ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2009.284.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 284 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 52 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
MNENJA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2009/C 284/01 |
||
2009/C 284/02 |
||
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 284/03 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2009/C 284/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 284/05 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2009/C 284/06 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 ) |
|
2009/C 284/07 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 ) |
|
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 284/08 |
||
2009/C 284/09 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 284/10 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 284/11 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group) ( 1 ) |
|
2009/C 284/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
MNENJA
Evropska centralna banka
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/1 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 5. novembra 2009
o priporočilih za odločbi Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Vatikansko mestno državo in o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Republiko San Marino
(CON/2009/91)
2009/C 284/01
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je dne 27. oktobra 2009 prejela zahtevi Sveta Evropske unije za mnenje o priporočilu za odločbo Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Vatikansko mestno državo (1) (v nadaljevanju: predlog odločbe o Vatikanu) in za mnenje o priporočilu za odločbo Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Republiko San Marino (2) (v nadaljevanju: predlog odločbe o San Marinu).
Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz člena 111(3) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
Splošne pripombe
ECB pozdravlja predloga odločb, ki sta deset let po uvedbi eura namenjena spremembi monetarnih sporazumov z Vatikansko mestno državo in San Marinom, zlasti da bi zagotovili enake pogoje za obveznosti držav, ki so podpisale monetarne sporazume s Skupnostjo, ustvarili mehanizme za spremljanje, uvedli enotno metodo za izračun zgornje meje za izdajo eurokovancev in omogočili uporabo tudi drugih kovnic poleg italijanske za izdelovanje kovancev Vatikanske mestne države in Republike San Marino.
ECB ugotavlja, da predloga odločb (3) določata, da sporazum Skupnosti sklene Svet. Če bi se to pravilo spremenilo tako, da teh sporazumov ne bi več sklepal Svet, bi po mnenju ECB moralo biti omogočeno Ekonomsko-finančnemu odboru in ECB, da zahtevata predložitev sporazumov Svetu, kakor je odločil Svet ob prvotnem začetku pogajanj za sklenitev sporazumov Skupnosti z Vatikansko mestno državo in Republiko San Marino (4).
Kadar ECB priporoča spremembe predlaganih odločb, so konkretni predlogi za spremembe besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v prilogi.
V Frankfurtu na Majni, 5. novembra 2009
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 570 konč.
(2) COM(2009) 572 konč.
(3) Člen 4.
(4) Člen 8 odločbe Sveta Council Decision 1999/97/EC of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with the Republic of San Marino (UL L 30, 4.2.1999, str. 33); člen 8 odločbe Sveta Council Decision 1999/98/EC of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with Vatican City (UL L 30, 4.2.1999, str. 35).
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||
Sprememba 1 |
|||||
Člen 2(b) predloga odločbe o Vatikanu |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo Da bi zagotovili enake konkurenčne pogoje, bi bilo priporočljivo, da se sporazum z Vatikanom spremeni tako, da se zagotovi upošteven pravni položaj za primer, da bi se v Vatikanski mestni državi v prihodnosti razvil bančni sektor. |
|||||
Sprememba 2 |
|||||
Člen 2(d) predloga odločbe o Vatikanu |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo ECB ugotavlja, da člen 2(c) predloga odločbe o Vatikanu določa minimalni delež kovancev, ki se izdajo v nominalni vrednosti, v višini 51 %. ECB meni, da bi bilo treba v rednih časovnih presledkih preverjati primernost tega minimalnega deleža, in predlaga poenostavljeni postopek za njegovo spremembo. |
|||||
Sprememba 3 |
|||||
Člen 2(e) predloga odločbe o Vatikanu |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo Prištevanje obsega izdaje k matični državi kovnice bi lahko povzročilo številne praktične probleme v zvezi s stabilnostjo obveznosti poročanja v razmerju do ECB glede kovancev, izdanih v okoliščinah, ko bi se matična država kovnice s časom spreminjala. Ker tega poročanja trenutno ne opravljajo kovnice, bi bila večja predvidljivost zagotovljena tako, da bi se obseg kovancev, ki jih izda Vatikanska mestna država, dodal obsegu kovancev, ki jih izda Italija, posledično pa bi italijanski in vatikanski organi sodelovali za potrebe poročanja ECB o obsegu izdaje kovancev. |
|||||
Sprememba 4 |
|||||
Člen 3 predloga odločbe o Vatikanu |
|||||
„Pogajanja z Vatikansko mestno državo vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“ |
„Pogajanja z Vatikansko mestno državo vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti, prav tako pa se glede vprašanj s tega področja zahteva tudi njeno soglasje. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“ |
||||
Pojasnilo Glede na denarno naravo sporazuma z Vatikansko mestno državo ECB meni, da je poleg posvetovanja na podlagi člena 111(3) Pogodbe primerno in zaželeno, da je ECB vključena v sama pogajanja in postopek, ki vodi k sklenitvi teh sporazumov. Glede vprašanj v sporazumu, ki spadajo na področja njenih pristojnosti, je treba ECB zaprositi za soglasje. |
|||||
Sprememba 5 |
|||||
Končna določba predloga odločbe o Vatikanu |
|||||
„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko in Komisijo.“ |
„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko, in Komisijo in ECB.“ |
||||
Pojasnilo Ker predlog odločbe predvideva vlogo ECB pri pogajanjih in v postopku, ki vodi k sklenitvi sporazuma, je treba ECB navesti tudi v seznamu naslovnikov odločbe. |
|||||
Sprememba 6 |
|||||
Člen 2(e) predloga odločbe o San Marinu |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo Prištevanje obsega izdaje k matični državi kovnice bi lahko povzročilo številne praktične probleme v zvezi s stabilnostjo obveznosti poročanja v razmerju do ECB glede kovancev, izdanih v okoliščinah, ko bi se matična država kovnice s časom spreminjala. Ker tega poročanja trenutno ne opravljajo kovnice, bi bila večja predvidljivost zagotovljena tako, da bi se obseg kovancev, ki jih izda Republika San Marino, dodal obsegu kovancev, ki jih izda Italija, posledično pa bi italijanski organi in organi San Marina sodelovali za potrebe poročanja ECB o obsegu izdaje kovancev. |
|||||
Sprememba 7 |
|||||
Člen 3 predloga odločbe o San Marinu |
|||||
„Pogajanja z Republiko San Marino vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“ |
„Pogajanja z Republiko San Marino vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti, prav tako pa se v zadevah s tega področja zahteva tudi njeno soglasje. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“ |
||||
Pojasnilo Glede na denarno naravo sporazuma z Republiko San Marino ECB meni, da je poleg posvetovanja na podlagi člena 111(3) Pogodbe primerno in zaželeno, da je ECB vključena v sama pogajanja in postopek, ki vodi k sklenitvi teh sporazumov. Glede vprašanj v sporazumu, ki spadajo na področja njenih pristojnosti, je treba ECB zaprositi za soglasje. |
|||||
Sprememba 8 |
|||||
Končna določba predloga odločbe o San Marinu |
|||||
„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko in Komisijo.“ |
„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko, in Komisijo in ECB.“ |
||||
Pojasnilo Ker predlog odločbe predvideva vlogo ECB pri pogajanjih in v postopku, ki vodi k sklenitvi sporazuma, je treba ECB navesti tudi v seznamu naslovnikov odločbe. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/6 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 16. novembra 2009
o predlogu uredbe Sveta o preverjanju pristnosti eurokovancev in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok
(CON/2009/95)
2009/C 284/02
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je dne 30. septembra 2009 prejela zahtevo Sveta Evropske unije za mnenje o predlogu uredbe Sveta o preverjanju pristnosti eurokovancev in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok (1) (v nadaljevanju: predlagana uredba).
Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz tretjega stavka člena 123(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in prve alinee člena 105(4) Pogodbe, v kombinaciji s členom 106(2) Pogodbe, saj je predlagana uredba povezana s tehničnimi specifikacijami eurokovancev. V skladu s prvim stavkom člena 17,5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
Splošne pripombe
Predlagana uredba implementira obveznost kreditnih institucij in drugih institucij iz člena 6 Uredbe Sveta (ES) št. 1338/2001 z dne 28. junija 2001 o določitvi ukrepov, potrebnih za zaščito eura pred ponarejanjem (2), da zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev, ki jih prejmejo in jih nameravajo dati ponovno v obtok, ter da se odkrijejo ponaredki. ECB je sprejela zelo podobne ukrepe v zvezi z obveznostjo istih institucij, da v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1338/2001 preverijo pristnost eurobankovcev. Podobni predpisi, ki veljajo za institucije, vključene v distribucijo eurobankovcev in eurokovancev v javnosti, bodo pripomogli k zmanjšanju nevarnosti, ki jo ponarejanje eurobankovcev in eurokovancev predstavlja za enotno valuto.
Za potrebe predlagane uredbe je odločitev Komisije, da gradi na obstoječih postopkih in opremi za razvrščanje kovancev, ki so bili razviti na podlagi Priporočila Komisije 2005/504/ES z dne 27. maja 2005 o preverjanju pristnosti in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok (3), gotovo najboljši način, da se zagotovi kontinuiteta do sedaj obstoječe dobre prakse in tako jamči za učinkovitost načrtovanih ukrepov.
Takse za postopek
Ne glede na člen 8(2) in (4) predlagane uredbe, ki državam članicam omogoča, da v določenem obsegu določijo izjeme od plačila taks za postopek, se ECB sprašuje, ali zadržanje takse za postopek v višini 5 % nominalne vrednosti eurokovancev, neprimernih za obtok, služi namenu predlagane uredbe, ki je zavezati države članice, da neprimerne eurokovance umaknejo iz obtoka. Kot je navedeno v uvodni izjavi 4 predlagane uredbe, če so neprimerni eurokovanci v obtoku, „se težje uporabljajo“ in to lahko „pri uporabnikih […] privede do zmede glede pristnosti teh kovancev“. Eurokovance, neprimerne za obtok, je treba umakniti iz obtoka, da bi se zagotovilo, da se njihova pristnost lahko zanesljivo preveri in da se zmanjša njihova izpostavljenost ponarejanju. V tem smislu ECB meni, da bi moralo biti povračilo vrednosti ali nadomestilo eurokovancev, ki so neprimerni za obtok, po splošnem pravilu prosto vsakršnih taks za postopek. Kakor je ECB že poudarila v preteklih mnenjih, naložitev takse tudi nasprotuje pojmu zakonitega plačilnega sredstva, pri čemer gre pri menjavi denarja, ki je zakonito plačilno sredstvo, po polni vrednosti za javno nalogo (4).
Kljub navedenemu pa ECB meni, da bi bila naložitev takse v višini 15 % upravičena v primerih, ko je obseg neprimernih kovancev, ki jih je treba preveriti, relativno velik, zaradi nepravilnosti ali odstopanj od specifikacij, določenih v členu 9 predlagane uredbe.
Kadar ECB priporoča spremembe predlagane uredbe, so konkretni predlogi za spremembe besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v prilogi.
V Frankfurtu na Majni, 16. novembra 2009
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 459 konč.
(2) UL L 181, 4.7.2001, str. 6.
(3) UL L 184, 15.7.2005, str. 60.
(4) Glej Mnenje CON/2009/52. Vsa mnenja ECB so objavljena na spletni strani ECB na naslovu http://www.ecb.europa.eu
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||||||
Sprememba 1 |
|||||||||
Člen 3(1) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 3 „1. Institucije zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev, ki so jih prejele in jih nameravajo dati ponovno v obtok. To zahtevo izpolnijo:
|
Člen 3 „1. Institucije zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev z nominalno vrednostjo dva eura, en euro in 50 centov, ki so jih prejele in jih nameravajo dati ponovno v obtok. To zahtevo izpolnijo:
|
||||||||
Pojasnilo ECB predlaga omejitev postopka preverjanja pristnosti na kovance z nominalno vrednostjo vsaj 50 centov (tj. kovance za 2 eura, 1 euro in 50 centov). Pri kovancih z nominalno vrednostjo 20 centov in manj je tveganje, da bodo ponarejeni, dejansko zelo nizko zaradi njihove majhne vrednosti v primerjavi z (i) vrednostjo kovine in (ii) stroški ponareditve. Če bi morali v preverjanje pristnosti predložiti vse kovance, bi to predstavljalo dejansko breme za institucije, ki glede na vrednost omenjenih kovancev morda ne bi bilo upravičeno. |
|||||||||
Sprememba 2 |
|||||||||
Člen 4(1) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 4 „1. Institucije poskrbijo, da njihove naprave za razvrščanje kovancev testirajo imenovani nacionalni organi ali Evropski tehnični in znanstveni center na podlagi testa odkrivanja ponaredkov. Namen takega testa je zagotoviti, da je naprava sposobna zavrniti znane vrste ponarejenih kovancev in vse druge predmete, podobne kovancem, ki niso v skladu s specifikacijami pristnih eurokovancev.“ |
Člen 4 „1. Institucije poskrbijo, da njihove uporabljajo samo vrste naprav za razvrščanje kovancev, ki so uspešno opravile test odkrivanja ponaredkov pri testirajo imenovanih nacionalnih organih ali Evropskem tehničnem in znanstvenem centru na podlagi testa odkrivanja ponaredkov. Namen takega testa je zagotoviti, da je vrsta naprave sposobna zavrniti znane vrste ponarejenih kovancev, in vse druge predmete, podobne kovancem, ki niso v skladu s specifikacijami pristnih eurokovancev, in eurokovance, neprimerne za obtok.“ |
||||||||
Pojasnilo ECB meni, da je pristop, po katerem bi zavezali institucije k uporabi naprav za razvrščanje kovancev, ki so uspešno opravile test odkrivanja ponaredkov, bolj logičen. To bi omogočilo, da bi naprave za razvrščanje kovancev, ki so bile enkrat uspešno testirane, uporabljalo več institucij, tj. ne bi bilo potrebno ponovno testiranje za vsako institucijo. Poleg tega bi bilo to bolj skladno s členom 5 predlagane uredbe, ki določa, da se testi odkrivanja ponaredkov lahko izvajajo v prostorih proizvajalcev in da se konsolidiran seznam vseh uspešno testiranih naprav za razvrščanje kovancev objavi na spletni strani Komisije. Poleg tega ECB predlaga, da se test odkrivanja ponaredkov omeji na vrste naprav za razvrščanje kovancev (tj. naprave, ki imajo iste strojno in programsko opremo ter osnovne funkcionalnosti), saj bi to moralo biti dovolj za zagotovitev, da vse naprave za razvrščanje kovancev iste vrste izpolnjujejo zahteve iz predlagane uredbe. Dodatno so eurokovanci, neprimerni za obtok, v skladu s členom 2(b) predlagane uredbe opredeljeni kot tisti, ki so v postopku preverjanja pristnosti zavrnjeni. Zato bi moralo besedilo člena 4(1) predlagane uredbe jasno določiti, da morajo naprave za razvrščanje kovancev, predložene za test odkrivanja ponaredkov, odkriti tudi eurokovance, neprimerne za obtok. |
|||||||||
Sprememba 3 |
|||||||||
Člen 6(3) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 6 „(3) V vsaki državi članici je treba na leto preizkusiti tolikšno število naprav, da količina eurokovancev, ki jo te naprave razvrstijo v navedenem letu, ustreza vsaj eni tretjini neto seštete skupne količine kovancev, ki jih je ta država članica izdajala od uvedbe eurokovancev do konca predhodnega leta. Število naprav, ki jih je treba preizkusiti, je izračunano na osnovi količine treh najvišjih vrednosti eurokovancev, namenjenih za obtok.“ |
Člen 6 „(3) V vsaki državi članici je treba na leto preizkusiti tolikšno število naprav, da predstavljajo 10 % skupnega števila naprav, nameščenih v tej državi članici, ali količina eurokovancev, ki jo te naprave razvrstijo v navedenem letu, ustreza vsaj eni tretjini neto seštete skupne količine kovancev, ki jih je ta država članica izdajala od uvedbe eurokovancev do konca predhodnega leta. V slednjem primeru je število naprav, ki jih je treba preizkusiti, je izračunano na osnovi količine treh najvišjih vrednosti eurokovancev, namenjenih za obtok.“ |
||||||||
Pojasnilo Po mnenju ECB bi morale države članice imeti možnost, da preverijo naprave za razvrščanje kovancev, nameščene na njihovem ozemlju, bodisi z uporabo metode izračuna, določene v predlagani uredbi, bodisi alternativno s preverjanjem določenega odstotka teh naprav za razvrščanje kovancev. Ker so kovanci dejansko v obtoku po celotnem euroobmočju, lahko migracija kovancev iz ene države članice v drugo znatno vpliva na obseg kovancev, ki so v obtoku v posamezni državi članici. Glede na navedeno bo za nekatere države članice morda bolj primerno, da preverjajo naprave za razvrščanje kovancev neodvisno od seštete neto količine kovancev, ki jih izdajo. V obeh primerih bi bilo število naprav za razvrščanje kovancev, ki jih države članice preverijo, dovolj veliko, da bi bila zagotovljen primeren nadzor nad sposobnostjo institucij, da preverjajo pristnost eurokovancev. |
|||||||||
Sprememba 4 |
|||||||||
Člen 8 predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 8 „(1) Od povračila ali nadomestitve predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije taksa za postopek v vrednosti 5 % nominalne vrednosti teh eurokovancev. Ta taksa za postopek se poviša za dodatno takso v višini 15 % nominalne vrednosti predloženih eurokovancev, če se pristnost preverja za celotno vrečo ali kaseto, kot je določeno v členu 10. (2) Države članice lahko določijo splošne izjeme, skladno s katerimi taks za postopek ni treba plačati, kadar pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance, tesno in redno sodelujejo z imenovanimi nacionalnimi organi, ko se ponarejeni eurokovanci in eurokovanci, neprimerni za obtok, umikajo iz obtoka. (3) Prevoz in z njim povezane stroške morajo kriti pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance. (4) Ne glede na izjemo iz odstavka 2 je vsaka pravna ali fizična oseba, ki predloži kovance, na leto oproščena plačevanja takse za postopek od količine kovancev, ki ni večja od enega kilograma eurokovancev, neprimernih za obtok, na vrednost enote.“ |
Člen 8 „(1) Od povračila ali nadomestitve predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije taksa za postopek v vrednosti 5 % nominalne vrednosti teh eurokovancev. Ta Taksa za postopek se poviša za dodatno takso v višini 15 % nominalne vrednosti predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije od povračila vrednosti oziroma nadomestila teh eurokovancev, če se pristnost preverja za celotno vrečo ali kaseto, kot je določeno v členu 10(2). (2) Države članice lahko določijo splošne izjeme, skladno s katerimi taks za postopek ni treba plačati, kadar pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance, tesno in redno sodelujejo z imenovanimi nacionalnimi organi, ko se ponarejeni eurokovanci in eurokovanci, neprimerni za obtok, umikajo iz obtoka. (3) Prevoz in z njim povezane stroške morajo kriti pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance. (4) Ne glede na izjemo iz odstavka 2 je vsaka pravna ali fizična oseba, ki predloži kovance, na leto oproščena plačevanja takse za postopek od količine kovancev, ki ni večja od enega kilograma eurokovancev, neprimernih za obtok, na vrednost enote.“ |
||||||||
Pojasnilo Glej odstavek o taksah za postopek zgoraj. |
|||||||||
Sprememba 5 |
|||||||||
Člen 14 predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 14 „Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od 1. januarja 2012. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.“ |
Člen 14 „Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od 1. januarja 2012. Države članice, v katerih na datum začetka veljavnosti te uredbe obstajajo ureditve, ki implementirajo Priporočilo Komisije 2005/504/ES, lahko še naprej izvajajo te ureditve v prehodnem obdobju treh let od 1. januarja 2012. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.“ |
||||||||
Pojasnilo Predlagana uredba bi morala omogočiti začasno nadaljevanje dobrih nacionalnih praks, ki izhajajo iz Priporočila Komisije 2005/504/ES, še posebej ob upoštevanju naložb v zvezi z namestitvijo naprav za razvrščanje kovancev v državah članicah, ki so implementirale to priporočilo Komisije. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/11 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/03
Datum sprejetja odločitve |
25.2.2009 |
||||||||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 381/08 |
||||||||||
Država članica |
Italija |
||||||||||
Regija |
Settimo Torinese |
||||||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. |
||||||||||
Pravna podlaga |
|
||||||||||
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
||||||||||
Cilj |
Regionalni razvoj, Zaposlovanje |
||||||||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||||||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 7,4 mio. EUR |
||||||||||
Intenzivnost |
7,01 % |
||||||||||
Trajanje |
do 31.12.2011 |
||||||||||
Gospodarski sektorji |
Predelovalna industrija |
||||||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
16.9.2009 |
||||||||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 658/08 |
||||||||||
Država članica |
Belgija |
||||||||||
Regija |
Bruxelles/Brussel |
||||||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Brussels Greenfields |
||||||||||
Pravna podlaga |
|
||||||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||||
Cilj |
Varstvo okolja |
||||||||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||||||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 14 960 000 EUR |
||||||||||
Intenzivnost |
75 % |
||||||||||
Trajanje |
do 31.12.2013 |
||||||||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
19.5.2009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 153/09 |
||||||||||||||||||||||||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||||||||||||||||||||||||
Regija |
Freistaat Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Änderung der „Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)“ |
||||||||||||||||||||||||||||
Pravna podlaga |
Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz) Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAKRahmenplan 2008—2011 Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||||||||||||||||||||||
Cilj |
Regionalni razvoj |
||||||||||||||||||||||||||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||||||||||||||||||||||||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 42,75 mio. EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Intenzivnost |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
Trajanje |
do 31.12.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||
Gospodarski sektorji |
Pošta in telekomunikacije |
||||||||||||||||||||||||||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
22.9.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 442/09 |
||||
Država članica |
Nizozemska |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Garantiefaciliteit geothermie |
||||
Pravna podlaga |
Kaderwet EZ-subsidies- Tijdelijke Energieregeling Markt en Innovatie (TERM) |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Varstvo okolja |
||||
Oblika pomoči |
Jamstvo |
||||
Proračun |
Načrtovani letni izdatki 10 000 000 EUR |
||||
Intenzivnost |
60 % |
||||
Trajanje |
1.7.2009–30.6.2015 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
6.10.2009 |
Referenčna številka državne pomoči |
N 466/09 |
Država članica |
Italija |
Regija |
— |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Proroga del regime di ricapitalizzazione |
Pravna podlaga |
Decreto-legge n. 185 del 28 novembre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
Oblika pomoči |
Drugi načini kapitalskega vlaganja |
Proračun |
— |
Intenzivnost |
— |
Trajanje |
do 31.12.2009 |
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/16 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/04
Komisija se je 18. novembra 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v italijanščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5663. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/17 |
Menjalni tečaji eura (1)
24. novembra 2009
2009/C 284/05
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,4969 |
JPY |
japonski jen |
132,57 |
DKK |
danska krona |
7,4413 |
GBP |
funt šterling |
0,90310 |
SEK |
švedska krona |
10,3145 |
CHF |
švicarski frank |
1,5110 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,3765 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,894 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
267,65 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7091 |
PLN |
poljski zlot |
4,1149 |
RON |
romunski leu |
4,2665 |
TRY |
turška lira |
2,2410 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6254 |
CAD |
kanadski dolar |
1,5815 |
HKD |
hongkonški dolar |
11,6010 |
NZD |
novozelandski dolar |
2,0541 |
SGD |
singapurski dolar |
2,0738 |
KRW |
južnokorejski won |
1 731,62 |
ZAR |
južnoafriški rand |
11,1762 |
CNY |
kitajski juan |
10,2229 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3105 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 245,62 |
MYR |
malezijski ringit |
5,0715 |
PHP |
filipinski peso |
70,448 |
RUB |
ruski rubelj |
43,1625 |
THB |
tajski bat |
49,746 |
BRL |
brazilski real |
2,5791 |
MXN |
mehiški peso |
19,3232 |
INR |
indijska rupija |
69,3890 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/18 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/06
Referenčna številka državne pomoči |
X 168/09 |
||||||
Država članica |
Nemčija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Sachsen-Anhalt Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm) |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001; Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991 zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004. |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=pgkfnmg5kqs3 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
27.1.2009–31.12.2009 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
1,16 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Neposredna subvencija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
E 12060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Nord E 42060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Süd
|
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
|
Referenčna številka državne pomoči |
X 169/09 |
||||||||
Država članica |
Češka |
||||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||||
Ime regije (NUTS) |
Severozápad Člen 87(3)(a) |
||||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Investiční podpora v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh a technická neinvestiční podpora |
||||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, § 36 písm. c) a § 59 odst. 2 písm. a) Zásady poskytování finančních prostředků z rozpočtu Ústeckého kraje Program podpory směrů rozvoje zemědělství a venkova Ústeckého kraje na rok 2008 až 2013 |
||||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.kr-ustecky.cz/vismo5/zobraz_dok.asp?u=450018&id_org=450018&id_ktg=36563&archiv=0&p1=84858 |
||||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XS 118/08 |
||||||||
Trajanje |
1.1.2009–30.11.2013 |
||||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Proizvodnja živil, Proizvodnja pijač |
||||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
7,00 CZK (v milijonih) |
||||||||
Za jamstva |
— |
||||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||||
Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15) |
40 % |
— |
|||||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 170/09 |
||||||
Država članica |
Litva |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
LT |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Lithuania Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Ekonomikos augimo veiksmų programos 1 prioriteto „Ūkio konkurencingumui ir ekonomikos augimui skirti moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra“ priemonė „Idėja LT“ |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. sausio 19 d. įsakymas Nr. 4-16 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. birželio 13 d. įsakymo Nr. 4-247 „Dėl Priemonės „Idėja LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2009, Nr. 11-427) |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336298 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
29.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
0,87 LTL (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Neposredna subvencija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 4,34 LTL (mln.) |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32) |
50 % |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 171/09 |
||||||
Država članica |
Češka |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Vysočina Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů Program rozvoje kraje Vysočina Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07 |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XS 83/07 |
||||||
Trajanje |
27.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Proizvodnja živil, Proizvodnja pijač |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
1,00 CZK (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26) |
50 % |
— |
|||||
Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27) |
50 % |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 173/09 |
|||||||
Država članica |
Italija |
|||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
|||||||
Ime regije (NUTS) |
Friuli-Venezia Giulia Mešano |
|||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
|||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Fondo di rotazione per iniziative economiche — aiuti a finalità regionale |
|||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Delibera del Presidente del Comitato di Gestione del FRIE del 30.12.2008«Adeguamento dei criteri operativi del FRIE alla vigente normativa comunitaria», ratificata dal Comitato di Gestione con delibera del 26.1.2009 |
|||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.frie.it/criteri-operativi/info-generali/criteri-operativi-del-comitato-f.r.i.e.html |
|||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XR 8/07 |
|||||||
Trajanje |
1.1.2009–31.12.2013 |
|||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
|||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
|||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
9,00 EUR (v milijonih) |
|||||||
Za jamstva |
— |
|||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
|||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
|||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
|||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
||||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
15 % |
20 % |
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/23 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/07
Referenčna številka državne pomoči |
X 149/09 |
||||||
Država članica |
Avstrija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
Änderung/Anpassung an AGVO |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Österreich Mešano |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Prämienförderung |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Prämienförderung“ |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1189& |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XR 2/07 Sprememba XS 46/07 |
||||||
Trajanje |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
13,00 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Dotacija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 0,70 EUR (in Mio.) |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15) |
20 % |
— |
|||||
Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32) |
75 % |
— |
|||||
Pomoč za stroške pravic industrijske lastnine za MSP (člen 33) |
100 % |
— |
|||||
Pomoč za svetovalne in podporne storitve za inovacije (člen 36) |
200 000 EUR |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 151/09 |
||||||||
Država članica |
Italija |
||||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||||
Ime regije (NUTS) |
Lazio Mešano |
||||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Legge 1329/65 — Agevolazioni a favore di PMI per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione |
||||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Deliberazione della Giunta Regionale 967 del 22.12.2008, pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio n. 3, del 21 gennaio 2009, attuativa della legge 28.11.1965, n. 1329 (c.d. «legge Sabatini») e succ. mod. |
||||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_LAZIO/MCC_LAZIO_LEGGE_SABATINI/section_new.html |
||||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XS 102/07 |
||||||||
Trajanje |
31.12.2008–31.12.2013 |
||||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
10,00 EUR (v milijonih) |
||||||||
Za jamstva |
— |
||||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Subvencioniranje obrestne mere |
||||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
DOCUP Ob. 2 Lazio 2000/2006 Misura IV.1 Aiuti alle PMI — Sottomisura IV.1.5 «Sostegno agli investimenti delle PMI attraverso il fondo unico regionale» — 2,00 EUR milioni |
||||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||||
Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15) |
20 % |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 152/09 |
||||||
Država članica |
Poljska |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Poland Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Pomoc finansowa na szkolenia udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007–2013 |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (Dz.U. z 2008 r. Nr 111, poz. 710) |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://rcl.dokumenty.pl/D2008111071001.pdf |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
27.6.2008–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP Veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
160,30 PLN (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Neposredna subvencija |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
rozporządzenie Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw, zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. – 817,53 PLN (w mln) |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Posebno usposabljanje (člen 38(1)) |
45 % |
10 % |
|||||
Splošno usposabljanje (člen 38(2)) |
70 % |
20 % |
Referenčna številka državne pomoči |
X 153/09 |
||||||
Država članica |
Avstrija |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Österreich Mešano |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Haftungsübernahmen |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Haftungsübernahmen“ |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1188& |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
Sprememba XS 45/07 |
||||||
Trajanje |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
70,00 EUR (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
70,00 EUR (v milijonih) |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
— |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15) |
20 % |
— |
Referenčna številka državne pomoči |
X 154/09 |
||||||
Država članica |
Poljska |
||||||
Referenčna oznaka države članice |
— |
||||||
Ime regije (NUTS) |
Łódzki Člen 87(3)(a) |
||||||
Organ, ki dodeli pomoč |
|
||||||
Naziv ukrepa pomoči |
Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno |
||||||
Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo) |
Artykuł 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. Nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała Nr X/89/07 Rady Miasta Kutno z dnia 15 maja 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno (Dz. Urz. Woj. Łódzkiego z 2007 r. Nr 189, poz. 1792) |
||||||
Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči |
http://www.kutno.bip-jst.pl/index.php?grupa=524409 |
||||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
Sprememba obstoječega ukrepa pomoči |
— |
||||||
Trajanje |
5.7.2007–31.12.2013 |
||||||
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči |
||||||
Vrsta upravičenca |
MSP veliko podjetje |
||||||
Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme |
3,00 PLN (v milijonih) |
||||||
Za jamstva |
— |
||||||
Instrument pomoči (člen 5) |
Davčni ukrep |
||||||
Sklic na odločbo Komisije |
— |
||||||
Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti |
— |
||||||
Cilji |
Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti |
MSP – bonusi v % |
|||||
Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema |
50 % |
20 % |
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/28 |
Razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2010 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti
2009/C 284/08
Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2010 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013).
Predlogi se predložijo za naslednji razpis. Roki za oddajo in razpisana sredstva so navedeni v razpisu, ki je objavljen na spletni strani CORDIS.
Posebni program „Ljudje“:
Naslov razpisa |
Identifikacijska oznaka razpisa |
Mednarodni program za izmenjavo raziskovalnega osebja |
FP7-PEOPLE-2010-IRSES |
Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša na delovni program 2010, sprejet s Sklepom Komisije C(2009) 5892 z dne 29.7.2009.
Podrobnejše informacije o razpisih in delovnih programih ter navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/29 |
Razpis za zbiranje predlogov v okviru sedmega okvirnega programa Euratom za jedrske raziskave in usposabljanja
2009/C 284/09
Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) za dejavnosti na področju jedrskih raziskav in usposabljanja (2007–2011).
Poziva se k predložitvi predlogov za naslednji razpis. Rok za oddajo in razpisana sredstva so navedeni v razpisu, ki je objavljen na spletni strani CORDIS.
Delovni program Euratom:
Naslov razpisa: Jedrska cepitev in zaščita pred sevanjem
Identifikacijska oznaka razpisa: FP7-Fission-2010
Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša na delovni program, sprejet s Sklepom Komisije C(2009) 5946 z dne 30. julija 2009.
Podrobnejše informacije o razpisu, delovni program in navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Komisija
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/30 |
Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz rezanih vlaken iz poliestra s poreklom iz Republike Koreje
2009/C 284/10
Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je vložila družba Woongjin Chemicals Co., Ltd (2) („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Republike Koreje.
Pregled je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.
2. Izdelek
Pregled zadeva sintetična rezana vlakna iz poliestra, nemikana, nečesana ali kako drugače predelana, za predenje, s poreklom iz Republike Koreje („zadevni izdelek“), ki so trenutno uvrščena pod oznako KN 5503 20 00.
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 2852/2000 (3) o uvozu rezanih vlaken iz poliestra s poreklom med drugim iz Republike Koreje, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 (4) in z Uredbo Sveta (ES) št. 412/2009 (5).
4. Razlogi za pregled
Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil vložnik, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so te spremembe trajne. Vložnik zlasti trdi, da je prišlo do bistvenih sprememb v proizvodnih obratih, ki so od uvedbe obstoječih ukrepov privedle do znatno nižje stopnje dampinga.
Vložnik je predložil prima facie dokaze, da za izravnavo dampinga nadaljevanje ukrepov na sedanji ravni ni več potrebno. Primerjava vložnikovih domačih cen z njegovimi izvoznimi cenami za Skupnost kaže, da je stopnja dampinga bistveno nižja od sedanje ravni ukrepa.
Zato se zdi, da nadaljevanje ukrepov na obstoječi ravni, ki temelji na prej ugotovljeni ravni dampinga, za izravnavo dampinga ni več potrebno.
5. Postopek za ugotavljanje dampinga
Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Preiskava bo pokazala, ali je potrebno nadaljevanje, odprava ali sprememba obstoječih ukrepov v zvezi z vložnikom.
Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika odpraviti ali spremeniti, bo morda treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz zadevnega izdelka od družb, ki niso posamično navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 2852/2000, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 in Uredbo Sveta (ES) št. 412/2009.
(a) Vprašalniki
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vložniku in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).
(b) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(b).
6. Roki
(a) Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
(b) Zaslišanja
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 37-dnevnem roku.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (6) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 4/092 |
1049 Bruxelles |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22956505 |
8. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7).
11. Pooblaščenec za zaslišanje
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so vam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade).
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) Prej Saehen Industries Inc., glej UL C 49, 28.2.2009, str. 6.
(3) UL L 332, 28.12.2000, str. 17.
(4) UL L 71, 17.3.2005, str. 1.
(5) UL L 125, 21.5.2009, str. 1.
(6) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(7) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/32 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/11
1. |
Komisija je 18. novembra 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Adecco Inc., ki je hčerinsko podjetje v stoodstotni lasti podjetja Adecco S.A. („Adecco“, Švica), z javno ponudbo pridobi nadzor nad celotno skupino MPS Group, Inc. („MPS“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
25.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 284/33 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 284/12
1. |
Komisija je 18. novembra 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Bayerische Landesbank AöR („BayernLB“, Nemčija), ki je pod nadzorom svobodne države Bavarske, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Banque LBLux S.A. („LBLux“, Luksemburg), ki je pod skupnim nadzorom podjetij BayernLB in Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Nemčija), v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.