisijo, naj v okviru obstoječega sedmega okvirnega programa za raziskave in razvoj podpre vzpostavitev posebnega sklada za raziskave in razvoj na področju ribištva, ki bi pomagal financirati projekte za preučevanje možnosti alternativnih virov energije in izboljšanje energetske učinkovitosti v ribiškem sektorju;

10.

meni, da lahko igrata zamenjava in raznolikost ribolovnega orodja pomembno vlogo pri zmanjševanju odvisnosti ribištva od energije;

11.

poziva Komisijo in države članice, naj se obširno posvetujejo z ribiškim sektorjem in drugimi interesnimi skupinami, da pridobijo njihove ideje o najboljših načinih za dosego takega cilja, pri tem pa priznava, da razmere in s tem rešitve ne bodo nujno enake za vse ribiške sektorje ali regije;

12.

poziva Komisijo, naj oblikuje posebne predloge za ublažitev razmer na področjih, najbolj odvisnih od ribolova;

13.

vse vpletene strani (javno upravo, sindikate in ribiče) poziva k vzpostavitvi tristranskega dialoga na evropski ravni, v okviru katerega bi se posvetili strukturnim težavam sektorja, ki jih ne gre pripisati zgolj krizi zaradi cene nafte, največ pozornosti pa bi namenili delovnim razmeram za ribiče;

14.

v zvezi s tem vprašanjem zahteva prednostno obravnavo in sprejetje ustreznih ukrepov za rešitev te krize na naslednjem zasedanju Sveta ministrov za ribištvo, ki bo potekalo junija;

15.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji in predstavnikom evropskih ribiških organizacij.


(1)  UL L 223, 15.8.2006, str. 1.

(2)  UL C 306 E, 15.12.2006, str. 417.

(3)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0606.

(4)  UL L 193, 25.7.2007, str. 6.

(5)  UL C 84, 3.4.2008, str. 10.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/35


Četrtek, 19. junij 2008
Priprave na vrh EU-Rusija (26. in 27. junij 2008)

P6_TA(2008)0309

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o vrh EU-Rusija v Hanti Mansijsku 26. in 27. junija 2008

2009/C 286 E/09

Evropski parlament,

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Rusko federacijo na drugi (1), ki je začel veljati leta 1997 in prenehal veljati leta 2007,

ob upoštevanju sklepov Sveta za splošne zadeve z dne 26. maja 2008, v katerih so bile odobrene pogajalske smernice za sporazum, ki bo vzpostavil nov celovit okvir za odnose EU z Rusijo,

ob upoštevanju cilja EU in Rusije, določenega v skupni izjavi po vrhu v Sankt Peterburgu 31. maja 2003, da se ustvarijo skupni gospodarski prostor, skupni prostor svobode, varnosti in pravice, skupni prostor sodelovanja na področju zunanje varnosti in skupni prostor raziskovanja in izobraževanja, vključno s kulturo,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o odnosih EU z Rusijo, zlasti resolucije z dne 14. novembra 2007 o vrhunskem srečanju med EU in Rusijo (2), ki je 26. oktobra 2007 potekalo v Mafri na Portugalskem,

ob upoštevanju posvetovanja med EU in Rusijo o človekovih pravicah, zlasti njegovega sedmega kroga 17. aprila 2008 na temo svobode medijev, svobode izražanja in zbiranja, zlasti v povezavi z nedavnimi parlamentarnimi in predsedniškimi volitvami, delovanja civilne družbe, pravice pripadnikov manjšin, boja proti rasizmu in ksenofobiji ter otrokovih pravic,

ob upoštevanju poročila o napredku za leto 2007 o izvajanju skupnih prostorov EU in Rusije, ki ga je pripravila Evropska komisija in je bilo objavljeno marca 2008,

ob upoštevanju izidov osmega srečanja Stalnega partnerskega sveta EU-Rusija za svobodo, varnost in pravico, ki je potekalo 24. in 25. aprila 2008 v Sankt Peterburgu,

ob upoštevanju izjave predsednika delegacije Evropskega parlamenta pri Sveta za partnerstvo in sodelovanje EU-Rusija po obisku delovne skupine EU-Rusija 17. in 18. marca 2008 v Moskvi,

ob upoštevanju člena 103(4) svojega Poslovnika,

A.

ker so se odnosi med EU in Rusijo v zadnjem desetletju nenehno razvijali, kar je pripeljalo do močnega in celovitega gospodarskega povezovanja in soodvisnosti, ki se bosta v naslednjih letih še povečala,

B.

ker sta EU in Rusija, ki je članica Varnostnega sveta Združenih narodov, skupaj odgovorni za svetovno stabilnost in varnost, okrepljeno sodelovanje ter dobri sosedski odnosi med EU in Rusijo pa so posebno pomembni za stabilnost, varnost in blaginjo Evrope,

C.

ker ostaja sklenitev sporazuma o strateškem partnerstvu med EU in Rusko federacijo izjemno pomembna za prihodnji razvoj in poglabljanje sodelovanja med partnericama,

D.

ker se morajo pogajanja o takšnem novem sporazumu o strateškem partnerstvu začeti čim prej na podlagi že doseženega napredka glede vzpostavitve štirih skupnih prostorov: skupnega gospodarskega prostora, prostora svobode, varnosti in pravice, prostora zunanje varnosti ter prostora raziskovanja, izobraževanja in kulture; ker bi morala biti hitra vzpostavitev teh štirih skupnih prostorov v središču pogajanj o novem sporazumu o strateškem partnerstvu,

E.

ker je bil po občutnem napredku glede embarga Rusije na uvoz mesa in drugih kmetijskih izdelkov iz Poljske ter po zagotovilih v zvezi z zaprtjem plinovoda Družba (kar je za Litvo povračilni politični ukrep z ruske strani), nazadnje le sprejet dogovor med državami članicami o dokončnem oblikovanju pogajalskega mandata za nov sporazum, ki bo nasledil sedanji Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, ki je potekel konec prejšnjega leta,

F.

ker je 7. maja 2008 Dmitrij Medvedjev uradno prisegel kot predsednik Ruske federacije; ker je novi predsednik imenoval nekdanjega predsednika Vladimirja Putina za predsednika vlade, duma pa ga z veliko večino potrdila,

G.

ker bodo zamenjave v ruskem vodstvu po lanskih volitvah v dumo in nedavnih predsedniških volitvah morda dale nov zagon odnosom med EU in Rusijo, izboljšanju ruskih odnosov z nekaterimi sosednjimi državami ter razvoju demokracije in pravne države v Rusiji,

H.

ker je novi ruski predsednik Dmitrij Medvedjev v svojem slovesnem govoru potrdil zavezanost zrelemu in učinkovitemu pravnemu sistemu kot bistvenemu pogoju za gospodarski in družbeni razvoj v Rusiji ter tudi za večji vpliv Rusije v mednarodni skupnosti, za večjo odprtost Rusije svetu in za omogočanje dialoga z drugimi narodi na enakopravni osnovi; ker je predsednik Medvedjev kot prvi korak odredil ustanovitev sveta proti korupciji, ki mu bo tudi predsedoval,

I.

ker bi pristop Ruske federacije k Svetovni trgovinski organizaciji (STO) znatno prispeval k nadaljnjemu izboljšanju gospodarskih odnosov med Rusijo in EU, kar je odvisno od polnega spoštovanja in izpolnjevanja obveznosti in dolžnosti, ki jih določa STO,

J.

ker je zanesljivost oskrbe z energijo eden največjih izzivov za Evropo in eno glavnih področij sodelovanja z Rusijo; ker so potrebna skupna prizadevanja, da bi se celovito in učinkovito uporabljali sistemi za prenos energije, ki že obstajajo ali ki jih je treba nadalje razviti; ker velika odvisnost EU od fosilnih goriv ogroža razvoj uravnoteženega in doslednega pristopa Evrope do Rusije, ki bi temeljil na vrednotah,

K.

ker je Rusija nedavno vključila nekatere največje energetske družbe EU v strateška partnerstva v več pomembnejših energijskih projektih ali je družbam EU dovolila nakup določenih omejenih strateških deležev v ruskih družbah; ker je zaščita pravne varnosti in lastninskih pravic ključna za ohranjanje sedanje ravni tujih naložb v Rusiji,

L.

ker je treba spore o pogojih dobave in prenosa energije razreševati s pogajanji, nediskriminatorno in na pregleden način in ker ti spori ne smejo nikoli služiti izvajanju političnega pritiska na države članice EU in države v skupni soseščini,

M.

ker bi moral zato prihodnji sporazum med EU in Rusko federacijo vključevati načela pogodbe o energetski listini,

N.

ker bi EU in Ruska federacija skupaj mogli in morali prevzeti dejavno vlogo pri vzpostavljanju miru in stabilnosti na evropski celini, zlasti v skupni soseščini, ter v drugih delih sveta,

O.

ker bi morali EU in Ruska federacija sodelovati predvsem pri iskanju končne rešitve vprašanja mednarodnega statusa Kosova in mirnega konca še vedno nevarnih konfliktov v Abhaziji, Južni Osetiji, Gorskem Karabahu in Pridnestrju,

P.

ker se zaradi odločitve Rusije, da z republikama Abhazijo in Južno Osetijo, ki se želita osamosvojiti, naveže uradne stike, razmere v teh gruzijskih regijah dodatno slabšajo, kar postavlja pod vprašaj vlogo ruskih vojaških sil kot nepristranskih mirovnih sil in ogroža ozemeljsko celovitost Gruzije,

Q.

ker je Rusija odstopila od pogodbe o konvencionalnih oboroženih silah v Evropi in izjavila, da bo ustavila inšpekcijske preglede in preverjanje svojih vojaških objektov s strani držav članic Nata ter ne bo več omejevala količine svojega konvencionalnega orožja,

R.

ker je ruski minister za zunanje zadeve Sergej Lavrov po srečanju z ministrsko trojko EU v torek 29. aprila 2008 v Luksemburgu potrdil sodelovanje Rusije v vojaški operaciji EU v Čadu in Srednjeafriški republiki (operacija EUFOR Tchad/RCA, ki se je začela 28. januarja 2008 (3)),

S.

ker ostaja resna zaskrbljenost glede razvoja dogodkov v Ruski federaciji v zvezi s spoštovanjem in varstvom človekovih pravic ter spoštovanjem skupno dogovorjenih demokratičnih načel, pravil in postopkov; ker je Ruska federacija polnopravna članica Sveta Evrope in Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE), s čimer se je zavezala načelom demokracije in spoštovanju osnovnih človekovih pravic,

T.

ker je pomembno, da EU v odnosih z Rusko federacijo nastopi enoglasno ter pokaže solidarnost in enotnost ter da ti odnosi temeljijo na skupnih interesih in vrednotah,

1.

poudarja, da bo bližnje vrhunsko srečanje prvo tovrstno srečanje med EU in Rusijo, ki se ga bo udeležil novoizvoljeni predsednik Dmitrij Medvedjev, in izraža upanje, da bo to srečanje zaznamovalo izboljšanje odnosov med EU in Rusijo;

2.

ponovno izraža prepričanje, da za doseganje strateškega sodelovanja Rusija ostaja pomembna partnerica, in da EU z Rusijo nima zgolj skupnih gospodarskih in trgovinskih interesov, temveč si z njo deli tudi cilj tesnejšega sodelovanja na mednarodnem prizorišču in v skupni soseščini;

3.

poudarja pomembnost enotnosti med državami članicami EU v njihovih odnosih z Rusijo in poziva države članice, naj dajo prednost dolgoročnim koristim skupnega stališča pri pogajanjih z Rusko federacijo, ne pa morebitnim kratkoročnim prednostim dvostranskih dogovorov o posameznih vprašanjih;

4.

podpira zamisel o bolj zavzetem prizadevanju za razvoj odnosov z Rusijo, ki naj se še naprej osredotočajo na področja, ki zadevajo štiri skupne prostore, in potrebo po novem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, s poudarkom na praktičnem sodelovanju, skupnih projektih in uresničevanju doslej sprejetih obveznosti in sporazumov;

5.

izraža zadovoljstvo, da je bilo končno mogoče premagati ovire in doseči soglasje o mandatu za pogajanja z Rusko federacijo o novem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju;

6.

poziva Svet, Komisijo in države članice, naj skupaj z vlado Ruske federacije izkoristijo 21. vrhunsko srečanje EU-Rusija v Hanti Mansijsku kot pravo novo odskočno desko za dodatno krepitev odnosov med EU in Rusijo, tako da začnejo s pogajanji o novem sporazumu o partnerstvu in sodelovanju ter s tem postavijo temelje za nadaljnje otipljive rezultate v bližnji prihodnosti;

7.

pozdravlja izjave novega predsednika Medvedjeva v slovesnem govoru glede pomena državljanskih pravic, v katerem je ponovno javno podprl zavzemanje za pravno državo in pomen človekovih pravic; pričakuje, da bo Rusija na tem področju prešla od besed k dejanjem ter izvedla potrebne reforme, ki bodo utrle pot demokratičnemu sistemu v pravem pomenu besede;

8.

izraža močno zaskrbljenost zaradi rednih poročil ruskih in mednarodnih organizacij za varstvo človekovih pravic o mučenju ter nečloveškem in ponižujočem ravnanju v zaporih, na policijskih postajah ter v tajnih centrih za pridržanje v Čečeniji; je globoko zaskrbljen tudi zaradi vse pogostejših napadov na etnične, rasne in verske manjšine v Rusiji;

9.

ponovno poziva k okrepitvi posvetovanja na področju človekovih pravic med EU in Rusijo, da bi postalo učinkovitejše in bilo usmerjeno v rezultate ob sodelovanju ne le ruskega ministrstva za zunanje zadeve, pač pa tudi ostalih ministrstev; pri posvetovanju mora biti na vseh ravneh v celoti vključen tudi Evropski parlament; v zvezi s tem meni, da so informativni sestanki s predstavniki civilne družbe, ki jih pred uradnim posvetovanjem organizira Komisija, pomemben instrument, ki ga morajo ruske oblasti ustrezno upoštevati, okrepiti in preoblikovati v celovit pravni seminar, pri katerem bodo sodelovali akademiki, predstavniki civilne družbe in državni uradniki obeh strani;

10.

poudarja, da je trdna in neodvisna civilna družba temeljni in nezamenljiv element dejanske in zrele demokracije; v zvezi s tem izraža globoko zaskrbljenost zaradi vedno slabših razmer, v katerih delujejo borci za človekove pravice, ter težav, s katerimi se pri registraciji in opravljanju svoje dejavnosti soočajo nevladne organizacije, dejavne na področju uveljavljanja človekovih pravic ter varstva okolja in ekoloških vprašanj; izraža močno zaskrbljenost zaradi najnovejših sprememb zakonodaje o ekstremizmu, ki bi lahko vplivale na prost pretok informacij in ruskim oblastem omogočile, da dodatno omejijo pravico do svobodnega izražanja neodvisnih novinarjev in političnih nasprotnikov;

11.

poziva Rusko federacijo, naj pokaže zavezanost skupnim vrednotam z ratificiranjem dodatnega protokola 14 k Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljenjih svoboščin in s tem omogoči izvedbo pomembnih reform Evropskega sodišča za človekove pravice, ki je obremenjeno z zaostankom desettisočev zadev; poziva ruske oblasti, naj spoštujejo vse odločitve Evropskega sodišča za človekove pravice;

12.

pozdravlja dejstvo, da bo vrh med EU in Rusijo potekal v upravnem središču avtonomne pokrajine Hanti Mansijsk, ter poziva sedanje predsedstvo, naj izkoristi ta vrh in zatem 5. svetovni kongres ugro-finskih narodov za razpravo o težavah ugro-finskih manjšin v Rusiji, povezanih s politično zastopanostjo, pa tudi z zaščito ter razvojem njihove kulturne in jezikovne identitete;

13.

poleg tega ponovno poudarja pomen vzpostavitve skupnega gospodarskega prostora ter nadaljnjega razvijanja ciljev, o katerih je bil dosežen dogovor v časovnem načrtu za ta prostor, zlasti kar zadeva oblikovanje odprtega in povezanega trga med EU in Rusijo;

14.

pozdravlja napredek, dosežen od zadnjega vrha EU-Rusija v Mafri v zvezi s pristopom Rusije k STO, ki bo ustvaril enake konkurenčne razmere za poslovno skupnost na obeh straneh in bo v veliko pomoč ruskim prizadevanjem za izgradnjo sodobnega, raznolikega in visokotehnološkega gospodarstva; poziva Rusijo, naj stori vse, da odpravi preostale ovire v pristopnem procesu, zlasti na področju izvoznih dajatev, in poskrbi, da bo lahko v celoti izpolnila in izvajala obveznosti in dolžnosti, ki izhajajo iz članstva v STO, potem pa bi EU morala z Rusko federacijo začeti pogovore o sklenitvi sporazuma o prosti trgovini;

15.

nadalje vztraja, da je treba kmalu doseči soglasje o višini dajatev na izvoz surovega lesa iz Ruske federacije v EU; obžaluje, da Rusija ni izpolnila obveznosti postopne ukinitve plačil za sibirske prelete in jo poziva, naj podpiše sporazum, ki je bil glede tega dosežen na srečanju na vrhunskem srečanju v Samari;

16.

poudarja pomen izboljšanja okolja za evropske naložbe v Rusiji, kar je mogoče doseči le s spodbujanjem in omogočanjem nediskriminacijskih in preglednih pogojev poslovanja, manjšo birokracijo in vzajemnimi naložbami; izraža zaskrbljenost zaradi nepredvidljivosti oblasti pri izvajanju predpisov;

17.

pozdravlja okrepljen dialog med EU in Rusijo o energetskih vprašanjih in o varstvu okolja; poudarja pomen uvoza energije za evropska gospodarstva, saj bi to lahko bila priložnost za nadaljnje trgovinsko in gospodarsko sodelovanje med EU in Rusijo; poudarja, da bi moralo takšno sodelovanje temeljiti na načelih soodvisnosti in preglednosti, kot tudi na enakem dostopu do trgov, infrastrukture in naložb; pozdravlja pristop Rusije k Kjotskem protokolu ter poudarja, da mora Rusija v celoti podpreti obvezujoče postkjotske cilje, povezane s spremembo podnebja; poziva Svet in Komisijo, naj zagotovita, da bodo načela pogodbe o energetski listini in njej priloženega prehodnega protokola ter sklepov G8 vključena v novi sporazum o partnerstvu in sodelovanju med EU in Rusijo, vključno z nadaljnjim sodelovanjem na področju energetske učinkovitosti, zmanjševanja ogljikovih izpustov in obnovljivih virov energije, vključno z uporabo bioenergije; opozarja, da bi morala ta načela veljati za večje projekte energetske infrastrukture; poziva EU, naj v pogovorih z Rusijo o teh občutljivih energetskih vprašanjih nastopa enotno; poziva partnerje v energetskem dialogu med EU in Rusijo, naj preučijo možnost uporabe eura kot prihodnje podlage za plačevanje dobave energije, da bi postali bolj neodvisni od valut tretjih držav;

18.

izraža zaskrbljenost zaradi varnosti na jedrskem področju v Ruski federaciji, zaradi načrtovanega izvoza jedrske tehnologije in jedrskih snovi v druge države ter s tem povezane jedrske varnosti in groženj za širjenje jedrskega tveganja, ki so s tem povezane;

19.

poziva Rusko federacijo, naj podpre razvoj domače industrije obnovljive energije na okolju prijazen in trajnosten način; poziva Rusko federacijo, naj zagotovi najnovejše okoljske standarde za vse projekte za nafto in plin, ki potekajo ali so načrtovani na njenem ozemlju;

20.

pozdravlja napredek, ki sta ga dosegli EU in Rusija pri izvajanju skupnega prostora svobode, varnosti in pravice, ki je bilo do zdaj osredotočeno predvsem na izvajanje sporazumov o vizumskih olajšavah in ponovnem sprejemu, slednji so se izkazali za odločilen korak na poti k odpravi vizumov za potovanje; poziva k nadaljnjemu sodelovanju na področju nezakonitega priseljevanja, boljšega nadzora nad osebnimi dokumenti in boljše izmenjave informacij o terorizmu in organiziranem kriminalu; poudarja, da morata Svet in Komisija zagotoviti, da bo Rusija izpolnjevala vse pogoje, določene v sporazumih, doseženih s pogajanji, o odpravi vizumov med obema stranema, da bi se izognili vsakršni kršitvi varnosti in demokracije v Evropi;

21.

opozarja, da bo morda Rusija, ki je lani spremenila pravila o vizumih in nehala izdajati enoletne poslovne vizume za večkratni vstop, ki so jih pred tem uporabljali številni evropski delavci, soočena z izselitvijo menedžerjev in delavcev iz EU, razen če spremeni nova pravila in zmanjša težavno birokracijo, potrebno za pridobitev vizumov in delovnih dovoljenj;

22.

pozdravlja okrepljeno sodelovanje med EU in Rusijo na področju vesoljskih raziskav v okviru tristranskega dialoga, ki se je marca 2006 začel med Komisijo, Evropsko vesoljsko agencijo (ESA) in rusko vesoljsko agencijo Roskosmos, obsega pa vesoljske aplikacije (satelitsko navigacijo, opazovanje zemlje in satelitsko komunikacijo), dostop do vesolja (naprave za izstrelitev in prihodnje sisteme vesoljskega prometa), znanost o vesolju in razvoj vesoljske tehnologije; ugotavlja, da je bilo sodelovanje na področju vesoljskih raziskav v okviru skupnega gospodarskega prostora opredeljeno kot eden prednostnih sektorjev;

23.

poziva k sodelovanju Ruske federacije v procesu izgradnje evropske raziskovalne infrastrukture, ki jo podpirajo okvirni programi Evropske skupnosti; meni, da bi se s takšno pobudo omogočila učinkovita uporaba in nadaljnji razvoj obsežnih ruskih človeških in finančnih virov na področju raziskav, razvoja in inovacij, torej bi bila koristna za Evropo in Rusijo;

24.

poziva vladi Rusije in Združenih držav Amerike, naj okrepita razprave o vprašanjih obrambe in varnosti, v katera so neposredno ali posredno vključene države članice EU; poziva vladi obeh držav, naj EU in njene države članice polno vključita v te razprave in naj se vzdržita korakov ali sklepov, ki bi jih utegnili razumeti kot grožnjo miru in stabilnosti na evropski celini;

25.

poziva rusko vlado, naj skupaj z EU in drugimi članicami kontaktne skupine za Kosovo pozitivno prispeva k iskanju trajne politične rešitve za prihodnost Kosova in za nadaljnjo stabilizacijo zahodnega Balkana;

26.

poziva Rusijo, naj ne nasprotuje namestitvi misije EU za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO (4)) in naj v celoti podpira OVSE ter potrdi njen mandat, da bi omogočila celovito izvajanje vseh zagotovil, predvidenih v ustavi Kosova, in obveznosti, ki so jih kosovske oblasti sprejele glede decentralizacije institucij in zaščite manjšinskih skupnosti ter kulturne in arhitekturne dediščine;

27.

poziva Svet in Komisijo, naj si skupaj z rusko vlado prizadevata za skupne pobude za krepitev varnosti in stabilnosti v skupni soseščini, zlasti z okrepljenim dialogom o vzpostavitvi demokracije v Belorusiji ter s skupnimi prizadevanji za končno rešitev konfliktov v Abhaziji, Južni Osetiji, Gorskem Karabahu in Pridnestrju;

28.

izraža globoko zaskrbljenost nad odločitvijo Rusije, da bo z gruzijskima regijama Abhazijo in Južno Osetijo vzpostavila okrepljene vezi, in ponovno v celoti podpira ozemeljsko celovitost Gruzije; Rusijo poziva, naj se vzdrži vsakršnih dejavnosti, ki bi lahko zaostrile napetost, in naj sprejme ukrepe za izboljšanje odnosov z Gruzijo; izraža upanje, da bo nedavno srečanje med predsednikoma Medvedjevom in Sakašvilijem v Sankt Peterburgu izboljšalo odnose med Rusijo in Gruzijo;

29.

poziva sedanje predsedstvo, naj na junijskem vrhu med EU in Rusijo izpostavi vprašanje o gruzijskem izvidniškem brezpilotnem letalu, ki ga je sestrelilo rusko letalo, in o nedavnem občutnem povečanju števila ruskih vojakov v Abhaziji ter naj ponudi večje sodelovanje EU pri reševanju tega spora;

30.

poziva EU in Rusijo kot članico Varnostnega sveta Združenih narodov in četverice, naj si še naprej prizadevata za napredek mirovnega procesa na Bližnjem vzhodu; poleg tega poudarja, da je potrebno nadaljnje sodelovanje z Rusijo za preprečevanje širjenja orožja za množično uničenje, ter obe strani poziva, naj prevzameta odgovornost, še zlasti za jedrska vprašanja Severne Koreje in Irana;

31.

poziva Rusijo, naj ponovno razmisli o enostranski začasni opustitvi izpolnjevanja pogodbe o konvencionalnih oboroženih silah in uporabi pogajanja kot sredstvo zaščite svojih legitimnih interesov in prepreči spodkopavanje te pogodbe; poziva članice Nata, naj ratificirajo pogodbo o konvencionalnih oboroženih silah, kot je bila spremenjena v letu 1999;

32.

pozdravlja odločitev Rusije, da EU pomaga pri izvajanju mirovne operacije v Čadu in Srednjeafriški republiki, ter podpira izjavo ruskega ministra za zunanje zadeve Sergeja Lavrova in visokega predstavnika EU za zunanje zadeve Javierja Solane, da sodelovanje med Rusijo in EU pri kriznem upravljanju ne bo omejeno na sodelovanje Rusije v silah operacije EUFOR Tchad/RCA in da sta obe strani na podlagi enakopravnega partnerstva in sodelovanja pripravljeni podpisati okvirni sporazum na to temo;

33.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic in Ruske federacije ter Svetu Evrope in Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi.


(1)  UL L 327, 28.11.1997, str. 1.

(2)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0528.

(3)  Skupni ukrep Sveta 2007/677/SZVP z dne 15. oktobra 2007 (UL L 279, 23.10.2007, str. 21) in Sklep Sveta 2008/101/SZVP z dne 28. januarja 2008 (UL L 34, 8.2.2008, str. 39).

(4)  Skupni ukrep Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 (UL L 42, 16.2.2008, str. 92).


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/41


Četrtek, 19. junij 2008
Prihodnost sektorjev ovčjereje in kozjereje v Evropi

P6_TA(2008)0310

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o prihodnosti sektorjev ovčjereje in kozjerejev Evropi (2007/2192(INI))

2009/C 286 E/10

Evropski parlament,

ob upoštevanju študije z naslovom Prihodnost sektorjev ovčjega in kozjega mesa v Evropi, ki jo je naročil,

ob upoštevanju svojega stališča z dne 13. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 21/2004 glede datuma uvedbe elektronske identifikacije za ovce in koze (1),

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0196/2008),

A.

ker sta sektorja ovčjereje in kozjereje v Evropski uniji pomembni tradicionalni kmetijski dejavnosti, ki pomagata preživeti na tisoče proizvajalcem ter zagotavljata proizvode, ki so izredno kakovostni in imajo posebne značilnosti, ter tudi stranske proizvode, s čimer je poudarjen njun socialno-gospodarski prispevek na podeželskih območjih EU,

B.

ker imata ovčjereja in kozjereja, vključno z vzrejo tradicionalnih pasem, ključno okoljsko vlogo, ki vključuje naravno vzdrževanje manj rodovitnih območij in ohranjanje pokrajin in občutljivih ekosistemov; ker so se naravna območja pašnikov skozi stoletja ohranjala prav zaradi ovčjereje in kozjereje; ker poleg tega prehranjevalni vzorci, pri katerih je zelo pomembno smukanje listov, pomagajo ohranjati biološko raznovrstnost rastlin, ščitijo prostoživeče živalske vrste in čistijo naravna območja z odstranjevanjem suhega rastlinskega materiala, kar je ključni dejavnik preprečevanja požarov v sredozemskih državah,

C.

ker se sektorja ovčjereje in kozjereje v EU, ki sta zgoščena na območjih z omejenimi možnostmi, soočata s kritičnim upadanjem proizvodnje in odhajanjem proizvajalcev ter nikakor ne moreta pritegniti mladih ovčjerejcev in kozjerejcev,

D.

ker je izbruh kužne bolezni modrikastega jezika pri ovcah in kozah, ki se zdaj širi po Evropi, zelo resna zaradi njenega trajanja, razširjanja, širjenja različnih serotipov bolezni na območjih, kjer je prej ni bilo, ter resnih socialno-gospodarskih posledic zaradi omejevanja pretoka živali in trgovine,

E.

ker so za sektorja ovčjereje in kozjereje v EU značilni nizki dohodki proizvajalcev, upadanje domače proizvodnje in zmanjševanje potrošnje, zlasti pri mlajših generacijah, ter ker sta izpostavljena vedno večji mednarodni konkurenci na notranjem trgu,

F.

ker povišanje cen živalske krme in na splošno proizvodnih vložkov za ovčjerejo in kozjerejo pomeni posebno grožnjo, ki povečuje stroške in dodatno obremenjuje sektor, ki je že zdaj na meji svoje konkurenčnosti,

G.

ker mora EU zaradi sedanjega gospodarskega položaja in pričakovanih gibanj svetovnega povpraševanja ter cen kmetijskih proizvodov in živil nujno čim bolj preprečiti odvisnost od uvoženih živinorejskih proizvodov in živalske krme ter zagotoviti boljše ravnotežje med temi proizvodi ter zlasti tradicionalnimi in zaščitenimi proizvodi iz ovčjereje in kozjereje, s katerimi je bil trg EU dobro preskrbljen,

H.

ker se obseg ovčjereje in kozjereje na severu in jugu EU zelo razlikuje,

I.

ker ovčjerejo, ki je bila vedno izpostavljena številnim znanim boleznim, zdaj ogrožajo tudi novonastajajoče bolezni, kot je bolezen modrikastega jezika,

J.

ker jagnjetina v EU nima ustreznega dostopa do sredstev Skupnosti za promocijo kmetijskih proizvodov in je zanjo potrebna stalna promocijska kampanja, da bi se razvila potrošnikova prednostna izbira,

K.

ker je načrtovani pregled zdravstvenega stanja skupne kmetijske politike priložnost za oblikovanje ustreznih instrumentov in podpore skupne kmetijske politike sektorjema ovčjereje in kozjereje,

1.

priznava, da je nujno, da Svet kmetijskih ministrov in Komisija sprejmeta ukrepe za zagotovitev donosne in trajnostne prihodnosti proizvodnje ovčjega in kozjega mesa in mleka v EU, spodbujanje potrošnje teh proizvodov in ohranjanje in pritegnitev mladih ovčjerejcev in kozjerejcev, ter zagovarja ohranjanje teh tradicionalnih in okolju prijaznih kmetijskih dejavnosti, katerih naloga je, da oskrbujejo trg Skupnosti in zagotavljajo vir oskrbe Skupnosti za proizvode ovčjereje in kozjereje v EU;

2.

upošteva namero Komisije za pregled instrumentov politike, ker se je izkazalo, da imajo negativen vpliv; pozdravlja nadaljnje sklicevanje na to posebno vprašanje v nedavno objavljenem sporočilu Komisije z naslovom Priprava na pregled zdravstvenega stanja reforme SKP (KOM(2007)0722);

3.

poziva Svet kmetijskih ministrov in Komisijo, naj proizvajalcem ovčjega in kozjega mesa in mleka v EU nujno namenita dodatno finančno podporo, da se v njej razvijeta živahni, samozadostni, tržno vodeni in k potrošniku usmerjeni ovčjereja in kozjereja; poziva Svet kmetijskih ministrov in Komisijo, naj preučita prihodnost teh sektorjev v okviru pregleda zdravstvenega stanja skupne kmetijske politike z izvajanjem različnih ukrepov, ki bodo vsaki državi članici omogočili prilagodljivost pri izbiri naslednjih mogočih možnosti, pri čemer je treba upoštevati potrebo po izogibanju izkrivljanju konkurence na notranjem trgu:

uvedba novega okoljskega programa za ohranjanje ovčjereje glede na število ovc, ki se bo (a) financiral neposredno iz sredstev Skupnosti ali (b) ga bodo sofinancirale EU in nacionalne vlade, da se zaustavi upadanje proizvodnje; to financiranje bo povezano s pozitivnimi okoljskimi vplivi ovčjereje, ter doseganjem tehničnih in kakovostnih izboljšav v proizvodnji,

analiza razpoložljivosti in uporabe neporabljenih sredstev iz prvega in drugega stebra skupne kmetijske politike, da se ta podpora preusmeri v sektor ovčjereje in kozjereje,

sprememba člena 69 Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (2) v okviru pregleda zdravstvenega stanja skupne kmetijske politike, da bi lahko države članice do 12 % svojih nacionalnih plačil dodelile za ukrepe podpore za ogrožene sektorje in ohranjanje kmetijske dejavnosti na prikrajšanih območjih,

vključitev ukrepov za podporo proizvajalcev ovčjega in kozjega mesa med nove izzive, ki izhajajo iz pregleda zdravstvenega stanja skupne kmetijske politike iz drugega stebra, z možnostjo uporabe sredstev podpore modulacije;

4.

poziva Komisijo, naj uvede dodatno plačilo za rejce redkih tradicionalnih in regionalnih pasem ovc in koz na gorskih območjih in v drugih predelih, ki se srečujejo s posebnimi težavami, z namenom ohranitve biološke raznovrstnosti v kmetijstvu in ohranitve ovc na občutljivih območjih;

5.

poziva Komisijo, naj kot del postopka poenostavitve v okviru pregleda zdravstvenega stanja skupne kmetijske politike živinorejce 14 dni vnaprej obvesti o inšpekcijskih pregledih navzkrižne skladnosti na kmetijskem gospodarstvu;

6.

ugotavlja, da je donos na proizvode iz ovčjega mesa, izražen kot odstotek maloprodajne cene, za proizvajalca nezadosten, ter poudarja svojo deklaracijo o preiskavi in odpravi zlorabe moči velikih supermarketov, delujočih v Evropski uniji (3); pozdravlja dejstvo, da je Komisija ustanovila skupino na visoki ravni za konkurenčnost agroživilske industrije, ki bo preučila razmere v zvezi s tržno močjo pri distribuciji, ter pričakuje, da bodo predstavniki iz Parlamenta v celoti sodelovali pri delu te skupine;

7.

poziva Komisijo, naj razišče dobavno verigo za ovčje in kozje meso za zagotovitev, da bodo kmetje s trga prejemali pravično povračilo;

8.

poziva Komisijo, naj spodbuja naklonjenost neposredni prodaji s strani proizvajalcev in organizacij proizvajalcev, da bi se omejilo umetno višanje cen;

9.

opozarja, da je treba proizvodnjo ovčjega in kozjega mleka spodbujati v enaki meri kot proizvodnjo ovčjega in kozjega mesa, saj bo le tako zajamčen trajni obstoj cele verige predelave mleka in proizvodnje sira, katerih značilnosti in kakovost so široko priznane;

10.

poziva Svet kmetijskih ministrov in Komisijo, naj proučita možnost uvedbe financiranja na ravni Skupnosti za uporabo po vsej EU sistema elektronske identifikacije za ovce, katerega začetek izvajanja je predviden 31. decembra 2009, saj bo sistem ne glede na to, da se bo z njim izboljšala sledljivost in upravljanje čred ter boj proti goljufijam, vendarle povzročil novo upravno breme in visoke stroške za sektor, ki je v krizi;

11.

poziva Komisijo, naj izboljša svojo zmožnost odziva na resne živalske kužne bolezni, kot je bolezen modrikastega jezika pri ovcah in kozah, ki se zdaj širi, prek nove strategije EU za zdravstveno varstvo živali, financiranja raziskav, nadomestil za škodo, predplačil itd.;

12.

poziva pogajalsko skupino EU, naj na pogovorih s Svetovno trgovinsko organizacijo zmanjša stopnjo predlaganega znižanja tarif za ovčje meso in zagotovi, da bo v EU na voljo možnost statusa občutljivih proizvodov za proizvode iz ovčjega mesa;

13.

poziva Komisijo, naj pregleda obstoječe ureditve upravljanja uvozne kvote, da v EU proizvedena jagnjetina ne bo izpostavljena nepošteni konkurenci;

14.

poziva Komisijo, naj uvede obvezen sistem za urejanje označevanja v EU za proizvode iz ovčjega mesa, ki bi imel skupno oznako, ki bi potrošnikom omogočala razlikovanje med proizvodi iz EU in proizvodi iz tretjih držav, in ki bi moral upoštevati veliko meril, vključno s sistemom zagotavljanja kmetijskega gospodarstva in oznako države porekla, s čimer bi se zagotovilo popolno obveščanje potrošnikov o kraju porekla proizvoda; meni, da mora biti sistem zasnovan tako, da bi se izognili ogrožanju obstoječih promocijskih shem označevanja na ravni držav članic in na regionalni ravni;

15.

poudarja, da so najbolj učinkovita in trajnostna sredstva za pomoč sektorju razvoj trga, komunikacija s potrošniki, poudarjanje prehrambenih in zdravstvenih koristi zadevnih proizvodov in spodbujanje potrošnje;

16.

poziva Komisijo, naj poveča sredstva sedanjega letnega proračuna za promocijo živil v EU, ki je ocenjen na 45 000 000 EUR za leto 2008, da bi se zagotovila sredstva za ovčje meso v EU, ter spremeni, poenostavi in racionalizira praktična pravila, ki urejajo izvajanje proračuna, tako da se proizvodom iz jagnjetine omogoči ustrezen dostop do proračuna;

17.

poziva Komisijo in države članice, naj ovrednotijo bistveno vlogo, ki jo ima ovčjereja za gospodarski in trajnostni razvoj najbolj ogroženih območij in prostorsko načrtovanje, ter spodbujajo nastajanje novih kmetov zlasti v tem sektorju;

18.

poziva Komisijo, naj uskladi promocijske kampanje za zaščiteno geografsko označbo in zaščiteno označbo porekla proizvodov iz ovčjega in kozjega mesa ter se osredotoči na zadevne države članice, da bi se potrošnja čim bolj povečala;

19.

poziva Komisijo, naj v splošnem smislu in na ravni EU izvede komunikacijsko kampanjo, ki bo namenjena vsem potrošnikom in jo bodo podpirale inovativne akcije (od priprave različnih vzorcev za potrošnike na različnih prodajnih mestih do kampanj, ki jih bodo vodili slavni evropski kuharji) ter bo poudarila kakovost proizvoda in povečala ozaveščenost o njegovem kulinaričnem potencialu;

20.

poziva Komisijo in države članice, naj pripravijo programe, ki proizvajalce spodbujajo k ustanavljanju skupin proizvajalcev in tržnih skupin, k neposrednemu trženju ter k proizvodnji posebno kakovostnih proizvodov iz ovčjega in kozjega mesa ter ovčjega in kozjega mleka (na primer bioloških proizvodov ali regionalnih specialitet) ter označevanju te posebne kakovosti;

21.

poziva Komisijo, naj zagotovi pomoč pri odpiranju izvoznih trgov za ovčje meso in drobovino iz EU v države, v katerih se zdaj uporabljajo nepotrebne omejitve;

22.

poziva Komisijo, naj vključi sektor ovčjereje in kozjereje v drugi program ukrepov Skupnosti na področju zdravja (2008-2013) (4) zaradi promocije koristi za zdravje in koristi zaradi beljakovinske vrednosti ovčjega in kozjega mesa med potrošniki, zlasti med mladimi, ki so redki potrošniki proizvodov iz ovčjega in kozjega mesa, ter v državah članicah izvede dejavno informacijsko kampanjo o ovčjem in kozjem mesu ter proizvodih iz ovčjereje in kozjereje;

23.

poziva Komisijo, naj podpre raziskave in razvoj v industriji drobnice, pri čemer naj se osredotoči na tehnične inovacije kmetijskih gospodarstev ter inovacije proizvodov v zvezi z jagnjetino, sirom in stranskimi proizvodi, na primer volno in kožo, znani kot peta četrtina, v kateri je zdaj finančni donos skoraj zanemarljiv;

24.

opozarja na možno izginotje poklica ovčerejca ali kozjerejca, pastirja, molznika in strižca ter poziva Komisijo, naj v strategijo za ta sektor vključi dejavnosti za obveščanje javnosti in strokovno izmenjavo med izobraževalnimi ustanovami ter programe mobilnosti med državami članicami za strokovnjake in študente s področja kmetijstva;

25.

poudarja potrebo po izboljšanju razpoložljivosti zdravil za veterinarsko uporabo za sektorja ovčjereje in kozjereje na ravni EU s pomočjo za farmacevtske raziskave in poenostavitvijo dovoljenj za trženje;

26.

poziva Komisijo, naj v primeru epidemije kužne živalske bolezni, med drugim bolezni modrikastega jezika, spodbuja preučitev vzrokov in možnosti nadzora, razvije učinkovito strategijo nadzora, usklajuje prizadevanje držav članic, spodbuja razvoj cepiv, razvije učinkovito strategijo cepljenja ter finančno podpre cepljenje živali; zahteva, naj se ukrepi, ki so bili zakonsko določeni za nadzor epidemije kužne živalske bolezni, vendar so se sčasoma izkazali za neučinkovite, čim prej črtajo s seznama ukrepov;

27.

poziva Komisijo, naj pripravi predloge o preglednosti cen v sektorju za zagotovitev informacij potrošnikom in proizvajalcem o cenah proizvoda;

28.

poziva predsedstvo Sveta in Komisijo, naj pozorno sledita sektorjema ovčjereje in kozjereje v EU, ter naj zagotovita redno poročanje Parlamentu o izvajanih spremembah politike;

29.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0619.

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 470/2008 (UL L 140, 30.5.2008, str. 1).

(3)  Sprejeta besedila z dne 19. februarja 2008, P6_TA(2008)0054.

(4)  Sklep št. 1350/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o uvedbi drugega programa ukrepov Skupnosti na področju zdravja (2008-2013) (UL L 301, 20.11.2007, str. 3).


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/45


Četrtek, 19. junij 2008
Na poti k varnejši, čistejši in učinkovitejši vseevropski mobilnosti: prvo poročilo o pobudi Inteligentni avtomobil

P6_TA(2008)0311

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o sporočilu Komisije Evropskemu Parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij: Na poti k varnejši, čistejši in učinkovitejši vseevropski mobilnosti: prvo poročilo o pobudi Inteligentni avtomobil (2007/2259(INI))

2009/C 286 E/11

Evropski parlament,

ob upoštevanju sporočila Komisije o pobudi Inteligentni avtomobil - Ozaveščanje o IKT za pametnejša, varnejša in čistejša vozila (KOM(2006)0059) (pobuda Inteligentni avtomobil),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Usmerjanje sistema za klic v sili (eCall) na pravo pot - akcijski načrt (Tretje sporočilo o varnosti vozil (eSafety)) (KOM(2006)0723),

ob upoštevanju sporočila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu z naslovom Energetska politika za Evropo (KOM(2007)0001),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom i2010 - Letno poročilo o informacijski družbi za leto 2007 (KOM(2007)0146),

ob upoštevanju sporočila Komisije z naslovom Na poti k varnejši, čistejši in učinkovitejši vseevropski mobilnosti: prvo poročilo o pobudi Inteligentni avtomobil (KOM(2007)0541),

ob upoštevanju priporočila Komisije 2007/78/ES z dne 22. decembra 2006 o varnih in učinkovitih avtomobilskih informacijskih in komunikacijskih sistemih: Posodobitev Evropske izjave o načelih glede vmesnika človek-stroj (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. februarja 2003 o beli knjigi Komisije z naslovom Evropska prometna politika za leto 2010: čas za odločitev (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 27. aprila 2006 o varnosti v cestnem prometu: sistem eCall za vse (3),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 18. januarja 2007 o Evropskem akcijskem programu za varnost v cestnem prometu - vmesni pregled (4),

ob upoštevanju resolucije z dne 12. julija 2007 o sporočilu Naj Evropa ostane v gibanju - Trajnostna mobilnost za našo celino (5),

ob upoštevanju resolucije z dne 24. oktobra 2007 o strategiji Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih vozil in lahkih tovornih vozil (6),

ob upoštevanju resolucije z dne 15. januarja 2008 o CARS 21: Konkurenčen ureditveni okvir za avtomobilsko industrijo (7),

ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0169/2008),

A.

ker okoljski stroški prometa po ocenah znašajo 1,1 % evropskega BDP,

B.

ker je promet odgovoren za 30 % celotne energetske porabe v EU, pri čemer je delež cestnega prometa 60 %,

C.

ker uporaba avtomobilov prispeva približno 12 % skupnih emisij CO2 v EU,

D.

ker je Evropski svet 8. in 9. marca 2007 opredelil trdni cilj znižanja emisij toplogrednih plinov v EU za 20 % do leta 2020,

E.

ker je cilj Komisije do leta 2012 doseči povprečje 120 g/km emisij CO2 za nove osebne avtomobile in lahka tovorna vozila,

F.

ker EU še ni izpolnila cilja iz prej navedene bele knjige o evropski prometni politiki, to je 50 % zmanjšanje števila smrtnih žrtev na evropskih cestah do leta 2010 v primerjavi s številkami iz leta 2001,

G.

ker Komisija ocenjuje, da bi sistem eCall, avtomobilski klic v sili po vsej EU, po popolni vzpostavitvi lahko v Evropski uniji vsako leto rešil do 2 500 življenj,

H.

ker bi bilo po ugotovitvah raziskave univerze iz Kölna lahko na evropskih cestah vsako leto 4 000 manj smrtnih žrtev in 100 000 manj poškodovanih, če bi imeli vsi avtomobili elektronski nadzor stabilnosti,

I.

ker je tržišče za prenosne navigacijske naprave zabeležilo rast s 3,8 milijona prodanih naprav leta 2005 na več kot 9 milijonov leta 2006,

J.

ker se zaradi tehničnih varnostnih sistemov človek pogosto počuti varneje in se zaradi tega pri upravljanju vozila manj zaveda svoje odgovornosti; ter ker je treba zato poudariti pomen ustreznega usposabljanja voznikov in spodbujanja inteligentnejše vožnje,

1.

pozdravlja pobudo Inteligentni avtomobil in doseženi napredek v treh stebrih, na katerih gradi: usklajevanje dela zainteresiranih strani, raziskave in tehnološki razvoj in ukrepi za ozaveščanje;

2.

meni, da sistemi inteligentnega avtomobila lahko pripomorejo k zmanjšanju zastojev, vplivajo na manjše onesnaževanje ter tako na število kot na resnost prometnih nesreč, čeprav je njihov prodor na trg še vedno prepočasen;

3.

meni, da bi morale države članice prek skupnih tehnoloških pobud podpirati pobude za e-varnost ter bolj dejavno sodelovati pri njih in da bi bilo treba razmišljati o nadaljnjih spodbudah za zasebne naložbe na področju raziskav in razvoja;

4.

ga spodbuja dejstvo, da je trinajst držav članic in tri države, ki niso v EU, že podpisalo memorandum o soglasju za sistem eCall, in ponovno izraža podporo temu ukrepu;

5.

poziva države članice, naj spodbudijo institucije s področja varnosti v cestnem prometu k omogočanju simulacij nesreč, saj se lahko število smrtnih žrtev zniža predvsem prek aktivne uporabe tehnik za preprečevanje nesreč in nudenja prve pomoči; meni, da bo v okviru te prakse mogoče pridobiti znanja o pravilnem obnašanju v primeru nesreče;

6.

poziva ostale države članice, da memorandum podpišejo v čim krajšem času, če je mogoče še v prvi polovici leta 2008, in tako spodbudijo hitro uvedbo sistema, ki lahko rešuje življenja, in poudarja, da mora Komisija nadalje razvijati pravni okvir za popolno uskladitev standardnega klica v sili (112) kot tudi sistema e-klica (E112) po vsej EU;

7.

poziva Komisijo, naj oceni veljavnost načinov sporočanja, ki jih v ta namen že uporabljajo proizvajalci avtomobilov;

8.

potrdi svojo podporo programu Galileo in njegovim mnogim potencialnim značilnostim, s katerimi bi lahko informacije v zvezi s temi pobudami postale zanesljivejše;

9.

opozarja, da je zastavljeni cilj Komisije doseči 100 % razpoložljivost elektronskega nadzora stabilnosti za vsa nova vozila od leta 2012;

10.

opozarja, da lahko že dolgo znani, preprosti ukrepi, kot recimo prihranki pri teži pri sedežih ali pnevmatikah, zbiralniki toplote pri motorjih ali ponovna uporaba energije pri zaviranju zmanjšajo izpust CO2, vendar se pri mnogih vozilih ne uporabljajo; zato poziva države članice in Komisijo, da pri vsakem avtomobilu zahteva tudi tehnično enostavnejše ukrepe;

11.

poziva Komisijo in države članice, naj ocenijo pomen razvoja novih sistemov za preprečevanje nesreč, vključno z novimi materiali in samodejnimi povezavami prek aktivnih senzorjev, tako med vozili samimi kot tudi med vozili in cesto;

12.

poudarja pomen pravočasnega in obsežnega trženja sistemov inteligentnega vozila, saj tovrstne sisteme odlikuje tudi s sposobnost vzajemnega vplivanja z inteligentno infrastrukturo; opozarja, da elektronski sistemi zahtevajo redne tehnične preglede;

13.

zaradi tega poziva države članice in Komisijo, naj razvijejo smernice, s katerimi bi države članice spodbudile k uvedbi spodbud za ekološke in varnostne lastnosti vozil;

14.

poziva zainteresirane strani, naj sprejmejo ustrezne ukrepe za cenovno dostopnost teh novih lastnosti, kar bi vplivalo na večje povpraševanje potrošnikov;

15.

nadalje poziva države članice in Komisijo, da nadaljujejo s svojimi prizadevanji za uvedbo davčnih spodbud pri nakupu vozil z inteligentnimi ekološkimi in varnostnimi lastnostmi, kakršne že veljajo za nakup manj onesnažujočih vozil;

16.

poziva države članice, Komisijo in avtomobilsko industrijo, naj kot del kampanj za ozaveščanje pripravijo kratke, jedrnate in razumljive informacije, s katerimi bi dosegli kar najširšo javnost, vključno trgovci z avtomobili in avtošolami, in jih obvestili o sistemih inteligentnega vozila;

17.

zahteva, da se obstoječe spodbude v okviru preventive in varnosti v cestnem prometu uskladi z ukrepi usposabljanja voznikov;

18.

meni, da lahko boljši vzajemni vpliv med inteligentnimi napravami v vozilih ter napravami, vključenimi v infrastrukturo, ki med seboj komunicirajo, koristi varnosti v cestnem prometu;

19.

predlaga, da Komisija nameni posebno pozornost državam članicam, kjer je razpoložljivost inteligentnih sistemov še zelo majhna;

20.

se zaveda dejstva, da bi se morale nove tehnologije uvajati postopno;

21.

poudarja, da pobude Inteligentni avtomobil ni mogoče popolnoma uresničiti, če je ločena od pobud za inteligentne ceste;

22.

zato pozdravlja obvezo Komisije, da v letu 2008 vpelje program za pripravo prometne infrastrukture za vključitev sistemov sodelovanja, ter dejstvo, da Komisija pri dodelitvi in uskladitvi spektra ITS za sisteme sodelovanja sodeluje z Odborom za radijski spekter;

23.

poudarja, da so potrebne skladne medsektorske strategije na ravni EU in da je treba izboljšati politične okvirne pogoje za avtomobilsko industrijo, sektor telekomunikacij, reševalne službe, javno varnost, javna naročila gradenj in infrastrukturo, raziskovalne ustanove in univerze, ki bi lahko ponudili spodbude za nadaljnji razvoj preventivnih varnostnih aplikacij in tehnologij;

24.

poziva zainteresirane strani, naj na cestah in infrastrukturah ustvarijo ustrezno inteligentno okolje, da bodo nove inteligentne lastnosti delovale pravilno in bodo polno izkoriščene; sem spadajo tudi boljše upravljanje s zmogljivostmi cest in inteligentni sistemi cestnega nadzora (nadzor v realnem času);

25.

poziva avtomobilsko industrijo, naj pri oblikovanju novih vozil upošteva nove varnostne lastnosti avtomobilov, pri gradnji novih vozil pa naj predvidi tudi merilnike in prikazovalnike porabe energije in za okolje pomembnih podatkov, kot npr. dejanski izpust CO2 in drobnih delcev;

26.

opozarja, da sistemi na podlagi informacijskih in komunikacijskih tehnologij (IKT) lahko prispevajo k zmanjšanju emisij onesnaževal, saj omogočajo učinkovitejše upravljanje prometa, manjšo porabo goriva in okolju prijazno vožnjo;

27.

poziva Komisijo, naj razvije metodologijo za merjenje IKT na emisije CO2 oziroma uskladi in posreduje že razpoložljive rezultate;

28.

ugotavlja, da je uporaba in razpoložljivost prenosnih ali mobilnih sistemov, ki temeljijo na IKT, narasla in da je tržišče za te naprave v stalnem porastu;

29.

poziva zainteresirane strani, naj pripravijo ukrepe za varno uporabo in vgradnjo takšnih naprav ter lažjo komunikacijo človek-stroj;

30.

opozarja, da bi bilo treba ustrezno obravnavati zasebnost podatkov, in z zanimanjem pričakuje objavo napovedanega kodeksa prakse glede zasebnosti podatkov, ki ga pripravlja forum eSafety;

31.

poudarja, kakšen pomen bi imela opredelitev odprtega standarda za uvedbo storitev e-klica na evropski ravni s strani Evropskega inštituta za telekomunikacijske standarde;

32.

pozdravlja pogajanja o prostovoljnem sporazumu o vključitvi sistema eCall kot standardne možnosti v vseh novih vozilih od leta 2010;

33.

pozdravlja pogajanja o mednarodnem sporazumu o globalni tehnični ureditvi, ki bi vseboval tehnične specifikacije za elektronski nadzor stabilnosti, ter poziva Komisijo, naj pripravi poročilo o napredku pogajanj ter v tem smislu sprejetih ukrepih;

34.

z zanimanjem pričakuje prihodnja poročila o razvoju pobude za varnejši, čistejši, učinkovitejši inteligentni avtomobil;

35.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  UL L 32, 6.2.2007, str. 200.

(2)  UL C 43 E, 19.2.2004, str. 250.

(3)  UL C 296 E, 6.12.2006, str. 268.

(4)  UL C 244 E, 18.10.2007, str. 220.

(5)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0345.

(6)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0469.

(7)  Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0007.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/49


Četrtek, 19. junij 2008
Burma

P6_TA(2008)0312

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o Burmi: neprestano pridržanje političnih zapornikov

2009/C 286 E/12

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Burmi, zlasti z dne 24. aprila 2008 (1) in 27. septembra 2007 (2),

ob upoštevanju sklepov Sveta o Burmi/Mjanmaru z dne 29. aprila 2008, sprejetih s strani Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose v Luxembourgu, in Skupnega stališča Sveta 2006/318/SZVP z dne 27. aprila 2006 o obnovitvi omejevalnih ukrepov za Burmo/Mjanmar (3),

ob upoštevanju poročila z dne 3. junija 2008 posebnega poročevalca Združenih narodov Tomasa Ojea Quintana o stanju človekovih pravic v Burmi o izvajanju resolucij Sveta Združenih narodov za človekove pravice S-5/1 in 6/33,

ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.

ker je generalna sekretarka Nacionalne lige za demokracijo Aung San Su Kyi v zadnjih osemnajstih letih preživela trinajst let v hišnem priporu kot politična zapornica; ker je bilo dodatnih 1 900 posameznikov pridržanih v grozljivih razmerah le zato, ker so izrazili željo po demokraciji v Burmi ali so protestirali proti ustavnemu referendumu, ter ker še vedno ni jasno, kaj se je zgodilo z ducati sodelujočih pri protestu pod vodstvom menihov septembra 2007, ki so še vedno pogrešani,

B.

ker hunta s podaljšanjem hišnega pripora Aung San Su Kyi krši svoj lastni zakon (zakon o državni varnosti z leta 1975), ki določa, da brez obtožbe ali sojenja nihče ne sme biti priprt več kot pet let, in ker se režim še vedno upira mednarodnemu pritisku glede izpustitve političnih zapornikov, ki so v burmanskih ječah neupravičeno priprti,

C.

ker je, ravno nasprotno od poziva generalnega sekretarja Združenih narodov za izpustitev zapornikov, burmanski režim 10. junija 2008 priprl še nadaljnjih 16 posameznikov, žrtev ciklona Nargis, ker so storili kaznivo dejanje s tem, ko so se javili v pisarnah razvojnega programa Združenih narodov in prosili za humanitarno pomoč,

D.

ker so 11. junija 2008 uradni časopisi burmanske vojaške hunte, vključno z glasnikom režima, The New Light of Myanmar, pozvali k javnemu bičanju Aung San Su Kyi in ker se vojaška hunta ni želela oddaljiti od tega sramotnega predloga,

E.

ker so 3. maja 2008 v zgodnjih urah, ko je ciklon Nargis prizadel zapor Insein v Rangunu, vojaki in policijske enote za obvladovanje izgredov začeli streljati na zapornike ter so po tem, ko je dim med zaporniki povzročil paniko, nezakonito in brez potrebe pobili približno 36 in ranili nadaljnjih 70 ljudi,

F.

ker je izvedenec Združenih narodov za človekove pravice v Burmi zahteval, da vladajoča hunta razišče poročanja, da so njeni vojaki med ciklonom Nargis postrelili številne zapornike, in ker režim ni želel odobriti te raziskave,

G.

ker skupine za človekove pravice poročajo, da so od 20. maja 2008 burmanske oblasti povečale svoja prizadevanja, da bi z začasnih zavetišč, kot so šole in samostani, odstranile osebe, ki so preživele ciklon, in jih prisilile, da se vrnejo na domove, čeprav so podrti;

1.

strogo obsoja odločitev burmanskih oblasti, da podaljšajo hišni pripor Aung San Su Kyi;

2.

prav tako obžaluje pripor skupine političnih aktivistov, ki so zahtevali osvoboditev Aung San Su Kyi, in poziva burmanske oblasti, naj brez odlašanja osvobodi vse politične zapornike;

3.

obsoja možnost bičanja Aung San Su Kyi kot zločin proti človečnosti;

4.

poziva k sodni preiskavi pod okriljem Združenih narodov glede poročanja, da je burmanska vojska po ciklonu Nargis umorila politične zapornike;

5.

obžaluje, da burmanske oblasti še vedno držijo v priporu žrtve ciklona Nargis, ki so poskušale poiskati pomoč pri mednarodnih humanitarnih organizacijah v Burmi;

6.

globoko obžaluje, da je burmanska hunta izpeljala referendum o ustavi le nekaj dni po tem, ko je uničujoč ciklon prizadel državo, in pojmuje njegove izide kot popolnoma neverodostojne;

7.

poziva burmanske oblasti, naj prekličejo vse omejitve glede miroljubnih političnih dejavnostih v državi in naj začnejo vsevključujoč proces narodne sprave, obnove demokracije, pravne države in popolnega spoštovanja človekovih pravic;

8.

poziva režim, naj tudi ponudi pojasnila glede posameznikov, ki so še vedno pogrešane po zadušitvi protestov budističnih menihov in borcev za demokracijo septembra 2007;

9.

poziva vojaško vlado Burme, naj se drži sporazuma, sklenjenega z generalnim sekretarjem Združenih narodov, da se mednarodnim humanitarnim delavcem in oskrbi omogoči neoviran dostop do območji, ki jih je prizadel ciklon Nargis, in naj v celoti sodeluje z mednarodno skupnostjo pri ocenjevanju potreb po pomoči; poziva burmanske oblasti, naj se prenehajo uradno vmešavati v dostavljanje pomoči in naj v celoti sodelujejo s humanitarnimi organizacijami;

10.

ponovno poziva burmanske oblasti, naj začnejo dialog z vsemi sektorji družbe v Burmi za doseg resnične nacionalne sprave, vzpostavitev demokracije in popolnega spoštovanja človekovih pravic ter pravne države;

11.

ceni zadnje poročilo posebnega poročevalca Združenih narodov, v katerem so združeni pomembni dokazi o neprestanih kršitvah človekovih pravic v državi; je zaskrbljen na podlagi zaključkov tega poročila, da od 26. marca 2008 v Burmi ni bilo skoraj nobenih izboljšav glede stanja človekovih pravic;

12.

poziva burmanske oblasti, naj začnejo intenziven dialog s posebnim poročevalcem Združenih narodov in odobrijo njegovo prošnjo glede obiska Burme;

13.

poziva države Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN), s katerimi ima Burma tesne gospodarske in politične odnose, naj izvajajo močan pritisk na burmanske oblasti za demokratične spremembe;

14.

meni, da jasno opredeljene in določene sankcije EU zoper burmansko hunto, čeprav so bile po dogodkih septembra 2007 razširjene z uvedbo embarga v dodatnih gospodarskih sektorjih, še vedno nimajo zadostnega vpliva na režim in tako ne izpolnjujejo želenih ciljev; zato ponavlja poziv Svetu, naj sprejme nadaljnje ukrepe in učinkovito prepreči dostop burmanske hunte do finančnih sredstev v EU; poziva Svet in države članice naj strogo spremljajo in zagotovijo učinkovito uporabo usmerjenih sankcij;

15.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, posebnemu odposlancu EU za Burmo, burmanskemu državnemu svetu za mir in razvoj, vladam držav članic Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN) in združenja ASEM, medparlamentarni skupini Mjanmara v združenju ASEAN, Aung San Su Kyi, Nacionalni ligi za demokracijo, generalnemu sekretarju Združenih narodov, visokemu komisarju Združenih narodov za človekove pravice in posebnemu poročevalcu odbora za človekove pravice Združenih narodov za Burmo.


(1)  Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0178.

(2)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0420.

(3)  UL L 116, 29.4.2006, str. 77.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/52


Četrtek, 19. junij 2008
Somalija

P6_TA(2008)0313

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o rutinskih pobojih civilistov v Somaliji

2009/C 286 E/13

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o položaju človekovih pravic v Somaliji,

ob upoštevanju izjav predsedstva EU o nedavnem mirovnem sporazumu iz Džibutija,

ob upoštevanju poročil generalnega sekretarja Združenih narodov Ban Ki Muna, v katerih je izražena zaskrbljenost glede humanitarne katastrofe v Somaliji, ki še vedno traja,

ob upoštevanju pobud in izjav Afriške unije o razmerah v Somaliji,

ob upoštevanju načrta za narodno spravo, predlaganega v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1744 (2007), ki je bila sprejeta 20. februarja 2007 po zmagi Etiopije nad zvezo islamskih sodišč,

ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.

ker je zaskrbljen zaradi dolgotrajne državljanske vojne v Somaliji in njenih posledic za proces sprave in miru v tej državi ter za varnost in stabilnost celotne regije Afriškega roga,

B.

ker so se v somalijskem glavnem mestu Mogadiš pred kratkim znova spopadle sile začasne zvezne vlade in uporniške enote, pri čemer je bilo ubitih približno sto ljudi, na tisoče pa jih je zapustilo domove, do tega pa je prišlo, ker so nekateri islamski voditelji zavrnili trimesečni sporazum o premirju iz Džibutija, ki so ga dosegli Združeni narodi, podpisali pa sta ga začasna zvezna vlada in Zveza za ponovno osvoboditev Somalije,

C.

ker so pripadniki civilne družbe v Somaliji, zlasti medijev, žrtve napadov in umorov, in ker je načrtni kruti umor Nasteha Dahirja Faraha, podpredsednika Nacionalnega združenja somalijskih novinarjev, ki so ga 7. junija 2008 ustrelili v mestu Kismajo na jugu Somalije, vreden obžalovanja,

D.

ker je bilo od začetka leta 2008 ubitih 15 humanitarnih delavcev, vključno z Mohamedom Mahdijem, uglednim vodjem lokalne agencije za pomoč ženskam in otrokom, ki so ga neznanci ustrelili v Mogadišu,

E.

ker je generalni sekretar Združenih narodov izrazil zaskrbljenost zaradi povečanega novačenja otrok vojakov, zlasti v Mogadišu, in zaradi pogoste uporabe otrok v skoraj vseh oboroženih silah v Somaliji,

F.

ker so za vse sprte strani še vedno značilne pogoste kršitve človekovih pravic in zlorabe mednarodnega humanitarnega prava, zlasti mučenje in druge oblike trpinčenja, posilstva, zunajsodne usmrtitve, samovoljno pridržanje ter napadi na civiliste in civilno infrastrukturo,

G.

ker zaradi neprekinjenosti spora in politične nestabilnosti v Somaliji prihaja do piratstva in oboroženih ropov,

H.

ker je od februarja 2007 iz Mogadiša pobegnilo približno 856 970 Somalcev, medtem ko jih 2,6 milijona – približno 35 % vsega prebivalstva - potrebuje humanitarno pomoč, pri čemer bi se ta številka do konca leta lahko povečala na 3,5 milijona,

I.

ker je generalni sekretar Združenih narodov pozval etiopske sile, naj se vzdržijo vsesplošnih napadov na civiliste in civilne zgradbe, med drugim šole in bolnišnice, ter naj preučijo obtožbe o hudih kršitvah, ki naj bi jih njihove enote zagrešile nad otroki,

1.

močno obsoja nadaljevanje spopadov, načrtne uboje in druge hude kršitve človekovih pravic, ki jih izvajajo vse sprte strani in zaradi katerih je izgubilo življenje veliko somalijskih civilistov ter je prišlo do humanitarne katastrofe;

2.

poziva vse sprte strani, naj nemudoma ustavijo kršitve mednarodnih človekovih pravic in humanitarnega prava, načrtne napade na civiliste, grožnje s smrtjo, posilstva, nezakonita pridržanja, ugrabitve, ustrahovanja in ropanje ter v celoti spoštujejo določbe skupnega člena 3 Ženevske konvencije;

3.

poziva k osvoboditvi dveh italijanskih in enega somalijskega člana kmetijske nevladne organizacije Cooperazione Italiana Nord Sud, Jolande Occhipinti, Giuliana Paganinija in Abdirahamana Jusufa Haraleja, ki so bili ugrabljeni 21. maja 2008 približno 60 kilometrov južno od Mogadiša in za katere se zahteva odkupnina v višini milijona ameriških dolarjev;

4.

poziva, da je treba preiskati vse kršitve človekovih pravic, vključno s hudimi kršitvami pravic otrok; poziva začasno zvezno vlado, naj odpravi pridržanja otrok in nadzira širjenje orožja malega kalibra;

5.

poziva vse sprte strani, naj storijo vse potrebno za zagotovitev neoviranega dostopa humanitarnega osebja in pomoči do prizadetih prebivalcev v državi ter naj sprejmejo učinkovite ukrepe za zagotovitev varnosti domačih in mednarodnih humanitarnih delavcev;

6.

pozdravlja mirovni sporazum med začasno somalijsko zvezno vlado in Zvezo za ponovno osvoboditev Somalije, ki je bil 9. junija 2008 dosežen na pogovorih na državni ravni v Džibutiju, podprli pa so ga posebni predstavnik generalnega sekretarja Združenih narodov Ahmedu Uld Abdalah, Afriška unija ter druge regionalne organizacije in mednarodni partnerji; poziva začasno zvezno vlado, naj začne pristen spravni postopek z vsemi sprtimi stranmi v državi, da bi ustvarila pogoje za mir, varnost in stabilnost;

7.

poziva h krepitvi vloge civilne družbe, zlasti žensk in otrok, v postopku narodne sprave;

8.

poziva somalijsko začasno vlado, naj v sodelovanju z Združenimi narodi in Afriško unijo uporabi vsa razpoložljiva sredstva, da prepreči, obsodi in zatre piratstvo in oborožene rope s somalijske obale nad plovili, zlasti tistimi, ki prevažajo humanitarno pomoč;

9.

poziva Evropsko unijo, naj spodbudi kenijsko vlado, da bo somalijskim beguncem dovolila azil ter spoštovala njihove pravice do pomoči, kenijsko vlado pa poziva, naj dovoli neoviran dostop humanitarne pomoči prek mejnega prehoda El Wak;

10.

poziva vse donatorje, zlasti Evropsko unijo, naj notranje razseljenim osebam povečajo humanitarno pomoč in somalijskemu prebivalstvu zagotovijo učinkovito razvojno pomoč;

11.

poziva Komisijo, naj zagotovi, da pomoč Evropske unije ne bo napačno razdeljena, da bi se z njo povečal vpliv lokalnih vojaških vodij, ki so se prerinili med vrste začasnih zveznih institucij, ter naj po potrebi sprejme ukrepe za popravo položaja;

12.

poziva Varnostni svet Združenih narodov, naj okrepi svoj embargo na orožje za Somalijo ter naj sprejme odločnejše ukrepe, s katerimi bo zagotovil, da bodo embargo spoštovale vse države v tej regiji; poziva Varnostni svet Združenih narodov, naj preuči in uvede usmerjene ukrepe, vključno z možno napotitvijo na Mednarodno kazensko sodišče, proti vsem posameznikom, obtoženim vojnih zločinov in zločinov nad človeštvom v Somaliji;

13.

pozdravlja resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1814 (2008), ki je bila soglasno sprejeta dne 15. maja 2008 in v kateri je pozval k možni napotitvi 28 500 pripadnikov mirovnih sil ZN do izboljšanja političnih in varnostnih pogojev na terenu; ugotavlja, da bi predlagane sile Združenih narodov nadomestile manjšo skupino mirovnikov Afriške unije, ki so v Somaliji od marca 2007;

14.

izrazito spodbuja k temu, da bi misija Afriške unije v Somaliji (AMISOM) ter vse nadaljnje mirovne misije Združenih narodov imele nalogo, da varujejo civiliste - vključno z ženskami, otroki in notranje razseljenimi osebami - ter da bi vanjo vključile krepitev človekovih pravic, morale pa bi tudi biti zmožne spremljati, raziskati in prijaviti kršitve človekovih pravic;

15.

ponovno izraža podporo posebnemu predstavniku generalnega sekretarja Združenih narodov za Somalijo Ahmeduju Uldu Abdalahu in njegovim prizadevanjem za uskladitev ukrepov mednarodne skupnosti ter spodbuditev političnega dialoga akterjev v Somaliji ter stabilizacijo razmer v tej državi prek napotitve AMISOM;

16.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, državam članicam, generalnim sekretarjem Afriške unije, Združenih narodov in Medvladnega organa za razvoj, predsedniku začasne zvezne vlade Somalije, vladi Etiopije in vseafriškemu parlamentu.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/54


Četrtek, 19. junij 2008
Iran

P6_TA(2008)0314

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o Iranu

2009/C 286 E/14

Evropski parlament,

ob upoštevanju prejšnjih resolucij o Iranu, zlasti tistih o človekovih pravicah,

ob upoštevanju izjav o skorajšnji usmrtitvi mladoletnih prestopnikov v Iranu, ki jih je 4. junija 2008 in 10. junija 2008 podalo predsedstvo Evropske unije,

ob upoštevanju izjave predsedstva v imenu Evropske unije z dne 13. junija 2008 o usmrtitvi Mohameda Hasanzadeja,

ob upoštevanju resolucij generalne skupščine Združenih narodov, zlasti resolucije št. 62/168 z dne 18. decembra 2007 o razmerah na področju človekovih pravic v Islamski republiki Iran in resolucije 62/149 z dne 18. decembra 2007 o moratoriju na izvajanje smrtne kazni,

ob upoštevanju Splošne deklaracije Združenih narodov o človekovih pravicah, Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah in Konvencije o otrokovih pravicah, katerih pogodbenik je Iran,

ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.

ker se splošno stanje človekovih pravic v Iranu od leta 2005 slabša in ker se je v letu 2007 število usmrtitev skoraj podvojilo,

B.

ker v Iranu in manjšem številu drugih držav še vedno izvajajo usmrtitve mladoletnikov; ker je Iran znan po tem, da so tam usmrtili več mladoletnih prestopnikov kot v kateri koli drugi državi na svetu, skladno s poročili pa v Iranu več kot 100 posameznikov čaka na smrtno kazen za kazniva dejanja, ki naj bi jih storili pred 18. letom starosti,

C.

ker je bil Mohamed Hasanzade, mladoletni prestopnik, ki je bil v času usmrtitve mlajši od 18 let, usmrčen 10. junija 2008,

D.

ker vsaj štirim mladoletnim prestopnikom, Behnudu Šodžaiju, Mohamedu Fedaju, Sajidu Džaziju in Behnamu Zareju grozi skorajšnja usmrtitev, iranske oblasti pa so za prva dva ukazale, da se njuna usmrtitev prestavi za en mesec,

E.

ker je visoki predstavnik za človekove pravice pri Združenih narodih iranske oblasti 10. junija 2008 opozoril na absolutno prepoved uporabe smrtne kazni za mladoletne prestopnike v mednarodnem pravu,

F.

ker so med iranskimi mladoletnimi prestopniki tudi osebe, obtožene istospolnih odnosov, ki jih kaznujejo s smrtno kaznijo,

1.

strogo obsoja smrtne kazni in usmrtitve v Iranu, zlasti tiste, izrečene ali izvršene za mladoletne prestopnike in mladoletnike, ter poziva iranske oblasti k spoštovanju mednarodno priznanih pravnih varoval glede mladoletnikov;

2.

poudarja, da so smrtne kazni za mladoletnike v neposrednem nasprotju z mednarodnimi dolžnostmi in obvezami, podpisnica katerih je Islamska republika Iran, zlasti kot so določene v Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah ter Konvenciji Združenih narodov o otrokovih pravicah, ki jasno prepovedujeta usmrtitve mladoletnikov ali oseb, obsojenih za zločine, ki so jih zagrešili, ko so bili mladoletni;

3.

najstrožje obsoja usmrtitev Mohameda Hasanzadeja, ki je bil ob usmrtitvi mlajši od 18 let;

4.

poziva iranske oblasti, naj ustavijo usmrtitev Behnuda Šodžija, Mohameda Fedaja, Sajida Džazija in Behnama Zareja ter vseh ostalih mladoletnih prestopnikov, ki so obsojeni na smrt;

5.

poziva poslance novoizvoljenega iranskega parlamenta - madžlisa, naj hitro sprejmejo reformo iranskega kazenskega zakonika, da bi odpravili predvsem kamenjanje in usmrtitve mladoletnih prestopnikov, dosegli moratorij na smrtno kazen, iransko zakonodajo pa uskladili z mednarodnimi obveznostmi glede človekovih pravic;

6.

poziva k dekriminalizaciji istospolnih odnosov v Iranu;

7.

poziva države članice, naj ustavijo izgon oseb, ki jim grozi usmrtitev ali mučenje, v Iran;

8.

naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, generalnemu sekretarju Združenih narodov, Svetu Združenih narodov za človekove pravice, vodji vrhovnega državnega sodišča v Iranu ter vladi in parlamentu Islamske republike Iran.


Evropski parlament

Torek, 17. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/56


Torek, 17. junij 2008
Evropska agencija za varnost omrežij in informacij ***I

P6_TA(2008)0263

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 460/2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij glede njenega trajanja (KOM(2007)0861 — C6-0003/2008 — 2007/0291(COD))

2009/C 286 E/15

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0861),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0003/2008),

ob upoštevanju členov 51 in 43(2) svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A6-0245/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0291

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 460/2004 o ustanovitvi Evropske agencije za varnost omrežij in informacij glede njenega trajanja

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (ES) št. 1007/2008.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/57


Torek, 17. junij 2008
Svetlobne in svetlobno-signalne naprave na dvo- ali trikolesnih motornih vozilih (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0264

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o vgradnji svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav na dvo- ali trikolesna motorna vozila (kodificirana različica) (KOM(2007)0768 — C6-0449/2007 — 2007/0270(COD))

2009/C 286 E/16

(Postopek soodločanja — kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0768),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0449/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o pospešenem načinu dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0233/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/58


Torek, 17. junij 2008
Svetlobne in svetlobno-signalne naprave na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0265

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskegaparlamenta in Sveta o homologaciji sestavnega dela za svetlobne in svetlobno-signalne naprave na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih (kodificirana različica) (KOM(2007)0840 — C6-0004/2008 — 2007/0284(COD))

2009/C 286 E/17

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0840),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0004/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0235/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/59


Torek, 17. junij 2008
Varnostna konstrukcija pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (statični preskus) (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0266

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskegaparlamenta in Sveta o varnostni konstrukciji pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (statični preskus) (kodificirana različica) (KOM(2008)0025 — C6-0044/2008 — 2008/0008(COD))

2009/C 286 E/18

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2008)0025),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, v skladu s katerima je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0044/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o pospešenem načinu dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0234/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s priporočili posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/60


Torek, 17. junij 2008
Združitev delniških družb (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0267

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o združitvi delniških družb (kodificirana različica) (KOM(2008)0026 — C6-0045/2008 — 2008/0009(COD))

2009/C 286 E/19

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2008)0026),

ob upoštevanju členov 251(2) in 44(2)(g) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0045/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o delovni metodi za pospešitev uradnega kodificiranja zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0236/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/61


Torek, 17. junij 2008
Pravno varstvo računalniških programov (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0268

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskegaparlamenta in Sveta o pravnem varstvu računalniških programov (kodificirana različica) (KOM(2008)0023 — C6-0042/2008 — 2008/0019(COD))

2009/C 286 E/20

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2008)0023),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0042/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o delovni metodi za pospešitev uradnega kodificiranja zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0237/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/61


Torek, 17. junij 2008
Vzajemno priznavanje dovoljenj za plovbo za plovila, ki plujejo po celinskih vodnihpoteh (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0269

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o vzajemnem priznavanju dovoljenj za plovbo za plovila, ki plujejo po celinskih plovnih poteh (kodificirana različica) (KOM(2008)0037 — C6-0048/2008 — 2008/0021(COD))

2009/C 286 E/21

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2008)0037),

ob upoštevanju členov 251(2) in 71 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0048/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o delovni metodi za pospešitev uradnega kodificiranja zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0238/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kot je bil usklajen s priporočili posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/62


Torek, 17. junij 2008
Zaščitni ukrepi, ki se zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim pododstavkomčlena 48 Pogodbe (kodificirana različica) ***I

P6_TA(2008)0270

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskegaparlamenta in Sveta o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim pododstavkom člena 48 Pogodbe, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (kodificirana različica) (KOM(2008)0039 — C6-0050/2008 — 2008/0022(COD))

2009/C 286 E/22

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2008)0039),

ob upoštevanju členov 251(2) in 44(2)(g) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0050/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o delovni metodi za pospešitev uradnega kodificiranja zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0239/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen glede na priporočila posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/63


Torek, 17. junij 2008
Veterinarski pregledi v trgovini znotraj Skupnosti (kodificirana različica) *

P6_TA(2008)0271

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Sveta o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti (kodificirana različica) (KOM(2008)0099 — C6-0135/2008 — 2008/0037(CNS))

2009/C 286 E/23

(Postopek posvetovanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2008)0099),

ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0135/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o pospešenem načinu dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0243/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/63


Torek, 17. junij 2008
Trženje materiala za vegetativno razmnoževanje trte (kodificirana različica) *

P6_TA(2008)0272

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Sveta o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte (kodificirana različica) (KOM(2008)0091 — C6-0136/2008 — 2008/0039(CNS))

2009/C 286 E/24

(Postopek posvetovanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2008)0091),

ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0136/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 o delovni metodi za pospešitev uradnega kodificiranja zakonodajnih besedil (1),

ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0242/2008),

A.

ker je po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/64


Torek, 17. junij 2008
Postopek Skupnosti za večjo preglednost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0273

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o enotnem postopku Skupnosti za večjo preglednost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (prenovitev) (KOM(2007)0735 — C6-0441/2007 — 2007/0253(COD))

2009/C 286 E/25

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0735),

ob upoštevanju členov 251(2) in 285(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C6-0441/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0217/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen s predlogom posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/65


Torek, 17. junij 2008
Statistični podatki o nominalnem ulovu na nekaterih območjih izven Severnega Atlantika (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0274

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika (prenovitev) (KOM(2007)0760 — C6-0443/2007 — 2007/0260(COD))

2009/C 286 E/26

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0760),

ob upoštevanju členov 251(2) in 285(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C6-0443/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za ribištvo (A6-0218/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/66


Torek, 17. junij 2008
Statistični podatki o ulovu in aktivnostih v severozahodnem Atlantiku (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0275

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (prenovitev) (KOM(2007)0762 — C6-0444/2007 — 2007/0264(COD))

2009/C 286 E/27

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0762),

ob upoštevanju členov 251(2) in 285(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C6-0444/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za ribištvo (A6-0219/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen glede na priporočila posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/67


Torek, 17. junij 2008
Statistični podatki o nominalnem ulovu v severnovzhodnem Atlantiku (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0276

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (prenovitev) (KOM(2007)0763 — C6-0440/2007 — 2007/0268(COD))

2009/C 286 E/28

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0763),

ob upoštevanju členov 251(2) in 285(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0440/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za ribištvo(A6-0214/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen glede na priporočila posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/68


Torek, 17. junij 2008
Tekstilna imena (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0277

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskegaparlamenta in Sveta o tekstilnih imenih (prenovitev) (KOM(2007)0870 — C6-0024/2008 — 2008/0005(COD))

2009/C 286 E/29

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0870),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0024/2008),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A6-0215/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil prilagojen glede na priporočila posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.3.2002, str. 1.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/69


Torek, 17. junij 2008
Pristop Bolgarije in Romunije h Konvenciji z dne 23. julija 1990 o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij *

P6_TA(2008)0278

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o priporočilu za Sklep Sveta o pristopu Bolgarije in Romunije h Konvenciji z dne 23. julija 1990 o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij (KOM(2007)0839 — C6-0028/2008 — 2007/0283(CNS))

2009/C 286 E/30

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

ob upoštevanju priporočila Komisije Svetu (KOM(2007)0839),

ob upoštevanju člena 3(4) Akta o pristopu Republike Bolgarije in Romunije, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0028/2008),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A6-0194/2008),

1.

odobri priporočilo Komisije, kakor je bilo spremenjeno;

2.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.

poziva Svet, naj pri določitvi datuma začetka uporabe Konvencije z dne 23. julija 1990 o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij upošteva mnenje Parlamenta, da je treba kar v največji meri zmanjšati davčno obremenitev davkoplačevalcev;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti priporočilo Komisije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam Republike Bolgarije in Romunije ter drugih držav članic.

BESEDILO, KI GA PREDLAGA KOMISIJA

SPREMEMBA

Sprememba 1

Priporočilo za sklep

Člen 3

Konvencija o arbitraži, kakor je bila spremenjena s Protokolom z dne 25. maja 1999, konvenciji z dne 21. decembra 1995 in 8. decembra 2004 ter ta sklep začnejo veljati med Bolgarijo, Romunijo in ostalimi državami članicami, za katere velja Konvencija o arbitraži, 1. januarja 2007 . Veljati začne med Bolgarijo, Romunijo in vsako drugo državo članico na dan, ko začne veljati Konvencija o arbitraži za zadevno drugo državo članico.

Konvencija o arbitraži, kakor je bila spremenjena s Protokolom z dne 25. maja 1999, konvenciji z dne 21. decembra 1995 in 8. decembra 2004 ter ta sklep začnejo veljati med Bolgarijo, Romunijo in ostalimi državami članicami, za katere velja Konvencija o arbitraži, dan po objavi tega sklepa v Uradnem listu Evropske unije . Veljati začne med Bolgarijo, Romunijo in vsako drugo državo članico na dan, na katerega začne veljati Konvencija o arbitraži za zadevno drugo državo članico.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/70


Torek, 17. junij 2008
Izmenjava podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, med državami članicami *

P6_TA(2008)0279

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Okvirnega sklepa Sveta o pripravi in vsebini izmenjave podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, med državami članicami (5968/2008 — C6-0067/2008 — 2005/0267(CNS))

2009/C 286 E/31

(Postopek posvetovanja – ponovno posvetovanje)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sveta (5968/2008),

ob upoštevanju predloga Komisije (KOM(2005)0690),

ob upoštevanju svojega stališča z dne 21. junija 2007 (1),

ob upoštevanju člena 31 in člena 34(2)(b) Pogodbe EU,

ob upoštevanju člena 39(1) Pogodbe EU, v skladu s katerim se je Svet ponovno posvetoval s Parlamentom (C6-0067/2008),

ob upoštevanju členov 93, 51 in 55(3) svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A6-0207/2008),

1.

odobri osnutek Sveta, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES;

3.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava predlog bistveno spremeniti ali ga nadomestiti z drugim besedilom;

5.

poziva Svet in Komisijo, naj po pričetku veljavnosti Lizbonske pogodbe dasta prednost prihodnjim predlogom sprememb sklepa v skladu z izjavo št. 50 o členu 10 protokola o prehodnih odločbah, priloženega Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo;

6.

je odločen, da bo obravnaval vse tovrstne predloge po nujnem postopku v skladu s postopkom, opisanim v odstavku 5 in v tesnem sodelovanju z nacionalnimi parlamenti;

7.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

BESEDILO, KI GA PREDLAGA SVET

SPREMEMBA

Sprememba 1

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Uvodna izjava 5 a (novo)

 

(5a)

Ker se za eno kazensko obsodbo lahko uporabljajo različni pravni sistemi, prihaja do izmenjave nezanesljivih podatkov med državami članicami, pri obsojeni osebi pa se ustvarja pravna negotovost. Da bi se izognili tej situaciji, bi bilo treba državo članico izreka obsodbe obravnavati kot lastnico podatkov o kazenskih obsodbah, izrečenih na njenem ozemlju proti državljanom drugih držav članic. V skladu s tem mora država članica državljanstva obsojene osebe, kateri bodo ti podatki posredovani, zagotoviti, da se ti podatki posodabljajo ob upoštevanju vsake spremembe ali izbrisa, do katerega pride v državi članici izreka obsodbe. Država članica državljanstva lahko na svojem ozemlju uporablja ali pošilja naprej drugim državam, bodisi državam članicam bodisi tretjim državam, le podatke, ki so se na ta način posodabljali.

Sprememba 2

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Uvodna izjava 9a a (novo)

 

(9aa)

Če so informacije prejete v skladu s tretjim pododstavkom člena 7(2), mora osrednji organ države članice državljanstva zagotoviti, da odgovori na zahtevke za podatke o njeni kazenski evidenci vsebujejo splošno sklicevanje na njeno kazensko evidenco, vključno s podatki, ki jih je posredovala država članica izreka obsodbe .

Sprememba 3

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Uvodna izjava 10

(10)

Določbe tega okvirnega sklepa določajo pravila o varovanju osebnih podatkov, ki si jih pri izvajanju tega instrumenta posredujejo države članice. Obstoječa splošna pravila o varstvu osebnih podatkov, obdelanih v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, so dopolnjena s pravili, ki jih določa ta instrument. Poleg tega za osebne podatke, obdelane na podlagi pričujočega okvirnega sklepa, velja Konvencija Sveta Evrope o varstvu posameznikov glede avtomatske obdelave osebnih podatkov iz leta 1981. Ta okvirni sklep med drugim vključuje določbe Sklepa z dne 21. novembra 2005 o izmenjavi podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, ki določajo omejitve za državo članico prosilko glede uporabe podatkov, ki jih je prejela na podlagi svojega zahtevka. Te določbe dopolnjuje z določitvijo tudi posebnih pravil za nadaljnje pošiljanje podatkov o kazenskih obsodbah s strani države članice državljanstva, ki jih je ta prvotno dobila od države članice izreka obsodbe.

(10)

Določbe tega okvirnega sklepa določajo pravila o varovanju osebnih podatkov, ki si jih pri izvajanju tega instrumenta posredujejo države članice. Obstoječa splošna pravila o varstvu osebnih podatkov, obdelanih v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, so dopolnjena s pravili, ki jih določa ta instrument , še posebej s temeljnimi načeli iz člena 9 . Poleg tega za osebne podatke, obdelane na podlagi pričujočega okvirnega sklepa, velja Konvencija Sveta Evrope o varstvu posameznikov glede avtomatske obdelave osebnih podatkov iz leta 1981. Ta okvirni sklep med drugim vključuje določbe Sklepa z dne 21. novembra 2005 o izmenjavi podatkov, izpisanih iz kazenske evidence, ki določajo omejitve za državo članico prosilko glede uporabe podatkov, ki jih je prejela na podlagi svojega zahtevka. Te določbe dopolnjuje z določitvijo tudi posebnih pravil za nadaljnje pošiljanje podatkov o kazenskih obsodbah s strani države članice državljanstva, ki jih je ta prvotno dobila od države članice izreka obsodbe.

Sprememba 4

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Uvodna izjava 10 a (novo)

 

(10a)

V zvezi s tem je zelo pomembno, da se sprejme okvirni sklep o varstvu osebnih podatkov, ki se obdelujejo v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, s katerim bo zagotovljena ustrezna raven varstva podatkov in bo vključeval obdelavo osebnih podatkov na nacionalni ravni.

Sprememba 5

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Uvodna izjava 12 a (novo)

 

(12a)

Zagotoviti je treba vednost o obstoju obsodb in iz njih izhajajočih prepovedi, pa tudi o kraju, kjer so bile izrečene in zabeležene, da se zagotovi, da so izpiski iz kazenskih evidenc razumljivi. Zato morajo države članice uvesti primerljivo obliko izpiskov obsodb, v katerih se oblikuje poseben del, namenjen spolnim deliktom.

Sprememba 6

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 5 – odstavek 2

2.   Kakršna koli sprememba ali izbris podatkov, poslanih v skladu s členom 4(4), povzroči enako spremembo ali izbris s strani države članice državljanstva v zvezi s podatki, shranjenimi v skladu z odstavkom 1 za namene nadaljnjega pošiljanja v skladu s členom 7 .

2.   Kakršna koli sprememba ali izbris podatkov, poslanih v skladu s členom 4(4), povzroči enako spremembo ali izbris s strani države članice državljanstva v zvezi s podatki, shranjenimi v skladu z odstavkom 1.

Sprememba 7

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 5 – odstavek 3

3.    Za namen nadaljnjega pošiljanja v skladu s členom 7 lahko država članica državljanstva uporablja samo podatke, ki so posodobljeni v skladu z odstavkom 2.

3.    Država članica državljanstva lahko uporablja samo podatke, ki so posodobljeni v skladu z odstavkom 2.

Sprememba 8

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 6 – odstavek 1 a (novo)

 

1a.     Ko se podatki iz kazenske evidence države članice državljanstva osebe zahtevajo za drugo uporabo kot za kazenski postopek, mora država članica prosilka navesti razlog za svoje zahteve.

Sprememba 9

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 6 – odstavek 2

2.   Kadar oseba zahteva podatke o svoji lastni kazenski evidenci, lahko osrednji organ države članice, v kateri se ta zahtevek vloži, v skladu z nacionalnim pravom pošlje zahtevek za izpis iz kazenske evidence in za podatke o kazenski evidenci osrednjemu organu druge države članice, če zadevna oseba je ali je bila prebivalec ali državljan države članice prosilke ali zaprošene države članice.

2.   Kadar oseba zahteva podatke o svoji lastni kazenski evidenci, osrednji organ države članice, v kateri se ta zahtevek vloži, v skladu z nacionalnim pravom pošlje zahtevek za izpis iz kazenske evidence in za podatke o kazenski evidenci osrednjemu organu druge države članice, če zadevna oseba je ali je bila prebivalec ali državljan države članice prosilke ali zaprošene države članice.

Sprememba 10

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek - 1 (novo)

 

1.

Pri obdelavi osebnih podatkov za namene tega okvirnega sklepa se spoštujejo vsaj naslednja osnovna načela:

(a)

obdelava podatkov mora biti zakonsko dovoljena ter potrebna za namene zbiranja in/ali nadaljnje obdelave in sorazmerna z njimi;

(b)

podatki se zbirajo le za posebne in legitimne namene ter se nadalje obdelajo na način, ki je skladen s temi nameni;

(c)

podatki so točni in posodobljeni .

Sprememba 11

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek - 1 a (novo)

 

1a.

Obdelava osebnih podatkov, ki razkrivajo rasno ali narodnostno poreklo, politične nazore, verska ali filozofska prepričanja, članstvo v stranki ali sindikatu, ter podatkov v zvezi z zdravstvenim stanjem ali spolnim življenjem je prepovedana. Izjemoma se lahko obdelavo takšnih podatkov izvaja, če poleg načel iz odstavka -1:

(a)

obdelavo določa zakon, po predhodni odobritvi s strani pristojnega pravosodnega organa in za vsak primer posebej, ter je nujno potrebna za namen posameznega primera; in

(b)

države članice zagotovijo ustrezne posebne zaščitne ukrepe, na primer dostop do zadevnih podatkov le za osebje, ki je odgovorno za izpolnitev zakonite naloge, ki upravičuje obdelavo.

Sprememba 12

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 1

1.   Osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(1) in (4) za uporabo v kazenskem postopku, lahko država članica prosilka uporabi samo v kazenskem postopku, za katerega jih je v skladu z obrazcem iz priloge zahtevala.

1.   Osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(1) in (4) za uporabo v kazenskem postopku, lahko država članica prosilka uporabi v skladu z načeli iz odstavkov -1 in -1a ter izključno v kazenskem postopku, za katerega jih je v skladu z obrazcem iz priloge zahtevala.

Sprememba 13

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 2

2.   Osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(2) in (4) v druge namene kot za kazenski postopek, lahko država članica prosilka v skladu s svojim nacionalnim pravom uporabi samo za namen, za katerega jih je zahtevala, in v obsegu, ki ga je v ustreznem obrazcu določila zaprošena država članica.

2.   Osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(2) in (4) v druge namene kot za kazenski postopek, lahko država članica prosilka uporabi v skladu s svojim nacionalnim pravom in načeli iz odstavkov1 in1a ter izključno za namen, za katerega jih je zahtevala, in v obsegu, ki ga je v ustreznem obrazcu določila zaprošena država članica.

Sprememba 14

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 3

3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 lahko država članica prosilka uporabi osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(1), (2) in (4), za preprečitev neposredne in resne nevarnosti za javno varnost.

3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 lahko država članica prosilka uporabi osebne podatke, poslane v skladu s členom 7(1), (2) in (4), če je potrebno in sorazmerno z namenom preprečitve neposredne in resne nevarnosti za javno varnost ; v tem primeru država članica prosilka zaprošeni državi članici naknadno zagotovi obvestilo o izpolnjevanju pogojev potrebe, sorazmernosti, nujnosti in resnosti grožnje .

Sprememba 15

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 4

4.    Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da za osebne podatke, ki so jih prejele od druge države članice na podlagi člena 4, v primeru pošiljanja tretji državi v skladu s členom 7(3) veljajo iste omejitve glede uporabe kot za državo članico prosilko v skladu z odstavkom 2 tega člena. Države članice določijo, da v primeru, če se osebni podatki pošljejo tretji državi za namen kazenskega postopka, lahko slednja te podatke uporabi le za namen kazenskega postopka.

4.    Poleg tega države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da za osebne podatke, ki so jih prejele od druge države članice na podlagi člena 4, v primeru pošiljanja tretji državi v skladu s členom 7(3) veljajo iste omejitve glede uporabe kot za državo članico prosilko v skladu z odstavkom 2 tega člena. Države članice določijo, da v primeru, če se osebni podatki pošljejo tretji državi za namen kazenskega postopka, lahko slednja te podatke uporabi le za namen kazenskega postopka.

Sprememba 16

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 5

5.    Ta člen ne velja za osebne podatke, ki jih država članica pridobi v skladu s tem okvirnim sklepom in ki izvirajo iz te države članice.

5.    Odstavki od 1 do 4 ne veljajo za osebne podatke, ki jih država članica pridobi v skladu s tem okvirnim sklepom in ki izvirajo iz te države članice.

Sprememba 17

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 – odstavek 5 a (novo)

 

5a.     Vsaka države članice zagotovi, da se nacionalne organe za varstvo podatkov sistematično obvešča o izmenjavi osebnih podatkov na podlagi tega okvirnega sklepa in zlasti o uporabi osebnih podatkov v okoliščinah iz člena 9(3).

Nacionalni organi za varstvo podatkov držav članic spremljajo izmenjave iz odstavka 1 in v ta namen sodelujejo drug z drugim.

Sprememba 18

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 9 a (novo)

 

Člen 9a

Pravice osebe, na katero se podatki nanašajo

1.     Oseba, na katero se podatki nanašajo, se obvešča o obdelavi njenih osebnih podatkov.

Z obveščanjem se po potrebi počaka, da se ne ogrozi namena, za katerega se podatki obdelujejo.

2.     Oseba, na katero se podatki nanašajo, ima pravico, da brez nepotrebne zamude pridobi informacije o podatkih, ki so v obdelavi, v jeziku, ki ga razume, ter da popravi in, kadar je primerno, izbriše podatke, ki so bili obdelani ob kršenju načel iz člena 9(-1) in (-1a) .

3.     Obveščanje iz odstavka 1 se lahko zavrne ali odloži, če je to nujno potrebno za:

(a)

zagotavljanje varnosti in javnega reda;

(b)

preprečevanje kriminala;

(c)

preprečitev oviranja preiskave in pregona kaznivih dejanj;

(d)

zaščito pravic in zagotovil tretjih strani.

Sprememba 19

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 11 – odstavek 1 – točka a – točka iv a (novo)

 

(iva)

podatke o prepovedih, ki izhajajo iz kazenske obsodbe.

Sprememba 20

Predlog okvirnega sklepa Sveta

Člen 11 – odstavek 1 – točka b – točka iv

(iv)

podatke o prepovedih, ki izhajajo iz kazenske obsodbe.

črtano


(1)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0279.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/76


Torek, 17. junij 2008
Zaščita eura pred ponarejanjem *

P6_TA(2008)0280

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1338/2001 o določitvi ukrepov, potrebnih za zaščito eura pred ponarejanjem(KOM(2007)0525 — C6-0431/2007 — 2007/0192(CNS))

2009/C 286 E/32

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0525),

ob upoštevanju člena 123(4) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0431/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve in mnenja Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A6-0230/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog, na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES;

3.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

BESEDILO, KI GA PREDLAGA KOMISIJA

SPREMEMBA

Sprememba 1

Predlog uredbe – akt o spremembi

Uvodna izjava 2

(2)

Pomembno je zagotoviti, da so eurobankovci in eurokovanci, ki so v obtoku, pristni. Zdaj so na voljo postopki, s katerimi lahko kreditne institucije in katere koli druge zadevne ustanove preverjajo pristnost prejetih eurobankovcev in eurokovancev, preden jih dajo ponovno v obtok. Da lahko te institucije izpolnijo zahtevo po preverjanju pristnosti in izvajanju teh postopkov, potrebujejo določen čas za prilagoditev svojega notranjega delovanja.

(2)

Pomembno je zagotoviti, da so eurobankovci in eurokovanci, ki so v obtoku, pristni. Zdaj so na voljo postopki, s katerimi lahko kreditne institucije in katere koli druge zadevne ustanove preverjajo pristnost in primernost za kroženje prejetih eurobankovcev in eurokovancev, preden jih dajo ponovno v obtok. Da lahko te institucije izpolnijo zahtevo po preverjanju pristnosti in primernosti za kroženje ter izvajanju teh postopkov, potrebujejo določen čas za prilagoditev svojega notranjega delovanja.

Sprememba 2

Predlog uredbe – akt o spremembi

Uvodna izjava 2 a (novo)

 

(2a)

Mali in srednje veliki trgovci nimajo dovolj sredstev, da bi izvajali preverjanje v skladu s postopki, ki sta jih določili Evropska centralna banka in Komisija. Od njih bi bilo treba zahtevati, naj ravnajo z vso potrebno skrbnostjo, tako da umaknejo iz obtoka vse eurobankovce in eurokovance, ki so jih prejeli in za katere vedo ali imajo zadostne razloge, da domnevajo, da so ponarejeni.

Sprememba 3

Predlog uredbe – akt o spremembi

Uvodna izjava 2 b (novo)

 

(2b)

Da se zagotovi, da bodo kreditne in druge podobne institucije izpolnjevale obveznosti preverjanja pristnosti in primernosti za kroženje eurobankovcev in eurokovancev, bi bilo treba opredeliti tehnične postopke in standarde za tako preverjanje. Člen 106(1) Pogodbe ES dodeljuje pristojnost za opredelitev takih standardov za eurobankovce Evropski centralni banki. Glede eurokovancev so bile podobne pristojnosti na podlagi člena 211 Pogodbe ES dodeljene Komisiji .

Sprememba 4

Predlog uredbe – akt o spremembi

Uvodna izjava 3

(3)

Ustrezna prilagoditev opreme je predpogoj za preverjanje pristnosti eurobankovcev in eurokovancev. Za prilagoditev opreme, ki se uporablja za preverjanje pristnosti, je bistvenega pomena, da so na krajih, kjer se izvaja preverjanje, na voljo ustrezne količine ponarejenih bankovcev in kovancev. Zato je pomembno , da se dovoli prevoz ponaredkov med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.

(3)

Ustrezna prilagoditev opreme je predpogoj za preverjanje pristnosti eurobankovcev in eurokovancev. Za prilagoditev opreme, ki se uporablja za preverjanje pristnosti, je bistvenega pomena, da so na krajih, kjer se izvaja preverjanje, na voljo ustrezne količine ponarejenih bankovcev in kovancev. Zato je potrebno , da se dovoli predaja in prevoz ponaredkov med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.

Sprememba 5

Predlog uredbe – akt o spremembi

Uvodna izjava 3 a (novo)

 

(3a)

Pristnost eurobankovcev in eurokovancev je treba zagotavljati po celotni Evropski uniji, tudi v državah članicah, ki niso v območju eura, in v tistih, v katerih se euro uporablja kot valuta za transakcije.

Sprememba 6

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka -1 (novo)

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 2 – točka d a (novo)

 

-1.

V člen 2 se vstavi naslednja točka:

(da)

„druge institucije“ pomeni vse gospodarske institucije ali subjekte, ki opravljajo razvrščanje eurobankovcev in eurokovancev ter njihovo distribucijo v javnosti, bodisi neposredno ali prek bankomatov. Ta opredelitev vključuje menjalnice, večja nakupovalna središča in igralnice;

Sprememba 7

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka -1 (novo)

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 2 – točka d a (novo)

 

-1a.

V člen 2 se vstavi naslednja točka:

(db)

„mali in srednje veliki trgovci“ pomeni trgovce, ki poslujejo v majhnih ali srednje velikih objektih in ponujajo storitve končnemu potrošniku, ki ni vključen v razvrščanje eurobankovcev in eurokovancev ter njihovo distribucijo v javnosti, razen vsakdanjega plačevanja z gotovino;

Sprememba 8

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka 1 – točka b

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 4 – odstavek 2 – pododstavek 1 a (novo)

(b)

na koncu odstavka 2 se doda naslednji pododstavek:

„Zaradi olajševanja preverjanja pristnosti eurobankovcev, ki so v obtoku, je treba dovoliti prevoz ponarejenih bankovcev med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.“

(b)

odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

„Zaradi olajševanja preverjanja pristnosti eurobankovcev, ki so v obtoku, in če zasežena količina to dovoljuje, se ustrezno število ponarejenih eurobankovcev (tudi v primerih, ko ti predstavljajo dokazno gradivo v kazenskih postopkih) preda pristojnim nacionalnim organom in se dovoli prevoz ponarejenih bankovcev med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.“

Sprememba 10

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka 2 – točka b

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 5 – odstavek 2 – pododstavek 2 a (novo)

(b)

na koncu odstavka 2 se doda naslednji pododstavek:

„Zaradi olajševanja preverjanja pristnosti eurokovancev, ki so v obtoku, je treba dovoliti prevoz ponarejenih kovancev med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.“

(b)

odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

„Zaradi olajševanja preverjanja pristnosti eurokovancev, ki so v obtoku, in če zasežena količina to dovoljuje, se ustrezno število ponarejenih eurokovancev (tudi v primerih, ko ti predstavljajo dokazno gradivo v kazenskih postopkih) preda pristojnim nacionalnim organom in se dovoli prevoz ponarejenih kovancev med pristojnimi nacionalnimi organi ter institucijami in organi Evropske unije.“

Sprememba 11

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka 3 – točka a

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 6 – odstavek 1

1.

Kreditne institucije in katere koli druge ustanove, ki opravljajo razvrščanje bankovcev in kovancev ter njihovo distribucijo v javnosti kot poklicno dejavnost, vključno z ustanovami, katerih dejavnost vključuje menjavo bankovcev in kovancev različnih valut, kot so menjalnice, morajo zagotoviti, da se preveri pristnost eurobankovcev in eurokovancev, ki so jih prejeli in jih nameravajo dati ponovno v obtok, ter da se odkrijejo ponaredki. To preverjanje se izvaja v skladu s postopki, ki jih za eurobankovce določi Evropska centralna banka in za eurokovance Evropska komisija.

1.

Kreditne institucije , prevozniki denarja in kateri koli drugi gospodarski subjekti , ki opravljajo razvrščanje bankovcev in kovancev ter njihovo distribucijo v javnosti, vključno z ustanovami, katerih poklicna dejavnost vključuje menjavo bankovcev in kovancev različnih valut, kot so menjalnice, ter gospodarski subjekti, ki opravljajo pomožne dejavnosti razvrščanja in distribucije bankovcev v javnosti prek bankomatov, morajo zagotoviti, da se preveri pristnost in primernost za kroženje eurobankovcev in eurokovancev, ki so jih prejeli in jih nameravajo dati ponovno v obtok, ter da se odkrijejo ponaredki. Prevozniki denarja morajo preveriti pristnost eurobankovcev in eurokovancev, ki so jim zaupani, samo, če imajo do njih neposreden dostop. To preverjanje pristnosti in primernosti za kroženje se izvaja v skladu s postopki, ki jih za eurobankovce določi Evropska centralna banka in za eurokovance Komisija , skladno s pristojnostmi teh institucij, upoštevajoč posebnosti eurobankovcev in eurokovancev

V državah članicah, ki niso sodelujoče države članice, naštete v Uredbi (ES) št. 974/98, se določi poseben nadzorni postopek za preverjanje pristnosti eurobankovcev in eurokovancev, ki ga uporabljajo institucije iz prvega pododstavka.

Institucije iz prvega pododstavka morajo iz obtoka umakniti vse eurobankovce in eurokovance, ki so jih prejele in za katere vedo ali imajo zadostne razloge, da domnevajo, da so ponarejeni. Bankovce in kovance takoj predajo pristojnim nacionalnim organom.

Kreditne institucije in drugi gospodarski subjekti iz prvega pododstavka ter mali in srednje veliki trgovci morajo iz obtoka umakniti vse eurobankovce in eurokovance, ki so jih prejeli in za katere vedo ali imajo zadostne razloge, da domnevajo, da so ponarejeni. Bankovce in kovance takoj predajo pristojnim nacionalnim organom.

Sprememba 12

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka 3 – točka b

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 6 – odstavek 3

„Z odstopanjem od prvega pododstavka odstavka 3 se zakoni, uredbe in upravne določbe za uporabo prvega pododstavka odstavka 1 tega člena sprejmejo najpozneje do 31. decembra 2009 . Države članice o tem nemudoma obvestijo Komisijo in Evropsko centralno banko.“

„Z odstopanjem od prvega pododstavka odstavka 3 se zakoni, uredbe in upravne določbe za uporabo prvega pododstavka odstavka 1 tega člena sprejmejo najpozneje do 31. decembra 2011 . Države članice o tem nemudoma obvestijo Komisijo in Evropsko centralno banko.“

Sprememba 13

Predlog uredbe – akt o spremembi

Člen 1 – točka 3 a (novo)

Uredba (ES) št. 1338/2001

Člen 7 – odstavek 2 – alinea 3 a (novo)

 

3a.

členu 7(2) se doda naslednja alinea:

oblikovanju in spodbujanju izobraževalnih in informativnih dejavnosti, kot so informativne brošure in izobraževalni seminarji, namenjeni državljanom in potrošnikom, o nevarnostih v zvezi s ponarejanjem denarja, osnovnih zaščitnih elementih na eurobankovcih in eurokovancih ter pristojnih organih, ki jih je treba obvestiti v primeru posedovanja bankovcev in/ali kovancev, ki bi lahko bili ponarejeni. Poleg tega finančne institucije in katere koli druge ustanove, ki opravljajo razvrščanje bankovcev in kovancev ter njihovo distribucijo v javnosti kot poklicno dejavnost, vključno z ustanovami, katerih dejavnost vključuje menjavo bankovcev in kovancev različnih valut, kot so menjalnice, javno razstavijo informativne brošure (ki jih priskrbijo pristojni nacionalni organi, Komisija in Evropska centralna banka) o zgoraj navedenih nevarnostih, ukrepih in organih.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/80


Torek, 17. junij 2008
Poslovnik Sodišča za določitev jezikovne ureditve, ki se uporablja za revizijski postopek *

P6_TA(2008)0281

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Sveta o spremembi Poslovnika Sodišča za določitev jezikovne ureditve, ki se uporablja za revizijski postopek (5953/2008 — C6-0066/2008 — 2008/0801(CNS))

2009/C 286 E/33

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

ob upoštevanju osnutka Sklepa Sveta (5953/2008),

ob upoštevanju člena 245(2) Pogodbe ES in člena 160(2) Pogodbe Euratom, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0066/2008),

ob upoštevanju mnenja Komisije na podlagi člena 245(2) Pogodbe ES in člena 160(2) Pogodbe Euratom o zahtevi za spremembo Poslovnika Sodišča glede vprašanja jezikov, ki se uporabljajo za revizijski postopek, ki jo je predložilo Sodišče, v skladu s členom 64 Statuta Sodišča (SEK(2008)0345),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0211/2008),

1.

potrdi osnutek Sklepa Sveta;

2.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti besedilo, predloženo za posvetovanje;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/81


Torek, 17. junij 2008
Revizija okvirne direktive o odpadkih ***II

P6_TA(2008)0282

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o Skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (11406/4/2007 — C6-0056/2008 — 2005/0281(COD))

2009/C 286 E/34

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (11406/4/2007 — C6-0056/2008),

ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave (1) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2005)0667),

ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 62 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A6-0162/2008),

1.

odobri skupno stališče, kakor je bilo spremenjeno;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 287 E, 29.11.2007, str. 135.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC2-COD(2005)0281

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/98/ES.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/82


Torek, 17. junij 2008
Okoljski standardi kakovosti na področju vodne politike ***II

P6_TA(2008)0283

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17 junija 2008 o Skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike in spremembi direktiv 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS in 2000/60/ES (11486/3/2007 — C6-0055/2008 — 2006/0129(COD))

2009/C 286 E/35

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (1) (11486/3/2007 — C6-0055/2008),

ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave (2) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2006)0397),

ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 62 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A6-0192/2008),

1.

odobri skupno stališče, kakor je bilo spremenjeno;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 71 E, 18.3.2008, str. 1.

(2)  UL C 102 E, 24.4.2008, str. 90.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC2-COD(2006)0129

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz druge obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/105/ES.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/83


Torek, 17. junij 2008
Minimalna raven izobraževanja pomorščakov (prenovitev) ***I

P6_TA(2008)0284

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (prenovitev) (KOM(2007)0610 — C6-0348/2007 — 2007/0219(COD))

2009/C 286 E/36

(Postopek soodločanja – prenovitev)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007) 0610),

ob upoštevanju členov 251(2) in 80(2) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C6-0348/2007),

ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov (1),

ob upoštevanju pisma z dne 24. januarja 2008 Odbora za pravne zadeve Odboru za promet in turizem v skladu s členom 80a(3) svojega Poslovnika,

ob upoštevanju členov 80a in 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0178/2008),

A.

ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije zadevni predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih aktov skupaj z omenjenimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb,

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen in prilagojen glede na priporočila posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;

2.

poziva Komisijo, da zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava predlog bistveno spremeniti ali ga nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 77, 28.03.2002, str. 1.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0219

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (prenovitev)

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/106/ES.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/84


Torek, 17. junij 2008
Določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora ***I

P6_TA(2008)0285

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi postopkov Skupnosti za določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/90 (KOM(2007)0194 — C6-0113/2007 — 2007/0064(COD))

2009/C 286 E/37

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0194),

ob upoštevanju člena 251(2) ter členov 37 in 152(4)(b) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0113/2007),

ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,

ob upoštevanju členov 51 in 35 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane ter mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0190/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0064

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi postopkov Skupnosti za določitev vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2377/90

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti člena 152(4)(b) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ║,

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi znanstvenega in tehničnega napredka je mogoče odkriti prisotnost ostankov veterinarskih zdravil v živilih na vedno nižji ravni.

(2)

Kljub postopku iz členov 10 in 11 Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini  (4) (imenovanem ‚kaskadni postopek‘), s katerim bi se omogočilo zdravljenje živali v primerih, ko ni dovoljenega zdravila za uporabo v veterinarski medicini, v Evropski uniji še vedno obstaja mnogo terapevtskih potrebam po zdravilih za uporabo v veterinarski medicini. S tem izzivom se je treba nujno soočiti s pomočjo temeljitega pregleda zakonodaje o odobritvi zdravil za uporabo v veterinarski medicini. Takšen pregled bi moral inovacije in konkurenčnost industrije, povezane z zdravjem živali, ohraniti v ravnotežju z regulativnimi zahtevami. Posebno pozornost je treba nameniti odobritvi generičnih zdravil za uporabo v veterinarski medicini, pri katerih oprostitve ekskluzivnosti podatkov od standardov glede varnosti in učinkovitosti ne veljajo za zahteve za študije o okoljskih učinkih. Prav tako je treba posebno pozornost nameniti skrbi za posebnosti sektorja zdravja živali v Evropski uniji, pri katerem gre za večvrsten, kompleksen in pogosto omejen trg, ki pa je ključnega pomena za uresničitev potenciala kmetijstva, čebelarstva, ribogojstva in vzreje čistokrvnih konj ter za zanesljivost oskrbe EU s hrano.

(3)

Za varovanje zdravja ljudi bi bilo treba v skladu s splošno priznanimi načeli presoje varnosti določiti najvišje mejne vrednosti ostankov in pri tem upoštevati toksikološka tveganja, okoljsko onesnaženost ter nenamerne mikrobiološke in farmakološke učinke ostankov. Upoštevati bi bilo treba tudi druge morebitne znanstvene ocene varnosti zadevnih snovi, ki so jih opravile mednarodne organizacije ali znanstveni odbori s sedežem v Skupnosti.

(4)

Treba je določiti mejne vrednosti ostankov za farmakološko aktivne snovi glede različnih živil živalskega izvora, vključno z mesom, ribami, mlekom, jajci in medom.

(5)

Z Uredbo Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora (5) so bili uvedeni postopki Skupnosti za oceno varnosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v skladu z zahtevami glede varnosti živil. Farmakološko aktivna snov se lahko uporablja pri živalih za proizvodnjo živil samo, če je bila ocena ugodna. Mejne vrednosti ostankov za tako snov se določijo, če se zdi to potrebno za varovanje zdravja ljudi.

(6)

Direktiva 2001/82/ES ║ določa, da se lahko zdravila za uporabo v veterinarski medicini odobrijo ali uporabljajo pri živalih za proizvodnjo živil samo, če so bile farmakološko aktivne snovi iz teh zdravil ocenjene kot varne v skladu z Uredbo (EGS) št. 2377/90. Poleg tega vsebuje pravila glede dokumentacije uporabe, ponovne oznake („uporaba, ki ni v skladu s povzetkom značilnosti zdravila“), predpisovanja in distribucije zdravil za uporabo v veterinarski medicini, ki so namenjena za uporabo pri živalih za proizvodnjo živil.

(7)

Z vidika resolucije Evropskega parlamenta z dne 3. maja 2001  (6) o dostopnosti zdravil za uporabo v veterinarski medicini, javnega posvetovanja Komisije leta 2004 in Komisijine ocene pridobljenih izkušenj se zdi potrebno spremeniti postopke za določitev mejnih vrednosti ostankov ter hkrati ohraniti splošen sistem določanja teh vrednosti.

(8)

Mejne vrednosti ostankov so referenčne točke za določitev, v skladu z Direktivo 2001/82/ES, obdobij karence pri izdaji dovoljenja za promet z zdravili za uporabo v veterinarski medicini, ki se uporabljajo pri živalih za proizvodnjo živil, pa tudi za nadzor ostankov v živilih živalskega izvora v državah članicah in na mejnih kontrolnih točkah.

(9)

Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ║ (7) prepoveduje uporabo nekaterih snovi za posebne namene pri živalih za proizvodnjo živil. To uredbo je treba uporabljati ne glede na zakonodajo Skupnosti o prepovedi uporabe nekaterih snovi s hormonalnim delovanjem pri živalih za proizvodnjo živil.

(10)

Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (8) določa posebna pravila za snovi, ki niso posledica namenskega dajanja. Navedene snovi ne smejo biti predmet zakonodaje o mejnih vrednostih ostankov.

(11)

Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (9) določa okvir za zakonodajo na področju hrane na ravni Skupnosti in predvideva opredelitve na navedenem področju. Primerno je, da se navedene opredelitve uporabljajo za namene zakonodaje o mejnih vrednostih ostankov.

(12)

Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (10) določa splošna pravila za nadzor hrane v Evropski skupnosti in zagotavlja opredelitve na navedenem področju. Primerno je, da se navedene opredelitve uporabljajo za namene zakonodaje o mejnih vrednostih ostankov. Prednost je treba dati odkrivanju uporabe prepovedanih snovi, del vzorcev pa bi bilo treba izbrati na podlagi načel analize tveganja.

(13)

Člen 57 Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (11) podeljuje Evropski agenciji za zdravila, v nadaljevanju „Agencija“, nalogo svetovanja o mejnih vrednostih ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini, ki so v živilih živalskega izvora lahko sprejemljive.

(14)

Mejne vrednosti ostankov bi bilo treba določiti za farmakološko aktivne snovi, ki se uporabljajo ali so namenjene za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ki se dajejo v promet v Skupnosti.

(15)

Glede na javno posvetovanje in dejstvo, da je bilo v zadnjih letih odobreno le majhno število zdravil za uporabo v veterinarski medicini, se zdi, da je obveznost o skladnosti z Uredbo (EGS) št. 2377/90 pomenila manjšo dostopnost takšnih zdravil.

(16)

Za zagotovitev zdravja in blaginje živali je nujno, da so zdravila dostopna za zdravljenje posebnih bolezenskih stanj. Poleg tega lahko pomanjkanje dostopnosti ustreznega zdravila za uporabo v veterinarski medicini za posebno zdravljenje posebnih vrst privede do zlorabe ali nezakonite uporabe snovi.

(17)

Sistem, vzpostavljen z Uredbo (EGS) št. 2377/90, bi zato bilo treba spremeniti, da se poveča dostopnost zdravil za uporabo v veterinarski medicini za živali za proizvodnjo živil. Za doseganje navedenega cilja bi bilo treba sprejeti določbo, po kateri bi Agencija sistematično proučila uporabo mejne vrednosti ostankov, določene za eno vrsto ali živilo, za drugo vrsto ali drugo živilo. Zato bi bilo treba upoštevati ustreznost varnostnih faktorjev, ki so že vključeni v sistem, da ne bi bilo ogroženo dobro počutje živali.

(18)

Splošno je priznano, da v nekaterih primerih sama znanstvena ocena tveganja ne more nuditi vseh informacij, na katerih naj bi temeljila odločitev glede obvladovanja tveganja, in da je treba upoštevati tudi druge dejavnike, pomembne za obravnavano zadevo, vključno s tehnološkimi vidiki proizvodnje hrane in izvedljivostjo nadzora. Agencija bi morala zato dati mnenje o znanstveni oceni tveganja in priporočila o obvladovanju tveganj pri ostankih farmakološko aktivnih snovi.

(19)

Podrobna pravila o obliki in vsebini vlog za določitev mejnih vrednosti ostankov in o metodoloških načelih so potrebna za nemoteno delovanje celotnega okvira mejnih vrednosti ostankov.

(20)

Poleg zdravil za uporabo v veterinarski medicini se v živinoreji uporabljajo drugi proizvodi, ki niso predmet posebne zakonodaje o ostankih, kot so dezinfekcijska sredstva. Poleg tega se lahko zdravila za uporabo v veterinarski medicini brez dovoljenja za promet v Skupnosti odobrijo v državah zunaj Skupnosti. To je mogoče, ker v drugih regijah bolj prevladujejo druge bolezni ali ciljne vrste ali ker so se družbe odločile, da proizvoda v Skupnosti ne bodo dale v promet. Dejstvo, da proizvod v Skupnosti ni odobren, ne pomeni nujno, da je njegova uporaba nevarna. Za farmakološko aktivne snovi takšnih proizvodov bi moralo biti Komisiji omogočeno določanje mejnih vrednosti ostankov za živila, in sicer na podlagi mnenja Agencije v skladu z načeli za farmakološko aktivne snovi, namenjene za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini.

(21)

Skupnost v okviru Codex Alimentarius prispeva k razvoju mednarodnih standardov o mejnih vrednostih ostankov ter hkrati preprečuje znižanje visoke ravni varovanja zdravja ljudi, sprejete v Skupnosti. Skupnost bi morala zato brez nadaljnje ocene tveganja prevzeti navedene mejne vrednosti ostankov iz Codexa, ki jih je podprla na ustreznem sestanku Komisije Codex Alimentarius. Tako se bo še povečala usklajenost mednarodnih standardov in zakonodaje Skupnosti glede vrednosti ostankov v živilih.

(22)

Živila so predmet nadzora ostankov farmakološko aktivnih snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004. Tudi če vrednosti ostankov za takšne snovi niso določene v skladu s to uredbo, se lahko ostanki takšnih snovi pojavijo zaradi okoljske onesnaženosti ali pojava naravnega metabolita v živalih. Z laboratorijskimi metodami je mogoče ugotoviti takšne ostanke na vedno nižjih ravneh. Takšni ostanki so privedli do različnih nadzornih praks v državah članicah.

(23)

Zato je primerno, da Skupnost zagotovi postopke za določitev referenčnih točk za nadzor koncentracij ostankov, za katere je ▐ laboratorijska analiza tehnično izvedljiva, da se spodbudita trgovina in uvoz znotraj Skupnosti brez ogrožanja visoke ravni varovanja zdravja ljudi v Skupnosti. Vendar določitev referenčnih točk za nadzor nikakor ne bi smela služiti kot izgovor za toleriranje nezakonite uporabe neodobrenih snovi pri zdravljenju živali za proizvodnjo živil. Zato je treba vse ostanke teh snovi v živilih obravnavati kot nezaželene.

(24)

Zakonodajo o mejnih vrednosti ostankov bi bilo treba poenostaviti, tako da se v eni uredbi Komisije združijo vse odločitve o razvrstitivi farmakološko aktivnih snovi glede na ostanke in da se določijo referenčne točke za ukrepe.

(25)

Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (12).

(26)

Zlasti je treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejemanje pravil o pogojih ekstrapolacije in o vzpostavitvi referenčnih točk za ukrepe. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(27)

Ker ciljev te uredbe, in sicer varovanje zdravja ljudi in živali ter zagotavljanje dostopnosti ustreznih zdravil za uporabo v veterinarski medicini, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker se ta cilj zaradi obsega in učinkov ukrepa lahko lažje doseže na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, kot je določeno v členu 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti, navedenim v istem členu, ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje teh ciljev.

(28)

Zaradi preglednosti je zato treba Uredbo (EGS) št. 2377/90 nadomestiti z novo uredbo.

(29)

Zagotoviti je treba prehodno obdobje, da se Komisiji omogoči priprava in sprejetje uredbe, ki vsebuje vse veljavne odločitve v skladu z Uredbo (EGS) št. 2377/90 in izvedbenimi določbami za to novo uredbo —

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

1.    Za zagotavljanje varnosti hrane ta uredba določa pravila in postopke za določitev:

a)

najvišje koncentracije ostanka farmakološko aktivne snovi, ki se lahko dovoli v živilih živalskega izvora („mejna vrednost ostanka“);

b)

ravni ▐ ostanka farmakološko aktivne snovi, določene zaradi nadzora v primeru nekaterih snovi, za katere mejna vrednost ostanka ni določena v skladu s to uredbo („ referenčne točke za ukrepe“).

2.   Ta uredba se ne uporablja za:

a)

učinkovine biološkega izvora, namenjene ustvarjanju aktivne ali pasivne imunosti ali ugotavljanju stanja imunosti, ki se uporabljajo v imunoloških zdravilih za uporabo v veterinarski medicini;

b)

snovi, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (EGS) št. 315/93;

3.   Ta uredba se uporablja ne glede na zakonodajo Skupnosti o prepovedi uporabe nekaterih snovi s hormonalnim delovanjem pri živalih za proizvodnjo živil, kot določa Direktiva 96/22/ES.

Člen 2

Opredelitve

Poleg opredelitev iz člena 1 Direktive 2001/82/ES, člena 2 Uredbe (ES) št. 882/2004 ter členov 2 in 3 Uredbe (ES) št. 178/2002 se za na namen te uredbe uporabljajo naslednje opredelitve:

a)

„ostanki farmakološko aktivnih snovi“ pomeni vse farmakološko aktivne snovi, izražene v mg/kg ali μg/kg sveže teže, bodisi zdravilne učinkovine, pomožne snovi ali produkte razgradnje in njihove metabolite, ki ostanejo v živilih, pridobljenih iz živali;

b)

„živali za proizvodnjo živil“ pomeni živali, ki so bile vzrejene, gojene ali zaklane posebej za proizvodnjo živil.

NASLOV II

MEJNE VREDNOSTI OSTANKOV

Poglavje 1

Ocena in obvladovanje tveganja

ODDELEK 1

Farmakološko aktivne snovi, namenjene za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini

Člen 3

Vloga za mnenje Agencije

1.   Evropska agencija za zdravila („Agencija“) poda mnenje, ki ga oblikuje Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini („Odbor“), glede mejnih vrednosti ostankov vsake farmakološko aktivne snovi, namenjene za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ki se dajejo živalim za proizvodnjo živil.

2.   Zato imetnik dovoljenja za promet z zdravilom za uporabo v veterinarski medicini, v katerem se takšna snov uporablja, vložnik zahtevka za izdajo takšnega dovoljenja za promet ali oseba, ki namerava takšno dovoljenje za promet uporabiti, predloži vlogo Agenciji.

Člen 4

Mnenje Agencije

1.   Mnenje Agencije vsebuje znanstveno oceno tveganja in priporočila o obvladovanju tveganja.

2.   Namen znanstvene ocene tveganja in priporočil o obvladovanju tveganja je zagotoviti visoko raven varovanja zdravja ljudi ter hkrati zagotoviti, da pomanjkanje dostopnosti ustreznih zdravil za uporabo v veterinarski medicini ne bo negativno vplivalo na zdravje ljudi in živali ter blaginjo živali. V teh priporočilih je treba preko pisem o sodelovanju upoštevati vsa ustrezna znanstvena dognanja Evropske agencije za varnost hrane.

Člen 5

Ekstrapolacija

Za zagotavljanje dostopnosti odobrenih zdravil za uporabo v veterinarski medicini v razmerah, ki vplivajo na vrste za proizvodnjo živil, Odbor pri izvajanju znanstvene ocene tveganja in oblikovanju priporočil o obvladovanju tveganj prouči uporabo mejnih vrednosti ostankov, določenih za farmakološko aktivne snovi v posameznem živilu, za drugo živilo iz enake vrste ali mejnih vrednosti snovi, določenih v eni ali več vrstah, za druge vrste.

Člen 6

Znanstvena ocena tveganja

1.   Znanstvena ocena tveganja upošteva presnovo in izločanje farmakološko aktivnih snovi v ustreznih živalskih vrstah ter vrsto ostankov in njihovo količino, ki jo lahko ljudje zaužijejo v življenjskem obdobju brez povzročitve tveganja za zdravje in ki je izražena s sprejemljivim dnevnim vnosom. Uporabijo se lahko alternativni pristopi k sprejemljivemu dnevnemu vnosu, če jih je Komisija določila, kot predvideva člen 12(1).

2.   Znanstvena ocena tveganja zadeva naslednje:

a)

vrsto in količino ostankov, za kateri velja, da ne pomenita nevarnosti za zdravje ljudi;

b)

tveganje toksikoloških, farmakoloških ali mikrobioloških učinkov pri ljudeh;

c)

ostanke, ki se pojavijo v živilih rastlinskega izvora ali prihajajo iz okolja.

3.   Če presnove in izločanja snovi ni mogoče oceniti, uporaba snovi pa je namenjena spodbujanju zdravja in blaginje živali, lahko znanstvena ocena tveganja upošteva podatke o spremljanju ali izpostavljenosti.

Člen 7

Priporočila o obvladovanju tveganja

1.   Priporočila o obvladovanju tveganja temeljijo na znanstveni oceni tveganja, izvedeni v skladu s členom 6, in vsebujejo oceno naslednjega:

a)

dostopnosti alternativnih snovi za zdravljenje ustreznih vrst ali potreba po ocenjeni snovi, da se prepreči nepotrebno trpljenje živali ali zagotovi varnost tistih, ki jih zdravijo;

b)

drugih upravičenih dejavnikov, kot so tehnološki vidiki proizvodnje živil in živalske krme , izvedljivost nadzora, pogoji uporabe in aplikacije snovi v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, upoštevanje dobre veterinarske prakse ter verjetnost zlorabe ali nezakonite uporabe; za zlorabo velja tudi profilaktična uporaba zdravil za uporabo v veterinarski medicini, kadar lahko bolezni obravnavamo s primernimi in dopustnimi spremembami pogojev reje;

c)

ali je treba določiti najvišjo ali začasno mejno vrednost ostanka za farmakološko aktivno snov v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ▐ raven navedene najvišje dovoljene vrednosti ostankov in po potrebi kakršne koli pogoje ali omejitve za uporabo zadevne snovi;

d)

ali je smiselna določitev mejnih vrednosti ostankov, kadar zagotovljeni podatki ne omogočajo določitve varne vrednosti ali kadar ni mogoče sprejeti končne odločitve v zvezi z zdravjem ljudi glede ostankov snovi zaradi pomanjkanja znanstvenih podatkov.

2.     Nominalna karenca pri zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ki nimajo mejne vrednosti ostankov za kopitarje, niso vključena v Prilogo IV Uredbe (EGS) št. 2377/90 ali člen 13(2) te uredbe in katerih uporaba „ni v skladu s povzetkom značilnosti zdravil“, kakor je opredeljeno v členu 1(16) Direktive 2001/82/ES, in se uporabljajo v skladu s „kaskadnimi določbami“ iz členov 10 in 11 Direktive 2001/82/ES ter se ne dajejo v mišico ali podkožno, je šest mesecev.

3.     Uporaba farmacevtskih izdelkov s farmakološko aktivnimi sestavinami, ki niso na seznamu bistvenih snovi za zdravljenje za kopitarje iz člena 10(3) Direktive 2001/82/ES in se ne dajejo v mišico ali podkožno, ima nominalno karenco šest mesecev.

Člen 8

Vloge in postopki

1.   Vloge iz člena 3 so v skladu z obliko in vsebino, ki ju je določila Komisija v členu 12(1), in jim je priložena pristojbina, ki jo je treba plačati Agenciji.

2.   Agencija zagotovi, da je mnenje Odbora podano v 210 dneh od prejema veljavne vloge v skladu s členom 3 in odstavkom 1 tega člena. Ta časovni rok se prekliče, če in kadar Agencija zahteva predložitev dodatnih informacij o zadevni snovi v določenem obdobju, preklic pa traja do predložitve zahtevanih dodatnih informacij.

3.   Agencija mnenje iz člena 4 posreduje vložniku zahtevka. V 15 dneh po prejemu mnenja lahko predlagatelj pošlje Agenciji pisno obvestilo, da želi ponoven pregled mnenja. V navedenem primeru vložnik v 60 dneh od prejema mnenja posreduje Agenciji natančne razloge za svojo zahtevo.

Odbor v 60 dneh od prejema razlogov za zahtevo prouči, ali je treba mnenje spremeniti. Razlogi za sprejet sklep o zahtevi so priloženi končnemu mnenju iz odstavka 4.

4.   Agencija v 15 dneh od sprejetja končnega mnenja to posreduje Komisiji in vložniku, ob tem pa navede razloge za svoje sklepe.

5.     V posebnih primerih, kjer je dovoljenje nujno za zagotovitev zaščite človekovega zdravja ter zdravja in blaginje živali, lahko Komisija v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3) določi začasno najvišjo mejno vrednost za obdobje največ pet let.

ODDELEK 2

Farmakološko aktivne snovi, ki niso namenjene za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini

Člen 9

Mnenje Agencije na zahtevo Komisije ali držav članic

1.   ▐Komisija , države članice ali tretja stran, ki zastopa upravičene interese, lahko posredujejo Agenciji zahtevke za mnenje o mejnih vrednostih ostankov za farmakološko aktivne snovi v enem od naslednjih primerov:

a)

zadevna snov je odobrena za uporabo v zdravilu za uporabo v veterinarski medicini v tretji državi in v zvezi s to snovjo ni bila predložena nobena vloga v skladu s členom 3, ali

b)

zadevna snov je vključena v zdravilo, namenjeno za uporabo v skladu s členom 11 Direktive 2001/82/ES in v zvezi s to snovjo ni bila predložena nobena vloga v skladu s členom 3, ali

c)

zadevna snov je vključena v biocidni proizvod, ki se uporablja pri vzreji živali, mejna vrednost ostankov pa mora biti določena v skladu s členom 10(2)(ii)(b) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta  (13), ali

d)

zadevna snov se lahko uporablja za učinkovito zdravljenje živali, kadar gre za manj pomembne vrste ali uporabe v manjši meri, za katere še ni specifičnih zdravil.

2.     V okoliščinah iz odstavka 1(d), ko gre za manj pomembne vrste ali uporabe v manjši meri, lahko zahtevek Agenciji posreduje zainteresirana stran ali organizacija.

3.     Uporabljajo se členi 4 do 7.

4.     Zahtevki za mnenje iz odstavka 1 tega člena izpolnjujejo zahteve glede oblike in vsebine, ki jih določi Komisija v skladu s členom 12(1).

5.   Agencija zagotovi mnenje Odbora v 210 dneh po prejemu zahtevka Komisije. Ta časovni rok se prekliče, kadar Agencija zahteva predložitev dodatnih informacij o zadevni snovi v določenem obdobju, preklic pa traja do predložitve zahtevanih dodatnih informacij.

6.   Agencija v 15 dneh od sprejetja končnega mnenja to posreduje Komisiji in, glede na okoliščine, državi članici ali stranki, ki je vložila zahtevek, ob tem pa navede razloge za svoj sklep.

ODDELEK 3

Skupne določbe

Člen 10

Proučitev mnenja

Kadar Komisija, vsaka oseba, ki predloži vlogo za mnenje v skladu s členom 3, ali država članica po členu 9 na podlagi novih podatkov meni, da je potrebna proučitev mnenja za varovanje zdravja ljudi in živali, lahko od Agencije zahteva izdajo novega mnenja o zadevni vsebini.

Zahtevku mora biti priloženo pojasnilo vprašanja, ki ga je treba obravnavati. Člen 8(2) do (4) ali člen 9(5) in (6) se uporablja za novo mnenje.

Člen 11

Objava mnenj

Agencija objavi mnenja iz členov 4, 9 in 10, potem ko izbriše vse poslovne ali zaupne podatke.

Člen 12

Izvedbeni ukrepi

1.   Komisija ▐ v posvetovanju z Agencijo sprejme pravila o :

a)

obliko, v kateri je treba predložiti vloge iz člena 3 in zahtevke iz člena 9, ter vsebino teh vlog;

b)

metodološka načela ocene tveganja in priporočil za obvladovanje tveganja iz členov 6 in 7, vključno s tehničnimi zahtevami v skladu z mednarodno dogovorjenimi standardi.

Pravila iz točke (a) se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 23(2) in v primeru točke (b) v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

2.   Komisija v posvetovanju z Agencijo in zainteresiranimi stranmi sprejme pravila o uporabi mejnih vrednosti ostankov posameznega živila za drugo živilo enake vrste ali ene ali več vrst za druge vrste, kakor je navedeno v členu 5. Navedena pravila določajo, kako in v kakšnih okoliščinah se lahko uporabijo znanstveni podatki o ostankih v posameznem živilu ali vrsti ali več vrstah za določanje mejnih vrednosti ostankov v drugih živilih ali drugih vrstah.

Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

Poglavje II

Razvrstitev

Člen 13

Razvrstitev farmakološko aktivnih snovi

1.   Komisija razvrsti farmakološko aktivne snovi na podlagi mnenja Agencije o mejnih vrednostih ostankov v skladu s členi 4, 9 ali 10.

2.   Razvrstitev vključuje seznam farmakološko aktivnih snovi in terapevtske razrede, v katere spadajo. Razvrstitev glede na vsako tako snov vsebuje tudi določitev enega od naslednjih elementov:

a)

mejno vrednost ostankov;

b)

začasno mejno vrednot ostankov;

c)

odsotnost mejne vrednosti ostankov;

d)

prepoved prisotnosti snovi ali njenih ostankov v proizvodu živalskega izvora .

3.   Mejno vrednost ostankov je treba določiti, kadar se zdi to potrebno za varovanje zdravja ljudi:

a)

na podlagi mnenja Agencije v skladu s členi 4, 9 ali 10 ; ali

b)

glede na glasovanje delegacije Skupnosti pri komisiji Codex Alimentarius za določitev najvišje dovoljene vrednosti ostankov za farmakološko aktivno snov, namenjeno za uporabo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, pod pogojem, da je imela delegacija Skupnosti v komisiji Codex Alimentarius omenjene znanstvene podatke na voljo pred glasovanjem v komisiji Codex Alimentarius . V tem primeru se dodatna ocena Agencije ne zahteva.

4.   Začasna mejna vrednost ostankov se lahko določi za farmakološko aktivno snov, kadar so znanstveni podatki nepopolni, pod pogojem, da ni razloga za domnevo, da ostanki zadevne snovi na predlagani ravni predstavljajo tveganje za zdravje ljudi.

Začasne mejne vrednosti ostankov se uporabljajo za obdobje, ki ne presega petih let. Navedeno obdobje se lahko podaljša enkrat za največ dve leti, kadar je dokazano, da bi takšno podaljšanje omogočilo dokončanje tekočih znanstvenih študij.

5.   Mejna vrednost ostankov se ne določi, kadar ta na podlagi mnenja v skladu s členi 4, 9 ali 10 ni potrebna za varovanje zdravja ljudi.

6.    Prisotnost snovi ali njenih ostankov v proizvodu živalskega izvora je prepovedana na podlagi mnenja v skladu s členi 4, 9 ali 10 v katerem koli od naslednjih primerov:

a)

kadar kakršna koli prisotnost farmakološko aktivne snovi ali njenih ostankov v živilih živalskega izvora predstavlja nevarnost za zdravje ljudi;

b)

kadar ni mogoče sprejeti nobenega sklepa glede zdravja ljudi v zvezi z ostanki snovi.

7.   Kadar se zdi to potrebno za varovanje zdravja ljudi, razvrstitev vključuje pogoje in omejitve uporabe ali aplikacije farmakološko aktivne snovi, ki se uporablja v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, za katero velja mejna vrednost ostankov, ali za katero ni bila določena nobena najvišja mejna vrednost ostankov.

Člen 14

Pospešeni postopek za mnenje Agencije

1.     V posebnih primerih, ko je treba zdravilo za uporabo v veterinarski medicini ali biocidni proizvod nujno odobriti zaradi varovanja zdravja ljudi oz. zdravja ali dobrega počutja živali, lahko Komisija, vsaka oseba, ki je zahtevala mnenje v skladu s členom 3, ali država članica Agencijo zaprosi za izvedbo pospešenega postopka za oceno mejne vrednosti ostanka farmakološko aktivne snovi, vsebovane v teh proizvodih.

2.     Obliko in vsebino vloge določi Komisija v skladu z določbami iz člena 12(1).

3.     Ne glede na določbe členov 8(2) in 9(5) Agencija zagotovi, da lahko odbor poda svoje mnenje v 150 dneh po prejemu vloge.

Člen 15

Običajni postopek

1.   Komisija za namen razvrstitve iz člena 13 v 30 dneh od prejema mnenja Agencije iz členov 4, 9(1) ali 10 pripravi osnutek uredbe. Komisija prav tako pripravi osnutek uredbe v 30 dneh od prejema rezultatov glasovanja delegacije Skupnosti pri komisiji Codex Alimentarius za določitev najvišjih dovoljenih vrednosti ostankov, kot določa člen 13(3).

Kadar osnutek uredbe ni v skladu z mnenjem Agencije, Komisija zagotovi podrobno pojasnilo razlogov za razlike.

2.   Komisija sprejme uredbo iz odstavka 1 v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3) in v 90 dneh po njegovem zaključku.

3.     Komisija v primeru pospešenega postopka iz člena 14 sprejme uredbo iz odstavka 1 tega člena v 15 dneh po koncu regulativnega postopka iz člena 20(2).

Člen 16

Analizne metode

Agencija se posvetuje z referenčnimi laboratoriji Skupnosti za laboratorijsko analizo ostankov, ki jih je imenovala Komisija v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, o ustreznih analiznih metodah za usklajeno vzorčenje za odkrivanje ostankov farmakološko aktivnih snovi, za katere so bile določene mejne vrednosti ostankov v skladu s členom 13 te uredbe. Agencija zagotovi informacije glede navedenih metod referenčnim laboratorijem Skupnosti in nacionalnim referenčnim laboratorijem, imenovanim v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004.

Člen 17

Dajanje v promet živil

Države članice prepovejo uvoz in dajanje v promet živil živalskega izvora, ki vsebujejo ostanke, ki so posledica nazakonitega dajanja farmakološko aktivnih snovi, ki niso predmet razvrstitve v skladu s členom 13(2)(a), (b) ali (c) .

V skladu s tem je prepovedan uvoz živil iz tretjih držav, ki vsebujejo ostanke, ki so posledica nezakonitega dajanja snovi, katerih uporaba je prepovedana v Evropski uniji.

NASLOV III

REFERENČNE TOČKE ZA UKREPE

Člen 18

Vzpostavitev in preverjanje

1.   Kadar je potrebno zagotoviti delovanje nadzora živil živalskega izvora, uvoženih ali danih v promet, v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, lahko Komisija vzpostavi referenčne točke za ukrepe za ostanke farmakološko aktivnih snovi, ki niso predmet razvrstitve v skladu s členom 13(2)(a), (b) ali (c).

Da se zagotovi visoka raven varovanja zdravja, se v skladu s členi 4 do 8 uporabijo načela za ocenitev tveganja.

Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

2.   Referenčne točke za ukrepe se ▐ preverjajo glede na vse nove podatke v zvezi z varovanjem zdravja ljudi in prehranjevalne verige .

Živila živalskega izvora, ki vsebujejo farmakološko aktivne snovi, za katere mejne vrednosti ostankov niso bile določene, se ne smejo dati v promet.

Člen 19

Metode za vzpostavitev referenčnih točk za ukrepe

1.   Referenčne točke za ukrepe temeljijo na vsebini analita v vzorcu, ki ga lahko odkrije in potrdi referenčni laboratorij za nadzor, imenovan v skladu z uredbo (ES) št. 882/2004, z analizno metodo, potrjeno v skladu z zahtevami Skupnosti. Komisiji pri tem svetuje ustrezni referenčni laboratorij Skupnosti za izvajanje analiznih metod.

2.   Komisija lahko Evropski agenciji za varnost hrane posreduje zahtevek za oceno tveganja, ali so referenčne točke za ukrepe ustrezne za varovanje zdravja ljudi. Evropska agencija za varnost hrane v tem primeru posreduje mnenje Komisiji v 210 dneh od prejema zahtevka.

3.   Ocena tveganja upošteva pravila, vključno z znanstvenimi metodami , ki jih mora Komisija sprejeti v posvetovanju z Evropsko agencijo za varnost hrane.

Navedena pravila za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

Člen 20

Prispevek Skupnosti podpornim ukrepom za referenčne točke za ukrepe

Če uporaba tega naslova zahteva od Skupnosti financiranje ukrepov za podporo vzpostavitvi in delovanju referenčnih točk za ukrepe, se uporablja člen 66(1)(c) Uredbe (ES) št. 882/2004.

Člen 21

Dajanje v promet

Če so mejne vrednosti ostankov ali referenčne količine, ki so bile določene v skladu s to uredbo, presežene, se proizvod ne sme dati v promet kot živilo, predelati v živilo oziroma mešati z živili.

Člen 22

Izvajanje referenčnih točk za ukrepe

1.     Ko je opravljen nadzor nad živili živalskega izvora, rezultati analiz pa so potrdili prisotnost farmakološko aktivne snovi, ki ne spada v razvrstitev iz člena 13(2)(a), (b) ali (c) na enaki ali višji stopnji od praga za ukrepanje, se šteje, da zadevna živila niso v skladu z zakonodajo Skupnosti.

2.     Ko so rezultati opravljenih analiz na živilih živalskega izvora pod pragom za ukrepanje, je ta živila dovoljeno vključiti v prehranjevalno verigo. Pristojni organ vodi register z rezultati za primer zavrnitve. Ko se pri analizi proizvodov istega izvora ponavljajo rezultati, ki kažejo na potencialno težavo, pristojni organ o tem obvesti Komisijo in druge države članice v stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali. Komisija opozori na težavo pristojni organ izvorne države ali izvornih držav ter predstavi ustrezne predloge.

3.     Podrobni ukrepi se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).

NASLOV IV

KONČNE DOLOČBE

Člen 23

Stalni odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a (1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 24

Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali

1.   Komisiji pomaga Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a (1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Člen 25

Razvrstitev farmakološko aktivnih snovi po Uredbi (EGS) št. 2377/90

Komisija … (14) v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3) sprejme uredbo, ki vsebuje farmakološko aktivne snovi in njihovo razvrstitev glede na mejne vrednosti ostankov v skladu s prilogami I do IV Uredbe (EGS) št. 2377/90.

Člen 26

Poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu

Komisija najpozneje  (15) Evropskemu parlamentu in Svetu posreduje poročilo. Poročilo obravnava zlasti izkušnje, pridobljene pri uporabi te uredbe, in se mu po potrebi priložijo ustrezni predlogi.

Člen 27

Razveljavitev

1.   Uredba (EGS) št. 2377/90 se razveljavi.

2.   Priloge I do IV k razveljavljeni uredbi se uporabljajo do začetka veljavnosti uredbe iz člena 25. Priloga V k razveljavljeni uredbi se uporablja do začetka veljavnosti ukrepov iz člena 12(1).

3.   Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se razlagajo kot sklicevanja na to uredbo in uredbo iz člena 25.

Člen 28

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V ║,

Za Evropski parlament

Predsednik

Za Svet

Predsednik


(1)   UL C 10, 15.1.2008, str. 51.

(2)  UL C ….

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008.

(4)   UL L 311, 28.11.2001, str. 1.

(5)  UL L 224, 18.8.1990, str. 1. ║.

(6)   UL C 27 E, 31.1.2002, str. 80.

(7)  UL L 125, 23.5.1996, str. 3. ║.

(8)  UL L 37, 13.2.1993, str. 1. ║.

(9)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1. ║.

(10)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1. Popravljena različica v UL L 191, 28.5.2004, str. 1.

(11)  UL L 136, 30.4.2006, str. 1. ║.

(12)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23. ║.

(13)   UL L 123, 24.4.1998, str. 1.

(14)   90 dni po začetku veljavnosti te uredbe.

(15)   Pet let po začetku veljavnosti te uredbe.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/99


Torek, 17. junij 2008
Evropsko leto boja proti revščini in socialni izključenosti ***I

P6_TA(2008)0286

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem letu boja proti revščini in socialni izključenosti (2010) (KOM(2007)0797 — C6-0469/2007 — 2007/0278(COD))

2009/C 286 E/38

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0797),

ob upoštevanju členov 251(2) in 137(2) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija poslala predlog Parlamentu (C6-0469/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter mnenja Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A6-0173/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

je seznanjen s priloženo izjavo Komisije;

3.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

4.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Torek, 17. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0278

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 17. junija 2008 z namenom sprejetja Sklepa št. …/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem letu boja proti revščini in socialni izključenosti (2010)

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Sklepu št. 1098/2008/ES.)

Torek, 17. junij 2008
Izjava Komisije

Komisija pripisuje velik pomen lajšanju in spodbujanju široke udeležbe na vseh ravneh pri dejavnostih, povezanih z evropskim letom boja proti revščini in socialni izključenosti 2010, kar je praktičen način za zagotovitev, da bo njegov učinek pozitiven in trajen.

Komisija bo v skladu s sklepom o evropskem letu v dokumentu o strateškem okviru pripravila skupne smernice, ki bodo določile glavne prednostne naloge za izvajanje dejavnosti v zvezi z evropskim letom, vključno z minimalnimi standardi v smislu udeležbe v nacionalnih organih in pri ukrepih (glej točko 2 dela II priloge sklepa).

Dokument o strateškem okviru je namenjen nacionalnim izvršnim organom, pristojnim za oblikovanje nacionalnih programov za evropsko leto in izbiro posameznih ukrepov, ki bodo predlagani za financiranje Skupnosti, pa tudi drugim zadevnim akterjem.

V tem okviru želi Komisija izpostaviti pomen lažjega dostopa za vse nevladne organizacije, vključno z majhnimi in srednje velikimi. Da bi zagotovili kar najširši možen dostop, se lahko nacionalni izvršni organi odločijo, da ne bodo zaprosili za sofinanciranje, ampak bodo namesto tega v celoti financirali nekatere ukrepe.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/100


Torek, 17. junij 2008
Uvedba enotne valute na Slovaškem 1. januarja 2009 *

P6_TA(2008)0287

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 o predlogu Sklepa Sveta v skladu s členom 122(2) Pogodbe o uvedbi enotne valute na Slovaškem 1. januarja 2009 (KOM(2008)0249 — C6-0198/2008 — 2008/0092(CNS))

2009/C 286 E/39

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2008)0249),

ob upoštevanju konvergenčnega poročila Komisije o Slovaški za leto 2008 (KOM(2008)0248) in konvergenčnega poročila Evropske centralne banke iz maja 2008,

ob upoštevanju priporočila Komisije za sklep Sveta o odpravi Sklepa 2005/182/ES o obstoju čezmernega primanjkljaja na Slovaškem (SEK(2008)0572),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. julija 2007 o letnem poročilu o euroobmočju za leto 2007 (1),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 20. junija 2007 o boljšem načinu posvetovanja s Parlamentom v postopkih v zvezi z širitvijo euroobmočja (2),

ob upoštevanju svoje resolucije z dne 1. junija 2006 o širitvi euroobmočja (3),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/223/ES z dne 21. marca 2003 o spremembi člena 10(2) Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (4),

ob upoštevanju svojega stališča z dne 13. marca 2003 o priporočilu Evropske centralne banke glede predloga sklepa Sveta o spremembi člena 10(2) Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (5),

ob upoštevanju člena 122(2) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0198/2008),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A6-0231/2008),

A.

ker Slovaška izpolnjuje maastrichtska merila v skladu s členom 121 Pogodbe ES in Protokolu o konvergenčnih merilih,

B.

ker je delegacija Odbora za ekonomske in monetarne zadeve prvič obiskala Slovaško, da oceni pripravljenost te države na vstop v euroobmočje,

C.

ker so izkušnje v desetih letih po ustanovitvi EMU pokazale, da se po vstopu v euroobmočje zmanjšajo spodbude za izvajanje strukturnih reform, ter da je postalo pomembnejše vprašanje trajnosti,

D.

ker je predsednik Ekonomsko-finančnega sveta naslovil pismo na Svet, v sestavi predsednikov držav ali vlad, v katerem je predstavil ukrepe in politične zaveze slovaške vlade za zagotovitev trajnosti konvergence,

1.

odobri predlog Komisije;

2.

podpira uvedbo eura na Slovaškem 1. januarja 2009;

3.

ugotavlja, da člen 121 Pogodbe ES opredeljuje doseženo visoko stopnjo trajnostne konvergence, pri čemer se upošteva, kako države članice izpolnjujejo naslednja merila: doseganje visoke stopnje stabilnosti cen; vzdržnost stanja javnih financ; upoštevanje normalnih meja nihanja, predvidenih z mehanizmom deviznega tečaja evropskega monetarnega sistema in trajnost dosežene konvergence in sodelovanja države članice v mehanizmu deviznega tečaja evropskega monetarnega sistema, kar se kaže v ravni dolgoročnih obrestnih mer;

4.

ugotavlja, da so v konvergenčnem poročilu Evropske centralne banke za leto 2008 opredeljena tveganja glede trajnosti dosežene nizke stopnje inflacije, in poziva, naj se sprejmejo potrebni ukrepi za preprečevanje inflacije;

5.

je zaskrbljen zaradi neskladja med konvergenčnima poročiloma Komisije in Evropske centralne banke, kar zadeva trajnost inflacije;

6.

priporoča, naj slovaška vlada oblikuje opazovalno službo, ki bo tedensko spremljala cene izbranega števila osnovnih potrebščin in s tem obvladovala napačne zaznave o povišanju cen;

7.

poziva slovaško vlado, naj zagotovi nadaljevanje potrebnih strukturnih reform na trgu dela, storitev in proizvodov, pri čemer naj zlasti poskrbi za povečano mobilnost delavcev in večje naložbe v človeški kapital; poziva slovaško vlado, naj zagotovi konkurenco, zlasti v občutljivih sektorjih, kot je energija;

8.

poziva slovaško vlado, naj v sodelovanju s slovaško centralno banko zagotovi stabilno okolje nizke inflacije, ki se ga da doseči z nadaljnjo fiskalno konsolidacijo in dovolj tesno fiskalno politiko s ciljem srednjeročno uravnoteženega proračuna; poziva slovaške socialne partnerje, naj v bližnji prihodnosti ohranijo rast plač v skladu z rastjo produktivnosti;

9.

poziva euroskupino, naj izboljša usklajevanje in spremlja učinkovitost izvajanja političnih zavez, ki so jih sprejele države članice euroobmočja glede trajnosti konvergence;

10.

poudarja, da morajo biti davčne politike držav članic, ki so članice euroobmočja, pri davčnih vprašanjih skladne z načeli dobrega upravljanja;

11.

ponovno poudarja svoje mnenje, da bi morala Svet in Komisija sprejeti stališče, da je treba kateri koli postopek v zvezi s preobsežnim primanjkljajem, ki zadeva državo članico, zaključiti, preden se oceni izpolnjevanje maastrichtskih meril, kakor je določeno v členu 2 Protokola o konvergenčnih merilih; obžaluje, da Komisija v zvezi s tem zopet ni uspela pravilno uporabiti Pogodbe ES;

12.

meni, da bi moral vse ustrezne ukrepe, ki jih je država članica sprejela v zvezi s prošnjo za članstvo v euroobmočju, Svet po objavi konvergenčnih poročil Komisije in Evropske centralne banke ter na podlagi ustrezne resolucije Parlamenta upoštevati in jih vključiti v postopek spremljanja;

13.

poziva države članice, naj Komisiji omogočijo ocenjevanje izpolnjevanje maastrichtskih meril na podlagi natančnih, aktualnih, zanesljivih in visokokakovostnih podatkov;

14.

je zaskrbljen nad nizko podporo euru med slovaškimi državljani; zato poziva slovaške oblasti, naj okrepi kampanjo obveščanja javnosti, namenjeno razlagi koristi enotne valute ter da sprejme vse potrebne ukrepe, da bi v čim večji možni preprečila povečanja cen v prehodnem obdobju;

15.

je seznanjen s prizadevanji vseh strani za izboljšanje pogojev v katerih Parlament izvaja svojo pravico do posvetovanja iz členov 121 in 122 Pogodbe ES glede obveščanja in časa ter pozdravlja pobudo Odbora za ekonomske in monetarne zadeve za organizacijo študijskega obiska Slovaške, da pripravi lastno oceno razmer;

16.

poziva Komisijo in Evropsko centralno banko, naj preučita vse vidike, ko bosta predlagali končni devizni tečaj za slovaško krono;

17.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

18.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

19.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji, Evropski centralni banki, euroskupini ter vladam in parlamentom držav članic.


(1)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0348.

(2)  UL C 146 E, 12.6.2008, str. 251.

(3)  UL C 298 E, 8.12.2006, str. 249.

(4)  UL L 83, 1.4.2003, str. 66.

(5)  UL C 61 E, 10.3.2004, str. 374.


Sreda, 18. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/103


Sreda, 18. junij 2008
Določitev novih pristojnosti podpredsednika Evropske komisije Jacquesa Barrota

P6_TA(2008)0290

Sklep Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o določitvi novih pristojnosti podpredsednika Komisije Jacquesa Barrota

2009/C 286 E/40

Evropski parlament,

ob upoštevanju člena 217(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju točke 5 Okvirnega sporazuma o odnosih med Evropskim parlamentom in Komisijo (1),

ob upoštevanju predloga o spremembi obveznosti podpredsednika Komisije Jacquesa Barrota z dne 9. maja 2008,

ob upoštevanju zaslišanja podpredsednika pred pristojnim parlamentarnim odborom dne 16. junija 2008,

ob upoštevanju člena 99 svojega Poslovnika,

1.

potrjuje nove obveznosti podpredsednika Komisije Jacquesa Barrota za preostanek mandata Komisije do 31. oktobra 2009;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu, Komisiji in vladam držav članic.


(1)  UL C 117 E, 18.5.2006, str. 123.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/103


Sreda, 18. junij 2008
Potrditev imenovanja g. Antonia Tajanija za člana Komisije

P6_TA(2008)0291

Sklep Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o potrditvi imenovanja g. Antonia Tajanija za člana Komisije

2009/C 286 E/41

Evropski parlament,

ob upoštevanju tretjega pododstavka člena 214(2) in člena 215 Pogodbe ES,

ob upoštevanju točke 4 Okvirnega sporazuma o odnosih med Evropskim parlamentom in Komisijo (1),

ob upoštevanju odstopa g. Franca Frattinija z mesta člana Komisije dne 7. maja 2008,

ob upoštevanju imenovanja g. Antonia Tajanija za člana Komisije s strani vlade Republike Italije dne 8. maja 2008,

ob upoštevanju Sklepa Sveta št. 2008/380/ES, Euratom z dne 9. maja 2008 o imenovanju novega člana Komisije Evropskih skupnosti (2),

ob upoštevanju zaslišanja kandidata za komisarja pred pristojnim parlamentarnim odborom dne 16. junija 2008,

ob upoštevanju člena 99 svojega Poslovnika,

1.

potrjuje imenovanje g. Antonia Tajanija za člana Komisije za preostanek mandata Komisije do 31. oktobra 2009;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj ta sklep posreduje Svetu, Komisiji in vladam držav članic.


(1)  UL C 117 E, 18.5.2006, str. 123.

(2)  UL L 131, 21.5.2008, str. 6.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/104


Sreda, 18. junij 2008
Skupni standardi in postopki v državah članicah za vračanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU ***I

P6_TA(2008)0293

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU (KOM(2005)0391 — C6-0266/2005 — 2005/0167(COD))

2009/C 286 E/42

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2005)0391),

ob upoštevanju člena 251(2) in člena 63(3)(b) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0266/2005),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve in mnenj Odbora za zunanje zadeve ter Odbora za razvoj (A6-0339/2007),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2005)0167

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktive 2008/…/ES.)

Sreda, 18. junij 2008
PRILOGA

Izjave, ki se vključijo v zapisnik Sveta ob sprejetju akta

1.

Svet navaja, da izvajanje te direktive ne bi smelo biti uporabljeno samo po sebi kot razlog za upravičevanje sprejetja določb, ki bodo manj ugodne za osebe, za katere velja direktiva.

2.

Komisija navaja, da bo pregled SIS II (ki je določen s klavzulo o pregledu v členu 24(5) Uredbe (ES) št. 1987/2006) priložnost, da se predlaga uvedba obveznosti, v skladu s katero se morajo v SIS vpisati prepovedi vstopa, odrejene v skladu s to direktivo.

3.

Komisija se zavezuje, da bo državam članicam pomagala pri iskanju možnosti za lajšanje finančnega bremena zaradi izvajanja člena 13(4) (brezplačna pravna pomoč) v državah članicah v duhu solidarnosti.

Komisija poudarja, da obstajajo v okviru Evropskega sklada za vračanje (sklep št. 575/2007/ES) možnosti za sofinanciranje nacionalnih akcij v podporo izvajanja člena 13(4) (brezplačna pravna pomoč) v državah članicah:

dejanja v zvezi s specifičnim ciljem „spodbujanja učinkovite in enotne uporabe skupnih standardov vračanja“ (člen 3(c)) lahko vključujejo podporo za „povečanje zmogljivosti pristojnih organov za sprejemanje kar najhitrejših odločitev o vrnitvi visoke kakovosti“ (člen 4(3)(a)). Prisotnost primernih pravnih jamstev, vključno z načelom enakopravnosti vseh strank, veča verjetnost kakovostnih odločitev.

v skladu s četrtim prednostnim ciljem strateških smernic za sklad za vračanje (sklep 2007/837/ES), se lahko prispevek Skupnosti poveča do 75 % za dejanja, ki zagotavljajo „pošteno in učinkovito izvajanje skupnih standardov“ vračanja v državah članicah. To pomeni, da lahko ukrepi v zvezi z določbo člena 13(4) (brezplačna pravna pomoč) prejmejo do 75 % finančnih sredstev v okviru Evropskega sklada za vračanje.

Komisija spodbuja države članice, naj to dejstvo upoštevajo pri izbiranju prednostnih nalog v svojih nacionalnih programih in pri načrtovanju dejavnosti v okviru četrtega prednostnega cilja strateških smernic.

4.

Komisija navaja, da bo v svoji oceni v skladu s členom 19(2) proučila dodatne učinke na sodno varstvo v državah članicah.

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/106


Sreda, 18. junij 2008
Notranji trg z električno energijo ***I

P6_TA(2008)0294

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo (KOM(2007)0528 — C6-0316/2007 — 2007/0195(COD))

2009/C 286 E/43

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0528),

ob upoštevanju člena 251(2) in členov 47(2),55 in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0316/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za ekonomske in monetarne zadeve in Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A6-0191/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0195

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 47(2), 55 in 95 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ║,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Cilj notranjega trga z električno energijo, ki se v Skupnosti postopoma uvaja od leta 1999, je zagotavljanje resnične izbire vsem potrošnikom v Evropski uniji, bodisi državljanom bodisi podjetjem, zagotavljanje novih poslovnih priložnosti in več čezmejnega trgovanja, da bi zagotovili večjo učinkovitost, konkurenčne cene in višje standarde storitev ter prispevali k zanesljivosti oskrbe in trajnosti.

(2)

Direktiva 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta ║z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo (4) je bila pomemben korak k oblikovanju takega notranjega trga z električno energijo.

(3)

Vendar trenutno vsem podjetjem v Skupnosti ni mogoče zagotoviti pravice, da prodajajo električno energijo v vsaki državi članici pod enakimi pogoji, brez diskriminacije ali ovir. Zlasti še ne obstajata nediskriminatoren dostop do omrežja in enako učinkovita raven regulativnega nadzora v vseh državah članicah, saj sedanji pravni okvir ne zadostuje.

(4)

Zanesljiva oskrba z električno energijo je ključnega pomena za razvoj evropske družbe, za izvajanje trajnostne politike o podnebnih spremembah in za spodbujanje konkurence na notranjem trgu. Zato je treba še naprej razvijati čezmejne medsebojne povezave, kar bo vsem potrošnikom in industriji v Evropski uniji zagotovilo dobavo vseh virov energije po kar najnižjih cenah.

(5)

Dobro delujoč notranji trg za električno energijo mora proizvajalcem zagotoviti primerne spodbude za naložbe v novo proizvodnjo električne energije ter potrošnikom ustrezne ukrepe za spodbujanje bolj učinkovite rabe energije, za kar je predpogoj zanesljiva oskrba z energijo.

(6)

Glede na to, da so obnovljivi viri energije stalni, je nujno razviti zmogljivost elektroenergetskih povezav na ravni Skupnosti ter pri tem nameniti posebno pozornost najbolj odročnim državam in regijam na energetskem trgu Skupnosti, da se državam članicam zagotovijo sredstva za dosego cilja 20 % deleža uporabe obnovljivih virov energije do leta 2020.

(7)

Trgovina in pretok električne energije čez meje bi se na notranjem trgu morala povečati, da bi zagotovili najboljšo uporabo razpoložljive proizvodnje električne energije po kar najnižjih cenah. Vendar to državam članicam ali proizvajalcem ne sme služiti kot izgovor za izogibanje vlaganju v nove in sodobne tehnologije v proizvodnji električne energije.

(8)

Komisija je v svojem Sporočilu z dne 10. januarja 2007 z naslovom „Energetska politika za Evropo“║ poudarila pomen vzpostavitve notranjega trga z električno energijo in zagotavljanja enakovrednih pogojev za vsa elektroenergetska podjetja, ustanovljena v Skupnosti. Sporočili Komisije z istega dne o možnostih za notranji trg s plinom in električno energijo ter v povezavi z njeno preiskavo na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1/2003 v evropski panogi plina in elektroenergetski panogi sta pokazali, da obstoječa pravila in ukrepi ne zagotavljajo potrebnega okvira za doseganje cilja dobro delujočega notranjega trga.

(9)

Za zagotovitev konkurence in oskrbe z električno energijo po kar najnižji ceni ter v izogib prevladujočemu položaju velikih akterjev na trgu, bi morale države članice in nacionalni regulativni organi spodbujati čezmejni dostop novih ponudnikov različnih energetskih virov in novih ponudnikov proizvodnje električne energije.

(10)

Brez učinkovitega ločevanja omrežij od dejavnosti proizvodnje in dobave obstaja notranje tveganje za diskriminacijo pri upravljanju omrežij pa tudi pri spodbudah za vertikalno integrirana podjetja, da bi ustrezno vlagala v svoja omrežja.

(11)

Trenutno veljavna pravila za pravno in funkcionalno ločevanje ne zagotavljajo učinkovitega ločevanja upravljavcev prenosnih omrežij. Evropski svet je na svoji seji v Bruslju 8. in 9. marca 2007 Komisijo pozval k pripravi zakonodajnih predlogov za učinkovito ločevanje dejavnosti dobave in proizvodnje od delovanja omrežja.

(12)

Samo odprava notranjih spodbud za vertikalno integrirana podjetja, da diskriminirajo konkurente kar zadeva dostop do omrežja in naložbe, lahko zagotovi učinkovito ločevanje. Ločevanje lastništva, pri katerem se lastnik omrežja imenuje za upravljavca omrežja in je neodvisen od kakršnih koli interesov v zvezi z dobavo in proizvodnjo, je očitno najbolj učinkovit in stabilen način za razreševanje notranjih navzkrižij interesov in zagotavljanje zanesljivosti oskrbe. Zato je Evropski parlament v svoji resoluciji z dne 10. julija 2007 o možnostih za notranji trg s plinom in električno energijo║ ločevanje lastništva na ravni prenosa opredelil kot najučinkovitejše orodje, ki ║spodbuja nediskriminatorne naložbe v infrastrukturo, pošten dostop do omrežja za nove udeležence in preglednost na trgu. Od držav članic bi bilo zato treba zahtevati, da zagotovijo, da ista oseba ali osebe ne morejo izvajati nadzora nad podjetjem za proizvodnjo ali dobavo in hkrati imeti deleža v ali uveljavljati pravic nad upravljavcem prenosnega omrežja ali prenosnim omrežjem, vključno preko pravic manjšinskih delničarjev do blokiranja odločitev strateškega pomena, kot so naložbe. Nadzor nad upravljavcem prenosnega omrežja mora izključevati možnost imetja deleža v podjetju za dobavo ali uveljavljanja kakršne koli pravice nad njim.

(13)

Vsi sistemi ločevanja bi morali učinkovito odpravljati vsa navzkrižja interesov med proizvajalci in upravljavci prenosnih omrežij, regulativnim organom pa ne bi smel nalagati zahtevnega ali okornega regulativnega režima, katerega izvajanje bi bilo težko ali drago.

(14)

Ker ločevanje lastništva v nekaterih primerih zahteva prestrukturiranje podjetij, bi se moralo državam članicam odobriti dodatno obdobje za začetek uporabe zadevnih določb. Glede na vertikalne povezave med sektorjema za električno energijo in zemeljski plin, se morajo poleg tega določbe glede ločevanja uporabljati v obeh sektorjih.

(15)

Da bi zagotovili popolno neodvisnost upravljanja omrežij od interesov v zvezi z dobavo in proizvodnjo ter da bi preprečili izmenjavo kakršnih koli zaupnih podatkov, ista oseba ne bi smela biti član upravnih odborov upravljavca prenosnega omrežja in podjetja, ki opravlja katero koli dejavnost na področju proizvodnje ali dobave. Iz istega razloga ista oseba ne bi smela imeti pristojnosti za imenovanje članov upravnih odborov upravljavca prenosnega sistema in imeti deleža v podjetju za dobavo.

(16)

Če je podjetje, ki ima v lasti prenosni sistem, del vertikalno integriranega podjetja, bi morale imeti države članice možnost izbire med ločevanjem lastništva in, kot odstopanjem, določitvijo upravljavcev omrežij, ki niso vezani na interese v zvezi z dobavo in proizvodnjo. Popolno učinkovitost rešitve v zvezi z določitvijo neodvisnega upravljavca omrežja je treba zagotoviti s posebnimi dodatnimi pravili. Da bi v celoti zaščitili interese delničarjev vertikalno integriranih podjetij, bi morale države članice imeti tudi možnost, da uvedejo ločevanje lastništva z neposredno odprodajo ali razdelitvijo delnic integriranega podjetja na delnice podjetja, ki ima v lasti omrežje, in delnice preostalih dejavnosti na področju dobave in proizvodnje, če so izpolnjene zahteve, ki izhajajo iz ločevanja lastništva.

(17)

Pri izvajanju učinkovitega ločevanja je treba spoštovati načelo nediskriminacije med javnim in zasebnim sektorjem. Zato ista oseba ne bi smela imeti možnosti uveljavljanja kakršnega koli vpliva, sama ali skupaj z drugimi, na sestavo, glasovanje ali sprejemanje odločitev v organih upravljavcev prenosnih omrežij in podjetij za dobavo. Če zadevna država članica lahko dokaže, da izpolnjuje to zahtevo, bi morala dva različna javna subjektabiti sposobna na eni strani nadzorovati dejavnosti proizvodnje in dobave in na drugi strani dejavnosti prenosa.

(18)

Popolno ločevanje dejavnosti na področju omrežnih dejavnosti in dobave bi moralo veljati v celotni Skupnosti, tako da bi se upravljavcem omrežij v Skupnosti ali podjetjem, povezanim z njimi, lahko preprečilo, da bi se ukvarjali s kakršnimi koli dejavnostmi na področju dobave ali proizvodnje v kateri koli državi članici. To velja tako za podjetja, ki so ustanovljena v Evropski uniji, kakor tudi za podjetja iz tretjih držav. Da se v celotni Skupnosti zagotovi ločevanje omrežnih dejavnosti in dejavnosti na področju dobave, bi morali imeti nacionalni regulativni organi pooblastilo, da upravljavcem prenosnih omrežij, ki ne izpolnjujejo pravil o ločevanju, zavrnejo certifikacijo. Da bi zagotovili dosledno uporabo v vsej Skupnosti in spoštovanje mednarodnih obveznosti Skupnosti, bi morala imeti Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev („Agencija“), ustanovljena z Uredbo (ES) št. …/2008 Evropskega parlament in Sveta  (5), pravico, da pregleda odločitve v zvezi s certifikacijo, ki jih sprejmejo nacionalni regulativni organi.

(19)

Zaščita dobave energije je bistveni element javne varnosti in je zato notranje povezana z učinkovitim delovanjem trga Evropske unije z električno energijo ter odpravljanjem njegove geografske izoliranosti . Električna energija lahko doseže državljane Unije le preko omrežja. Delujoči trgi z električno energijo ter zlasti omrežja in druga sredstva, povezana z dobavo električne energije, so bistvenega pomena za javno varnost, konkurenčnost gospodarstva in blaginjo državljanov Unije. Brez poseganja v svoje mednarodne obveznosti Skupnost meni, da je sektor prenosnih omrežij za električno energijo zelo pomemben zanjo, zato so potrebni dodatni zaščitni ukrepi v zvezi z vplivom tretjih držav, da bi se izognili morebitnim grožnjam javnemu redu in javni varnosti v Skupnosti ter blaginji državljanov Unije. Taki ukrepi so nujni tudi za zagotavljanje skladnosti s pravili glede učinkovitega ločevanja.

(20)

Nediskriminatoren dostop do distribucijskega omrežja je odločilnega pomena za dostop do odjemalcev na maloprodajni ravni. Kar zadeva dostop tretjih strani in naložbe so možnosti za diskriminacijo sicer manjše na ravni distribucije kot pa na ravni prenosa, saj sta na ravni distribucije prezasedenost in vpliv interesov v zvezi s proizvodnjo na splošno manj pomembna kot na ravni prenosa. Poleg tega je dejansko ločevanje upravljavcev distribucijskih sistemov v skladu z Direktivo 2003/54/ES obvezno šele od 1. julija 2007, njegove učinke na notranji trg pa je treba še oceniti. Trenutno veljavna pravila za pravno in funkcionalno ločevanje bi lahko vodila k učinkovitemu ločevanju, če bi bila jasneje določena ter če bi se jih pravilno izvajalo in pozorno spremljalo. Da bi ustvarili enakovredne pogoje na maloprodajni ravni, bi bilo treba spremljati dejavnosti upravljavcev distribucijskih omrežij in jim tako preprečiti, da bi izkoriščali svojo vertikalno integracijo kar zadeva njihov konkurenčni položaj na trgu, zlasti v povezavi z malimi gospodinjskimi in negospodinjskimi odjemalci.

(21)

Da se razvije konkurenca na notranjem trgu z električno energijo, bi morali imeti negospodinjski odjemalci možnost izbrati dobavitelja in za svoje potrebe po električni energiji skleniti pogodbe z več dobavitelji. Ti odjemalci bi morali biti zaščiteni pred pogodbenimi klavzulami o ekskluzivnosti, katerih učinek je izključitev konkurenčnih in/ali dopolnilnih ponudb.

(22)

Direktiva 2003/54/ES je uvedla zahtevo, da države članice vzpostavijo regulativne organe s specifičnimi pristojnostmi. Vendar izkušnje kažejo, da je učinkovitost regulacije pogosto omejena, ker regulativni organi niso dovolj neodvisni od vlade ter nimajo zadostnih pooblastil in diskrecije. Zato je Evropski svet na svoji zgoraj omenjeni seji║ Komisijo pozval k pripravi zakonodajnih predlogov za nadaljnjo uskladitev pooblastil in krepitev neodvisnosti nacionalnih regulativnih organov.

(23)

Vse uskladitve pooblastil nacionalnih regulativnih organov bi morale vključevati pobude za energetska podjetja in sankcije proti njim. Agenciji bi bilo treba dati ustrezna pooblastila, da prevzame vodilno vlogo pri zagotavljanju uravnoteženega razmerja med spodbudami in sankcijami v vseh državah članicah ter določi smernice za takšne ukrepe.

(24)

Za pravilno delovanje notranjega trga bi morali biti energetski regulativni organi sposobni sprejemati odločitve o vseh pomembnih regulativnih vprašanjih, poleg tega pa morajo biti tudi popolnoma neodvisni od kakršnih koli drugih javnih ali zasebnih interesov.

(25)

Nacionalni regulativni organi bi morali imeti pooblastila, da lahko sprejemajo zavezujoče odločitve v zvezi z elektroenergetskimi podjetji ter da elektroenergetskim podjetjem, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti, naložijo učinkovite, primerne in odvračilne sankcije. Pooblastila bi morali imeti tudi za to, da lahko ne glede na uporabo pravil o konkurenci sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotavljanje koristi odjemalcev s spodbujanjem učinkovite konkurence, ki je nujna za pravilno delovanje trga, pa tudi, da zagotovijo visoke standarde univerzalnih in javnih storitev v skladu z odpiranjem trga, varstvo ranljivih odjemalcev in popolno učinkovitost ukrepov za varstvo odjemalcev. Ti ukrepi ne smejo posegati v pooblastila Komisije v zvezi z uporabo pravil o konkurenci, vključno s preverjanjem združitev z razsežnostjo Skupnosti, ter v pravila glede notranjega trga, kot je prost pretok kapitala.

(26)

Notranji trg z električno energijo se sooča s pomanjkanjem likvidnosti in preglednosti, kar ovira učinkovito dodeljevanje sredstev, upravljanje s tveganji in vstop novih akterjev. Treba je povečati zaupanje v trg, njegovo likvidnost in število udeležencev ▐.

(27)

Energetski regulativni organi in regulativni organi finančnih trgov bi morali sodelovati, da bi drug drugemu omogočili pregled nad zadevnimi trgi. Imeti bi morali pooblastilo za pridobitev ustreznih informacij od energetskih podjetij, za izvajanje primernih in zadostnih preiskav, za reševanje sporov in za izrekanje učinkovitih sankcij.

(28)

Preden Komisija sprejme nadaljnje smernice za vodenje evidence, Agencija ║ in Odbor evropskih zakonodajalcev za vrednostne papirje (CESR) bi morala skupaj preučiti vsebino teh smernic in Komisiji ustrezno svetovati. Agencija in CESR bi morala tudi skupaj nadalje proučevati vprašanje, ali se za transakcije pogodb o dobavi električne energije in izvedenih finančnih instrumentov za trgovanje z električno energijo uporabljajo zahteve glede preglednosti pred in/ali po trgovanju in kakšne bi bila vsebina teh zahtev, ter ustrezno svetovati.

(29)

Pomembno je omogočiti razvoj novih poslovnih modelov, na primer možnost sklepanja pogodb z različnimi dobavitelji hkrati, da dominantni uveljavljeni dobavitelji ne bi preprečili odpiranja trga.

(30)

Zahteve glede univerzalnih in javnih storitev in skupne minimalne standarde, ki izhajajo iz njih, je treba še bolj okrepiti, da bi zagotovili, da bodo lahko imeli vsi potrošniki , zlasti tisti, ki so ranljivi, koristi od konkurence in pravičnejših cen. Zahteve glede javnih storitev bi bilo treba opredeliti na nacionalni ravni, pri čemer se upoštevajo nacionalne okoliščine. Države članice bi morale spoštovati tudi zakonodajo Skupnosti in skupne minimalne standarde. Državljani Unije in mala in srednja podjetja bi morali imeti zagotovljene javne storitve, zlasti glede zanesljivosti oskrbe in primernih tarif. Ključni vidik pri dobavi energije potrošnikom je dostop do objektivnih in preglednih podatkov o njihovi porabi; potrošniki bi morali imeti na voljo podatke o njihovi porabi ter s tem povezanih cenah in stroških storitev , tako da lahko konkurente povabijo, da na podlagi teh podatkov pripravijo ponudbe. Potrošniki bi morali imeti tudi pravico, da so ustrezno obveščeni o svoji porabi energije , predplačilo pa mora biti ustrezno in mora odražati njihovo dejansko porabo električne energije. Podatki o stroških energije , ki jih potrošniki prejmejo vsaj vsake četrt leta in temeljijo na enotnih merilih, bodo ustvarili spodbude za prihranke energije, saj bodo dajali odjemalcem neposredne povratne informacije o učinkih naložb v energetsko učinkovitost in spremembe ravnanja.

(31)

V središču te direktive bi morali biti interesi potrošnikov. Že obstoječe pravice potrošnikov je treba okrepiti in zaščititi, vključevati pa bi morale tudi večjo preglednost in zastopanje. Zaščita potrošnikov mora zagotavljati, da lahko vsi potrošniki izkoristijo prednosti konkurenčnega trga. Nacionalni regulativni organi bi morali pravice potrošnikov uveljavljati z ustvarjanjem spodbud in izrekanjem sankcij podjetjem, ki ne izpolnjujejo pravil o varstvu potrošnikov in konkurenci.

(32)

Potrošnikom bi morale biti na voljo jasne in razumljive informacije o njihovih pravicah, povezanih z energetskim sektorjem. Po svojem sporočilu z dne 5. julija 2007 z naslovom „Evropski listini o pravicah odjemalcev energije naproti“ bi morala Komisija po posvetovanju z ustreznimi zainteresiranimi stranmi, vključno z nacionalnimi regulativnimi organi, potrošniškimi organizacijami in socialnimi partnerji, predlagati dostopno, uporabniku prijazno listino, v kateri so navedene pravice potrošnikov energije, ki so že prisotne v obstoječi zakonodaji Skupnosti, tudi v tej direktivi. Dobavitelji energije bi morali zagotoviti, da vsi potrošniki prejmejo izvod te listine in da je ta dostopna javnosti.

(33)

Pomanjkanje energije je vedno večja težava v Evropski uniji. Zato bi morale države članice razviti nacionalne akcijske načrte, da rešijo ta problem in zagotovijo potrebno oskrbo z energijo ranljivim potrošnikom. Pri tem je potreben celostni pristop, ukrepi pa bi morali vključevati socialne politike, tarifne politike in izboljšanje energetske učinkovitosti stanovanjskih objektov. Najmanj, kar bi morala direktiva omogočati, so nacionalne politike pozitivne v korist ranljivih potrošnikov v smislu modelov za določitev cen.

(34)

Boljše varstvo potrošnikov zagotavlja razpoložljivost učinkovitih pravnih sredstev za vse. Države članice bi morale uvesti hitre in učinkovite postopke za reševanje sporov.

(35)

Tržne cene bi morale dati prave pobude za razvoj omrežja in naložbe v novo proizvodnjo električne energije.

(36)

Spodbujanje poštene konkurence in lahkega dostopa za različne dobavitelje ter omogočanje zmogljivosti za novo proizvodnjo električne energije so izjemno pomembni za države članice, da bodo potrošniki v celoti izkoristili priložnosti, ki jih prinaša liberaliziran notranji trg z električno energijo. Hkrati morajo države članice prevzeti odgovornost za oblikovanje nacionalnih akcijskih načrtov in socialnih politik.

(37)

Da bi ustvarili notranji trg z električno energijo, so lahko prvi korak regionalni trgi z energijo. Zato bi morale države članice na ravni Skupnosti in, kjer je to mogoče, tudi na regionalni ravni spodbujati integracijo svojih nacionalnih trgov ter sodelovanje upravljavcev omrežij na ravni Skupnosti in nacionalni ravni. Regionalne pobude za integracijo so bistven vmesni korak pri doseganju energetskega trga Skupnosti, ki ostaja končni cilj. Regionalna raven prispeva k hitrejšemu procesu integracije, saj zadevnim akterjem, zlasti državam članicam, nacionalnim regulativnim organom in upravljavcem prenosnih omrežij, omogoča sodelovanje glede posebnih vprašanj.

(38)

Razvoj resnično omrežja, ki bo namenjen vsej Skupnosti, bi moral biti eden izmed glavnih ciljev te direktive in zato bi morala biti za regulativna vprašanja o čezmejnih povezavah in regionalnih trgih odgovorna Agencija.

(39)

Komisija bi zato morala v posvetovanju z zainteresiranimi stranmi (zlasti z upravljavci prenosnega omrežja in Agencijo) oceniti izvedljivost vzpostavitve enotnega združenja evropskih upravljavcev prenosnih omrežij ter analizirati stroške in koristi integracije trga ter učinkovitega in zanesljivega delovanja prenosnega omrežja.

(40)

Zagotovitev enotnih pravil za pravilno delujoči notranji trg in široka ponudba vsem dostopne energije bi tudi morala biti med glavnimi cilji te direktive. V ta namen bi neizkrivljene cene zagotovile najboljše spodbude za čezmejne medsebojne povezave in naložbe v novo proizvodnjo električne energije ter dolgoročno vodile v cenovno konvergenco.

(41)

Okrepljeno regionalno sodelovanje bi moralo biti prvi korak pri razvoju docela povezanega evropskega elektroenergetskega omrežja, na katerega bi se nazadnje priključili tudi elektroenergetski otoki, ki še vedno obstajajo v Evropski uniji.

(42)

Regulativni organi bi morali zagotavljati informacije trgu tudi zato, da bi Komisiji omogočili, da opravlja svojo nalogo opazovanja in nadzorovanja evropskega trga z električno energijo in njegov kratkoročni, srednjeročni in dolgoročni razvoj, vključno z vidiki kot so proizvodna zmogljivost, različni viri proizvodnje električne energije, infrastrukture za prenos in distribucijo, kakovostna storitev in oskrba, čezmejna trgovina, upravljanje prezasedenosti, naložbe, veleprodajne in potrošniške cene, likvidnost trga, okoljske izboljšave in izboljšanje učinkovitosti.

(43)

Ker cilja te direktive, in sicer vzpostavitve v celoti delujočega notranjega trga z električno energijo, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker se ta cilj zaradi obsega in učinkov predlaganih ukrepov lahko lažje doseže Skupnost, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenih ciljev.

(44)

Uredba (ES) št. 1228/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije (6) daje Komisiji možnost za sprejem smernic za doseganje potrebne stopnje usklajenosti. Take smernice, ki so ║zavezujoči izvedbeni ukrepi, so koristno sredstvo, ki ga je mogoče po potrebi hitro prilagoditi.

(45)

Direktivo 2003/54/ES je treba ustrezno spremeniti —

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Spremembe Direktive 2003/54/ES

Direktiva 2003/54/ES se spremeni:

(1)

Člen 1 se nadomesti z naslednjim:

Ta direktiva določa skupna pravila za proizvodnjo, prenos, distribucijo in dobavo električne energije, ki vključujejo določbe za varstvo potrošnikov, namenjena pa so izboljšanju in integraciji konkurenčnih energetskih trgov v Evropski uniji, povezanih s skupnim omrežjem. Določa pravila glede organiziranja in delovanja elektroenergetskega sektorja, odprt dostop do trga, merila in postopke, ki se uporabljajo pri javnih razpisih in izdaji energetskih dovoljenj ter obratovanju sistemov. Določa tudi obveznosti glede univerzalnih storitev in pravice odjemalcev električne energije ter pojasnjuje obveznosti glede konkurence.

(2)

Člen 2 se spremeni:

(a)

Točka 12 se nadomesti z naslednjim:

12.

„upravičeni odjemalec“ pomeni odjemalca, ki lahko kupuje električno energijo od dobavitelja po lastni izbiri v smislu člena 21 te direktive ter lahko sklene pogodbe z več dobavitelji hkrati;

(b)

Točka 21 se nadomesti z naslednjim:

„21.

„vertikalno integrirano podjetje“ pomeni elektroenergetsko podjetje ali skupino elektroenergetskih podjetij, kjer nadzor v smislu člena 3(2) Uredbe Sveta (ES) 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (7) izvaja ista oseba ali iste osebe, in sicer neposredno ali posredno, in kjer podjetje ali skupina podjetij opravlja vsaj eno od dejavnosti prenosa ali distribucije in vsaj eno od dejavnosti proizvodnje ali dobave električne energije;

(c)

Dodajo se naslednje točke:

„32.

„pogodba o dobavi električne energije“ pomeni pogodbo za dobavo električne energije, ne vključuje pa izvedenih finančnih instrumentov za trgovanje z električno energijo;

33.

„izvedeni finančni instrument za trgovanje z električno energijo“ pomeni finančni instrument iz enega od oddelkov C5, C6, ali C7 Priloge I k Direktivi 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov  (8) , če se ta instrument nanaša na električno energijo;

34.

„nadzor“ pomeni kakršne koli pravice, pogodbe ali druga sredstva, ki ločeno ali skupno in ob upoštevanju ustreznih dejstev ali predpisov omogočajo izvajanje odločilnega vpliva na podjetje, in sicer zlasti:

a)

lastništvo ali pravica do uporabe celotnega ali dela premoženja podjetja;

b)

pravice ali pogodbe, ki zagotavljajo odločilni vpliv na sestavo, glasovanje ali sklepe organov podjetja.

35.

„industrijsko območje“ pomeni geografsko območje v zasebni lasti z električnim omrežjem, ki je namenjeno predvsem oskrbi industrijskih odjemalcev na tem območju;

36.

„poštena in neizkrivljena konkurenca na odprtem trgu“ pomeni enake možnosti in enak dostop za vse ponudnike v Evropski uniji, za kar so odgovorne države članice, nacionalni regulativni organi in Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev („Agencija“), ustanovljena z Uredbo (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta  (9) ;

37.

„elektroenergetsko podjetje“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki opravlja vsaj eno od naslednjih dejavnosti: proizvodnja, prenos, distribucija, dobava ali nakup električne energije; odgovorna je tudi za tržne, tehnične in/ali vzdrževalne naloge v zvezi s temi dejavnostmi; ta oseba ne sme vključevati končnih odjemalcev;

38.

„pomanjkanje energije“ pomeni, da si člani gospodinjstva ne morejo privoščiti ogrevanja svojega stanovanjskega prostora na sprejemljivo temperaturo, ki temelji na vrednostih, ki jih priporoča Svetovna zdravstvena organizacija;

39.

„virtualna elektrarna“ pomeni program sproščanja električne energije, pri katerem mora podjetje, ki proizvaja električno energijo, zainteresiranim dobaviteljem za določen čas prodati ali dati na voljo določeno količino električne energije ali jim omogočiti dostop do dela svojih proizvodnih zmogljivosti.

(3)

V členu 3 se spremeni :

(a)

Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

2.     Ob popolnem upoštevanju ustreznih določb Pogodbe, zlasti člena 86, lahko države članice v splošnem gospodarskem interesu naložijo elektroenergetskim podjetjem obveznosti javnih storitev, ki se lahko nanašajo na varnost, skupaj z zanesljivostjo oskrbe, na rednost, kakovost in ceno oskrbe in na varovanje okolja, skupaj z učinkovito rabo energije, obnovljivimi viri energije in varstvom podnebja. Take obveznosti morajo biti jasno določene, pregledne, nediskriminatorne in preverljive in morajo elektroenergetskim podjetjem v EU zagotavljati enak dostop do nacionalnih potrošnikov. V zvezi z zanesljivostjo oskrbe, učinkovito rabo energije/uravnavanjem povpraševanja ter za uresničitev okoljskih ciljev in ciljev v zvezi z obnovljivimi viri energije, navedenih v tem odstavku, lahko države članice uvedejo dolgoročno načrtovanje in pri tem upoštevajo možnost želje tretjih strank za dostop do omrežja.

(b)

V odstavku 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

3.     Države članice zagotovijo, da vsi gospodinjski odjemalci in [ ] mala podjetja, kot so opredeljena v Priporočilu Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o opredelitvi mikro, majhnih in srednje velikih podjetij (10) (podjetja, ki imajo manj kot 50 zaposlenih in katerih letni promet in/ali letna bilančna vsota ne presega 10 milijonov EUR), uživajo univerzalne storitve, to je pravico do oskrbe na njihovem območju z električno energijo določene kakovosti po dostopnih, lahko in jasno primerljivih, preglednih in nediskriminacijskih cenah. Ti odjemalci imajo dostop do izbire, poštenosti, zastopanja in pravnih sredstev. Kakovost storitev je glavna odgovornost elektroenergetskih podjetij. Da bi države članice zagotovile ponudbo univerzalnih storitev, lahko imenujejo dobavitelja zadnje instance. Države članice naložijo distribucijskim podjetjem obveznost povezave njihovih odjemalcev na omrežje pod pogoji in po tarifah, ki so določene v skladu s postopkom, določenim v členu 22c. Nič v tej direktivi državam članicam ne preprečuje krepitve položaja domačih malih in srednje velikih odjemalcev na trgu s pospeševanjem možnosti prostovoljnega povezovanja zaradi zastopanja te skupine odjemalcev.

(c)

Za odstavkom 3 se vstavijo naslednji odstavki :

3a.     Države članice zagotovijo, da bodo imeli vsi odjemalci pravico do dobave električne energije na osnovi sporazuma z dobaviteljem ne glede na to, v kateri državi članici je dobavitelj registriran. Države članice zato sprejmejo vse potrebne ukrepe, da bi zagotovile, da dobaviteljem, ki so registrirani na njihovem ozemlju, pri dobavi odjemalcem ni treba izpolnjevati dodatnih pogojev.

3b.     Države članice zagotovijo, da:

a)

kadar želi odjemalec zamenjati dobavitelja, zadevni operater(ji) spremembo izvrši(jo) v dveh tednih, in

b)

so odjemalci upravičeni do prejemanja vseh relevantnih podatkov o porabi.

Države članice zagotovijo, da imajo vsi odjemalci, brez diskriminacije glede na stroške, vloženi trud ali čas, pravice iz točk (a) in (b).

(d)

Odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

5.     Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, da zaščitijo končne odjemalce in poskrbijo zlasti za ustrezne nadzorne ukrepe za zaščito ranljivih odjemalcev, skupaj s prepovedjo odklopa upokojencev in invalidnih oseb pozimi. V tej zvezi priznajo pomanjkanje energije iz člena 2(38) in določijo opredelitve ranljivih odjemalcev. Države članice zagotovijo, da se pravice in obveznosti, povezane z ranljivimi odjemalci, uporabljajo, in sprejmejo zlasti ukrepe za zaščito končnih odjemalcev na oddaljenih območjih. Zagotoviti morajo visoko raven varstva potrošnikov, zlasti glede preglednosti splošnih pogodbenih pogojev, splošnih informacij in mehanizmov za reševanje sporov. Države članice morajo upravičenim odjemalcem zagotoviti dejansko možnost enostavne zamenjave dobavitelja. Vsaj kar zadeva gospodinjske odjemalce, morajo ti ukrepi vključevati tudi ukrepe, navedene v Prilogi A.

(e)

Po odstavku 5 se vstavi naslednji odstavek:

5a.     Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za obravnavo pomanjkanja energije v nacionalnih energetskih akcijskih načrtih, da se bo število ljudi, ki jim primanjkuje energije, dejansko zmanjšalo, in o teh ukrepih obvestijo Komisijo. Vsaka država članica je v skladu z načelom subsidiarnosti odgovorna za opredelitev pomanjkanja energije na nacionalni ravni po posvetovanju z nacionalnimi regulativnimi organi in zainteresiranimi stranmi v zvezi s členom 2(34d). Ti ukrepi lahko vključujejo prejemke iz sistemov socialne varnosti, podporo izboljšanju energetske učinkovitosti ter proizvodnjo energije po najnižjih možnih cenah. Ti ukrepi ne ovirajo odpiranja trga iz člena 21. Komisija določi kazalnike za spremljanje vpliva ukrepov na pomanjkanje energije in delovanje trga.

(f)

Odstavek 6 se spremeni:

(i)

V prvem pododstavku se točka (a) nadomesti z naslednjim:

a)

prispevek posameznega vira energije k skupni sestavi goriv, ki jih je dobavitelj koristil v predhodnem letu, na usklajen in razumljiv način v državah članicah, da se omogoči enostavna primerjava podatkov;

(ii)

V prvem pododstavku se doda naslednja točka:

(ba)

informacije o njihovih pravicah in pravnih sredstvih, ki so jim na voljo v primeru spora.

(iii)

Tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:

Nacionalni regulativni organi sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo verodostojnost podatkov, ki jih dobavitelji posredujejo svojim odjemalcem skladno s tem členom. Pravila o zagotavljanju podatkov, ki veljajo v državah članicah in na ustreznih trgih, se uskladijo.

(g)

Odstavek 7 nadomesti z naslednjim:

7.     Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za izpolnitev ciljev glede socialne in gospodarske kohezij, z namenom zmanjšanja stroškov energije za gospodinjstva z majhnimi dohodki in zagotovitev istih pogojev za tiste, ki živijo na oddaljenih območjih, ter ciljev varstva okolja. Ti ukrepi vključujejo ukrepe za energetsko učinkovitost/uravnavanje povpraševanja in sredstva za boj proti spremembam podnebja, in za zanesljivo oskrbo, lahko pa zajemajo tudi zagotavljanje zadostnih ekonomskih spodbud z uporabo, kjer to ustreza, vseh obstoječih nacionalnih orodij in orodij Skupnosti za vzdrževanje in izgradnjo potrebne omrežne infrastrukture, skupaj z zmogljivostmi za medsebojno povezovanje.

(h)

Za odstavkom 7 se vstavijo naslednji odstavki :

7a.     Da bi spodbudili energetsko učinkovitost, nacionalni regulativni organi pooblastijo elektroenergetska podjetja za uvedbo formul za določitev cen, ki so večje v primerih večje stopnje porabe, in zagotovijo dejavno sodelovanje odjemalcev in upravljavcev distribucijskih omrežij pri delovanju sistema, tako da podprejo uvedbo ukrepov za optimalno uporabo energije, zlasti ob konicah. Take formule za določitev cen, skupaj z uvedbo pametnih števcev in omrežij, spodbujajo energetsko učinkovito ravnanje ter najnižje možne stroške za gospodinjske odjemalce, zlasti za gospodinjstva, kjer primanjkuje energije.

7b.     Države članice zagotovijo skupne kontaktne točke, da se potrošnikom posredujejo vse potrebne informacije glede njihovih pravic, veljavne zakonodaje in pravnih sredstev, ki so jim na voljo v primeru spora.

(i)

Dodajo se naslednji odstavki :

9a.     Komisija, ob posvetovanju z ustreznimi zainteresiranimi stranmi, vključno z nacionalnimi regulativnimi organi, potrošniškimi organizacijami in socialnimi partnerji, oblikuje listino, v kateri so navedene pravice potrošnikov energije, določene v zakonodaji Skupnosti, tudi v tej direktivi. Države članice zagotovijo, da dobavitelji energije sprejmejo ustrezne ukrepe, da vsem svojim odjemalcem posredujejo izvod te listine in zagotovijo njeno dostopnost javnosti. Nacionalni regulativni organi zagotovijo, da dobavitelji energije izpolnijo te obveznosti in spoštujejo pravice odjemalcev, določene v listini.

9 ter.     9b. Da bi države članice odjemalcem pomagale znižati stroške energije, lahko določijo, da se prihodki od električne energije, ki jo porabijo gospodinjski odjemalci, namenijo za financiranje energetske učinkovitosti, in zahtevajo programe merjenja na strani povpraševanja za gospodinjske odjemalce.

(4)

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

Države članice zagotovijo spremljanje zanesljivosti oskrbe. Če države članice to ocenijo kot primerno, lahko to nalogo zaupajo nacionalnemu regulativnemu organu iz člena 22a. Spremljanje mora zlasti pokrivati ravnotežje med ponudbo in povpraševanjem na nacionalnem trgu,[…] vključno z natančno napovedjo […] povpraševanja v prihodnosti in razpoložljivih zalog, predvidene dodatne zmogljivosti, ki se načrtujejo ali gradijo, kakovost in raven vzdrževanja omrežij, dostop porazdeljene in mikro proizvodnje, kakor tudi ukrepe ob konični obremenitvi in izpadu enega ali več dobaviteljev. Pristojni organi morajo vsako […] leto najpozneje do 31. julija objaviti poročilo s pregledom ugotovitev, ki so rezultat spremljanja teh vprašanj, in kakršne koli sprejete ali predvidene ukrepe, ki zadevajo ta vprašanja, ter poročilo takoj poslati Komisiji.

(5)

V členu 5 se pred obstoječi odstavek vstavi naslednji člen :

Nacionalni regulativni organi zagotovijo, da so tehnična operativna merila določena in da so tehnična pravila, ki vzpostavljajo ustrezne ravni zanesljivosti in varnosti ter določajo operativne zahteve za delovanje proizvodnih naprav, distribucijskih omrežij, neposredno priključenih naprav odjemalcev, povezovalnih daljnovodov in neposrednih daljnovodov, izdelana ter dostopna javnosti. Ta tehnična pravila zagotavljajo skladno delovanje omrežij in morajo biti objektivna ter nepristranska. Če Agencija meni, da je potrebna uskladitev teh pravil, ustrezno svetuje zadevnim nacionalnim regulativnim organom.

(6)

Vstavi se naslednji člen ║:

„Člen 5a

Spodbujanje regionalnega sodelovanja

1.     Nacionalni regulativni organi sodelujejo med seboj, da bi uskladili strukturo trgov in svoje nacionalne trge integrirali vsaj na eni ali več regionalnih ravneh, kar bi bil prvi korak k popolnoma liberaliziranemu notranjemu trgu z električno energijo. Zlasti spodbujajo sodelovanje upravljavcev omrežij na regionalni ravni ter omogočajo njihovo integracijo na tej ravni z namenom, da oblikujejo konkurenčen evropski trg, pospešijo uskladitev svojega pravnega , regulativnega in tehničnega okvira ter še zlasti integrirajo elektroenergetske otoke, ki še vedno obstajajo v Evropski uniji. Države članice zato spodbujajo čezmejno in regionalno sodelovanje med nacionalnimi regulativnimi organi.

2.     Agencija sodeluje z nacionalnimi regulativnimi organi in upravljavci prenosnih omrežij v skladu s poglavjem IV, da zagotovi približevanje regionalnih regulativnih okvirov in tako ustvari konkurenčen evropski trg. Če Agencija meni, da so potrebna zavezujoča pravila o takem sodelovanju, da ustrezna priporočila. Na regionalnih trgih se smatra, da je Agencija pristojni organ na področjih, določenih v členu 22d.

(7)

Člen 6(2) se spremeni :

a)

uvodni del nadomesti z naslednjim :

2.     Države članice določijo merila za podelitev energetskega dovoljenja za gradnjo proizvodne zmogljivosti na svojem ozemlju. Ta merila se nanašajo na:

b)

dodata se naslednji točki :

„(ia)

prispevek držav članic k izpolnjevanju cilja, da bodo do leta 2020 uporabljale 20 odstotkov energije iz obnovljivih virov;“

„(ib)

zahtevo, da proizvajalci električne energije upoštevajo sistem za trgovanje z emisijami.“ .“

(8)

Člen 6(3) se nadomesti z naslednjim:

3.     Države članice zagotovijo, da mali decentralizirani in/ali porazdeljeni proizvajalci uživajo ugodnosti poenostavljenih postopkov pridobivanja dovoljenj. Poenostavljeni postopki bi morali veljati za vse objekte, ki proizvedejo manj kot 50 MW, in za vse vgrajene generatorje.

(9)

Člen 7(5) se nadomesti z naslednjim:

5.     Države članice imenujejo pristojni organ oblasti, javni ali zasebni organ, ki ni povezan s proizvodnjo električne energije, z dejavnostmi njenega prenosa, distribucije ali dobave in je lahko nacionalni regulativni organ iz člena 22a(1), ki bo odgovoren za organizacijo, spremljanje in nadzor razpisnega postopka iz odstavkov 1 do 4. [ ] Ta pristojni organ oblasti ali organ sprejme vse potrebne ukrepe, da zagotovi zaupnosti podatkov, zajetih v razpisih.

(10)

Člen 8 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 8

Ločevanje prenosnih omrežij in upravljavcev prenosnih omrežij

1.   Države članice zagotovijo, da od [datum prenosa plus eno leto]:

a)

vsako podjetje, ki ima v lasti prenosno omrežje, deluje kot upravljavec prenosnega omrežja;

b)

ista oseba oziroma iste osebe ne morejo ne posamezno ne skupaj :

i)

izvajati neposrednega ali posrednega nadzora nad podjetjem, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave, in izvajati neposrednega ali posrednega nadzora nad upravljavcem prenosnega omrežja ▐, imeti deleža v njem ali uveljavljati kakršne koli pravice nad njim;

ali

ii)

izvajati neposrednega ali posrednega nadzora nad upravljavcem prenosnega omrežja ▐ in izvajati neposrednega ali posrednega nadzora nad podjetjem, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave, imeti deleža v njem ali uveljavljati kakršne koli pravice nad njim.

c)

ista oseba oziroma iste osebe ne morejo imenovati članov nadzornega sveta, upravnega odbora ali teles, ki pravno zastopajo podjetje, pri upravljavcu prenosnega omrežja ▐ in ne smejo izvajati neposrednega ali posrednega nadzora ali imeti deleža v ali uveljavljati pravic nad podjetjem, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave;

d)

ista oseba ne more biti član nadzornega sveta, upravnega odbora ali teles, ki pravno zastopajo podjetje, pri podjetju, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave ter upravljavcu prenosnega omrežja ali prenosnega sistema;

e)

ista oseba oziroma iste osebe ne smejo upravljati prenosnega omrežja s pogodbo o upravljanju ali uveljavljati vpliva na kakršen koli drug nelastniški način, ne smejo izvajati neposrednega ali posrednega nadzora ali imeti deleža v ali uveljavljati pravic nad podjetjem, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave.

2.   Delež in pravice iz odstavkov 1(b) vključujejo zlasti:

a)

lastništvo dela kapitala ali poslovnih sredstev, ║

b)

pravico do uveljavljanja glasovalnih pravic, ║

c)

pravico do imenovanja članov nadzornega sveta, upravnega odbora ali teles, ki pravno zastopajo podjetje, ali

d)

pravico do izplačila dividend ali drugih oblik udeležbe pri dobičku.

3.   Za namene odstavka 1(b) pojem „podjetje, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave“ vključuje pojem „podjetje, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave“ v smislu Direktive 2003/55/ES ║, pojma „upravljavec prenosnega omrežja“ in „prenosno omrežje“ pa vključujeta pojma „upravljavec prenosnega omrežja“ in „prenosno omrežje“ v smislu Direktive 2003/55/ES.

4.   ║ 4. Države članice nadzorujejo postopek ločevanja vertikalno povezanih podjetij in Komisiji predložijo poročilo o doseženem napredku.

5.   Države članice lahko dovolijo odstopanja od odstavkov 1(b) in 1(c) do [datum prenosa plus dve leti], če upravljavci prenosnega sistema niso del vertikalno integriranega podjetja.

6.   Obveznost iz odstavka 1(a) se šteje za izpolnjeno, če več podjetij, ki imajo v lasti prenosna omrežja, ustanovi skupno podjetje, ki deluje kot upravljavec zadevnih prenosnih omrežij v več državah članicah. ▐

7.     Kadar je oseba iz odstavka 1(b), do (e) država članica ali javni organ, se dva ločena javna organa za izvajanje nadzora nad upravljavcem prenosnega omrežja ali prenosnim omrežjem na eni strani in nad podjetjem, ki opravlja katero koli od dejavnosti proizvodnje ali dobave na drugi strani, ne štejeta za isto osebo oziroma iste osebe.

8.   Države članice zagotovijo, da se poslovno občutljivi podatki iz člena 12, s katerimi razpolagajo upravljavec prenosnega omrežja, ki je bil del vertikalno integriranega podjetja, in njegovo osebje, ne posredujejo podjetjem, ki opravljajo katero koli dejavnost proizvodnje in dobave.“

(11)

Vstavita se naslednja člena ║:

„Člen 8a

Nadzor nad lastniki prenosnih omrežij in upravljavci prenosnih omrežij

1.   Brez poseganja v mednarodne obveznosti Skupnosti, prenosnih omrežij ali upravljavcev prenosnih omrežij ne nadzira oseba ali osebe iz tretjih držav.

2.   Sporazum z eno ali več tretjimi državami, katerega podpisnica je Skupnost, lahko dovoljuje odstopanje od odstavka 1.

Člen 8b

Imenovanje in certifikacija upravljavcev prenosnih omrežij

1.   Podjetja, ki imajo v lasti prenosno omrežje in ki so jih nacionalni regulativni organi v skladu s certifikacijskim postopkom iz tega člena, da izpolnjujejo zahteve iz členov 8(1) in 8a, države članice odobrijo in imenujejo za upravljavce prenosnega omrežja. Imenovanje upravljavcev prenosnega omrežja se sporoči Komisiji in objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.   Brez poseganja v mednarodne obveznosti Skupnosti se certifikacija, ki jo zahteva lastnik prenosnega omrežja ali upravljavec prenosnega omrežja, ki ga v skladu s členom 8a nadzorujejo oseba ali osebe iz tretjih držav, zavrne, razen če lastnik prenosnega omrežja ali upravljavec prenosnega omrežja dokaže, da za zadevni subjekt ni mogoče, da bi nanj v nasprotju s členom 8(1) neposredno ali posredno vplival kateri koli upravljavec, ki se ukvarja s proizvodnjo ali dobavo plina ali električne energije, ali tretja država.

3.   Upravljavci prenosnih omrežij nacionalni regulativni organ obvestijo o vseh načrtovanih transakcijah, zaradi katerih bi bila lahko potrebna ponovna preučitev skladnosti s členoma 8(1) ali 8a.

4.   Nacionalni regulativni organi preverjajo, ali upravljavci prenosnih omrežij izpolnjujejo zahteve iz členov 8(1) in 8a. Da to zagotovijo, začnejo certifikacijski postopek:

a)

po prejemu obvestila s strani upravljavca prenosnega omrežja v skladu z odstavkom 3;

b)

na lastno pobudo, če so seznanjeni s tem, da bi bile lahko zaradi načrtovane spremembe pravic ali vpliva nad lastniki prenosnih omrežij ali upravljavci prenosnih omrežij kršene določbe členov 8(1) ali 8a, ali če imajo utemeljen razlog za domnevo, da je do take kršitve že prišlo; ali

c)

na utemeljeno zahtevo Komisije.

5.   Nacionalni regulativni organi sprejmejo odločitev glede certifikacije upravljavca prenosnega omrežja v štirih mesecih od datuma obvestila s strani upravljavca prenosnega omrežja ali od datuma zahteve Komisije. Po preteku tega obdobja se šteje, da se certifikacija odobri. Izrecna odločitev ali tihi pristanek nacionalnega regulativnega organa lahko postane veljaven šele po zaključku postopka iz odstavkov 6 do 9 in le, če Komisija ne nasprotuje.

6.   Izrecno odločitev ali tihi pristanek v zvezi s certifikacijo upravljavca prenosnega omrežja nacionalni regulativni organ takoj posreduje Komisiji, skupaj z vsemi zadevnimi podatki, ki se nanašajo na odločitev.

7.   Komisija uradno obvestilo prouči takoj po prejemu. Če Komisija ugotovi, da za odločitev nacionalnega regulativnega organa obstaja resen sum, da ni skladna s členi 8(1), 8a ali 8b(2), v dveh mesecih po prejemu uradnega obvestila sproži postopek. V takem primeru nacionalni regulativni organ in zadevnega upravljavca prenosnega omrežja povabi, da predložita pripombe. Če Komisija zahteva dodatne podatke, se lahko obdobje dveh mesecev podaljša za dodatna dva meseca, s pričetkom od prejema popolnih podatkov.

8.   Če se Komisija odloči za sprožitev postopka, v štirih mesecih od datuma te odločitve sprejme končno odločitev, in sicer:

a)

da ne nasprotuje odločitvi nacionalnega regulativnega organa;

ali

b)

od zadevnega nacionalnega regulativnega organa zahteva, da spremeni ali prekliče svojo odločitev, če meni, da zahteve iz členov 8(1), 8a ali 8b(2) niso izpolnjene.

9.   Če Komisija ne sproži postopka ali ne sprejme končne odločitve v roku iz odstavkov 7 in 8, se šteje, da ne nasprotuje odločitvi nacionalnega regulativnega organa.

10.   Nacionalni regulativni organ ravna v skladu z odločitvijo Komisije o spremembi ali preklicu odločitve o certifikaciji v roku štirih tednov in o tem obvesti Komisijo.

11.   Nacionalni regulativni organi in Komisija lahko od upravljavcev prenosnih omrežij in podjetij, ki opravljajo katero koli dejavnost proizvodnje ali dobave, zahtevajo vse informacije, ki jih potrebujejo za izvajanje svojih nalog iz tega člena.

12.   Nacionalni regulativni organi in Komisija poskrbijo za zaupnost komercialno občutljivih podatkov.“

(12)

Člen 9 se spremeni:

(a)

Točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

zagotovi dolgoročno sposobnost omrežja za izpolnjevanje razumnih potreb po prenosu električne energije, v ekonomsko sprejemljivih pogojih upravlja, vzdržuje in razvija varna, zanesljiva in učinkovita prenosna omrežja z upoštevanjem varovanja okolja ter ▐ v zvezi s povezovanjem obnovljivih virov energije , vključitvijo elektrarn in ▐ nizkoogljične tehnologije v sistem omrežja in spodbujanjem energetske učinkovitosti ter raziskav in inovacij .“

(b)

Točka (c) se nadomesti z naslednjim:

(c)

uravnava energijske tokove na omrežju ob upoštevanju izmenjave z drugimi povezanimi omrežji in skupnih standardov, usklajenih na evropski ravni. Zato je upravljavec prenosnega omrežja odgovoren za zagotovitev varnega, zanesljivega in učinkovitega elektroenergetskega sistema in s tem zagotavlja razpoložljivost vseh potrebnih sistemskih storitev, vključno s tistimi, ki se izvajajo kot odziv na povpraševanje na podlagi skupnih standardov, če je takšna razpoložljivost neodvisna od vseh drugih prenosnih omrežij, s katerimi je njegov sistem povezan;

(c)

Točka (d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

zagotovi upravljavcu katerega koli drugega omrežja, s katerim je njegovo omrežje povezano, potrebne informacije za zagotovitev varnega in učinkovitega obratovanja […] in skladnega delovanja povezanih omrežij, tako da te informacije skupaj uporabljata;

(d)

Točka (f) se nadomesti z naslednjim:

(f)

uporabnikom omrežja na osnovi skupnih standardov zagotovi informacije, ki jih potrebujejo za učinkovit dostop do omrežja.

(e)

Doda se naslednja točka:

(fa)

pod nadzorom nacionalnih regulativnih organov pobira dajatve za prezasedenost in plačila v okviru mehanizma nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 1228/2003, zagotavlja in ureja dostop tretjih strani ter daje utemeljene razlage za zavrnjen dostop; upravljavci prenosnega omrežja pri izvajanju svojih nalog v skladu s tem členom predvsem spodbujajo integracijo trga ter čim bolj povečajo socialno-ekonomsko blaginjo.

(13)

Člen 10 se črta.

(14)

Člen 11 se spremeni :

(a)

Odstavek 2 nadomesti z naslednjim :

2.     Razporejanje proizvodnih naprav in uporaba povezovalnih daljnovodov se določi na podlagi meril, ki jih odobrijo nacionalni regulativni organi in ki morajo biti objektivna, objavljena in uporabljena nediskriminatorno, kar zagotavlja pravilno delovanje notranjega trga z električno energijo. Merila upoštevajo vrstni red gospodarnosti električne energije iz razpoložljivih proizvodnih naprav, prenosov preko povezovalnih daljnovodov in tehnične omejitve sistema.

(b)

Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

3.     Nacionalni regulativni organ zahteva od upravljavca omrežja, da pri razporejanju proizvodnih naprav daje prednost proizvodnim napravam, ki uporabljajo obnovljive vire energije ali odpadke ali ki sočasno proizvajajo toploto in električno energijo, razen če zahteve za tehnično izravnavo ne bi bile izpolnjene ali bi bili ogroženi varnost in zanesljivost omrežja.

(c)

Odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

5.     Države članice prek nacionalnih regulativnih organov zahtevajo od upravljavcev prenosnega omrežja, da izpolnijo minimalne standarde glede delovanja, vzdrževanja in razvoja prenosnega omrežja, skupaj z zmogljivostjo za medsebojno povezovanje. Nacionalnim regulativnim organom bi bilo treba podeliti širša pooblastila z namenom varovanja potrošnikov v Evropski uniji.

(d)

Vstavita se naslednja odstavka :

7a.     Upravljavci prenosnih omrežij omogočajo sodelovanje velikih končnih odjemalcev in povezovalcev končnih odjemalcev na trgih rezervne električne energije in izravnalnih trgih. Če imajo ponudbe proizvodnje in povpraševanja enako ceno, ima prednost povpraševanje.

7b.     Nacionalni regulativni organi poskrbijo da so pravila za izravnavo in tarife v vseh državah članicah primerno usklajene do … (11). Zagotovijo zlasti, da lahko veliki končni odjemalci, povezovalci končnih odjemalcev in porazdeljeni proizvajalci učinkovito prispevajo k storitvam izravnave in drugim pomembnim sistemskim storitvam.

(15)

Člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

Zaupnost podatkov, ki velja za upravljavce prenosnih omrežij in lastnike prenosnih omrežij

1.   Brez poseganja v člen 18 ali druge pravne dolžnosti razkritja podatkov vsak upravljavec prenosnega omrežja in lastnik prenosnega omrežja varuje zaupnost poslovno občutljivih podatkov, ki jih dobi med izvajanjem svoje poslovne dejavnosti, in prepreči razkritje poslovno koristnih podatkov o svojih dejavnostih na diskriminatoren način, zlasti pa poslovno občutljivih podatkov ne posreduje drugim delom družbe, razen če je to potrebno za izvedbo poslovne transakcije. Da se zagotovi popolno spoštovanje pravil glede ločevanja ║, je treba zagotoviti tudi, da lastnik prenosnega omrežja in ostali deli družbe ne uporabljajo skupnih storitev, razen storitev izključno administrativne narave in storitev IT (npr.ne smejo imeti skupne pravne službe).

2.   Upravljavci prenosnih omrežij v zvezi s prodajo ali nakupom električne energije prek povezanih podjetij ne smejo zlorabljati poslovno občutljivih podatkov, pridobljenih od tretjih strank pri zagotavljanju dostopa do omrežja ali pogajanjih o njem.

3.     Tržne informacije, ki so bistvene za konkurenco na trgu, zlasti informacije, ki omogočajo prepoznavanje točke dostave, informacije o nameščeni zmogljivosti ter informacije o naročeni zmogljivosti, so dostopne vsem dobaviteljem električne energije na trgu. Kadar je to potrebno, nacionalni regulativni organi od izvajalcev zahtevajo, da te informacije posredujejo zadevnim osebam.

(16)

Člen 14 se spremeni:

(a)

Odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

1.     Upravljavec distribucijskega omrežja je odgovoren za zagotavljanje dolgoročne zmogljivosti omrežja, da izpolnjuje razumne zahteve po distribuciji električne energije, in za upravljanje, vzdrževanje in razvoj varne, zanesljive in učinkovite distribucije električne energije na svojem območju v ekonomsko sprejemljivih pogojih in z obveznim upoštevanjem varovanja okolja, ter za spodbujanje energetske učinkovitosti.

(b)

Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

3.     Upravljavec distribucijskega omrežja posreduje uporabnikom omrežja podatke, ki jih potrebujejo za učinkovit dostop do omrežja in njegovo uporabo.

(c)

Za odstavkom 3 se vstavijo naslednji odstavki :

3a.     Upravljavec prenosnega omrežja v … (12) ustreznemu nacionalnemu regulativnemu organu predloži predlog, v katerem so opisani ustrezni informacijski in komunikacijski sistemi, ki morajo biti vzpostavljeni, da se zagotovijo informacije iz odstavka 3. Navedeni predlog bo med drugim olajšal uporabo dvosmernih elektronskih števcev, ki jih bodo vsi odjemalci prejeli v … (13), dejavno sodelovanje končnih odjemalcev in porazdeljenih proizvajalcev pri delovanju sistema ter sprotni pretok informacij med upravljavci distribucijskih in prenosnih sistemov, kar je namenjeno optimalni uporabi vseh razpoložljivih virov proizvodnje, omrežja in povpraševanja.

3b.     V  (14) nacionalni regulativni organi odobrijo ali zavrnejo predloge iz odstavka 3a. Nacionalni regulativni organi zagotovijo polno interoperabilnost informacijskih in komunikacijskih sistemov. V ta namen lahko izdelajo smernice in zahtevajo spremembe predlogov iz odstavka 3a.

3c.     Preden nacionalni regulativni organ obvesti upravljavca distribucijskega sistema o svoji odločitvi v zvezi s predlogom iz odstavka 3a, o tem obvesti Agencijo oziroma Komisijo, če Agencija še ne deluje. Agencija ali Komisija zagotovi, da informacijski in komunikacijski sistemi, ki naj bi se vzpostavili, poenostavljajo razvoj notranjega trga z električno energijo in ne ustvarjajo novih tehničnih ovir.

(d)

Za odstavkom 4 se vstavi naslednji odstavek :

4a.     Države članice spodbujajo posodobitev distribucijskih omrežij, ki bodo zgrajena tako, da bodo spodbujala decentralizirano proizvodnjo in zagotavljala energetsko učinkovitost.

(17)

Člen 15 se spremeni:

(a)

V odstavku 2(c) se za prvim stavkom doda naslednji stavek:

„Upravljavec distribucijskega omrežja mora imeti za izpolnjevanje teh nalog na voljo potrebne vire, tudi človeške, tehnične, finančne in fizične.“

(b)

Odstavek 2(d) se spremeni:

(i)

Zadnji stavek se spremeni:

„Oseba ali organ, ki je odgovoren za nadzor nad programom za doseganje skladnosti (v nadaljevanju „nadzornik za skladnost“), pošlje nacionalnemu regulativnemu organu iz člena 22a(1) letno poročilo o sprejetih ukrepih, ki se objavi.“

(ii)

Doda se naslednji stavek:

„Nadzornik za skladnost je popolnoma neodvisen in ima dostop do vseh informacij upravljavca distribucijskega omrežja in morebitnih povezanih podjetij, ki jih potrebuje za izpolnjevanje svojih nalog.“

(c)

Dodata se naslednji odstavek ║:

„3.   Če je upravljavec distribucijskega omrežja del vertikalno integriranega podjetja, nacionalni regulativni organi zagotovijo, da se dejavnosti upravljavca distribucijskega omrežja spremljajo, tako da svoje vertikalne integracije ne more izrabljati za izkrivljanje konkurence. Zlasti se vertikalno integrirani upravljavci distribucijskih omrežij izogibajo temu, da bi s svojimi dejavnostmi na področju komuniciranja in trženja blagovne znamke ustvarjali zmedo v zvezi z ločeno identiteto dela vertikalno integriranega podjetja, ki se ukvarja z dobavo.“

(18)

Člen 17 se nadomesti z naslednjim:

„Ta direktiva ne preprečuje delovanja kombiniranega upravljavca prenosnega in distribucijskega omrežja, če za vse dejavnosti izpolnjuje veljavne določbe členov 8, 10b in 15(1).“

(19)

Člen 19(3) se nadomesti z naslednjim:

3.     Elektroenergetska podjetja v svojih internih računovodstvih vodijo ločene računovodske izkaze za svoje prenosne in distribucijske dejavnosti, kot bi se to od njih zahtevalo, če bi te dejavnosti opravljala ločena podjetja, da se prepreči diskriminacija, notranje subvencioniranje in izkrivljanje konkurence. Vodijo tudi računovodske izkaze, ki so lahko konsolidirani, za vsako elektroenergetsko dejavnost, ki ni povezana s prenosom in distribucijo. Do 1. julija 2007 vodijo ločene računovodske izkaze za dejavnosti dobave upravičenim odjemalcem in dejavnosti dobave neupravičenim odjemalcem. V računovodskih izkazih določijo prihodek iz lastništva prenosnega/distribucijskega omrežja. Kjer to ustreza, vodijo konsolidirane računovodske izkaze za neelektroenergetske dejavnosti. Notranji računovodski izkazi morajo za vsako dejavnost vključiti bilanco stanja in izkaz poslovnega izida.

(20)

Člen 20(2) se nadomesti z naslednjim:

2.     Upravljavec prenosnega ali distribucijskega omrežja lahko zavrne dostop, če nima potrebnih fizično razpoložljivih zmogljivosti. Za zavrnitev dostopa mora podati utemeljene razloge na podlagi objektivnih, tehnično in ekonomsko upravičenih meril. Nacionalni regulativni organ zagotovi, da se ta merila dosledno upoštevajo in da ima uporabnik sistema, ki mu je bil dostop zavrnjen, pravico do pritožbe. Kjer to ustreza in v primeru zavrnitve dostopa, nacionalni regulativni organ zagotovi, da upravljavec prenosnega ali distribucijskega omrežja posreduje ustrezne informacije o potrebnih ukrepih za okrepitev omrežja. Strani, ki želi takšne informacije, se lahko zaračuna razumna pristojbina, ki odraža stroške posredovanja informacij.

(21)

V člen 21 se vstavijo naslednji odstavki :

2a.     Upravičeni odjemalci imajo pravico, da istočasno sklenejo pogodbo z več dobavitelji.

2 ter.     „2b. Agencija sproti spremlja vse organizirane veleprodajne trge električne energije, vzpostavljene v Evropski uniji, v Evropskem gospodarskem prostoru in sosednjih državah, da bi odkrila zlorabe tržne moči ali pomanjkljivosti tržne strukture ter spodbujala učinkovito delovanje notranjega trga.““

(22)

Za členom 22 se doda naslednje poglavje:

„POGLAVJE VIIa

NACIONALNI REGULATIVNI ORGANI

Člen 22a

Imenovanje in neodvisnost nacionalnih regulativnih organov

1.   Vsaka država članica imenuje samo en nacionalni regulativni organ.

2.   Države članice jamčijo za neodvisnost regulativnega organa in zagotovijo, da svoja pooblastila izvaja nepristransko in pregledno. V ta namen države članice zagotovijo, da je regulativni organ pri opravljanju svojih regulativnih nalog, ki mu jih nalagata ta direktiva in z druga relevantna zakonodaja ,

a)

pravno ločen in funkcijsko neodvisen od vseh drugih javnih ali zasebnih subjektov ,

b)

da njegovo osebje in osebe, odgovorne za njegovo upravljanje, delujejo neodvisno od kakršnih koli interesov na trgu in

c)

pri opravljanju regulativnih nalog ne zahteva ali sprejema neposrednih navodil od katere koli vlade ali drugega javnega ali zasebnega subjekta.

3.   Da zavarujejo neodvisnost nacionalnega regulativnega organa, države članice zagotovijo zlasti:

a)

da ima nacionalni regulativni organ pravno osebnost, finančno neodvisnost ter zadostne človeške in finančne vire za opravljanje svojih dolžnosti;

b)

da mandat članov odbora nacionalnega regulativnega organa traja vsaj pet , vendar ne več kot sedem let, in ga ni mogoče obnoviti. V prvem obdobju ta mandat traja dve leti in pol za polovico članov. Člane se lahko ║ pred koncem mandata razreši funkcije le, če ne izpolnjujejo več pogojev iz tega člena ali če so po nacionalnem pravu storili hujšo kršitev; in

c)

da se proračunske potrebe nacionalnega regulativnega organa krijejo z neposrednimi prihodki od delovanja energetskega trga.

Člen 22b

Cilji politike nacionalnega regulativnega organa

Pri opravljanju regulativnih nalog, določenih v tej direktivi, nacionalni regulativni organ sprejme vse potrebne ukrepe, da se dosežejo naslednji cilji:

a)

spodbujanje konkurenčnega, varnega in okoljsko trajnostnega notranjega trga z električno energijo v Skupnosti ter učinkovito odpiranje trga za vse odjemalce in dobavitelje v Skupnosti, v tesnem sodelovanju s Komisijo, Agencijo in nacionalnimi regulativnimi organi drugih držav članic , in zagotavljanje, da omrežja za oskrbo z električno energijo delujejo učinkovito in zanesljivo ob upoštevanju dolgoročnih ciljev ;

b)

razvoj konkurenčnih in pravilno delujočih ▐ trgov v Skupnosti, da bi dosegli cilj iz točke (a);

c)

odprava vseh omejitev pri trgovanju z električno energijo med državami članicami, vključno z razvojem ustreznih zmogljivosti za čezmejni prenos, da bi zadostili povpraševanju in povečali integracijo nacionalnih trgov , saj bi s tem olajšali neoviran pretok električne energije v Skupnosti;

d)

stroškovno najbolj učinkovit razvoj varnih, zanesljivih in učinkovitih omrežij, usmerjenih k odjemalcem, spodbujanje ▐ ustreznosti omrežij ter zagotavljanje energetske učinkovitosti in vključevanja večjih in manjših upravljavcev, ki uporabljajo energijo iz obnovljivih virov, ter zagotavljanje porazdelitev proizvodnje tako v prenosna kot distribucijska omrežja ;

e)

poenostavitev dostopa novih proizvodnih zmogljivosti do omrežja, zlasti odstranjevanje ovir, ki bi lahko onemogočile dostop na trg novim udeležencem in obnovljivim energijam;

f)

zagotavljanje ustreznih spodbud za upravljavce omrežij, kratkoročno in dolgoročno, da bi povečali učinkovitost omrežij in spodbujali integracijo trgov;

g)

zagotavljanje koristi odjemalcev prek učinkovitega delovanja njihovega nacionalnega trga , zagotavljanje varstva potrošnikov in spodbujanje učinkovite konkurence v sodelovanju z organi, pristojnimi za konkurenco;

h)

doseganje visokih standardov univerzalnih in javnih storitev pri dobavi električne energije, prispevanje k varstvu ranljivih odjemalcev in pomoč pri zagotavljanju učinkovitosti ukrepov za varstvo potrošnikov iz priloge A;

i)

usklajevanje potrebnih postopkov izmenjave podatkov.

Člen 22c

Naloge in pooblastila nacionalnega regulativnega organa

1.   Nacionalni regulativni organ ima naslednje naloge , ki jih po potrebi izvede ob posvetovanju z drugimi ustreznimi organi Skupnosti ali nacionalnimi organi, upravljavci prenosnega omrežja in zainteresiranimi stranmi na trgu brez poseganja v njihove posebne pristojnosti :

a)

neodvisno in v skladu s preglednimi merili določa ali odobri regulirane omrežne tarife in elemente omrežnih tarif;

b)

zagotavlja, da upravljavci prenosnih in distribucijskih omrežij ter, kjer je primerno, lastniki omrežij, pa tudi elektroenergetska podjetja, izpolnjujejo obveznosti, ki jim jih nalagata ta direktiva in druga zadevna zakonodaja Skupnosti, vključno s čezmejnimi vprašanji;

c)

pri čezmejnih vprašanjih sodeluje z nacionalnim regulativnim organom ali organi drugih držav članic in z Agencijo ter med drugim zagotavlja zadostne zmogljivosti za povezovanje med prenosnimi infrastrukturami v skladu z učinkovito celostno oceno trga in merilom o zanesljivosti oskrbe ter brez razlikovanja med dobavitelji v različnih državah članicah ;

d)

izpolnjuje in izvaja vse zadevne zavezujoče odločitve Komisije in Agencije ║;

e)

Komisiji, zadevnim organom držav članic in Agenciji letno poroča o svojih dejavnostih in izpolnjevanju svojih nalog. Ta poročila vsebujejo vse sprejete ukrepe in dosežene rezultate kar zadeva vsako izmed nalog iz tega člena;

f)

spremlja izpolnjevanje zahtev glede ločevanja iz te direktive in druge zadevne zakonodaje Skupnosti in preprečuje navzkrižno subvencioniranje med dejavnostmi prenosa, distribucije in dobave ter zagotavlja, da se tarife za distribucijo in prenos določijo dolgo pred začetkom obdobij, za katera veljajo ;

g)

preverja naložbene načrte upravljavcev prenosnih omrežij in v letnem poročilu zagotavlja oceno naložbenega načrta upravljavcev prenosnih omrežij glede skladnosti z vseevropskim 10-letnim naložbenim načrtom ▐ iz člena 2c(1) Uredbe (ES) št. 1228/2003; 10-letni naložbeni načrt spodbuja naložbe in zagotavlja zadostno usposobljenost in število zaposlenih za izpolnjevanje storitvenih obveznosti; kadar zadevni operater ne izpolnjuje 10-letnega naložbenega načrta, ga regulativni organ kaznuje s primernimi sankcijami v skladu s priporočili, ki jih poda Agencija;

h)

odobri letne naložbene načrte upravljavcev prenosnega omrežja;

i)

spremlja izpolnjevanje zahtev glede varnosti in zanesljivosti omrežja , določa ali potrjuje standarde in zahteve glede kakovosti storitve in dobave ter pregleduje kakovost storitve in dobave v preteklosti ter pravila glede varnosti in zanesljivosti omrežja;

j)

spremlja raven preglednosti in zagotavlja, da elektroenergetska podjetja izpolnjujejo obveznosti glede preglednosti;

k)

spodbuja razvoj evropskih pogodb o prekinljivi oskrbi;

l)

spremlja raven dejanske odprtosti trga in konkurence pri veleprodaji in maloprodaji, vključno z izmenjavo električne energije, cenami za gospodinjstva, deležem odjemalcev, ki zamenjajo dobavitelja, ustreznimi predplačilnimi pogoji, ki odražajo dejansko porabo, deležem priklopov in odklopov , stroški vzdrževanja in pritožbami gospodinjstev v standardni obliki, ter morebitno izkrivljanje ali omejevanje konkurence v sodelovanju z organi, pristojnimi za konkurenco, pri čemer tem organom zagotavlja potrebne informacije in jim posreduje zadevne primere;

m)

spremlja pojav restriktivnih pogodbenih praks, vključno z določbami o ekskluzivnosti, ki lahko negospodinjskim odjemalcem preprečijo, da bi sklenili pogodbe z več kot enim dobaviteljem hkrati ali jih pri tem omejujejo in o takšnih praksah po potrebi obveščajo nacionalne organe za konkurenco;

n)

v skladu s Pogodbo podpira dolgoročne sporazume med odjemalci energije in dobavitelji, ki prispevajo k boljši proizvodnji in distribuciji energije, hkrati pa odjemalcem zagotavlja pošten delež od dobička, kolikor ti sporazumi lahko prispevajo k čim višjim vlaganjem na področju energije;

o)

priznava pogodbeno svobodo v zvezi z dolgoročnimi pogodbami in možnostjo sklepanja pogodb na podlagi premoženja, če so v skladu s pravom Skupnosti.

p)

spremlja čas, ki ga podjetja za prenos in distribucijo rabijo za priključitve in popravila , ter uvaja sankcije v skladu s smernicami Agencije, če se te priključitve in popravila brez utemeljenega razloga podaljšajo ;

q)

brez poseganja v pristojnosti drugih nacionalnih regulativnih organov nadzoruje visoke standarde univerzalnih in javnih storitev za električno energijo ter varstvo ranljivih odjemalcev ▐;

r)

zagotavlja, da so ukrepi za varstvo potrošnikov, ki so opredeljeni v Prilogi A, učinkoviti in da se jih izvaja;

s)

vsaj enkrat letno objavi priporočila glede skladnosti tarif za dobavo z določbami člena 3 , v katerih ustrezno pozornost nameni učinku reguliranih cen, namreč veleprodajnih cen in cen za končne odjemalce, na delovanje trga ;

t)

poroča nacionalnim organom za konkurenco in Komisiji o državah članicah, v katerih so regulirane tarife nižje od tržne cene;

u)

oblikuje standardizirana pravila, ki urejajo razmerja med končnimi odjemalci in dobavitelji, distributerji in upravljavci merilnega sistema, ki zajemajo vsaj dostop do podatkov o porabi posameznih odjemalcev , med drugim o cenah in drugih odhodkih , uporabo lahko razumljive in usklajene oblike za predstavljanje tovrstnih podatkov , ustrezno predplačilo, ki odraža dejansko porabo, in hiter dostop do tovrstnih podatkov za vse odjemalce v skladu z odstavkom (h) Priloge A;

v)

spremlja izvajanje pravil v zvezi z vlogo in odgovornostjo upravljavcev prenosnih omrežij, upravljavcev distribucijskih omrežij, dobaviteljev in odjemalcev ter drugih tržnih akterjev v skladu z Uredbo (ES) št. 1228/2003;

w)

spremlja naložbe v proizvodne zmogljivosti v povezavi z zanesljivostjo dobave;

x)

po potrebi izvaja pravico veta na odločitve za imenovanja ali razrešitev oseb, ki so odgovorne za splošno vodenje operaterja prenosnega omrežja;

y)

določa in potrjuje tarife za dostop do omrežja ter objavlja metodologijo za določanje teh tarif;

z)

določa ali potrjuje standarde glede kakovosti storitev, spremlja njihovo izvajanje in uvede sankcije zaradi njihovega neizpolnjevanja;

aa)

spremlja izvajanje zaščitnih ukrepov iz člena 24;

ab)

usklajuje postopke izmenjave podatkov za najpomembnejše tržne procese na regionalni ravni;

ac)

uvaja zgornje meje cen na nekonkurenčnih trgih za določeno omejeno obdobje, da odjemalce zaščiti pred tržno zlorabo, ter te meje določi na dovolj visoki ravni, da ne ovirajo vstopa novih udeležencev na trg ali rasti obstoječih konkurentov;

ad)

pregleduje politike vzdrževanja upravljavcev prenosnega omrežja;

ae)

skupaj s pristojnimi organi za načrtovanje razvija smernice v zvezi s časovno omejenim postopkom izdaje dovoljenj, da spodbuja vključevanje novih udeležencev v proizvodnjo električne energije in trgovanje z njo; in

af)

zagotavlja preglednost nad nihanji veleprodajnih cen.

2.     Če država članica to omogoči, lahko naloge spremljanja, omenjene v odstavku 1, izvaja kakšen drug organ in ne nacionalni regulativni organ. V tem primeru bodo podatki, zbrani pri spremljanju, nacionalnemu regulativnemu organu čim prej dani na voljo.

V skladu z načeli o boljši zakonodaji se nacionalni regulativni organ pri izpolnjevanju nalog, omenjenih v odstavku 1, po potrebi posvetuje z upravljavci prenosnih omrežij in tesno sodeluje z drugimi zadevnimi nacionalnimi organi, pri tem pa ohranja njihovo neodvisnost in ne posega v njihove posebne pristojnosti.

3.   Ko je imenovan neodvisni upravljavec omrežja v skladu s členom 10, nacionalni regulativni organ poleg nalog, ki jih ima v skladu z odstavkom 1, opravlja tudi naslednje naloge:

a)

preverja, ali lastnik prenosnega omrežja in neodvisni upravljavec prenosnega omrežja izpolnjujeta svoje obveznosti iz tega člena, in nalaga kazni, če niso izpolnjene zahteve iz odstavka 5(d);

b)

spremlja odnose in komunikacijo med neodvisnim upravljavcem omrežja in lastnikom prenosnega omrežja, da zagotovi, da neodvisni upravljavec omrežja izpolnjuje svoje obveznosti ter zlasti odobri pogodbe in deluje kot organ za poravnavo sporov med neodvisnim upravljavcem omrežja in lastnikom prenosnega omrežja v zvezi z morebitno pritožbo, ki jo katera koli stran vloži v skladu z odstavkom 10;

c)

v okviru prvega desetletnega razvojnega načrta║ za omrežja, brez poseganja v postopek iz člena 10(2c), potrjuje načrtovanje naložb in večletni razvojni načrt za ║omrežja, kot ju letno predstavi neodvisni upravljavec omrežja;

d)

zagotavlja, da tarife za dostop do omrežja, ki jih obračunava neodvisni upravljavec omrežja, vključujejo nadomestilo za lastnika ali lastnike omrežja, ki zagotavlja ustrezno nadomestilo za omrežna sredstva in morebitne naložbe vanje;

e)

ima pooblastila za izvajanje inšpekcij v objektih lastnika prenosnega omrežja in neodvisnega lastnika omrežja; in

f)

spremlja uporabo dajatev za prezasedenost, ki jih obračunava neodvisni upravljavec omrežja v skladu s členom 6(6) Uredbe (ES) št. 1228/2003.

4.     Nacionalni regulativni organi pri spremljanju nacionalnih trgov električne energije, tudi pri spremljanju veleprodajnih in maloprodajnih cen, v skladu odstavkom 1(l) sprejmejo usklajene metodologije, s katerimi se Agencija strinja in jih je odobrila.

5.   Države članice zagotovijo, da imajo nacionalni regulativni organi pooblastilo za učinkovito in hitro izvajanje nalog iz odstavkov 1 in 2. V ta namen imajo nacionalni regulativni organi vsaj naslednja pooblastila:

a)

izdajajo zavezujoče odločitve v zvezi z elektroenergetskimi podjetji;

b)

v sodelovanju z nacionalnimi organi, pristojnimi za konkurenco, preverjajo delovanje trgov z električno energijo in se ▐ odločajo o kakršnih koli ustreznih ukrepih, ki so potrebni in sorazmerni za spodbujanje učinkovite konkurence in zagotavljanje pravilnega delovanja trga ▐;

c)

od elektroenergetskih podjetij pridobijo kakršne koli informacije, ki jih potrebujejo za izvajanje svojih nalog , vključno z utemeljitvijo za zavrnitev dostopa tretjih strani in drugimi informacijami o ukrepih, ki so potrebni za krepitev omrežja, ter po potrebi sodelujejo z regulativnimi organi finančnih trgov ;

d)

elektroenergetskim podjetjem, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz te direktive ali katere koli odločitve regulativnega organa ali Agencije, naložijo učinkovite, primerne in odvračilne sankcije;

e)

izvajajo preiskave in imajo potrebna pooblastila za reševanje sporov v okviru odstavkov 10 in 11;

f)

odobrijo zaščitne ukrepe iz člena 24.

6.   Nacionalni regulativni organi so pristojni za to, da pred začetkom njihove veljavnosti določijo ali potrdijo pogoje za:

a)

priključitev in dostop do nacionalnih omrežij, skupaj s tarifami za prenos in distribucijo ter njihovimi metodologijami ali metodologijami in njihovim spremljanjem za določanje ali potrjevanje tarif za prenos in distribucijo . Te tarife odražajo dejanske stroške, primerljive s stroški učinkovitega upravljavca, in biti pregledne. Omogočati morajo ║potrebne naložbe v omrežja, tako da bo zagotovljeno pozitivno poslovanje omrežja. Te tarife ne smejo biti diskriminatorne do novih udeležencev na trgu ;

b)

zagotavljanje izravnave odstopanj in z njo povezanih storitev , ki v čim večji meri odražajo dejanske stroške in so nevtralne do prihodkov, obenem pa uporabnikom omrežja zagotavljajo ustrezne spodbude za izravnavo dobave in odjema; biti morajo pravične in nediskriminatorne ter temeljiti na objektivnih merilih ;

c)

dostop do čezmejne infrastrukture, vključno s postopki dodeljevanja zmogljivosti in uravnavanja prezasedenosti.

Nacionalni regulativni organi imajo pravico, da od upravljavcev prenosnega omrežja zahtevajo, naj spremenijo navedene pogoje.

7.   Pri določanju ali potrjevanju pogojev ali metodologije glede tarif ter izravnave odstopanj in z njo povezanih storitev nacionalni regulativni organi zagotovijo, da imajo upravljavci omrežij zadostne spodbude, kratkoročno in dolgoročno, za povečevanje učinkovitosti, spodbujanje integracije trgov , zagotovitev zanesljivosti oskrbe in podporo zadevnim raziskovalnim dejavnostim.

8.     Regulativni organi spremljajo upravljanje prezasedenosti v nacionalnih elektroenergetskih omrežjih in na povezovalnih vodih.

Upravljavci prenosnih omrežij svoje postopke upravljanja prezasedenosti, vključno z dodeljevanjem zmogljivosti, predložijo v odobritev nacionalnim regulativnim organom. Ti lahko zahtevajo spremembe omenjenih postopkov, preden jih odobrijo.

9.   Nacionalni regulativni organi so pristojni za to, da od upravljavcev prenosnih in distribucijskih omrežij zahtevajo, da po potrebi spremenijo pogoje ▐ iz tega člena, da zagotovijo njihovo sorazmernost in nediskriminatorno uporabo. V primeru zamud pri določanju tarif za prenos in distribucijo so nacionalni regulativni organi pristojni za predhodno določitev tarif za prenos in distribucijo ter odločitev o ustreznih izravnalnih ukrepih, če končne tarife odstopajo od teh začasnih tarif.

10.   Če se želi katera koli stranka pritožiti zoper upravljavca prenosnega ali distribucijskega omrežja v zvezi z njegovimi obveznostmi v skladu s to direktivo , lahko pošlje pritožbo nacionalnemu regulativnemu organu, ki v vlogi organa za poravnavo sporov v dveh mesecih po prejemu pritožbe izda svojo odločitev. To obdobje se lahko podaljša za dva meseca, če nacionalni regulativni organ zahteva dodatne informacije. Rok se lahko dodatno podaljša s soglasjem pritožnika. Takšna odločitev je zavezujoča, dokler se ne ovrže s pritožbo.

11.   Vsaka stranka, ki utrpi škodo in ki ima pravico vložiti pritožbo na odločitev o metodologijah za izračun, sprejeto skladno s tem členom, ali če za nacionalni regulativni organ velja obveznost posvetovanja glede predlaganih tarif ali metodologij za izračun, lahko najkasneje v dveh mesecih po objavi odločitve ali njenega predloga ali v krajšem roku, če to predvidijo države članice, vloži pritožbo za pregled. Ta pritožba nima odložilnega učinka.

12.   Države članice oblikujejo ustrezne in učinkovite mehanizme za ureditev, nadzor in preglednost v izogib zlorabam prevladujočega položaja, zlasti v škodo odjemalcev, in plenilskemu ravnanju. Ti mehanizmi morajo upoštevati določbe Pogodbe, zlasti člena 82.

13.     Nacionalni regulativni organi vzpostavijo neodvisne službe za pritožbe ali nadomestne sheme za pomoč kot je neodvisni varuh pravic odjemalcev energije ali organ za zaščito odjemalcev. Te službe ali sheme so odgovorne za učinkovito obravnavo pritožb in izpolnjujejo merila najboljše prakse. Nacionalni regulativni organi določijo standarde in smernice o tem, kako proizvajalci in upravljavci omrežij obravnavajo pritožbe.

14.   Države članice zagotovijo sprejetje ustreznih ukrepov, vključno z upravnimi ukrepi ali kazenskimi postopki v skladu s svojim nacionalnim pravom, zoper fizične ali pravne osebe, ki so odgovorne v primeru nespoštovanja pravil o zaupnosti, ki jih nalaga ta direktiva.

15.   Pritožbe iz odstavkov 10 in 11 ne vplivajo na uveljavljanje pravic do pritožbe po zakonodaji Skupnosti in nacionalni zakonodaji.

16.   Odločitve nacionalnih regulativnih organov morajo biti v celoti obrazložene in na voljo javnosti, da se omogoči pravni nadzor .

17.   Države članice zagotovijo ustrezne mehanizme na nacionalni ravni, v okviru katerih se lahko stran, ki jo zadeva odločitev nacionalnega regulativnega organa, pritoži nacionalnemu sodnemu organu ali drugemu pristojnemu neodvisnemu nacionalnemu organu, ki je neodvisen od vpletenih strani in katere koli vlade .

Člen 22d

Ureditveni režim za čezmejna vprašanja

1.   Nacionalni regulativni organi tesno sodelujejo in se posvetujejo med seboj ter drug drugemu in Agenciji zagotavljajo podatke, ki so potrebni za izpolnjevanje njihovih nalog iz te direktive. Pri izmenjavi informacij organ, ki informacije prejme, zagotovi raven zaupnosti, ki je enaka tisti, ki se zahteva od organa, ki je informacije izdal.

2.    Da bi zagotovili, da se v primeru regionalnih trgov z električno energijo njihova integracija odraža v ustreznih regulativnih strukturah, morajo ustrezni nacionalni regulativni organi v tesnem sodelovanju z Agencijo in pod njenim vodstvom zagotoviti, da se glede njihovih regionalnih trgov opravijo vsaj naslednje regulativne naloge:

a)

sodelovanje vsaj na regionalni ravni za spodbujanje uvajanja operativnih dogovorov, da bi zagotovili optimalno upravljanje omrežja, razvili skupno izmenjavo električne energije in dodeljevanje čezmejnih zmogljivosti, ter zagotovili ustrezno raven zmogljivosti za medsebojno povezovanje znotraj regiji in med regijami, vključno z novimi medsebojnimi povezavami, da se omogoči razvoj učinkovite konkurence in izboljša zanesljivost oskrbe ;

b)

uskladitev vseh tehničnih in tržnih kodeksov za zadevne upravljavce prenosnih omrežij in druge udeležence na trgu vsaj na ustrezni regionalni ravni;

c)

uskladitev pravil za upravljanje prezasedenosti in pravično prerazporeditev prihodkov in/ali stroškov upravljanja prezasedenosti med vsemi udeleženci na trgu;

d)

sprejetje pravil, da se lastnikom in/ali upravljavcem električnih izmenjav, ki upravljajo zadevni regionalni trg združenih proizvajalcev električne energije, zagotovi popolna neodvisnost od lastnikov in/ali upravljavcev proizvodne zmogljivosti .

3.     Nacionalni regulativni organi imajo pravico sklepati sporazume med seboj, da bi pospešili regulativno sodelovanje; ukrepi iz odstavkov 1 in 2 se po potrebi izvajajo ob tesnem posvetovanju z drugimi ustreznimi nacionalnimi organi in brez poseganja v njihove posebne pristojnosti.

4.   Agencija sprejme odločitev glede ureditvenega režima za zmogljivosti, ki povezujejo vsaj dve državi:

a)

na skupno zahtevo pristojnih nacionalnih regulativnih organov, ali

b)

če se pristojni nacionalni regulativni organi v šestih mesecih od datuma, ko spis prejmejo še zadnji izmed regulativnih organov, ne morejo sporazumeti o ustreznem upravnem režimu.

Člen 22e

Skladnost s smernicami

1.   Komisija in vsi nacionalni regulativni organi lahko zahtevajo mnenje Agencije o tem, ali je odločitev regulativnega organa skladna s smernicami iz te direktive ali Uredbe (ES) št. 1228/2003.

2.   Agencija v roku štirih mesecev od prejema zahteve posreduje svoje mnenje Komisiji ali nacionalnemu regulativnemu organu, ki ga je zahteval, ║ter nacionalnemu regulativnemu organu, ki je sprejel zadevno odločitev.

3.   Če nacionalni regulativni organ, ki je sprejel sporno odločitev, ne upošteva mnenja Agencije v štirih mesecih od datuma njegovega prejema, Agencija o tem obvesti Komisijo.

4.   Vsak nacionalni regulativni organ lahko obvesti Komisijo, če meni, da odločitev nacionalnega regulativnega organa ni skladna s smernicami iz te direktive ali iz Uredbe (ES) št. 1228/2003, in sicer v dveh mesecih od datuma, ko je bila ta odločitev sprejeta.

5.   Komisija lahko sproži postopek, če v dveh mesecih po tem, ko je bila obveščena o neupoštevanju mnenja Agencije v skladu s odstavkom 3 ali o neupoštevanju smernic v skladu z odstavkom 4, ali, če ravna na lastno pobudo, v treh mesecih od datuma sporne odločitve, ugotovi, da obstaja resen sum, da ta odločitev nacionalnega regulativnega organa ni skladna s smernicami iz te direktive ali iz Uredbe (ES) št. 1228/2003. V takem primeru Komisija regulativni organ in stranke v postopku pred regulativnim organom povabi, da predložijo pripombe.

6.   Če se Komisija odloči za sprožitev postopka, najkasneje v štirih mesecih od datuma te odločitve sprejme končno odločitev, in sicer:

a)

ne nasprotuje odločitvi nacionalnega regulativnega organa; ali

b)

od zadevnega nacionalnega regulativnega organa zahteva, da spremeni ali prekliče svojo odločitev, če meni, da ni skladna s smernicami.

7.   Če Komisija ne sproži postopka ali ne sprejme končne odločitve v roku iz odstavkov 5 in 6, se šteje, da odločitvi nacionalnega regulativnega organa ne nasprotuje.

8.   Nacionalniregulativni organ izpolni zahtevo Komisije po spremembi ali preklicu odločitve v roku dveh mesecev in o tem obvesti Komisijo.

Člen 22f

Vodenje evidence

1.   Države članice od podjetij za dobavo zahtevajo, da ║nacionalnemu regulativnemu organu, nacionalnemu organu, pristojnemu za konkurenco, in Komisiji najmanj pet let hranijo na razpolago zadevne podatke v zvezi z vsemi transakcijami pogodb o dobavi električne energije in z izvedenimi finančnimi instrumenti za trgovanje z električno energijo, ki so jih imeli s trgovci na debelo in upravljavci prenosnih omrežij.

2.   Podatki vključujejo podrobnosti o značilnostih, kot so trajanje, pravila za dostavo in poravnavo ustreznih transakcij, količina, datumi in ure izvedbe, cene transakcij in način identifikacije zadevnega trgovca na debelo, pa tudi določene podrobnosti o vseh neporavnanih pogodbah o dobavi električne energije in izvedenih finančnih instrumentih za trgovanje z električno energijo.

3.   Nacionalni regulativni organ o rezultatih svojih preiskav ali svoje zahteve poroča udeležencem na trgu in hkrati zagotovi , da se ne objavijo poslovno občutljivi podatki o posameznih udeležencih na trgu ali posameznih transakcijah. ▐

4.   Ta člen ne ustvarja dodatnih obveznosti za organe iz odstavka 1 za subjekte, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2004/39/ES.

5.   Če organi iz odstavka 1 potrebujejo dostop do podatkov, ki jih hranijo subjekti, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2004/39/ES, organi, ki so odgovorni za to v skladu z navedeno direktivo, organom iz odstavka 1 posredujejo zahtevane podatke.“

(23)

Člen 23 se črta.

(24)

V členu 26 se spremeni:

(a)

Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

2.     Država članica, ki ima po začetku veljavnosti te direktive zaradi tehničnih razlogov hujše težave z odpiranjem svojega trga nekaterim navedenim skupinam negospodinjskih odjemalcev iz člena 21(1)(b), lahko zaprosi za odstopanje od te določbe, katerega Komisija lahko dovoli za obdobje, ki ni daljše od 12 mesecev od datuma v členu 30(1). V vsakem primeru takšno odstopanje preneha z datumom v členu 21(1)(c).

(b)

Doda se naslednji odstavek:

2a.     Države članice lahko iz določb poglavij III, IV, V, VI in VII izvzamejo industrijska območja. Takšna odstopanja ne vplivajo na načelo dostopa tretje stranke. Poleg tega odstopanja ne smejo ovirati nalog javnih distribucijskih omrežij.

(25)

V Prilogi A se spremeni:

a)

točka (a) nadomesti z naslednjim:

a)

pravico do pogodbe z njihovim izvajalcem elektroenergetskih storitev, ki določa:

identiteto in naslov dobavitelja;

zagotovljene storitve, raven kakovosti zagotovljenih storitev in rok za prvo priključitev;

[…] vrste ponujenih vzdrževalnih storitev;

sredstva, prek katerih je mogoče pridobiti najnovejše podatke o vseh veljavnih tarifah in stroških vzdrževanja;

trajanje pogodbe, pogoje za podaljšanje in prenehanje storitev in pogodbe, obstoj pravice do brezplačne odpovedi;

morebitne ureditve odškodnin in nadomestil, ki se uporabljajo, če v pogodbi predvidena raven kakovosti storitev ni dosežena, vključno z nenatančnim in zapoznelim obračunavanjem; […]

način za sprožitev postopkov za reševanje sporov v skladu s točko (f);

informacije o pravicah potrošnikov, vključno z vsemi zgoraj navedenimi podatki, ki se pregledno sporočajo v obliki obračunov in prek spletnih strani elektroenergetskih podjetij; in

podrobnosti o organu, pristojnem za pritožbe, in postopek, ki ga morajo potrošniki uporabiti v primeru spora.

Pogodbeni pogoji morajo biti pravični in vnaprej objavljeni. V vseh primerih je treba podatke iz te točke posredovati pred sklenitvijo ali potrditvijo pogodbe. Tudi če se pogodbe sklepajo prek posrednikov, je treba navedene podatke posredovati pred sklenitvijo pogodbe;

(b)

Točka (b) se nadomesti z naslednjim:

b)

pravočasen prejem obvestila o kakršni koli nameravani spremembi pogodbenih pogojev in hkrati s prejemom tega obvestila tudi obvestila o pravici do odpovedi. Izvajalci storitev morajo svoje naročnike neposredno in pravočasno ter na pregleden in razumljiv način obvestiti o vsakršnem povečanju stroškov najkasneje eno običajno obračunsko obdobje potem, ko povečanje začne veljati. Države članice morajo potrošnikom zagotoviti možnost odstopa od pogodb, če ti ne sprejmejo novih pogojev, o katerih jih obvesti njihov izvajalec elektroenergetskih storitev;

(c)

Točka (d) se nadomesti z naslednjim:

d)

možnost velike izbire načinov plačevanja, ki ne diskriminira odjemalcev. Vse razlike v splošnih pogojih morajo upoštevati stroške izvajalca različnih plačilnih sistemov. Splošni pogoji morajo biti pošteni in pregledni. Objavljeni morajo biti v jasnem in razumljivem jeziku. Potrošnike je treba zavarovati pred nepoštenimi in zavajajočimi načini prodaje, tudi pred nepogodbenimi ovirami, ki jih ustvarja trgovec, npr. preobsežno pogodbeno dokumentacijo;

(d)

Točka (f) se nadomesti z naslednjim:

f)

pravico do preglednih, enostavnih in poceni postopkov pri obravnavi njihovih pritožb. Vsi odjemalci imajo pravico, da njihov izvajalec elektroenergetskih storitev zanje opravlja storitve in obravnava pritožbe. Takšni postopki morajo omogočati pošteno in hitro reševanje sporov v roku treh mesecev in določati sistem povračil in/ali odškodnin, če je to upravičeno. Pri teh postopkih se, kjer je to mogoče, upoštevajo načela, ki jih določa Priporočilo Komisije 98/257/ES  (15) ;

(e)

Dodajo se naslednji odstavki:

„h)

da lahko preprosto zamenjajo dobavitelja in da so jim na voljo podatki o njihovi porabi in da lahko z izrecnim soglasjem in brezplačno kateremu koli pooblaščenemu dobavitelju dovolijo dostop do svojih podatkov o porabi. Stran, ki je odgovorna za upravljanje s podatki, mora navedene podatke posredovati podjetju. Države članice določijo, v kakšni obliki se predstavijo podatki, ter postopek, s katerim se dobaviteljem in odjemalcem zagotovi dostop do podatkov. Te storitve odjemalcem ni mogoče dodatno zaračunati;

i)

da so vsaj vsako četrtletje ustrezno obveščeni o dejanski porabi električne energije in stroških. Te storitve odjemalcem ni mogoče dodatno zaračunati. Države članice zagotovijo, da bodo v … (16) s čim manj motnjami uvedle inteligentne števce, za kar so odgovorna podjetja za distribucijo ali dobavo električne energije. Nacionalni regulativni organi so odgovorni za spremljanje procesa tega razvoja in za določanje skupnih standardov v ta namen. Države članice zagotovijo, da so pri standardih glede minimalnih tehničnih in obratovalnih zahtev za števce upoštevana vprašanja interoperabilnosti, da bi odjemalcem zagotovili največje koristi po najnižjih cenah ;

j)

da prejmejo zaključni račun po vsaki zamenjavi dobavitelja električne energije najkasneje mesec dni po obvestitvi ustreznega dobavitelja.

Člen 2

Prenos

1.   Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje … (17) ║. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Te določbe uporabljajo od … (17) ║.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta direktiva začne veljati […] dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V ║,

Za Evropski parlament

predsednik

Za Svet

predsednik


(1)   UL C 211, 19.8.2008, str. 23.

(2)   UL C 172, 5.7.2008, str. 55.

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008.

(4)  UL L 176, 15.7.2003, str. 37.

(5)   UL L … .

(6)  UL L 176, 15.7.2003, str. 1.

(7)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 .“

(8)   UL L 145, 30.4.2004, str. 1.

(9)   UL L …

(10)   UL L 124, 20.5.2003, str. 36.

(11)   Dve leti po začetku veljavnosti Direktive…/…/EC [o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z elektriko].

(12)   enem letu od začetka veljavnosti Direktive …/…/ES [o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo]

(13)   desetih letih od začetka veljavnosti Direktive …/…/ES [o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo]

(14)   dveh letih od začetka veljavnosti Direktive …/…/ES [o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo]

(15)   UL L 115, 17.4.1998, str. 31

(16)   v desetih letih po začetku veljavnosti Direktive …/…/ES [ o spremembi Direktive 2003/54/ES o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo]“

(17)  18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/136


Sreda, 18. junij 2008
Pogoji za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije ***I

P6_TA(2008)0295

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1228/2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije (KOM(2007)0531 — C6-0320/2007 — 2007/0198(COD))

2009/C 286 E/44

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0531),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0320/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in mnenj Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za notranji trg in zaščito potrošnikov (A6-0228/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0198

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1228/2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 95 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ║,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Cilj notranjega trga z električno energijo, ki se postopoma uvaja od leta 1999, je zagotavljanje resnične izbire vsem potrošnikom v Skupnosti, bodisi državljanom bodisi podjetjem, zagotavljanje novih poslovnih priložnosti in več čezmejnega trgovanja, da bi zagotovili večjo učinkovitost, konkurenčne cene in višje standarde storitev ter prispevali k zanesljivosti oskrbe in trajnosti.

(2)

Direktiva 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo║ (4) in Uredba (ES) št. 1228/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije (5) sta znatno prispevali k oblikovanju ║notranjega trga z električno energijo.

(3)

Vendar trenutno nobenemu podjetju v Skupnosti ni mogoče zagotoviti pravice, da prodaja električno energijo v vsaki državi članici pod enakimi pogoji, brez diskriminacije ali ovir. Zlasti še ne obstajata nediskriminatoren dostop do omrežij in enako učinkovita raven regulativnega nadzora v vseh državah članicah, ločeni trgi pa še vedno ostajajo .

(4)

Komisija je v svojem Sporočilu z dne 10. januarja 2007 z naslovom „Energetska politika za Evropo“ poudarila pomen vzpostavitve notranjega trga z električno energijo in zagotavljanja enakovrednih pogojev za vsa elektroenergetska podjetja v Skupnosti. Sporočili Komisije z istega dne o možnostih za notranji trg s plinom in električno energijo ter v povezavi z njeno preiskavo na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1/2003 v evropski panogi plina in elektroenergetski panogi ║sta pokazali, da obstoječa pravila in ukrepi niti ne zagotavljajo potrebnega okvira niti ne nudijo možnosti za ustvarjanje fizičnih povezav za doseganje cilja dobro delujočega, učinkovitega in odprtega notranjega trga.

(5)

Uredbo (ES) št. 1228/2003 je treba spremeniti v skladu s navedenima sporočiloma, da bi izboljšali regulativni okvir notranjega trga z električno energijo.

(6)

Zlasti je treba ustvariti fizične povezave in povečati sodelovanje in usklajevanje med upravljavci prenosnih omrežij, da bi zagotovili postopno združljivost tehničnih in tržnih kodeksov za zagotavljanje in upravljanje učinkovitega in preglednega čezmejnega dostopa do prenosnih omrežij, za zagotavljanje usklajenega in dovolj v prihodnost usmerjenega načrtovanja in dobrega tehničnega razvoja prenosnega sistema v Skupnosti z ustreznim upoštevanjem varovanja okolja ter za spodbujanje energetske učinkovitosti ter raziskav in inovacij, zlasti v zvezi z zagotavljanjem prodora energije iz obnovljivih virov ║in razširjanja nizkoogljične tehnologije. Upravljavci prenosnega omrežja morajo s svojimi omrežji upravljati v skladu s tem združljivim tehničnim in tržnim kodeksom.

(7)

Da bi zagotovili optimalno upravljanje omrežja za prenos električne energije in da se omogočita čezmejno trgovanje z električno energijo in njena čezmejna dobava odjemalcem na maloprodajni ravni v Skupnosti, bi bilo treba ustanoviti evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja. Njegove naloge bi morale biti izvedene v skladu s pravili konkurence Skupnosti, ki ostajajo veljavna za odločitve evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja. Njegove naloge bi morale biti točno določene, njihove delovne metode pa bi morale zagotavljati učinkovitost, reprezentativnost in preglednost. Glede na to, da je s pristopom na regionalni ravni možen učinkovitejši napredek, bi morali upravljavci prenosnega omrežja znotraj splošne strukture za sodelovanje vzpostaviti regionalne strukture ter hkrati zagotoviti združljivost rezultatov na regionalni ravni s kodeksi in naložbenimi načrti na ravni Skupnosti. Države članice bi morale spodbujati sodelovanje in spremljati učinkovitost omrežja na regionalni ravni. Sodelovanje na regionalni ravni bi mroalo biti združljivo z razvojem konkurenčnega in učinkovitega notranjega trga z električno energijo.

(8)

Da bi zagotovili večjo preglednosti v zvezi s celotnim omrežjem za prenos električne energije v Evropski uniji bi morala Komisija sestaviti, objaviti in redno posodabljati časovni načrt. V omenjeni načrt bi bilo treba vključiti vsa omrežja za prenos električne energije in vse mogoče regionalne povezave.

(9)

Iz spremljanja trga, ki ga zadnja leta izvajajo nacionalni regulativni organi in Komisija, je razvidno, da trenutno veljavne zahteve po preglednosti in pravila glede dostopa do infrastrukture ne zadostujejo za zagotovitev dejanskega, dobro delujočega, učinkovitega in odprtega notranjega trga .

(10)

Da lahko vsi udeleženci na trgu ocenijo splošno stanje in učinkovitost glede povpraševanja in ponudbe ter prepoznajo razloge za gibanje veleprodajnih cen, je potreben enak dostop do podatkov, kar zadeva fizično stanje omrežja. To vključuje podrobnejše informacije o proizvodnji električne energije, ponudbi in povpraševanju, zmogljivosti omrežja, pretoku in vzdrževanju, izravnavi in rezervnih zmogljivosti.

(11)

Za večje zaupanje v trg mora biti udeležencem zagotovljeno, da je zlorabe mogoče učinkovito sankcionirati. Pristojnim organom bi bilo treba podeliti pristojnost , da učinkovito preučijo obtožbe glede tržnih zlorab. Zato potrebujejo pristojni organi dostop do podatkov, ki zagotavlja informacije o operativnih odločitvah dobaviteljev. Na trgu z električno energijo sprejemajo mnoge pomembne odločitve proizvajalci energije, ki morajo s tem povezane informacije dati na voljo pristojnim organom za določeno obdobje, tako da so jim lahko dostopne. Pristojni organi bi morali tudi redno spremljati, ali upravljavci prenosnega omrežja upoštevajo pravila . Manjši proizvajalci energije, ki nimajo realnih sposobnosti za izkrivljanje trga, bi morali biti izvzeti iz te obveznosti.

(12)

Da se lahko dobavitelji uspešno potegujejo za gospodinjske odjemalce, ne smejo biti blokirani, ko hočejo vstopiti na nove maloprodajne trge. Zato morajo biti vsi udeleženci na trgu seznanjeni s pravili in odgovornostmi, ki urejajo dobavno verigo. Za spodbujanje integracije trga Skupnosti morajo biti ta pravila in odgovornosti usklajeni. Pristojni organi bi morali redno spremljati, ali udeleženci na trgu upoštevajo pravila.

(13)

Treba bi bilo močno spodbujati naložbe v večje nove infrastrukture, hkrati pa zagotavljati pravilno delovanje notranjega trga z električno energijo. Da bi spodbujali pozitivne učinke izvzetih povezovalnih daljnovodov za enosmerni tok na konkurenco in zanesljivost oskrbe, bi bilo treba raziskati tržni interes v načrtovalni fazi projekta in izvajati pravila upravljanja prezasedenosti. Če so povezovalni daljnovodi za enosmerni tok na ozemlju več držav članic, bi morala zahtevek za izvzetje obravnavati Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev, ustanovljena z Uredbo (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne … [o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev]  (6), da se bolje upoštevajo njegove čezmejne posledice in pospeši njegova administrativna obravnava. Poleg tega bi moralo zaradi izredno velikega profila tveganj pri konstrukciji tako velikih infrastrukturnih projektov biti mogoče začasno odstopanje od polnega učinka pravil o ║ločevanju za podjetja, ki se ukvarjajo z dobavo in proizvodnjo, v zvezi z zadevnimi projekti.

(14)

Uredba (ES) št. 1228/2003 določa, da bi bilo treba sprejeti nekatere ukrepe v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (7).

(15)

Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2006/512/ES (8), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom, ki se uporablja za sprejetje ukrepov splošnega obsega za spreminjanje nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takih določb ali z dopolnitvijo akta z dodajanjem novih nebistvenih določb.

(16)

V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (9) o Sklepu 2006/512/ES je treba instrumente, sprejete v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, ki so že v veljavi, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, če naj se ║postopek s pregledom uporablja tudi zanje.

(17)

Kar zadeva, Komisijo bi bilo treba pooblastiti za sprejetje ukrepov, ki so potrebni za izvajanje Uredbe (ES) št. 1228/2003 z namenom priprave ali sprejetja smernic, ki so potrebne, da se zagotovi minimalna stopnja usklajenosti, ki je potrebna za doseganja cilja te uredbe. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1228/2003 z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, ║jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.

(18)

Uredbo (ES) št. 1228/2003 je zato treba ustrezno spremeniti —

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1228/2003 se spremeni:

(1)

V členu 1 se doda naslednji odstavek:

„Namen te uredbe je tudi spodbujanje nastajanja dobro delujočega in preglednega ▐ veleprodajnega trga z visoko stopnjo zanesljivosti oskrbe . Zagotavlja mehanizme za usklajevanje ▐ pravil v ta namen .“

(2)

V členu 2(2) se doda naslednja točka:

„h)

„Agencija“ pomeni Agencijo za sodelovanje energetskih regulatorjev, ustanovljeno z Uredbo (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne … [o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev] (10)

(3)

Vstavijo se naslednji členi ║:

„Člen 2a

Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo

Vsi upravljavci prenosnega omrežja sodelujejo na ravni Skupnosti preko evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo, da bi zagotovili optimalno upravljanje in dober tehnični razvoj evropskega omrežja za prenos električne energije ter spodbudili dokončno oblikovanje notranjega trga za električno energijo .

Člen 2b

Ustanovitev evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo

1.   Upravljavci prenosnega omrežja za električno energijo do najpozneje […] predložijo Komisiji in Agenciji osnutek statuta, seznam bodočih članov in osnutek poslovnika ▐ z namenom ustanovitve evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo.

2.   V šestih tednih po prejemu teh informacij Agencija Komisiji posreduje mnenje o osnutku statuta, seznamu članov in osnutku poslovnika.

3.   Komisija poda svoje mnenje o osnutku statuta, seznamu članov in osnutku poslovnika v roku treh mesecev po prejemu mnenja Agencije.

4.   Upravljavci prenosnega omrežja v roku treh mesecev po prejemu mnenja Komisije ustanovijo evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo, sprejmejo svoj statut in poslovnik ter ju objavijo.

Člen 2c

Naloge evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo

1.    Da bi dosegli cilje, določene v členu 2a , evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo določi in predloži v potrditev Agenciji po postopku, določenem v členu 2d v povezavi s členom 6(3) Uredbe (ES) št. …/2008 [ o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev], naslednje :

a)

osnutek kodeksa omrežja na področjih iz odstavka 3, pripravljenega v sodelovanju z udeleženci na trgu in uporabniki omrežja ;

b)

orodja za skupno upravljanje omrežij in načrte raziskav;

(c)

10-letni naložbeni načrt, vključno z napovedjo glede zadostnosti proizvodnje, in sicer vsako drugo leto;

d)

ukrepe za zagotovitev sprotnega usklajevanja delovanja omrežja v običajnih in izrednih razmerah;

e)

smernice za usklajevanje tehničnega sodelovanja med upravljavci prenosnih omrežij Skupnosti in iz tretjih držav;

f)

letni delovni program na osnovi prednostnih nalog, ki jih določi Agencija ;

g)

letno poročilo; in

h)

letno napoved glede zadostnosti proizvodnje poleti in pozimi.

2.   Letni delovni program iz odstavka 1(f) vsebuje seznam in opis ▐ kodeksa omrežja , načrt skupnega upravljanja omrežja ter dejavnosti raziskav in razvoja, ki jih je treba pripraviti v zadevnem letu, ter okvirni časovni razpored.

3.   Podrobni ▐ kodeks omrežja zajema naslednja področja, glede na prednostne naloge, opredeljene v letnem delovnem programu:

a)

pravila glede varnosti in zanesljivosti omrežja, vključno s pravili glede interoperabilnosti in postopki za izredne razmere ;

b)

pravila glede priključitve na omrežje in dostopa;

c)

pravila za dodeljevanje čezmejne zmogljivosti in upravljanje prezasedenosti;

d)

pravila glede preglednosti, povezana z omrežji ;

e)

pravila za izravnavo in poravnavo , vključno s pravili glede rezervne električne energije;

f)

pravila glede ▐ nadomestil med upravljavci prenosnega omrežja;

g)

energetska učinkovitost električnih omrežij.

4.    Agencija spremlja izvajanje ▐ kodeksa omrežja s strani evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo .

5.   Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo vsaki dve leti objavi 10-letni naložbeni načrt za celotno Skupnost, ki ga predhodno odobri Agencija . Ta naložbeni načrt vključuje modeliranje integriranih omrežij, scenarije razvoja, poročilo o zadostnosti proizvodnje ter oceno prožnosti omrežja. Naložbeni načrt se opira predvsem na nacionalne naložbene načrte, ki upoštevajo regionalni in vseskupnostni vidik načrtovanja omrežij, vključno s smernicami za vseevropska energetska omrežja iz Odločbe št. 1364/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (11) . Naložbeni načrt prepoznava vrzeli pri naložbah, zlasti v zvezi s čezmejnimi zmogljivostmi, ter vključuje naložbe v medsebojne povezave in drugo potrebno infrastrukturo za učinkovito trgovanje in konkurenco ter za zanesljivost oskrbe. Naložbenemu načrtu se priloži pregled ovir za povečanje čezmejnih zmogljivosti omrežja, nastalih zaradi različnih postopkov ali praks za odobritev .

6.     Upravljavci prenosnega omrežja izvajajo objavljeni naložbeni načrt.

▐ Evropsko omrežje upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo lahko na lastno pobudo Agenciji predlaga osnutek kodeksa omrežja za vsa področja razen tistih, ki so našteta v odstavku 3, da bi dosegli cilje, določene v členu 2a. Agencija sprejme kodeks omrežja po postopku iz člena 2f, pri tem pa zagotovi, da ta ni v nasprotju s smernicami, sprejetimi v okviru člena 2e .

Člen 2d

1. Spremljanje s strani Agencije

1.   Agencija spremlja izvajanje nalog evropskega omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo iz člena 2c(1).

2.     Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo zbira vse relevantne informacije o izvajanju kodeksa omrežja in jih predloži Agenciji v oceno.

3.   Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo Agenciji v odobritev predloži osnutek ▐ kodeksa omrežja in dokumente iz člena 2c(1) .

▐ Agencija spremlja izvajanje kodeksa omrežja, 10-letnega naložbenega načrta in letnega delovnega programa ter vključi izide tega spremljanja v svoje letno poročilo. V primeru, da upravljavci prenosnega omrežja ne upoštevajo kodeksa za omrežje, 10-letnega naložbenega načrta ali letnega delovnega programa Agencija o tem posreduje informacije Komisiji.

Člen 2e

1. Priprava smernic

1.    Komisija po posvetovanju z Agencijo pripravi letni seznam prednostnih nalog, ki opredeljuje najpomembnejša vprašanja v zvezi z razvojem notranjega trga z električno energijo.

2.    Ob upoštevanju tega seznama prednostnih nalog Komisija Agenciji naroči, da v največ šestih mesecih pripravi osnutek smernic, ki bodo določale osnovna, jasna in nepristranska načela za uskladitev pravil, kakor to določa člen 2c.

3.    Pri pripravi teh smernic se na odprt in pregleden način uradno posvetuje z evropskim omrežjem upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in drugimi zainteresiranimi stranmi.

4.    Agencija sprejme osnutek smernic na osnovi posvetovanj. Podrobno navede, kakšne pripombe je prejela med posvetovanjem, in razloži, na kakšen način jih je upoštevala. Če pripomb ni upoštevala, to utemelji.

Komisija lahko na svojo pobudo ali na zahtevo Agencije sproži enak postopek za posodobitev smernic.

Člen 2f

1. Priprava kodeksa omrežja

1.     Šest mesecev po tem, ko Agencija sprejme smernice, in v skladu s členom 2e, Komisija naroči evropskemu omrežju upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo, da pripravi osnutek kodeksa omrežja, pri tem pa v celoti upošteva načela, določena v smernicah.

2.     Evropsko omrežje upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo pri pripravi kodeksa omrežja upošteva tehnično znanje in izkušnje tržnih udeležencev in uporabnikov omrežja ter jih obvešča o napredku.

3.     Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo osnutek kodeksa omrežja predloži Agenciji.

4.     Agencija se na odkrit in pregleden način uradno posvetuje o osnutku kodeksa omrežja.

5.     Agencija sprejme kodeks omrežja na osnovi posvetovanj. Podrobno navede, kakšne pripombe je prejela med posvetovanjem in razloži, na kakšen način jih je upoštevala. Če pripomb ni upoštevala, to utemelji.

6.     Na lastno pobudo Agencije ali na zahtevo evropskega omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo se po enakem postopku lahko izvede revizija obstoječega kodeksa.

7.     Komisija lahko na priporočilo Agencije kodeks omrežja predloži odboru iz člena 13(1), ki ga dokončno sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(2).

Člen 2g

Posvetovanja

1.   Pri izvajanju svojih nalog Agencija opravi uradna, odprta in pregledna posvetovanja z vsemi ustreznimi udeleženci na trgu ▐. Posvetovanja vključujejo podjetja, ki se ukvarjajo z dobavo in proizvodnjo, odjemalce, uporabnike omrežja, upravljavce distribucijskega omrežja, vključno z ustreznimi (industrijskimi) združenji, tehničnimi organi in združenji zainteresiranih strani.

2.   Vsi dokumenti in zapisniki zasedanj v zvezi z vprašanji iz odstavka 1 se objavijo.

3.   Pred sprejetjem smernic in ▐ kodeksa ▐ omrežja Agencija navede, kakšne pripombe je prejela med posvetovanjem in razloži, na kakšen način jih je upoštevala . Če pripomb ni upoštevala , to utemelji.

Evropsko omrežje upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo sodeluje z udeleženci na trgu in uporabniki omrežja v skladu s členom 2f(2).

Člen 2h

Stroški

Stroške, povezane z dejavnostmi evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo iz členov 2a do 2j, krijejo upravljavci prenosnega omrežja in se vključijo v izračun tarif. Regulativni organi stroške odobrijo le, če so ustrezni in sorazmerni .

Člen 2i

Regionalno sodelovanje upravljavcev prenosnih omrežij

1.   Upravljavci prenosnega omrežja znotraj evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo vzpostavijo regionalno sodelovanje, da bi prispevali k nalogam iz člena 2c(1). Zlasti vsaki dve leti objavijo regionalni naložbeni načrt in na podlagi tega načrta se lahko odločajo glede naložb.

Regionalni naložbeni načrt ne sme biti v nasprotju z 10-letnim naložbenim načrtom iz člena 2c(1)(c).

2.   Upravljavci prenosnega omrežja spodbujajo operativne dogovore, da zagotovijo optimalno upravljanje omrežja in, kjer je to učinkovito , spodbudijo razvoj izmenjave električne energije, usklajeno dodeljevanje čezmejnih zmogljivosti ▐ ter združljivost čezmejnih mehanizmov izravnave ▐.

Člen 2j

Tehnično sodelovanje med upravljavci prenosnih omrežij Skupnosti in tretjih držav

1.     Tehnično sodelovanje med upravljavci prenosnih omrežij Skupnosti in tretjih držav nadzorujejo nacionalni regulativni organi.

2.     Če se v času takšnega tehničnega sodelovanja pojavi nezdružljivost s pravili in kodeksi, ki jih je sprejela Agencija, se nacionalni regulativni organ obrne nanjo za pojasnila.

(4)

Člen 5 se spremeni:

(a)

Naslov se nadomesti z naslednjim: „Zagotavljanje podatkov“.

(b)

Dodajo se naslednji odstavki ║:

„4.   Upravljavci prenosnega omrežja objavijo ustrezne podatke o napovedanem in dejanskem povpraševanju, razpoložljivosti in dejanski uporabi proizvodnih zmogljivostih in obremenitev, razpoložljivosti in uporabi omrežja in povezovalnih daljnovodov omrežja ter izravnalni energiji in rezervni zmogljivosti.

5.   Zadevni udeleženci na trgu upravljavcem prenosnega omrežja zagotovijo ustrezne podatke.

6.   Proizvajalci, ki imajo ali upravljajo proizvodne zmogljivosti, od katerih ima ena inštalirano zmogljivost vsaj 250 MW, pet let hranijo za Komisijo, nacionalni regulativni organ, nacionalni organ za konkurenco in Agencijo ║urne podatke za posamezen obrat, ki so potrebni za vse operativne odločitve razporejanja in ponudbeno strategijo pri izmenjavah električne energije, dražbah povezovalnih daljnovodov, trgih z rezervno energijo in prostih trgih. Podatki na obrat in uro, ki jih je treba shraniti, med drugim vključujejo podatke o razpoložljivih proizvodnih zmogljivostih in predvidenih rezervnih zmogljivosti, vključno z dodelitvijo teh predvidenih rezervnih zmogljivosti na ravni obrata v času dražbe ali proizvodnje.“

(5)

Člen 6 se spremeni:

(a)

V odstavku 1 se dodata naslednja pododstavka:

Nacionalni regulativni organi spremljajo upravljanje prezasedenosti v nacionalnih elektroenergetskih omrežjih in na povezovalnih vodih.

Upravljavci prenosnih omrežij svoje postopke upravljanja prezasedenosti, vključno z dodeljevanjem zmogljivosti, predložijo v odobritev nacionalnim regulativnim organom. Ti lahko zahtevajo spremembe omenjenih postopkov, preden jih odobrijo.

(b)

Odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.   Vsak prihodek, nastal zaradi dodeljevanja povezav, se uporabi za naslednje namene ▐:

a)

zagotovitev dejanske razpoložljivosti dodeljene zmogljivosti; in

b)

naložbe v omrežje, ki vzdržujejo ali povečujejo povezovalne zmogljivosti.

Če prihodka ni mogoče porabiti za namene iz točk (a) ali (b), se nakaže na ločen račun, dokler ga ni mogoče porabiti za navedene namene. V takih primerih lahko nacionalni regulativni organi s soglasjem Agencije upoštevajo razpoložljivo vsoto pri sprejemanju metodologije za obračunavanje omrežnih tarif, ko ocenjujejo, ali je na eni strani potrebna sprememba tarif, in/ali ko odločajo o določitvi lokacijskih signalov in/ali ukrepov na strani povpraševanja, kot sta porazdelitev obremenitve in kompenzacija na drugi .“

(6)

Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Novi povezovalni daljnovodi

1.   Novi povezovalni daljnovodi za enosmerni tok med državami članicami so lahko na podlagi zahteve za omejeno obdobje izvzeti iz določb člena 6(6) te uredbe in členov 8, 10, 20 in 22c(4), (5) in (6) Direktive 2003/54/ES pod naslednjimi pogoji:

a)

naložba mora povečati konkurenco na področju oskrbe z električno energijo;

b)

stopnja tveganja naložbe je taka, da naložba ne bo izvedena, razen če se odobri izvzetje;

c)

povezovalni daljnovod mora biti v lasti fizične ali pravne osebe, ki je vsaj po svoji pravni obliki ločena od upravljavcev omrežij, v katerih se bo gradil ta povezovalni daljnovod;

d)

stroške se pobira od uporabnikov tega povezovalnega daljnovoda;

e)

od delnega odprtja trga iz člena 19 Direktive 96/92/ES, se noben del kapitalskih ali operativnih stroškov poslovanja povezovalnega daljnovoda ni povrnil iz naslova katerega koli elementa cene za uporabo prenosnih ali distribucijskih omrežij, ki jih povezuje povezovalni daljnovod;

f)

izvzetje ni na škodo konkurence ali učinkovitega delovanja notranjega trga električne energije, ali učinkovitega delovanja reguliranega omrežja, s katerim je povezan povezovalni daljnovod.

2.   Odstavek 1 se v izrednih primerih uporablja tudi za povezovalne daljnovode za izmenični tok, če so stroški in tveganje zadevne naložbe posebno visoki v primerjavi z običajnimi stroški in tveganjem, ki nastane ob povezovanju dveh sosednjih prenosnih omrežij s povezovalnim daljnovodom za izmenični tok.

3.   Odstavek 1 se uporablja tudi za pomembna povečanja zmogljivosti na obstoječih povezovalnih daljnovodih.

4.   Agencija se lahko za posamezne primere odloči za izvzetja, navedena v odstavkih 1, 2 in 3. Izvzetje lahko zajema vse ali del zmogljivosti novega povezovalnega daljnovoda ali obstoječega povezovalnega daljnovoda z znatno povečano zmogljivostjo.

Pri odločanju o odobritvi izvzetja je treba pri vsakem primeru posebej upoštevati potrebo po uvedbi pogojev glede trajanja izvzetja in nepristranskega dostopa do povezovalnih daljnovodov. Pri določanju teh pogojev je treba upoštevati zlasti dodatno zmogljivost, ki bo zgrajena, ali spremembo obstoječe zmogljivosti, časovni vidik projekta in nacionalne razmere.

Pred odobritvijo izvzetja Agencija določi pravila in mehanizme za upravljanje in dodeljevanje zmogljivosti. Agencija zahteva, da pravila upravljanja prezasedenosti vključujejo obveznost, da se neuporabljene zmogljivosti ponudijo na trgu in da so uporabniki naprav upravičeni do trgovanja s pridobljenimi zmogljivostmi na sekundarnem trgu. Agencija pri ocenjevanju meril iz odstavkov 1(a), (b) in (f) ║ upošteva rezultate postopka tega dodeljevanja zmogljivosti.

Sklep o izvzetju, vključno z vsemi pogoji iz drugega pododstavka, mora biti ustrezno utemeljen in objavljen. Agencija se posvetuje z zadevnimi regulativnimi organi.

5.   Agencija Komisiji takoj po prejemu posreduje kopije vseh prošenj za izvzetje. Agencija Komisijo nemudoma seznani z odločitvijo in z vsemi ustreznimi informacijami, ki se nanašajo nanjo. Navedeni podatki se lahko predložijo Komisiji v obliki povzetka, ki Komisiji omogoča sprejeti upravičeno odločitev. Podatki ║vsebujejo zlasti:

a)

podroben opis razlogov, na podlagi katerih je Agencija odobrila izvzetje, vključno s finančnimi podatki, ki utemeljujejo potrebo po izvzetju;

b)

opravljeno analizo vpliva odobrenega izvzetja na konkurenco in učinkovito delovanje notranjega trga z električno energijo;

c)

razloge za časovno obdobje in delež celotne zmogljivosti zadevnega povezovalnega daljnovoda, za katerega se izvzetje odobri;

d)

izid posvetovanja z zadevnimi državami članicami ali nacionalnimi regulativnimi organi.

6.   V dveh mesecih od prejema uradnega obvestila se lahko Komisija odloči, da od Agencije zahteva, da spremeni ali razveljavi odločitev o odobritvi izvzetja. Kadar je Komisija zahtevala dodatne informacije, ta rok začne teči na dan po prejemu popolnih dodatnih informacij. Dvomesečni rok se lahko ║podaljša s soglasjem Komisije in Agencije. Če se zahtevani podatki ne predložijo v roku, predpisanem v zahtevku, se šteje, da je uradno obvestilo preklicano, razen če se pred iztekom ta rok podaljša s soglasjem Komisije in Agencije ali če Agencija Komisijo z ustrezno utemeljeno izjavo obvesti, da je po njenem mnenju uradno obvestilo popolno.

Agencija ravna v skladu z odločitvijo Komisije o spremembi ali preklicu odločitve o izvzetju v roku štirih tednov in o tem obvesti Komisijo.

Komisija poskrbi za zaupnost komercialno občutljivih podatkov.

Odobritev odločitve o izvzetju s strani Komisije preneha veljati po dveh letih od sprejetja, če se do takrat izgradnja povezovalnega daljnovoda še ne začne, in po petih letih od sprejetja, če povezovalni daljnovod do takrat še ne začne obratovati, razen če Komisija odloči, da je do zaostanka prišlo zaradi velikih upravnih ovir ali iz drugega razloga, ki je pomemben za odločitev, a je izven nadzora prosilca .

7.   Komisija lahko spremeni obstoječe smernice za uporabo pogojev iz odstavka 1 in določi postopek za uporabo odstavkov 4 in 5. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(2).

8.     Izvzetja, podeljena v skladu s členom 7, ki veljajo na dan začetka veljave Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne … [o spremembi Uredbe (ES) št. 1228/2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije]  (12) , avtomatično veljajo še naprej.

(7)

Vstavita se naslednja člena :

Člen 7a

Odstranitev upravnih ovir za povečanje zmogljivosti

Države članice pregledajo svoje postopke, da se opredelijo in odstranijo kakršne koli upravne ovire ter s tem poveča zmogljivost povezovalnega voda. Države članice ugotovijo, katere dele omrežja je treba okrepiti, da bi se v skladu s ciljem obsežnega povezovanja trgov povečala splošna raven čezmejne zmogljivosti povezovalnega voda.

Člen 7b

Maloprodajni trgi

Da bi spodbudili nastanek dobro delujočih, učinkovitih in preglednih čezmejnih maloprodajnih trgov na regionalni ravni in na ravni Skupnosti, države članice zagotovijo, da so vloge in odgovornosti upravljavcev prenosnega omrežja, upravljavcev distribucijskega omrežja, dobaviteljev, odjemalcev in po potrebi drugih udeležencev na trgu natančno opredeljene glede na pogodbene dogovore, obveznosti do odjemalcev, izmenjavo podatkov ter pravil glede poravnave, lastništvo podatkov in odgovornost za merjenje porabe.

Ta pravila se objavijo, ▐ pregledujejo pa jih nacionalni regulativni organi.“

(8)

Člen 8 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 8

Smernice za mehanizme nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij

1.   Če je to ustrezno, lahko Komisija sprejme smernice glede mehanizmov nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij ║ , ki v skladu z načeli iz člena 3 in 4 določajo :

a)

podrobnosti postopka za določanje, kateri upravljavci prenosnih omrežij so obvezani plačati nadomestilo za čezmejne pretoke, tudi kar zajema razdelitev med upravljavci nacionalnih prenosnih omrežij, kjer se čezmejni pretoki začnejo, in omrežij, kjer se ti pretoki končajo, v skladu s členom 3(2);

b)

podrobnosti glede postopka plačil, vključno z določitvijo prvega časovnega obdobja, za katero se nadomestilo izplača, v skladu z drugim pododstavkom člena 3(3);

c)

podrobnosti metodologij za ugotavljanje prevajanja čezmejnih pretokov, za katere se izplača nadomestilo po členu 3, v smislu količine in vrste pretoka, in določitev obsega teh tokov kot izvirajo ali se končajo v prenosnih omrežjih posameznih držav članic, v skladu s členom 3(5);

d)

podrobnosti metodologije za določanje stroškov in koristi, nastalih zaradi prevajanja čezmejnih pretokov, v skladu s členom 3(6);

e)

podrobnosti obravnave v smislu mehanizma nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij za pretoke električne energije, ki izvirajo ali se končajo v državah zunaj Evropskega gospodarskega prostora; in

f)

vključevanje nacionalnih sistemov, ki so med seboj povezani z daljnovodi za enosmerni tok, v skladu s členom 3.

2.   Smernice glede mehanizmov nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij lahko tudi opredelijo ustrezna pravila za postopno uskladitev temeljnih načel za določanje cen za proizvajalce in odjemalce (║ obremenitev ║) po nacionalnih tarifnih sistemih, vključno z vplivom mehanizma nadomestil med upravljavci prenosnega omrežja na nacionalni sistem omrežnin in vzpostavitvijo ustreznih in učinkovitih lokacijskih signalov, v skladu z načeli iz člena 4.

Smernice glede mehanizmov nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij omogočijo vzpostavitev ustreznih in učinkovitih usklajenih lokacijskih signalov na ║ravni Skupnosti.

Nobeno usklajevanje v tem smislu ne preprečuje državam članicam uporabe mehanizmov, s katerimi zagotovijo, da je omrežnina za odjemalce (║ obremenitev ║) primerljiva na njihovem celotnem ozemlju.

3.    Če je to primerno, lahko Komisija predlaga dodatne smernice za zagotavljanje najnižje ravni usklajenosti, potrebne za dosego cilja te uredbe ▐.

4.   Smernice o upravljanju in dodeljevanju razpoložljive prenosne zmogljivosti povezav med nacionalnimi omrežji so določene v Prilogi.

▐“

(9)

Člen 12(1) se nadomesti z naslednjim besedilom:

1.     Brez poseganja v določbe odstavka 2 države članice zagotovijo, da imajo nacionalni regulativni organi pristojnost za učinkovito zagotavljanje skladnosti s to uredbo, s tem da njim ali drugim organom zagotovijo pravno pristojnost za izdajanje odredb o skladnosti in nalaganje učinkovitih, odvračilnih in sorazmernih kazni. Države članice o tem uradno obvestijo Komisijo do 1. januarja 2010 in jo nemudoma uradno obvestijo o kakršnih koli naknadnih spremembah.

(10)

Člen 13(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V ║,

Za Evropski parlament

predsednik

Za Svet

predsednik


(1)   UL C 211, 19.8.2008, str. 23 .

(2)   UL C 172, 5.7.2008, str. 55 .

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008.

(4)  UL L 176, 15.7.2003, str. 37.

(5)  UL L 176, 15.7.2003, str. 1.

(6)  UL L ….

(7)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23. ║.

(8)   UL L 200, 22.7.2006, str. 11 .

(9)  UL C 255, 21.10.2006, str. 1.

(10)  UL L …

(11)  UL L 262, 22.9.2006, str. 1.“

(12)   OJ L …


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/149


Sreda, 18. junij 2008
Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev ***I

P6_TA(2008)0296

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (KOM(2007)0530 — C6-0318/2007 — 2007/0197(COD))

2009/C 286 E/45

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0530),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0318/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za proračun, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve in Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A6-0226/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

Če se ustanovi Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev, bi bilo treba upoštevati vse možnosti financiranja, ki so predvidene v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1);

3.

Točka 47 Medinstitucionalnega sporazuma se uporablja v zvezi z ustanovitvijo Agencije, Parlament pa začne pogajanja z drugo vejo proračunskega organa, da bi se pravočasno sklenil sporazum o financiranju te Agencije v skladu z ustreznimi določbami Medinstitucionalnega sporazuma;

4.

poziva Komisijo, da zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava predlog bistveno spremeniti ali ga nadomestiti z drugim besedilom;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 139, 14.6.2006, str. 1. Sporazum, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2008/29/EC Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 6, 10.1.2008, str. 7).


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0197

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 95 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ║,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v svojem Sporočilu z dne 10. januarja 2007 z naslovom „Energetska politika za Evropo“║ poudarila pomen vzpostavitve notranjega trga z električno energijo in zemeljskim plinom. Kot ključni ukrep za doseganje navedenega cilja se je opredelilo izboljšanje regulativnega okvira na ravni Skupnosti.

(2)

Komisija je s Sklepom Komisije 2003/796/ES (4) za pospešitev posvetovanja, usklajevanja in sodelovanja med regulativnimi organi držav članic ter med temi organi in Komisijo ter z namenom okrepitve notranjega trga z električno energijo in zemeljskim plinom ustanovila neodvisno svetovalno skupino za električno energijo in plin ║Skupino evropskih regulatorjev za električno energijo in plin (ERGEG) ║. Skupino ERGEG sestavljajo predstavniki nacionalnih regulativnih organov, ustanovljenih v skladu z Direktivo 2003/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih za notranji trg z električno energijo ║ (5) in Direktivo 2003/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom ║ (6).

(3)

Delo skupine ERGEG je od ustanovitve pozitivno prispevalo k notranjemu trgu z električno energijo in zemeljskim plinom. Vseeno je v sektorju na splošno priznano in je bilo tudi predlagano s strani skupine ERGEG, da se prostovoljno sodelovanje nacionalnih regulativnih organov sedaj odvija v okviru strukture Skupnosti z jasnimi pooblastili in s pristojnostjo, da sprejema ║ regulativne odločitve v številnih posebnih primerih.

(4)

Spomladanski Evropski svet ║ 2007 je pozval Komisijo, da predlaga ukrepe za ustanovitev neodvisnega mehanizma za sodelovanje nacionalnih regulativnih organov.

(5)

Države članice bi morale za doseganje ciljev energetske politike Skupnosti tesno sodelovati in odpraviti ovire za čezmejne izmenjave električne energije in zemeljskega plina. Ustanovitev Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (Agencija) s tem namenom bi morala vključevati perspektive Skupnosti v prakse nacionalnih regulativnih organov ter povečevati spoštovanje načel Skupnosti o enakem obravnavanju in pravičnih pogojih dostopa do vseevropskih omrežij za transport električne energije in zemeljskega plina ter posledično prispevati k dobremu delovanju notranjega energetskega trga. Agencija bi nacionalnim regulativnim organom morala omogočiti tudi večje sodelovanje na ravni Skupnosti in skupno udeležbo pri izvajanju nalog, povezanih s Skupnostjo .

(6)

Na podlagi ocene vpliva zahtev v zvezi z viri za osrednji organ je bilo ugotovljeno, da samostojen osrednji organ v primerjavi z drugimi možnostmi zagotavlja vrsto dolgoročnih prednosti. ║

(7)

Agencija mora zagotoviti, da so regulativne dejavnosti, ki jih na nacionalni ravni izvajajo regulativni organi v skladu z Direktivo 2003/54/ES in Direktivo 2003/55/ES, ustrezno usklajene in po potrebi dopolnjene na ravni Skupnosti. V ta namen je treba zagotoviti neodvisnost Agencije in njenih članov od porabnikov, proizvajalcev energije ter upravljavcev prenosnega in distribucijskega omrežja (javnega ali zasebnega), ter skladnost njene dejavnosti z zakonodajo Skupnosti , njene tehnične ▐ zmogljivosti, sposobnost prilagajanja razvoju predpisov, preglednost , odprtost za demokratični nadzor in učinkovitost.

(8)

Agencija mora spremljati sodelovanje med upravljavci prenosnih omrežij v sektorjih za električno energijo in zemeljski plin, pa tudi izvajanje nalog Evropskega omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin. Vključenost Agencije je ključnega pomena pri zagotavljanju, da bo sodelovanje med upravljavci prenosnega omrežja potekalo na učinkovit in pregleden način, kar bo koristilo notranjemu trgu.

(9)

Agencija mora sistematično nadzorovati trge zaradi preprečevanja izkrivljanja trgov ter po potrebi poročati Evropskemu parlamentu, Komisiji in nacionalnim organom.

(10)

Treba je zagotoviti celovit okvir za udeležbo in sodelovanje nacionalnih regulativnih organov. Navedeni okvir mora spodbujati enotno izvajanje zakonodaje o notranjem trgu za električno energijo in zemeljski plin v celotni Skupnosti. Kar zadeva stanje več držav članic, mora biti Agencija pooblaščena za sprejemanje posameznih odločitev. Ta pooblastila morajo vključevati regulativni režim za infrastrukture, ki povezujejo vsaj dve državi članici vključno z izvzetji od pravil notranjega trga za nove povezovalne daljnovode za električno energijo in nove infrastrukture za zemeljski plin, ki se nahajajo v več državah članicah.

(11)

Ker ima Agencija pregled nad nacionalnimi regulativnimi organi in drugimi viri informacij in znanja , bi morala svetovati Komisiji , drugim institucijam Skupnosti in nacionalnim regulativnim organom vsaj dveh držav članic, kar zadeva vprašanja ureditve trga. Od nje bi bilo treba bi bilo treba tudi zahtevati, da Komisijo obvesti, če ugotovi, da sodelovanje med upravljavci prenosnih omrežij ne daje potrebnih rezultatov ali da nacionalni regulativni organ, katerega odločitev je kršila smernice, noče upoštevati mnenj, priporočil ali odločitev Agencije.

(12)

Agencija bi tudi morala biti pristojna za sprejemanje zavezujočih smernic v pomoč regulativnim organom in udeležencem na trgu pri izmenjavi dobrih praks.

(13)

Agencija bi se morala po potrebi posvetovati z zainteresiranimi stranmi in jim zagotoviti ustrezno priložnost, da izrazijo svoje mnenje o predlaganih ukrepih, kot je osnutek kodeksa in pravil za omrežje .

(14)

Strukturo Agencije je treba prilagoditi, da bo ustrezala posebnim potrebam ureditve energetike. Zlasti je treba v celoti upoštevati posebno vlogo nacionalnih regulativnih organov in zajamčiti njihovo neodvisnost.

(15)

Upravni odbor mora imeti potrebna pooblastila za določitev proračuna, pregled njegovega izvrševanja, oblikovanje notranjih poslovnikov, sprejetje finančnih predpisov in imenovanje direktorja.

(16)

Agencija bi morala imeti potrebna pooblastila za učinkovito , pregledno, utemeljeno in predvsem neodvisno izvajanje regulativnih dejavnosti. Neodvisnost regulativnih organov od proizvajalcev energije ter upravljavcev prenosnega in distribucijskega omrežja je ključno načelo dobrega upravljanja in temeljni pogoj za zagotovitev zaupanja v trg. Glede na situacijo na ravni Skupnosti in na nacionalni ravni bi morali odbor regulatorjev in njegovi člani delovati neodvisno od kakršnih koli interesov na trgu , se izogibati navzkrižju interesov ter ne zahtevati ali sprejemati navodil ali priporočil od katere koli vlade ali drugega javnega ali zasebnega subjekta. Odbor regulatorjev bi moral hkrati spoštovati zakonodajo Skupnosti o energetski politiki, okolju, energetskem notranjem trgu in konkurenci ter o svojih odločitvah in predlogih obveščati institucije Skupnosti .

(17)

Če je Agencija pristojna za sprejemanje odločitev, bi morale imeti zainteresirane strani zaradi ekonomičnosti postopka možnost pritožbe najprej pri odboru za pritožbe, ki bi moral biti del Agencije, vendar neodvisen on njene upravne in regulativne strukture. Na sklep odbora za pritožbe bi morala biti mogoča pritožba na Sodišče.

(18)

Agencija bi se morala večinoma financirati iz splošnega proračuna Evropske unije, pristojbin in ▐ prispevkov. Zlasti viri, ki jih regulativni organi trenutno zagotavljajo za sodelovanje na evropski ravni, bi morali biti Agenciji ║ na voljo še naprej. Proračunski postopek Skupnosti bi se moral še naprej uporabljati za subvencije iz splošnega proračuna Evropske unije. Računovodske izkaze mora revidirati Računsko sodišče v skladu s členom 91 Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti (7).

(19)

Po ustanovitvi Agencije bi moral proračunski organ stalno ocenjevati njen proračun na podlagi njene količine dela in učinka. S tem ocenjevanjem bi bilo treba ugotoviti, ali je na voljo dovolj človeških in finančnih virov. Proračunski organ bi moral zagotoviti doseganje najboljših standardov učinkovitosti.

(20)

Agencija bi morala zaposlovati visoko strokovno osebje. Zlasti bi morala izkoristiti sposobnosti in izkušnje zaposlenih, ki ji jih bodo začasno dodelile Komisija, države članice in nacionalni regulativni organi ║. Za zaposlene pri Agenciji bi morali veljati Kadrovski predpisi za uradnike Skupnosti, predpisi za druge uslužbence Evropskih skupnostih in pravila, ki jih skupaj sprejmejo institucije Evropskih skupnosti za izvajanje teh predpisov. Upravni odbor bi moral v soglasju s Komisijo sprejeti potrebne ukrepe za izvajanje.

(21)

Agencija bi morala uporabljati splošna pravila v zvezi z javnim dostopom do dokumentov organov Skupnosti. Upravni odbor mora uvesti praktične ukrepe za zaščito poslovno občutljivih in osebnih podatkov.

(22)

Sodelovanje tretjih držav pri delu Agencije mora biti mogoče v skladu z ustreznimi sporazumi, ki jih sklene Skupnost.

(23)

Komisija bi morala najkasneje tri leta od datuma, ko direktor Agencije prevzame svoje dolžnosti, in nato na vsaka tri leta Evropskemu parlamentu in Svetu predstaviti ocenjevalno poročilo o svojih posebnih nalogah in doseženih rezultatih, skupaj z ustreznimi predlogi.

(24)

Ker cilja te uredbe, in sicer udeležbe in sodelovanja nacionalnih regulativnih organov na ravni Skupnosti, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker se ta cilj zaradi obsega in učinkov predlaganega ukrepa lahko bolje doseže na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega okvirov, ki so potrebni za dosego navedenega cilja.

(25)

Agencija bi morala biti v celoti odgovorna Evropskemu parlamentu

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Področje urejanja

S to uredbo se ustanovi Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev (v nadaljnjem besedilu „Agencija“) z namenom dopolnjevanja regulativnih nalog, ki jih regulativni organi iz člena 22a Direktive 2003/54/ES in člena 24a Direktive 2003/55/ES izvajajo na nacionalni ravni, na ravni Skupnosti, in po potrebi za usklajevanje njihovih ukrepov.

Člen 2

Pravni status in sedež

1.   Agencija je organ Skupnosti s pravno osebnostjo.

2.   Agencija ima v vseh državah članicah kar najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava nacionalna zakonodaja. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje ter z njim razpolaga in je lahko stranka v sodnem postopku.

3.   Agencijo zastopa njen direktor.

4.   Sedež Agencije je v Bruslju . Dokler njeni prostori ne bodo pripravljeni, bo gostovala v prostorih Komisije.

Člen 3

Sestava

Agencijo sestavljajo:

a)

upravni odbor, ki izvaja pristojnosti iz člena 14;

b)

odbor regulatorjev, ki izvaja pristojnosti iz člena 17;

c)

direktor, ki opravlja naloge iz člena 19; in

d)

odbor za pritožbe, ki izvaja pristojnosti iz člena 21.

Člen 4

Naloge Agencije

Da bi dosegla svoj namen iz člena 1, Agencija ▐:

a)

izdaja mnenja, priporočila in odločitve, naslovljene na upravljavce prenosnih omrežij v zvezi z vsemi tehničnimi zadevami, povezanimi z dobrim delovanjem notranjega energetskega trga ;

b)

izdaja mnenja, naslovljena na regulativne organe;

c)

izdaja mnenja in priporočila, naslovljena na Evropski parlament, Svet ali Komisijo;

d)

sprejema ▐ odločitve v posebnih zadevah iz členov 6 do 12 ;

e)

zagotavlja okvir za udeležbo in sodelovanje nacionalnih regulatorjev;

f)

nadzira izvajanje nalog evropskih omrežij upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin;

g)

vzpostavlja gospodarske in tehnične pogoje za oblikovanje kodeksov in pravil, katerih osnutke so pripravila evropska omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin, in jih odobri, da se zagotovi učinkovito in varno delovanje notranjega energetskega trga;

h)

določa metodologije in tarife za mehanizme nadomestil med upravljavci prenosnih omrežij, ki temeljijo na oceni njihovih dejanskih stroškov;

i)

usklajuje zadevne nacionalne regulativne organe pri njihovem delovanju na regionalnih trgih z električno energijo ali zemeljskim plinom;

j)

skupaj s Komisijo spodbuja medregionalno sodelovanje med energetskimi trgi in vključuje regionalne energetske trge v notranji trg z električno energijo;

k)

začne javna posvetovanja v celotni EU v zvezi z zadevami, določenimi v točkah (e) do (h).

Člen 5

Splošne naloge

Agencija lahko na zahtevo Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije ali na lastno pobudo poda Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji mnenje ali priporočilo o vseh vprašanjih, ki se nanašajo na namen, za katerega je bila ustanovljena.

Člen 6

Naloge glede sodelovanja upravljavcev prenosnih omrežij

1.   Agencija posreduje Komisiji svoje mnenje o osnutku statuta, seznamu članov in osnutku poslovnika evropskih omrežij upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo in zemeljski plin v skladu s členom 2b(2) Uredbe (ES) št. 1228/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2003 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije  (8) ter║ členom 2b(2) Uredbe (ES) št. 1775/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina  (9).

2.   Agencija spremlja izvajanje dejavnosti evropskih omrežij upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin iz člena 2d Uredbe (ES) št. 1228/2003 ter Evropskega omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za zemeljski plin iz člena 2d Uredbe (ES) št. 1775/2005.

3.   Agencija odobri desetletne naložbene načrte evropskih omrežij upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin, kakor je navedeno v členu 2c Uredbe (ES) št. 1228/2003 in v členu 2c Uredbe (ES) št. 1775/2005, tako da se zagotovijo nediskriminacija, učinkovita konkurenca ter uspešno in varno delovanje notranjega energetskega trga .

4.     Desetletni naložbeni načrti vsebujejo določbe za prehod na pametne merilce in omrežja v 10 letih od začetka veljavnosti te uredbe. Agencija in nacionalni regulativni organi spremljajo napredek upravljavcev prenosnih omrežij pri razvoju pametnih merilcev in omrežij. V ta namen Agencija in nacionalni regulativni organi določijo postopen časovni načrt z zaključnim rokom.

Agencija zagotovi, da tisti informacijski in komunikacijski sistemi, vključno s pametnimi merilci in omrežji, ki se vzpostavijo, poenostavljajo razvoj notranjega energetskega trga in ne ustvarjajo novih tehničnih ovir.

5.     Agencija pripravi in sprejme smernice za osnovna, jasna in nepristranska načela za uskladitev pravil za omrežja na podlagi postopka, določenega s členom 2e Uredbe (ES) št. 1228/2003 in členom 2e Uredbe (ES) št. 1775/2005. Agencija sprejme osnutek kodeksov omrežij, ki so jih oblikovala evropska omrežja upravljavcev prenosnih omrežij za električno energijo in zemeljski plin na podlagi postopka, določenega s členom 2f Uredbe (ES) št. 1228/2003 in členom 2ea Uredbe (ES) št. 1775/2005, ter spremljala njihovo izvajanje. Agencija lahko v skladu s členom 2f(7) Uredbe (ES) št. 1228/2003 ali členom 2f(7) Uredbe (ES) št. 1775/2005 Komisiji predloži priporočilo.

6.     Agencija usklajuje izmenjave med evropskimi upravljavci prenosnih omrežij in upravljavci prenosnih omrežij iz tretjih držav.

7.   ▐ Agencija Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži ustrezno utemeljeno mnenje, če meni, da osnutek letnega delovnega programa ali osnutek 10-letnega naložbenega načrta, predložena v skladu s členom 2d(2) Uredbe (ES) št. 1228/2003 in členom 2d(2) Uredbe (ES) št. 1775/2005 ne zagotavljata nediskriminacije, učinkovite konkurence ali učinkovitega delovanja trga ali nista skladna z energetsko politiko, ki je določena v zakonodaji Skupnosti .

8.    Glede na možnost prenosa pristojnosti Komisije in v skladu s členom 2f(2) Uredbe (ES) št. 1228/2003 in členom 2f(2) Uredbe (ES) št. 1775/2005 Agencija lahko sprejme odločitve o izvršbi in predlaga Komisiji, da naloži kazni , če meni, da osnutek tehničnega kodeksa ni bil sprejet v razumnem obdobju ali da upravljavci prenosnih omrežij ne izvajajo tehničnega ▐ kodeksa.

9.   Agencija spremlja regionalno sodelovanje upravljavcev prenosnega omrežja iz člena 2i Uredbe (ES) št. 1228/2003 in člena 2i Uredbe (ES) št. 1775/2005.

10.     Agencija spremlja postopek odobritve vzpostavljanja novih čezmejnih zmogljivosti in zagotavlja pospešitev tega postopka v okviru okrepljenega regionalnega sodelovanja.

11.     Agencija spremlja izračune čezmejnih zmogljivosti upravljavcev prenosnih omrežij in trenutno (skupno) izkoriščanje povezav med omrežji ter rešuje težave nepoštenega, diskriminatornega ali neučinkovitega dostopa prek nacionalnih meja.

12.     Agencija lahko naloži učinkovite kazni, če ovire za čezmejno trgovanje niso odstranjene.

13.     Agencija lahko sprejme zavezujoče odločitve v vseh zadevah v zvezi z dostopom do povezanih prenosnih omrežij, ki vključujejo več kot eno državo članico, in njihovo uporabo, če zadevni nacionalni regulativni organi niso sprejeli skupnega dogovora.

Člen 7

Naloge v zvezi z nacionalnimi regulativnimi organi

1.   Agencija sprejme posamezne odločitve o tehničnih vprašanjih, če so te odločitve predvidene v smernicah v skladu z Direktivo 2003/54/ES, Direktivo 2003/55/ES, Uredbo (ES) št. 1228/2003 ali Uredbo (ES) št. 1775/2005.

2.   V skladu s svojim delovnim programom ali na zahtevo Komisije lahko Agencija izda nezavezujoče smernice za pomoč regulativnim organom in udeležencem na trgu za izmenjavo dobrih praks.

3.   Agencija zagotavlja sodelovanje med nacionalnimi regulativnimi organi na ravni Skupnosti in na regionalni ravni. Če Agencija meni, da so potrebna zavezujoča pravila o takem sodelovanju, ustrezno svetuje Komisiji.

4.   Agencija lahko na zahtevo katerega koli regulativnega organa ▐ izda mnenje v zvezi s skladnostjo sprejete odločitve regulativnega organa s smernicami iz Direktive 2003/54/ES, Direktive 2003/55/ES, Uredbe (ES) št. 1228/2003 ali Uredbe (ES) št. 1775/2005 in druge zakonodaje Skupnosti, povezane z energetsko politiko .

5.   Če nacionalni regulativni organ ne upošteva mnenja Agencije iz odstavka (4) v roku štirih mesecev od datuma prejema, Agencija Komisiji in vladi zadevne države članice ustrezno svetuje.

6.   Če ima nacionalni regulativni organ v posebnem primeru težave z uporabo smernic iz Direktive 2003/54/ES, Direktive 2003/55/ES, Uredbe (ES) št. 1228/2003 ali Uredbe (ES) št. 1775/2005, lahko Agencijo prosi za mnenje. Agencija poda svoje mnenje v roku dveh mesecev ▐.

7.   Agencija v skladu s členom 22d(3) Direktive 2003/54/ES in členom 24d(3) Direktive 2003/55/ES sprejme odločitev glede regulativnega režima za infrastrukturo, ki povezuje vsaj dve državi članici.

8.     Agencija spremlja razvoj na trgih z električno energijo in zemeljskim plinom, zlasti dostop energije iz obnovljivih virov do omrežja z zagotovitvijo pozitivne primerjalne analize nacionalnih pravil tovrstnega dostopa in z omogočanjem tega dostopa v drugih državah članicah.

Člen 8

Druge naloge

1.   Agencija lahko odobri izvzetja, kot jih določa člen 7(4)(a) Uredbe (ES) št. 1228/2003. Agencija lahko tudi odobri izvzetja, kot jih določa člen 22(3)(a) Direktive 2003/55/ES, če je zadevna infrastruktura na ozemlju več držav članic.

V primeru, da Agencija v treh mesecih od datuma prejema vloge prosilca ne sprejme odločitve v zvezi s prošnjo za odobritev izvzetja na podlagi tega odstavka, to namesto nje stori Komisija.

2.   Agencija predlaga neodvisnega upravljavca prenosnega omrežja v skladu s členom 10(4) Direktive 2003/54/ES in členom 9(4) Direktive 2003/55/ES.

3.     Agencija spodbuja prizadevanja za praktično izvedbo smernic o vseevropskih energetskih omrežjih, kot je določeno v Odločbi št. 1364/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o določitvi smernic za vseevropska energetska omrežja  (10).

Agencija te smernice upošteva zlasti pri potrjevanju desetletnih naložbenih načrtov v skladu s členom 6(3).

4.     Agencija na zahtevo Komisije prevzame posebne dodatne naloge, ki so povezane z njenim namenom.

Člen 9

Skladiščenje energije in obvladovanje kriz

1.     Agencija pri objavi svojega letnega poročila opredeli potrebe Evropske unije glede skladiščenja, tako v cikličnem kot varnostnem pogledu, in določi smernice za naložbe v proizvodnjo in prenosno infrastrukturo.

2.     Agencija na ravni Skupnosti usklajuje nacionalne mehanizme obvladovanja energetskih kriz.

3.     Agencija usklajuje izmenjave med evropskimi upravljavci in upravljavci iz tretjih držav.

Člen 10

Posvetovanje in preglednost

1.     Agencija se pred sprejemom kakršnih koli ukrepov odkrito in pregledno uradno posvetuje zudeleženci na trgu, potrošniki in končnimi uporabniki, zlasti glede svojih nalog v zvezi s sodelovanjem upravljavcev prenosnih omrežij.

Agencija po potrebi zagotovi zainteresiranim stranem ustrezno priložnost, da izrazijo svoje pripombe na predlagan ukrep, in objavi izide posvetovalnega postopka.

2.     Agencija svoje dejavnosti izvaja na čim bolj pregleden način.

3.     Agencija zagotovi, da javnost in vse zainteresirane strani dobijo objektivne, zanesljive in lahko dostopne informacije, zlasti glede rezultatov njenega dela, kjer je to primerno.

4.     Agencija v svojem notranjem poslovniku določi praktično ureditev za izvajanje zahtev v zvezi s preglednostjo iz odstavkov 2 in 3.

5.     Agencija na svoji spletni strani objavi vsaj dnevni red, referenčne dokumente in zapisnike sej svojega upravnega odbora, odbora regulatorjev in odbora za pritožbe.

Člen 11

Spremljanje in poročanje o energetskem sektorju

1.     Agencija spremlja razvoj na trgu z električno energijo in zemeljskim plinom, zlasti maloprodajne cene električne energije in zemeljskega plina ter spoštovanje pravic potrošnikov, opredeljenih v direktivah 2003/55/ES in 2003/54/ES.

2.     Agencija objavi letno poročilo o razvoju na trgu z električno energijo in zemeljskim plinom, vključno z vprašanji, povezanimi s potrošniki, v katerem opredeli vse ovire, ki še onemogočajo dokončno oblikovanje notranjega energetskega trga.

3.     Agencija lahko pri objavi svojega letnega poročila Evropskemu parlamentu in Komisiji predloži mnenje o ukrepih, ki bi lahko odpravili ovire iz odstavka 2.

Člen 12

Nadzor, izvrševanje in kazni

1.     Agencija lahko po posvetovanju s Komisijo naloži finančno kazen upravljavcu prenosnega omrežja, ki ne spoštuje člena 7 ali ne zagotavlja informacij, ki jih Agencija potrebuje za opravljanje svojih nalog. Navedene kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.     Nacionalni regulativni organi so v sodelovanju z Agencijo dolžni preverjati, ali upravljavci prenosnih omrežij izpolnjujejo obveznosti, ki izhajajo iz določb te uredbe.

3.     Kadar se v okviru tega člena naložijo kazni, organ objavi imena vpletenih upravljavcev prenosnih omrežij ter zneske naloženih denarni kazni in razloge zanje.

Člen 13

Upravni odbor

1.   Upravni odbor sestavlja šest članov. Dva člana imenuje Komisija, dva Svet , dva pa Evropski parlament. Noben član odbora ne sme biti hkrati tudi član Evropskega parlamenta. Mandat traja pet let in se lahko enkrat podaljša.

2.   Upravni odbor med svojimi člani imenuje predsednika in podpredsednika. Podpredsednik samodejno nadomesti predsednika, če ta ni sposoben izvajati svojih dolžnosti. Mandat predsednika in podpredsednika traja dve leti in pol ter se lahko podaljša. Vendar se mandat predsednika in podpredsednika v vsakem primeru izteče takoj, ko nista več člana upravnega odbora.

3.   Sestanke upravnega odbora sklicuje njegov predsednik. Predsednik odbora regulatorjev ali njegov zastopnik iz tega odbora in direktor Agencije sodelujeta v razpravah brez pravice glasovanja . Upravni odbor se sestane najmanj dvakrat na leto na redni seji. Prav tako se sestane na pobudo predsednika, na zahtevo Komisije ali na zahtevo vsaj tretjine članov. Upravni odbor lahko povabi vsako osebo, ki ima morda pomembno mnenje, da se udeleži sestankov kot opazovalec. Članom upravnega odbora lahko v skladu s poslovnikom pomagajo svetovalci ali strokovnjaki. Agencija poskrbi za tajniške storitve upravnega odbora.

4.   Odločitve upravnega odbora se sprejemajo na podlagi dvotretjinske večine prisotnih članov , razen če v tej uredbi ali v pravilniku Agencije ni določeno drugače .

5.   Vsak član ima en glas. Poslovnik podrobno določa ureditev glasovanja, zlasti pogoje, ko lahko en član deluje v imenu drugega, in po potrebi tudi pravila, ki urejajo sklepčnost.

6.     Člani upravnega odbora se zavežejo, da bodo delovali neodvisno v javnem interesu. V ta namen podajo letno pisno izjavo o zavezah in pisno izjavo o interesih, iz katerih je razvidno, da ni nikakršnih interesov, ki bi lahko vplivali na njihovo neodvisnost, ali neposrednih ali posrednih interesov, ki bi lahko vplivali na njihovo neodvisnost. Te izjave se objavijo.

7.     Upravni odbor izvaja svoje naloge neodvisno, objektivno in v javnem interesu, in ne zahteva ali sprejema kakršnih koli navodil od nacionalnih ali regionalnih oblasti.

8.     Noben član upravnega odbora ne sme biti hkrati tudi član odbora regulatorjev.

9.     Upravni odbor se lahko odstavi na predlog Komisije in z odločitvijo Evropskega parlamenta. Evropski parlament odločitev sprejme z absolutno večino.

Člen 14

Naloge upravnega odbora

1.   Upravni odbor s soglasjem odbora regulatorjev in po odobritvi z glasovanjem s strani Evropskega parlamenta imenuje direktorja v skladu s členom 18(2).

2.   Upravni odbor imenuje člane odbora za pritožbe v skladu s členom 20(1).

3.   Upravni odbor do 30. septembra vsako leto po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo in po odobritvi s strani odbora regulatorjev v skladu s členom 17(3) sprejme delovni program Agencije za naslednje leto ter ga pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji. Delovni program se sprejme ne glede na letni proračunski postopek in se objavi .

4.   Upravni odbor izvaja svoja proračunska pooblastila v skladu s členi 23 do 26.

5.   Upravni odbor se po prejemu soglasja Komisije odloči, ali bo sprejel kakršno koli zapuščino, donacijo ali nepovratna sredstva iz drugih virov Skupnosti.

6.   Upravni odbor ob posvetovanju z odborom regulatorjev izvaja disciplinski nadzor nad direktorjem.

7.     Evropski parlament lahko katerega koli člana (ali člane) upravnega odbora pozove, da poda izjavo pred pristojnim odborom in odgovori na vprašanja članov odbora.

8.   Upravni odbor po potrebi določi kadrovsko politiko Agencije v skladu s členom 30(2).

9.   Upravni odbor sprejme posebne določbe glede pravice dostopa do dokumentov Agencije, v skladu s členom 32.

10.   Upravni odbor sprejme letno poročilo o dejavnostih Agencije iz člena 19(9) ter letno poročilo o razvoju na trgih z električno energijo in zemeljskim plinom iz člena 11(2). Agencija do 15. aprila letno poročilo pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru , Odboru regij in Računskemu sodišču. Poročilo o dejavnostih Agencije vsebuje neodvisni del, ki ga je odobril odbor regulatorjev, v zvezi z regulativnimi dejavnostmi Agencije v obravnavanem letu. Zgoraj omenjene institucije in organi Skupnosti končno potrdijo ali zavrnejo Agencijo kot izvajalko politike EU na področju energetike, notranjega energetskega trga in konkurence.

11.   Upravni odbor sprejme svoj poslovnik.

Člen 15

Poročanje upravnega odbora

Evropski parlament in Svet lahko pozoveta upravni odbor, naj predloži poročilo o opravljanju svojih nalog.

Člen 16

Odbor regulatorjev

1.   Odbor regulatorjev sestavljajo po en predstavnik na državo članico izmed predstojnikov nacionalnih regulativnih organov ali njihovih zastopnikov v skladu s členom 22a Direktive 2003/54/ES in členom 24a Direktive 2003/55/ES ter predstavnik Komisije, ki nima pravice do glasovanja. Nacionalni regulativni organi imenujejo po enega namestnika na državo članico. V odbor regulatorjev je lahko na državo članico sprejet samo po en predstavnik iz nacionalnega regulativnega organa. Vsak nacionalni regulativni organ je pristojen za imenovanje namestnika med svojim osebjem.

2.   Odbor regulatorjev med svojimi člani izvoli predsednika in podpredsednika. Podpredsednik nadomesti predsednika, če ta ni sposoben izvajati svojih dolžnosti. Mandat predsednika in podpredsednika traja dve leti in pol ter se lahko podaljša. Vendar se mandat predsednika in podpredsednika v vsakem primeru izteče takoj, ko nista več člana odbora regulatorjev.

3.   Odbor regulatorjev odloča z dvotretjinsko večino svojih prisotnih članov. Vsak član ali namestnik šteje en glas.

4.   Odbor regulatorjev sprejme svoj poslovnik. Poslovnik podrobno določa ureditev glasovanja, zlasti pogoje za glasovanje po pooblaščencu, in po potrebi tudi pravila, ki urejajo sklepčnost. V poslovniku se lahko predvidijo posebne delovne metode za obravnavo vprašanj, ki izhajajo iz pobud regionalnega sodelovanja.

5.   Pri izvajanju nalog, ki jih dodeljuje ta uredba, odbor regulatorjev deluje neodvisno in ne zahteva ali sprejema navodil od nobene vlade držav članic ali zaradi katerega koli javnega ali zasebnega subjekta.

6.   Agencija poskrbi za tajniške storitve odbora regulatorjev.

7.     Evropski parlament in Svet lahko pozoveta predsednika odbora regulatorjev, da predloži poročilo o opravljanju svojih dolžnosti.

Člen 17

Naloge odbora regulatorjev

1.   Odbor regulatorjev pred sprejetjem mnenj, priporočil ter odločitev iz členov 5 do 11 v skladu s členom 19(3) posreduje svojo privolitev direktorju. Razen tega odbor regulatorjev v okviru svojih pristojnosti zagotovi napotke direktorju pri izvajanju njegovih nalog. Direktor izvaja svoje naloge v skladu z odločitvami odbora regulatorjev, ki mora biti edini organ odločanja Agencije v zvezi z ureditvijo energetskega trga.

2.   Odbor regulatorjev poda svojo privolitev o kandidatu, ki naj bi bil imenovan za direktorja v skladu s členoma 14(1) in 18(2). Odbor regulatorjev sprejme to odločitev na podlagi tričetrtinske večine svojih članov.

3.   Odbor regulatorjev v skladu s členoma 14(3) in 19(7) ter v skladu s predlogom proračuna, pripravljenim na podlagi člena 25(1) odobri delovni program Agencije za naslednje leto in ga pred 1. septembrom predloži upravnemu odboru v sprejetje.

4.   Odbor regulatorjev v letnem poročilu iz členov 14(10) in 19(9) odobri neodvisni del o ureditvenih dejavnostih.

5.     Evropski parlament lahko katerega koli člana (ali člane) odbora regulatorjev pozove, da poda izjavo pred pristojnim odborom in odgovori na vprašanja članov odbora.

Člen 18

Direktor

1.   Agencijo vodi direktor, ki ▐ deluje v skladu z odločitvami, ki jih sprejme odbor regulatorjev . Ne glede na pristojnosti, ki jih imajo Komisija, upravni odbor in odbor regulatorjev, direktor ne zahteva ali sprejema nobenih navodil od nobene vlade ali organa.

2.   Direktorja po javnem razpisu za prijavo interesa s soglasjem odbora regulatorjev imenuje upravni odbor s seznama najmanj dveh kandidatov, ki jih predlaga Komisija, na podlagi dosežkov ter znanja in izkušenj , relevantnih za energetski sektor . Kandidata, ki ga izbere upravni odbor, ▐ pristojni odbor Evropskega parlamenta pred njegovim imenovanjem pozove, da poda izjavo in odgovori na vprašanja njegovih članov ; poleg tega ga mora Evropski parlament potrditi z glasovanjem .

3.   Mandat direktorja traja pet let. V devetih mesecih pred koncem navedenega obdobja Komisija pripravi oceno . Komisija v oceni obravnava zlasti :

a)

uspešnost direktorja, in

b)

dolžnosti in potrebe Agencije v naslednjih letih.

4.   Upravni odbor lahko na predlog Komisije , po posvetu z odborom regulatorjev, pri čemer v največji možni meri upošteva njegovo mnenje , ob upoštevanju poročila o oceni in zgolj v primerih, kadar dolžnosti in zahteve Agencije to upravičujejo, enkrat podaljša mandat direktorja za največ tri leta.

5.   Upravni odbor obvesti Evropski parlament, da namerava podaljšati direktorjev mandat. Direktorja lahko v času enega meseca pred podaljšanjem njegovega mandata pristojni odbor Evropskega parlamenta pozove, da poda izjavo in odgovori na vprašanja njegovih članov. To podaljšanje direktorjevega mandata z glasovanjem potrdi Evropski parlament.

6.   Če mandat direktorja ni podaljšan, ta opravlja funkcijo do imenovanja njegovega naslednika.

7.   Direktorja se lahko s položaja odstrani le na podlagi odločitve upravnega odbora in s privolitvijo odbora regulatorjev. Upravni odbor sprejme to odločitev na podlagi dvotretjinske večine svojih članov.

8.    Poleg zahteve iz člena 14(10) Evropski parlament ali Svet lahko pozoveta direktorja, da predloži poročilo o opravljanju svojih dolžnosti.

Člen 19

Naloge direktorja

1.   Direktor zastopa Agencijo in je odgovoren za njeno vodenje.

2.   Direktor pripravi delo upravnega odbora. Pri delu upravnega odbora sodeluje brez glasovalne pravice.

3.   Direktor sprejme mnenja, priporočila in odločitve iz členov 5 do 11 , če se odbor regulatorjev strinja.

4.   Direktor je odgovoren za izvajanje letnega delovnega programa Agencije pod vodstvom odbora regulatorjev in pod upravnim nadzorom upravnega odbora.

5.     Evropski parlament lahko direktorja pozove, naj poda izjavo pred pristojnim odborom in odgovori na vprašanja članov odbora.

6.   Direktor sprejme vse potrebne ukrepe, zlasti sprejme notranja upravna navodila in objavo obvestil, za zagotovitev delovanja Agencije v skladu s to uredbo.

7.   Direktor ║pripravi osnutek letnega delovnega programa Agencije za naslednje leto ter ga pred 30. junijem tekočega leta predloži odboru regulatorjev , Evropskemu parlamentu in Komisiji. Evropski parlament oblikuje priporočila za delovni program.

8.   Direktor oceni prihodke in odhodke Agencije v skladu s členom 30 in izvršuje proračun Agencije v skladu s členom 26.

9.   Direktor vsako leto pripravi osnutek letnega poročila, ki vsebuje del o regulativnih dejavnostih Agencije ter del o finančnih in upravnih zadevah.

10.   V zvezi z zaposlenimi v Agenciji direktor izvaja pristojnosti iz člena 30(3).

Člen 20

Odbor za pritožbe

1.   Odbor za pritožbe sestavlja šest članov in šest namestnikov, izbranih med sedanjimi ali nekdanjimi višjimi zaposlenimi v nacionalnih regulativnih organih, organih za konkurenco in drugih nacionalnih institucijah ali institucijah Skupnosti, z ustreznimi izkušnjami v sektorju energije. Odbor za pritožbe imenuje svojega predsednika. Odbor za pritožbe sprejema odločitve na podlagi kvalificirane večine vsaj štirih od šestih članov. Odbor za pritožbe se skliče, kadar je to potrebno.

2.   Člane odbora za pritožbe po javnem razpisu za prijavo interesa imenuje upravni odbor na predlog Komisije po posvetovanju z odborom regulatorjev. Kandidati, ki jih izbere upravni odbor, pred imenovanjem podajo izjavo pred pristojnim odborom Evropskega parlamenta in odgovorijo na vprašanja njegovih članov.

3.   Mandat članov odbora za pritožbe traja pet let. Ta mandat se lahko podaljša. Člani odbora za pritožbe so pri odločanju neodvisni in jih ne zavezujejo nobena navodila. Ne smejo opravljati nobenih drugih dolžnosti v Agenciji, upravnem odboru ali odboru regulatorjev. Člana odbora za pritožbe se med mandatom ne sme odstraniti s položaja, razen če je kriv hujše kršitve in če upravni odbor po posvetovanju z odborom regulatorjev sprejme takšno odločitev.

4.   Člani odbora za pritožbe ne smejo sodelovati v nobenem pritožbenem postopku, če imajo pri tem kakršen koli osebni interes, če so bili predhodno vpleteni v postopek kot zastopniki ene od strank ali če so sodelovali pri odločitvi, zoper katero je bila vložena pritožba.

5.   Če zaradi enega od razlogov iz odstavka 4 ali katerega koli drugega razloga član odbora za pritožbe meni, da kateri od ostalih članov odbora ne bi smel sodelovati v nobenem od pritožbenih postopkov, o tem ustrezno obvesti odbor za pritožbe. Sodelovanju člana odbora za pritožbe lahko ugovarja vsaka stranka v pritožbenem postopku na podlagi razlogov iz odstavka 4 ali suma, da je pristranski. Ugovor ne sme temeljiti na narodnosti članov in ni dopusten, če je pritožbena stranka začela postopek, čeprav je vedela za razlog ugovora.

6.   Odbor za pritožbe odloči o ukrepih, ki jih je treba sprejeti v primerih iz odstavkov 4 in 5, brez sodelovanja zadevnega člana. Zadevnega člana v odboru za pritožbe pri odločanju zamenja njegov/njen namestnik, razen če je ta v enakem položaju. V tem primeru predsednik imenuje namestnika izmed preostalih namestnikov, ki so na voljo.

7.     Evropski parlament lahko katerega koli člana (ali člane) odbora za pritožbe pozove, naj poda izjavo pred pristojnim odborom in odgovori na vprašanja članov odbora.

Člen 21

Pritožbe

1.   Vsaka fizična ali pravna oseba se lahko pritoži na odločitev iz členov 7 in 8, naslovljene nanjo, ali na odločitev, ki jo zadeva neposredno in osebno, čeprav je naslovljena na drugo osebo.

2.   Pritožba se skupaj z njeno obrazložitvijo vloži pri Agenciji v pisni obliki v dveh mesecih po tem, ko je bila zadevna oseba o ukrepu uradno obveščena, ali, če takega uradnega obvestila ni, v dveh mesecih po dnevu, ko je Agencija objavila svojo odločitev. Odbor za pritožbe sprejme odločitev glede pritožbe v roku dveh mesecev po tem, ko je bila vložena.

3.   Pritožba, vložena v skladu z odstavkom 1, nima odložilnega učinka. Vendar lahko odbor za pritožbe odloži izvajanje sporne odločitve, če meni, da to zahtevajo okoliščine.

4.   Če je pritožba sprejemljiva, odbor za pritožbe preuči, ali je utemeljena. Odbor za pritožbe stranke povabi na pritožbene postopke tako pogosto, kot je potrebno ║, da v določenih rokih pridobi pripombe na uradna obvestila, ki jih je izdal, ali na sporočila drugih strank v pritožbenih postopkih. Stranke imajo v pritožbenih postopkih pravico do ustne izjave.

5.   Odbor za pritožbe lahko v okviru tega člena izvaja vsa pooblastila, ki so v pristojnosti Agencije, ali preda primer pristojnemu organu Agencije. Slednjega zavezuje odločitev odbora za pritožbe.

6.   Odbor za pritožbe sprejme svoj poslovnik.

Člen 22

Tožbe pred Sodiščem prve stopnje in pred Sodiščem

1.   V skladu s členom 230 Pogodbe se lahko vloži tožba pred Sodiščem prve stopnje Sodišča zaradi odločitve, ki jo je sprejel odbor za pritožbe, ali če odbor nima pristojnosti, Agencija.

2.   Če Agencija ne sprejme odločitve, se lahko pred Sodiščem prve stopnje ali Sodiščem v skladu s pogoji iz člena 232 Pogodbe sprožijo postopki zaradi opustitve ukrepanja.

3.   Agencija mora sprejeti potrebne ukrepe za izvršitev sodbe Sodišča ali Sodišča prve stopnje.

Člen 23

Proračun Agencije

1.   Prihodke agencije sestavljajo zlasti:

a)

subvencija Skupnosti iz ustreznega razdelka splošnega proračuna Evropske unije (oddelek o Komisiji) , kot sta določila Evropski parlament in Svet (v nadaljevanju „proračunski organ“) v skladu s točko 47 Medinstitucionalnega sporazuma ;

b)

pristojbine, plačane Agenciji v skladu s členom 24;

c)

finančni prispevki vsakega izmed nacionalnih regulativnih organov iz vseh držav članic ;

d)

kakršen koli predlagan alternativni način financiranja, zlasti z dajatvami na pretok električne energije in zemeljskega plina; in

e)

kakršne koli zapuščine, donacije ali nepovratna sredstva iz člena 14(5).

Odbor regulatorjev do […]  (11) določi raven finančnih prispevkov za države članice iz točke (c).

2.   Odhodki zajemajo odhodke za zaposlene, upravne odhodke, odhodke za infrastrukturo in operativne stroške.

3.   Prihodki in odhodki so uravnoteženi.

4.   Na podlagi vseh prihodkov in odhodkov Agencije se za vsako proračunsko leto, ki sovpada s koledarskim letom, pripravijo napovedi ter se vpišejo v proračun Agencije.

Člen 24

Pristojbine

1.   Ob zahtevkih za izvzetje v skladu s členom 8(1) ali za posebne nasvete, priporočila, odločitve ali naloge za spremljanje, povezane z Evropskim omrežjem upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo in zemeljski plin, se Agenciji plača pristojbina.

2.   Pristojbine iz odstavka 1 določi Komisija.

Člen 25

Oblikovanje proračuna

1.   Najpozneje do 15. februarja vsako leto direktor pripravi predhodni predlog proračuna, ki vključuje operativne stroške, in program pričakovanega dela za prihodnje proračunsko leto ter ta predhodni predlog pošlje upravnemu odboru skupaj s seznamom začasnih delovnih mest. Upravni odbor vsako leto na podlagi predloga, ki ga pripravi direktor, oceni prihodke in odhodke Agencije za naslednje proračunsko leto. Upravni odbor to oceno, ki vključuje organizacijsko shemo, najpozneje do 31. marca posreduje Komisiji. Pred sprejetjem ocene se predlog, ki ga pripravi direktor, posreduje upravnemu odboru, ki lahko izrazi utemeljeno mnenje o njem.

2.   Komisija oceno, skupaj s predhodnim predlogom splošnega proračuna Evropske unije, posreduje proračunskemu organu.

3.   Komisija na podlagi teh ocen v predhodni predlog splošnega proračuna Evropske unije vključi napovedi, ki se ji zdijo nujne v zvezi z organizacijsko shemo, in znesek subvencije, ki bremeni splošni proračun, v skladu s členom 272 Pogodbe.

4.   Proračunski organ sprejme organizacijsko shemo Agencije.

5.   Upravni odbor pripravi proračun Agencije. Veljati začne po dokončnem sprejetju splošnega proračuna Evropske unije. Kadar je to potrebno, se ustrezno prilagodi.

6.   Upravni odbor proračunski organ takoj obvesti, če namerava izvajati kakršen koli projekt, ki bi lahko imel bistvene finančne posledice za financiranje njegovega proračuna, zlasti projektov, ki zadevajo lastnino, kot je najem ali nakup objektov. O tem upravni odbor obvesti tudi Komisijo. Če namerava katera izmed vej proračunskega organa dati mnenje, o svojem namenu obvesti Agencijo v dveh tednih po prejemu podatkov o investicijskem načrtu. Če na obvestilo ni odgovora, Agencija lahko nadaljuje z načrtovanimi dejavnostmi.

Člen 26

Izvajanje in nadzor proračuna

1.   Direktor deluje kot odredbodajalec in izvršuje proračun Agencije.

2.   Najpozneje do 1. marca po vsakem zaključenem proračunskem letu posreduje računovodja Agencije računovodji Komisije in Računskemu sodišču začasne zaključne račune skupaj s poročilom o izvrševanju proračuna in finančnem poslovodenju v zadevnem proračunskem letu. Računovodja Agencije pošlje poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju najkasneje do 31. marca naslednjega leta tudi Evropskemu parlamentu in Svetu. Računovodja Komisije nato konsolidira začasne zaključne račune institucij Skupnosti in decentraliziranih organov v skladu s členom 128 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti  (12).

3.   Najpozneje do 31. marca po vsakem zaključenem proračunskem letu posreduje računovodja Komisije začasne zaključne račune Agencije Računskemu sodišču, skupaj s poročilom o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju v zadevnem proračunskem letu. Poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju v proračunskem letu se predloži tudi Evropskemu parlamentu in Svetu.

4.   Po prejemu ugotovitev Računskega sodišča o začasnih zaključnih računih Agencije v skladu z določbami člena 129 Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 pripravi direktor na lastno odgovornost zaključne račune Agencije in jih predloži upravnemu odboru za pridobitev mnenja.

5.   Upravni odbor predloži mnenje o zaključnih računih Agencije.

6.   Direktor navedene zaključne račune, skupaj z mnenjem upravnega odbora, posreduje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču najpozneje do 1. julija v letu po zaključenem proračunskem letu.

7.   Zaključni računi se objavijo.

8.   Direktor pošlje Računskemu sodišču odgovor na njegove pripombe najpozneje do 15. oktobra. Prav tako pošlje izvod tega odgovora upravnemu odboru in Komisiji.

9.   Na zahtevo Evropskega parlamenta in v skladu s členom 146(3) Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 mu direktor predloži vse informacije, potrebne za nemoteno uporabo postopka za razrešnico za zadevno proračunsko leto.

10.   Evropski parlament na priporočilo Sveta in s kvalificirano večino do 15. maja leta N + 2 podeli direktorju razrešnico za izvrševanje proračuna za proračunsko leto N.

Člen 27

Finančna pravila

Finančna pravila, ki veljajo za Agencijo, pripravi upravni odbor po posvetovanju s Komisijo. Ta pravila lahko odstopajo od Uredbe ║ (ES, Euratom) št. 2343/2002, če to zahtevajo posebne operativne potrebe za delovanje Agencije in le ob predhodnem soglasju Komisije.

Člen 28

Ukrepi proti goljufijam

1.   Za namene boja proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim dejanjem se za Agencijo določbe Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF)  (13) uporabljajo brez omejitev.

2.   Agencija pristopi k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o notranjih preiskavah, ki jih opravlja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (14) in takoj sprejme ustrezne določbe za vse zaposlene v Agenciji.

3.   Sklepi o financiranju ter sporazumi in iz njih izhajajoči izvedbeni instrumenti izrecno določajo, da lahko Računsko sodišče in OLAF po potrebi nad prejemniki denarnih sredstev Agencije in zaposlenimi, odgovornimi za njihovo dodelitev, opravita pregled na kraju samem.

Člen 29

Posebne pravice in imunitete

Za agencijo velja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti.

Člen 30

Zaposleni

1.   Za osebje Agencije se uporabljajo Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter pravila, ki so jih za uporabo teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev skupaj sprejele institucije Skupnosti.

2.   Upravni odbor v soglasju s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe v skladu z določbami iz člena 110 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti.

3.   Kar zadeva njene zaposlene Agencija izvaja pooblastila, ki jih organu, odgovornemu za imenovanja, podeljujejo Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, organu, ki lahko sklepa pogodbe, pa Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.

4.   Upravni odbor lahko sprejme določbe, ki v izjemnih primerih dovoljujejo napotitev nacionalnih strokovnjakov iz držav članic v Agencijo.

Člen 31

Odgovornost Agencije

1.   Pri nepogodbeni odgovornosti Agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna zakonodajam držav članic, poravna vsako škodo, ki jo povzroči sama ali jo povzročijo njeni zaposleni pri opravljanju svojih nalog. Za spore v zvezi z odpravljanjem takšne škode je pristojno Sodišče ║.

2.   Osebna finančna in disciplinska odgovornost zaposlenih Agencije do Agencije je urejena z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za zaposlene Agencije.

Člen 32

Dostop do dokumentov

1.   Za dokumente Agencije se uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije  (15).

2.   Upravni odbor sprejme praktične ukrepe za izvajanje Uredbe (ES) št. 1049/2001 v šestih mesecih po začetku veljavnosti te uredbe.

3.   Odločitve, ki jih Agencija sprejme v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, so lahko predmet pritožbe varuhu človekovih pravic ali tožbe pri Sodišču, v skladu s pogoji iz členov 195 ali 230 Pogodbe.

Člen 33

Sodelovanje tretjih držav

Agencija je odprta za sodelovanje držav, ki niso članice Evropske unije in ki so v ta namen sklenile sporazume s Skupnostjo. V skladu z zadevnimi določbami teh sporazumov se določijo pravila, ki opredeljujejo zlasti naravo, obseg in procesne vidike vključitve teh držav v delo Agencije, vključno z določbami, ki se nanašajo na finančne prispevke in osebje.

Člen 34

Jezik

1.   Za Agencijo se uporabljajo določbe Uredbe Sveta št. 1 z dne 15. aprila 1958o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti  (16).

2.   Jezika, ki se uporablja v okviru Agencije, določi upravni odbor.

3.   Prevajalske storitve, potrebne za delovanje Agencije, zagotovi Prevajalski center organov Evropske Unije.

Člen 35

Ocena

1.   Komisija oceni delovanje Agencije. To vključuje dosežene rezultate in delovne metode Agencije v povezavi z njenim ciljem, pooblastili in nalogami, ki so opredeljeni v tej uredbi in letnih delovnih programih Agencije. Ta ocena temelji na obsežnem posvetovanju.

2.   Komisija predstavi prvo poročilo o oceni Evropskemu parlamentu in Svetu najkasneje tri leta po tem, ko prvi direktor prevzame svoje dolžnosti. Zatem predstavi Komisija poročilo o oceni vsaj vsaka tri leta .

Člen 36

Začetek veljavnosti in prehodni ukrepi

1.   Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.    Členi 5 do 12 se začnejo uporabljati … (17) ║.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V ║,

Za Evropski parlament

predsednik

Za Svet

predsednik


(1)   UL C 211, 19.8.2008, str. 23 .

(2)   UL C 172, 5.7.2008, str. 55 .

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008.

(4)  UL L 296, 14.11.2003, str. 34.

(5)  UL L 176, 15.7.2003, str. 37.

(6)  UL L 176, 15.7.2003, str. 57.

(7)  UL L 357, 31.12.2002, str. 72.

(8)   UL L 176, 15.7.2003, str. 1 .

(9)   UL L 289, 3.11.2005, str. 1 .

(10)   UL L 262, 22.9.2006, str. 1 .

(11)  * 12 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe.

(12)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(13)  UL L 136, 31.5.1999, str. 1.

(14)  UL L 136, 31.5.1999, str. 15.

(15)  UL L 145, 31.5.2001, str. 43.

(16)   UL 17, 6.10.1958, str. 385/58 .

(17)  18 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/169


Sreda, 18. junij 2008
Zaščita pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu ***I

P6_TA(2008)0297

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o zaščiti pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu (KOM(2007)0560 — C6-0331/2007 — 2007/0201(COD))

2009/C 286 E/46

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0560),

ob upoštevanju členov 251(2) in 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0331/2007),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0081/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0201

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede zaščite pešcev in drugih izpostavljenih udeležencev v cestnem prometu, o spremembi Direktive 2007/46/ES in razveljavitvi direktiv 2003/102/ES in 2005/66/ES

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (ES) št. …/2008.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/170


Sreda, 18. junij 2008
Prilagoditev nekaterih aktov regulativnemu postopku s pregledom, „Omnibus“ uredba, prvi del ***I

P6_TA(2008)0298

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Prvi del (KOM(2007)0741 — C6-0432/2007 — 2007/0262(COD))

2009/C 286 E/47

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0741),

ob upoštevanju člena 251(2) ter členov 40, prvega in tretjega stavka člena 47(1) in (2) ter členov 55, 71, 80(2), 95, 100, 137(2), 156, 175(1) in 285 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0432/2007),

ob upoštevanju obveze, ki jo je predstavnik Sveta navedel v pismu z dne 28. maja 2008, o sprejetju predloga, kakor je bil spremenjen, v skladu s prvo alineo drugega pododstavka člena 251(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenj Odbora za mednarodno trgovino, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane, Odbora za industrijo, raziskave in energetiko, Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov, Odbora za promet in turizem, Odbora za regionalni razvoj ter Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0088/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Sreda, 18. junij 2008
P6_TC1-COD(2007)0262

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 18. junija 2008 z namenom sprejetja Uredbe (ES) št. …/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek, določen v členu 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Prvi del

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (ES) št. 1137/2008.)


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/171


Sreda, 18. junij 2008
Prilagoditev nekaterih aktov regulativnemu postopku s pregledom, „Omnibus“ uredba, tretji del ***I

P6_TA(2008)0299

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom – Tretji del (KOM(2007)0822 — C6-0474/2007 — 2007/0282(COD))

2009/C 286 E/48

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0822),

ob upoštevanju členov 251(2) in 61(c) ter člena 63, prvi odstavek, točka 1(a) in člena 67 Pogodbe ES, v skladu s katerimi je Komisija predložila predlog Parlamentu (C6-0474/2007),

ob upoštevanju obveze, ki jo je predstavnik Sveta navedel v pismu z 28. maja 2008, o sprejetju predloga brez sprememb v skladu z drugo alineo, drugega pododstavka člena 251(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve in mnenja Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A6-0086/2008),

1.

odobri predlog Komisije;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/171


Sreda, 18. junij 2008
Avtonomne tarifne kvote Skupnosti za uvoz nekaterih ribiških proizvodov na Kanarske otoke *

P6_TA(2008)0300

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o predlogu Uredbe Sveta o odprtju in upravljanju avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za uvoz nekaterih ribiških proizvodov na Kanarske otoke (KOM(2008)0129 — C6-0153/2008 — 2008/0054(CNS))

2009/C 286 E/49

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2008)0129),

ob upoštevanju člena 299(2) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0153/2008),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za regionalni razvoj (A6-0213/2008),

1.

odobri predlog Komisije;

2.

poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.

poziva k sprožitvi spravnega postopka na podlagi skupne izjave z dne 4. marca 1975, če namerava Svet odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.

poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/172


Sreda, 18. junij 2008
Statut Evropskega varuha človekovih pravic

P6_TA(2008)0301

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 18. junija 2008 o sprejetju Sklepa Evropskega parlamenta o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic (2006/2223(INI))

2009/C 286 E/50

Evropski parlament,

ob upoštevanju pisma Evropskega varuha človekovih pravic predsedniku Evropskega parlamenta z dne 11. julija 2006,

ob upoštevanju pisma predsednika Evropskega parlamenta z dne 21. septembra 2006 Odboru za ustavne zadeve Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju člena 195(4) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 107d(4) Pogodbe Euratom,

ob upoštevanju svojega Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic (1), kakor je vključen v Prilogo X Poslovnika Parlamenta,

ob upoštevanju mnenja Komisije o osnutku sklepa o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom, kakor je bil odobren na zasedanju 22. aprila 2008 (2),

ob upoštevanju dejstva, da je Svet odobril spremenjeni osnutek sklepa kot posledico glasovanja,

ob upoštevanju člena 45(2) svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za ustavne zadeve in mnenja Odbora za peticije (A6-0076/2008),

1.

sprejme sklep o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom;

2.

naroči svojemu predsedniku, naj v sprejetih besedilih objavi končno verzijo sklepa o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom kot posledico glasovanja z dne 22. aprila 2008 in 18. junija 2008 ter naj ga skupaj s to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj zagotovi pravočasno objavo svojega sklepa o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom v Uradnem listu Evropske unije.


(1)  1 UL L 113, 4.5.1994, str. 15. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2002/262/ES, ESPJ, Euratom (UL L 92, 9.4.2002, str. 13).

(2)  Sprejeta besedila, P6_TA(2008)0129.


Sreda, 18. junij 2008
Sklep Evropskega parlamenta o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic

EVROPSKI PARLAMENT JE —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 195(4) Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 107d(4) Pogodbe,

ob upoštevanju osnutka sklepa, ki ga je Evropski parlament odobril 22. aprila 2008 (1), in sprememb, odobrenih 18. junija 2008 (2),

ob upoštevanju mnenja Komisije,

s soglasjem Sveta (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Listina Evropske unije o temeljnih pravicah priznava pravico do dobrega upravljanja kot temeljno pravico državljanov Unije,

(2)

Zaupanje drћavljanov v sposobnost varuha človekovih pravic, da vodi temeljite in nepristranske preiskave v domnevnih primerih slabega upravljanja, je bistveno za uspeh dejavnosti varuha človekovih pravic,

(3)

Zaželeno je, da se Statut varuha človekovih pravic prilagodi in tako odpravi kakršna koli morebitna negotovost glede sposobnosti varuha človekovih pravic, da vodi temeljite in nepristranske preiskave v domnevnih primerih slabega upravljanja,

(4)

Zaželeno je, da se Statut varuha človekovih pravic prilagodi, da bi omogočili morebitni razvoj zakonskih določb ali sodne prakse v zvezi z ukrepanjem organov, pisarn in agencij Evropske unije v primerih pred Sodiščem,

(5)

Zaželeno je, da se Statut varuha človekovih pravic prilagodi, da bi upoštevali spremembe, nastale v zadnjih letih, glede vloge institucij in organov EU v boju proti goljufijam zoper finančne interese Evropske unije, zlasti ustanovitev Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF), in tako omogočili varuhu človekovih pravic, da te institucije ali organe obvesti o vseh informacijah, ki sodijo v njihovo pristojnost,

(6)

Zaželeno je, da se sprejmejo ukrepi, da se varuhu človekovih pravic omogoči vzpostavitev sodelovanja s podobnimi institucijami na nacionalni ali mednarodni ravni ter z nacionalnimi ali mednarodnimi institucijami, čeprav imajo večje pristojnosti kakor Evropski varuh človekovih pravic, na primer varstvo človekovih pravic, saj bi takšno sodelovanje lahko pozitivno prispevalo k bolj učinkoviti dejavnosti varuha človekovih pravic,

(7)

Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo je prenehala veljati leta 2002 —

SKLENIL:

Člen 1

Spremembe k Sklepu 94/262/ESPJ, ES, Euratom

Sklep 94/262/ESPJ, ES, Euratom se spremeni:

1.

V sklicevanju 1 se črtajo besede „člena 20d(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo“;

2.

Uvodna izjava 3 se nadomesti z naslednjim:

„Ker mora imeti varuh človekovih pravic, ki lahko deluje tudi na lastno pobudo, dostop do vseh sredstev, potrebnih za opravljanje svojih nalog; ker so zato institucije in organi Skupnosti dolћni varuhu človekovih pravic na njegovo zahtevo posredovati vse informacije, ki jih od njih zahteva, in brez poseganja v dolћnost varuha človekovih pravic, da takih informacij ne razkrije; ker bi bilo treba dostop do tajnih informacij ali dokumentov, zlasti do dokumentov občutljive narave v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 1049/2001 (4), dovoliti ob spoštovanju predpisov o varnosti zadevne institucije ali organa Skupnosti; ker bi morale institucije ali organi, ki posredujejo zaupne informacije ali dokumente iz prvega pododstavka člena 3(2), o zaupnosti teh informacij ali dokumentov obvestiti varuha človekovih pravic; ker bi se moral varuh človekovih pravic za namene izvajanja predpisov, določenih v prvem pododstavku člena 3(2), vnaprej dogovoriti z zadevno institucijo ali organom o pogojih za ravnanje s tajnimi informacijami ali dokumenti in drugimi podatki, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti; ker varuh človekovih pravic, kadar meni, da zahtevane pomoči ne bo dobil, to sporoči Evropskemu parlamentu, ki ustrezno ukrepa;“

3.

V členu 1(1) se črtajo besede „členom 20d(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo“

4.

Člen 3(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Institucije in organi Skupnosti morajo varuhu človekovih pravic posredovati vse informacije, ki jih od njih zahteva, in mu omogočiti dostop do zadevnih spisov. Dostop do tajnih informacij ali dokumentov, zlasti do dokumentov občutljive narave v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 1049/2001, se dovoli ob spoštovanju predpisov o varnosti zadevne institucije ali organa Skupnosti.

Institucije ali organi, ki posredujejo zaupne informacije ali dokumente iz prejšnjega pododstavka, o zaupnosti teh informacij ali dokumentov obvestijo varuha.

Varuh človekovih pravic se za namene izvajanja predpisov, določenih v prvem pododstavku, vnaprej dogovori z zadevno institucijo ali organom o pogojih za ravnanje s tajnimi informacijami ali dokumenti in drugimi podatki, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.

Dostop do dokumentov, ki izhajajo iz drћave članice in so z zakonom ali predpisom opredeljeni za tajne, smejo zadevne institucije ali organi dovoliti le, če je drћava članica v to predhodno privolila.

Dostop do drugih dokumentov, ki izhajajo iz drћave članice, pa dovolijo po tem, ko so zadevno drћavo članico s tem seznanili.

V obeh primerih in v skladu s členom 4 varuh človekovih pravic ne sme širiti vsebine takih dokumentov.

Uradniki in drugi usluћbenci institucij in organov Skupnosti morajo na zahtevo varuha človekovih pravic pričati; še naprej jih obvezujejo ustrezne določbe Kadrovskih predpisov, zlasti dolћnost poslovne skrivnosti.“

5.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

1.   Varuh človekovih pravic in njegovo osebje, za katerega se uporabljata člen 287 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in člen 194 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, ne smejo širiti informacij ali dokumentov, ki so jih pridobili med preiskavami. Brez poseganja v odstavek 2 še zlasti ne smejo širiti tajnih informacij ali dokumentov, poslanih varuhu človekovih pravic, predvsem dokumentov občutljive narave v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 1049/2001, ali dokumentov s področja uporabe zakonodaje Skupnosti o varstvu osebnih podatkov ter vseh informacij, ki bi lahko škodile pritožniku ali drugim vpletenim osebam.

2.   Če se varuh človekovih pravic med preiskavami seznani z dejstvi, ki se po njegovem mnenju nanašajo na kazensko pravo, prek stalnih predstavništev drћav članic v Evropskih skupnostih takoj obvesti pristojne nacionalne organe in – če zadeva spada v njihovo pristojnost – pristojno institucijo, organ ali sluћbo za boj proti goljufijam; po potrebi varuh obvesti tudi institucijo ali organ Skupnosti, pod katero zadevni uradnik ali usluћbenec spada in ki lahko uporabi drugi odstavek člena 18 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti. Varuh človekovih pravic lahko pristojno institucijo ali organ Skupnosti obvesti tudi o dejstvih, ki z vidika discipline vnašajo dvom v obnašanje katerega od njihovih uslužbencev.“

6.

Vstavi se člen 4a:

„Člen 4a

Varuh človekovih pravic in njegovo osebje obravnavajo zahteve za dostop javnosti do dokumentov, razen dokumentov iz člena 4(1), v skladu s pogoji in omejitvami iz Uredbe (ES) št. 1049/2001.“

7.

Člen 5 se nadomsti z naslednjim:

„Člen 5

1.   Varuh človekovih pravic lahko, kolikor to prispeva k učinkovitejšim raziskavam ter boljši zaščiti pravic in interesov oseb, ki se pri njem pritoћijo, sodeluje z istovrstnimi organi v določenih drћavah članicah, in sicer pod pogojem, da ravna skladno z veljavno nacionalno zakonodajo. Varuh človekovih pravic pri tem ne sme zahtevati dokumentov, do katerih na podlagi člena 3 sicer nima dostopa.

2.   Varuh človekovih pravic lahko v okviru svojih nalog, določenih v členu 195 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in členu 107d Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, in z izogibanjem podvajanju svojih dejavnosti z dejavnostmi drugih institucij ali organov pod enakimi pogoji sodeluje z institucijami in organi drћav članic, pristojnimi za spodbujanje in varstvo temeljnih pravic.“

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta sklep začne veljati štirinajst dni po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Strasbourgu, dne

Za Evropski parlament

predsednik


(1)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.

(2)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.

(3)  Sklep Sveta z dne 12. junija 2008.

(4)  Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).;.


Četrtek, 19. junija 2008

27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/177


Četrtek, 19. junij 2008
Notranji prevoz nevarnega blaga ***II

P6_TA(2008)0302

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o notranjem prevozu nevarnega blaga (6920/3/2008 — C6-0160/2008 — 2006/0278(COD))

2009/C 286 E/51

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (6920/3/2008 — C6-0160/2008) (1),

ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave (2) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2006)0852),

ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

ob upoštevanju člena 67 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za promet in turizem (A6-0227/2008),

1.

odobri skupno stališče;

2.

ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s skupnim stališčem;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj podpiše akt s predsednikom Sveta v skladu s členom 254(1) Pogodbe ES;

4.

naroči svojemu generalnemu sekretarju, naj, čim bo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, akt podpiše in ga v soglasju z generalnim sekretarjem Sveta da objaviti v Uradnem listu Evropske unije;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


(1)  UL C 117 E, 14.5.2008, str. 1.

(2)  Sprejeta besedila, 5.9.2007, P6_TA(2007)0370.


27.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 286/178


Četrtek, 19. junij 2008
Izboljšanje varnosti cestne infrastrukture ***I

P6_TA(2008)0303

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju varnosti cestne infrastrukture (KOM(2006)0569 — C6-0331/2006 — 2006/0182(COD))

2009/C 286 E/52

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2006)0569),

ob upoštevanju členov 251(2) in 71(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C6–0331/2006),

ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenja Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A6–0050/2008),

1.

odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Četrtek, 19. junij 2008
P6_TC1-COD(2006)0182

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 19. junija 2008 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju varnosti cestne infrastrukture

(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/96/ES.)