ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2009.284.slv

Uradni list

Evropske unije

C 284

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 52
25. november 2009


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

MNENJA

 

Evropska centralna banka

2009/C 284/01

Mnenje Evropske centralne banke z dne 5. novembra 2009 o priporočilih za odločbi Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Vatikansko mestno državo in o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Republiko San Marino (CON/2009/91)

1

2009/C 284/02

Mnenje Evropske centralne banke z dne 16. novembra 2009 o predlogu uredbe Sveta o preverjanju pristnosti eurokovancev in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok (CON/2009/95)

6

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2009/C 284/03

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

11

2009/C 284/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV) ( 1 )

16

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2009/C 284/05

Menjalni tečaji eura

17

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2009/C 284/06

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

18

2009/C 284/07

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) ( 1 )

23

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Komisija

2009/C 284/08

Razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2010 Ljudje Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti

28

2009/C 284/09

Razpis za zbiranje predlogov v okviru sedmega okvirnega programa Euratom za jedrske raziskave in usposabljanja

29

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Komisija

2009/C 284/10

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz rezanih vlaken iz poliestra s poreklom iz Republike Koreje

30

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

 

Komisija

2009/C 284/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group) ( 1 )

32

2009/C 284/12

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

33

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

MNENJA

Evropska centralna banka

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/1


MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 5. novembra 2009

o priporočilih za odločbi Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Vatikansko mestno državo in o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Republiko San Marino

(CON/2009/91)

2009/C 284/01

Uvod in pravna podlaga

Evropska centralna banka (ECB) je dne 27. oktobra 2009 prejela zahtevi Sveta Evropske unije za mnenje o priporočilu za odločbo Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Vatikansko mestno državo (1) (v nadaljevanju: predlog odločbe o Vatikanu) in za mnenje o priporočilu za odločbo Sveta o stališču Evropske skupnosti glede ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu z Republiko San Marino (2) (v nadaljevanju: predlog odločbe o San Marinu).

Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz člena 111(3) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.

Splošne pripombe

ECB pozdravlja predloga odločb, ki sta deset let po uvedbi eura namenjena spremembi monetarnih sporazumov z Vatikansko mestno državo in San Marinom, zlasti da bi zagotovili enake pogoje za obveznosti držav, ki so podpisale monetarne sporazume s Skupnostjo, ustvarili mehanizme za spremljanje, uvedli enotno metodo za izračun zgornje meje za izdajo eurokovancev in omogočili uporabo tudi drugih kovnic poleg italijanske za izdelovanje kovancev Vatikanske mestne države in Republike San Marino.

ECB ugotavlja, da predloga odločb (3) določata, da sporazum Skupnosti sklene Svet. Če bi se to pravilo spremenilo tako, da teh sporazumov ne bi več sklepal Svet, bi po mnenju ECB moralo biti omogočeno Ekonomsko-finančnemu odboru in ECB, da zahtevata predložitev sporazumov Svetu, kakor je odločil Svet ob prvotnem začetku pogajanj za sklenitev sporazumov Skupnosti z Vatikansko mestno državo in Republiko San Marino (4).

Kadar ECB priporoča spremembe predlaganih odločb, so konkretni predlogi za spremembe besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v prilogi.

V Frankfurtu na Majni, 5. novembra 2009

Predsednik ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2009) 570 konč.

(2)  COM(2009) 572 konč.

(3)  Člen 4.

(4)  Člen 8 odločbe Sveta Council Decision 1999/97/EC of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with the Republic of San Marino (UL L 30, 4.2.1999, str. 33); člen 8 odločbe Sveta Council Decision 1999/98/EC of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with Vatican City (UL L 30, 4.2.1999, str. 35).


PRILOGA

Predlagane spremembe besedila

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Spremembe, ki jih predlaga ECB (1)

Sprememba 1

Člen 2(b) predloga odločbe o Vatikanu

„(b)

Vatikanska mestna država se zavezuje, da bo z neposrednimi prenosi ali enakovrednimi ukrepi sprejela vse ustrezne ukrepe za uporabo vseh zadevnih predpisov Skupnosti glede preprečevanja pranja denarja, goljufij in ponarejanja gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev.“

„(b)

Vatikanska mestna država se zavezuje, da bo z neposrednimi prenosi ali enakovrednimi ukrepi sprejela vse ustrezne ukrepe za uporabo vseh zadevnih predpisov Skupnosti glede preprečevanja pranja denarja, goljufij in ponarejanja gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev. Zavezuje se tudi sprejeti vse zadevne bančne in finančne predpise Skupnosti, če oziroma ko bo v Vatikanski mestni državi ustvarjen bančni sektor.“

Pojasnilo

Da bi zagotovili enake konkurenčne pogoje, bi bilo priporočljivo, da se sporazum z Vatikanom spremeni tako, da se zagotovi upošteven pravni položaj za primer, da bi se v Vatikanski mestni državi v prihodnosti razvil bančni sektor.

Sprememba 2

Člen 2(d) predloga odločbe o Vatikanu

„(d)

Ustanovi se skupni odbor za spremljanje napredka pri izvajanju sporazuma. Sestavljen je iz predstavnikov Vatikanske mestne države, Italijanske republike, Komisije in Evropske centralne banke. Skupni odbor lahko vsako leto spremeni fiksni del, da bi bila upoštevana inflacija in razvoj na trgu zbiralcev. Odločitve sprejema soglasno. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik.“

„(d)

Ustanovi se skupni odbor za spremljanje napredka pri izvajanju sporazuma. Sestavljen je iz predstavnikov Vatikanske mestne države, Italijanske republike, Komisije in Evropske centralne banke. Skupni odbor lahko vsako leto spremeni fiksni del, da bi bila upoštevana inflacija in razvoj na trgu zbiralcev. Vsakih pet let preverja primernost minimalnega deleža kovancev, ki se izdajo v nominalni vrednosti, in se lahko odloči, da ga poveča. Odločitve sprejema soglasno. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik.“

Pojasnilo

ECB ugotavlja, da člen 2(c) predloga odločbe o Vatikanu določa minimalni delež kovancev, ki se izdajo v nominalni vrednosti, v višini 51 %. ECB meni, da bi bilo treba v rednih časovnih presledkih preverjati primernost tega minimalnega deleža, in predlaga poenostavljeni postopek za njegovo spremembo.

Sprememba 3

Člen 2(e) predloga odločbe o Vatikanu

„(e)

Eurokovance Vatikanske mestne države kuje Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Vendar lahko Vatikanska mestna država v dogovoru s skupnim odborom med kovnicami v EU, ki kujejo eurokovance, izbere drugega izvajalca. Obseg kovancev, ki jih izda Vatikanska mestna država, se doda obsegu kovancev, ki jih izda matična država kovnice, za namen, da ECB odobri celoten obseg izdaje.“

„(e)

Eurokovance Vatikanske mestne države kuje Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Vendar lahko Vatikanska mestna država v dogovoru s skupnim odborom med kovnicami v EU, ki kujejo eurokovance, izbere drugega izvajalca. Obseg kovancev, ki jih izda Vatikanska mestna država, se doda obsegu kovancev, ki jih izda matična država kovnice Italija, za namen, da ECB odobri celoten obseg izdaje.“

Pojasnilo

Prištevanje obsega izdaje k matični državi kovnice bi lahko povzročilo številne praktične probleme v zvezi s stabilnostjo obveznosti poročanja v razmerju do ECB glede kovancev, izdanih v okoliščinah, ko bi se matična država kovnice s časom spreminjala. Ker tega poročanja trenutno ne opravljajo kovnice, bi bila večja predvidljivost zagotovljena tako, da bi se obseg kovancev, ki jih izda Vatikanska mestna država, dodal obsegu kovancev, ki jih izda Italija, posledično pa bi italijanski in vatikanski organi sodelovali za potrebe poročanja ECB o obsegu izdaje kovancev.

Sprememba 4

Člen 3 predloga odločbe o Vatikanu

„Pogajanja z Vatikansko mestno državo vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“

„Pogajanja z Vatikansko mestno državo vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti, prav tako pa se glede vprašanj s tega področja zahteva tudi njeno soglasje. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“

Pojasnilo

Glede na denarno naravo sporazuma z Vatikansko mestno državo ECB meni, da je poleg posvetovanja na podlagi člena 111(3) Pogodbe primerno in zaželeno, da je ECB vključena v sama pogajanja in postopek, ki vodi k sklenitvi teh sporazumov. Glede vprašanj v sporazumu, ki spadajo na področja njenih pristojnosti, je treba ECB zaprositi za soglasje.

Sprememba 5

Končna določba predloga odločbe o Vatikanu

„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko in Komisijo.“

„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko, in Komisijo in ECB.“

Pojasnilo

Ker predlog odločbe predvideva vlogo ECB pri pogajanjih in v postopku, ki vodi k sklenitvi sporazuma, je treba ECB navesti tudi v seznamu naslovnikov odločbe.

Sprememba 6

Člen 2(e) predloga odločbe o San Marinu

„(e)

Eurokovance Republike San Marino kuje Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Vendar lahko Republika San Marino v dogovoru s skupnim odborom med kovnicami v EU, ki kujejo eurokovance, izbere drugega izvajalca. Obseg kovancev, ki jih izda Republika San Marino, se doda obsegu kovancev, ki jih izda matična država kovnice, za namen, da ECB odobri celoten obseg izdaje.“

„(e)

Eurokovance Republike San Marino kuje Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Vendar lahko Republika San Marino v dogovoru s skupnim odborom med kovnicami v EU, ki kujejo eurokovance, izbere drugega izvajalca. Obseg kovancev, ki jih izda Republika San Marino, se doda obsegu kovancev, ki jih izda matična država kovnice Italija, za namen, da ECB odobri celoten obseg izdaje.“

Pojasnilo

Prištevanje obsega izdaje k matični državi kovnice bi lahko povzročilo številne praktične probleme v zvezi s stabilnostjo obveznosti poročanja v razmerju do ECB glede kovancev, izdanih v okoliščinah, ko bi se matična država kovnice s časom spreminjala. Ker tega poročanja trenutno ne opravljajo kovnice, bi bila večja predvidljivost zagotovljena tako, da bi se obseg kovancev, ki jih izda Republika San Marino, dodal obsegu kovancev, ki jih izda Italija, posledično pa bi italijanski organi in organi San Marina sodelovali za potrebe poročanja ECB o obsegu izdaje kovancev.

Sprememba 7

Člen 3 predloga odločbe o San Marinu

„Pogajanja z Republiko San Marino vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“

„Pogajanja z Republiko San Marino vodita Italijanska republika in Komisija v imenu Skupnosti. Evropska centralna banka je v celoti vključena v tista pogajanja, ki spadajo na področje njenih pristojnosti, prav tako pa se v zadevah s tega področja zahteva tudi njeno soglasje. Italijanska republika in Komisija predložita osnutek sporazuma Ekonomsko-finančnemu odboru, da poda mnenje.“

Pojasnilo

Glede na denarno naravo sporazuma z Republiko San Marino ECB meni, da je poleg posvetovanja na podlagi člena 111(3) Pogodbe primerno in zaželeno, da je ECB vključena v sama pogajanja in postopek, ki vodi k sklenitvi teh sporazumov. Glede vprašanj v sporazumu, ki spadajo na področja njenih pristojnosti, je treba ECB zaprositi za soglasje.

Sprememba 8

Končna določba predloga odločbe o San Marinu

„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko in Komisijo.“

„Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko, in Komisijo in ECB.“

Pojasnilo

Ker predlog odločbe predvideva vlogo ECB pri pogajanjih in v postopku, ki vodi k sklenitvi sporazuma, je treba ECB navesti tudi v seznamu naslovnikov odločbe.


(1)  Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.


25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/6


MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 16. novembra 2009

o predlogu uredbe Sveta o preverjanju pristnosti eurokovancev in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok

(CON/2009/95)

2009/C 284/02

Uvod in pravna podlaga

Evropska centralna banka (ECB) je dne 30. septembra 2009 prejela zahtevo Sveta Evropske unije za mnenje o predlogu uredbe Sveta o preverjanju pristnosti eurokovancev in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok (1) (v nadaljevanju: predlagana uredba).

Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz tretjega stavka člena 123(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in prve alinee člena 105(4) Pogodbe, v kombinaciji s členom 106(2) Pogodbe, saj je predlagana uredba povezana s tehničnimi specifikacijami eurokovancev. V skladu s prvim stavkom člena 17,5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.

Splošne pripombe

Predlagana uredba implementira obveznost kreditnih institucij in drugih institucij iz člena 6 Uredbe Sveta (ES) št. 1338/2001 z dne 28. junija 2001 o določitvi ukrepov, potrebnih za zaščito eura pred ponarejanjem (2), da zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev, ki jih prejmejo in jih nameravajo dati ponovno v obtok, ter da se odkrijejo ponaredki. ECB je sprejela zelo podobne ukrepe v zvezi z obveznostjo istih institucij, da v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1338/2001 preverijo pristnost eurobankovcev. Podobni predpisi, ki veljajo za institucije, vključene v distribucijo eurobankovcev in eurokovancev v javnosti, bodo pripomogli k zmanjšanju nevarnosti, ki jo ponarejanje eurobankovcev in eurokovancev predstavlja za enotno valuto.

Za potrebe predlagane uredbe je odločitev Komisije, da gradi na obstoječih postopkih in opremi za razvrščanje kovancev, ki so bili razviti na podlagi Priporočila Komisije 2005/504/ES z dne 27. maja 2005 o preverjanju pristnosti in ravnanju z eurokovanci, neprimernimi za obtok (3), gotovo najboljši način, da se zagotovi kontinuiteta do sedaj obstoječe dobre prakse in tako jamči za učinkovitost načrtovanih ukrepov.

Takse za postopek

Ne glede na člen 8(2) in (4) predlagane uredbe, ki državam članicam omogoča, da v določenem obsegu določijo izjeme od plačila taks za postopek, se ECB sprašuje, ali zadržanje takse za postopek v višini 5 % nominalne vrednosti eurokovancev, neprimernih za obtok, služi namenu predlagane uredbe, ki je zavezati države članice, da neprimerne eurokovance umaknejo iz obtoka. Kot je navedeno v uvodni izjavi 4 predlagane uredbe, če so neprimerni eurokovanci v obtoku, „se težje uporabljajo“ in to lahko „pri uporabnikih […] privede do zmede glede pristnosti teh kovancev“. Eurokovance, neprimerne za obtok, je treba umakniti iz obtoka, da bi se zagotovilo, da se njihova pristnost lahko zanesljivo preveri in da se zmanjša njihova izpostavljenost ponarejanju. V tem smislu ECB meni, da bi moralo biti povračilo vrednosti ali nadomestilo eurokovancev, ki so neprimerni za obtok, po splošnem pravilu prosto vsakršnih taks za postopek. Kakor je ECB že poudarila v preteklih mnenjih, naložitev takse tudi nasprotuje pojmu zakonitega plačilnega sredstva, pri čemer gre pri menjavi denarja, ki je zakonito plačilno sredstvo, po polni vrednosti za javno nalogo (4).

Kljub navedenemu pa ECB meni, da bi bila naložitev takse v višini 15 % upravičena v primerih, ko je obseg neprimernih kovancev, ki jih je treba preveriti, relativno velik, zaradi nepravilnosti ali odstopanj od specifikacij, določenih v členu 9 predlagane uredbe.

Kadar ECB priporoča spremembe predlagane uredbe, so konkretni predlogi za spremembe besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v prilogi.

V Frankfurtu na Majni, 16. novembra 2009

Predsednik ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2009) 459 konč.

(2)  UL L 181, 4.7.2001, str. 6.

(3)  UL L 184, 15.7.2005, str. 60.

(4)  Glej Mnenje CON/2009/52. Vsa mnenja ECB so objavljena na spletni strani ECB na naslovu http://www.ecb.europa.eu


PRILOGA

Predlagane spremembe besedila

Besedilo, ki ga predlaga Komisija

Spremembe, ki jih predlaga ECB (1)

Sprememba 1

Člen 3(1) predlagane uredbe

Člen 3

„1.   Institucije zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev, ki so jih prejele in jih nameravajo dati ponovno v obtok. To zahtevo izpolnijo:

(a)

predvsem z uporabo naprav za razvrščanje kovancev, vključenih na seznam naprav za razvrščanje kovancev iz člena 5(3); ali

(b)

z usposobljenim osebjem.“

Člen 3

„1.   Institucije zagotovijo, da se preveri pristnost eurokovancev z nominalno vrednostjo dva eura, en euro in 50 centov, ki so jih prejele in jih nameravajo dati ponovno v obtok. To zahtevo izpolnijo:

(a)

predvsem z uporabo naprav za razvrščanje kovancev, vključenih na seznam naprav za razvrščanje kovancev iz člena 5(3); ali

(b)

z usposobljenim osebjem.“

Pojasnilo

ECB predlaga omejitev postopka preverjanja pristnosti na kovance z nominalno vrednostjo vsaj 50 centov (tj. kovance za 2 eura, 1 euro in 50 centov). Pri kovancih z nominalno vrednostjo 20 centov in manj je tveganje, da bodo ponarejeni, dejansko zelo nizko zaradi njihove majhne vrednosti v primerjavi z (i) vrednostjo kovine in (ii) stroški ponareditve. Če bi morali v preverjanje pristnosti predložiti vse kovance, bi to predstavljalo dejansko breme za institucije, ki glede na vrednost omenjenih kovancev morda ne bi bilo upravičeno.

Sprememba 2

Člen 4(1) predlagane uredbe

Člen 4

„1.   Institucije poskrbijo, da njihove naprave za razvrščanje kovancev testirajo imenovani nacionalni organi ali Evropski tehnični in znanstveni center na podlagi testa odkrivanja ponaredkov. Namen takega testa je zagotoviti, da je naprava sposobna zavrniti znane vrste ponarejenih kovancev in vse druge predmete, podobne kovancem, ki niso v skladu s specifikacijami pristnih eurokovancev.“

Člen 4

„1.   Institucije poskrbijo, da njihove uporabljajo samo vrste naprav za razvrščanje kovancev, ki so uspešno opravile test odkrivanja ponaredkov pri testirajo imenovanih nacionalnih organih ali Evropskem tehničnem in znanstvenem centru na podlagi testa odkrivanja ponaredkov. Namen takega testa je zagotoviti, da je vrsta naprave sposobna zavrniti znane vrste ponarejenih kovancev, in vse druge predmete, podobne kovancem, ki niso v skladu s specifikacijami pristnih eurokovancev, in eurokovance, neprimerne za obtok.“

Pojasnilo

ECB meni, da je pristop, po katerem bi zavezali institucije k uporabi naprav za razvrščanje kovancev, ki so uspešno opravile test odkrivanja ponaredkov, bolj logičen. To bi omogočilo, da bi naprave za razvrščanje kovancev, ki so bile enkrat uspešno testirane, uporabljalo več institucij, tj. ne bi bilo potrebno ponovno testiranje za vsako institucijo. Poleg tega bi bilo to bolj skladno s členom 5 predlagane uredbe, ki določa, da se testi odkrivanja ponaredkov lahko izvajajo v prostorih proizvajalcev in da se konsolidiran seznam vseh uspešno testiranih naprav za razvrščanje kovancev objavi na spletni strani Komisije. Poleg tega ECB predlaga, da se test odkrivanja ponaredkov omeji na vrste naprav za razvrščanje kovancev (tj. naprave, ki imajo iste strojno in programsko opremo ter osnovne funkcionalnosti), saj bi to moralo biti dovolj za zagotovitev, da vse naprave za razvrščanje kovancev iste vrste izpolnjujejo zahteve iz predlagane uredbe.

Dodatno so eurokovanci, neprimerni za obtok, v skladu s členom 2(b) predlagane uredbe opredeljeni kot tisti, ki so v postopku preverjanja pristnosti zavrnjeni. Zato bi moralo besedilo člena 4(1) predlagane uredbe jasno določiti, da morajo naprave za razvrščanje kovancev, predložene za test odkrivanja ponaredkov, odkriti tudi eurokovance, neprimerne za obtok.

Sprememba 3

Člen 6(3) predlagane uredbe

Člen 6

„(3)   V vsaki državi članici je treba na leto preizkusiti tolikšno število naprav, da količina eurokovancev, ki jo te naprave razvrstijo v navedenem letu, ustreza vsaj eni tretjini neto seštete skupne količine kovancev, ki jih je ta država članica izdajala od uvedbe eurokovancev do konca predhodnega leta. Število naprav, ki jih je treba preizkusiti, je izračunano na osnovi količine treh najvišjih vrednosti eurokovancev, namenjenih za obtok.“

Člen 6

„(3)   V vsaki državi članici je treba na leto preizkusiti tolikšno število naprav, da predstavljajo 10 % skupnega števila naprav, nameščenih v tej državi članici, ali količina eurokovancev, ki jo te naprave razvrstijo v navedenem letu, ustreza vsaj eni tretjini neto seštete skupne količine kovancev, ki jih je ta država članica izdajala od uvedbe eurokovancev do konca predhodnega leta. V slednjem primeru je število naprav, ki jih je treba preizkusiti, je izračunano na osnovi količine treh najvišjih vrednosti eurokovancev, namenjenih za obtok.“

Pojasnilo

Po mnenju ECB bi morale države članice imeti možnost, da preverijo naprave za razvrščanje kovancev, nameščene na njihovem ozemlju, bodisi z uporabo metode izračuna, določene v predlagani uredbi, bodisi alternativno s preverjanjem določenega odstotka teh naprav za razvrščanje kovancev. Ker so kovanci dejansko v obtoku po celotnem euroobmočju, lahko migracija kovancev iz ene države članice v drugo znatno vpliva na obseg kovancev, ki so v obtoku v posamezni državi članici. Glede na navedeno bo za nekatere države članice morda bolj primerno, da preverjajo naprave za razvrščanje kovancev neodvisno od seštete neto količine kovancev, ki jih izdajo. V obeh primerih bi bilo število naprav za razvrščanje kovancev, ki jih države članice preverijo, dovolj veliko, da bi bila zagotovljen primeren nadzor nad sposobnostjo institucij, da preverjajo pristnost eurokovancev.

Sprememba 4

Člen 8 predlagane uredbe

Člen 8

„(1)   Od povračila ali nadomestitve predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije taksa za postopek v vrednosti 5 % nominalne vrednosti teh eurokovancev. Ta taksa za postopek se poviša za dodatno takso v višini 15 % nominalne vrednosti predloženih eurokovancev, če se pristnost preverja za celotno vrečo ali kaseto, kot je določeno v členu 10.

(2)   Države članice lahko določijo splošne izjeme, skladno s katerimi taks za postopek ni treba plačati, kadar pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance, tesno in redno sodelujejo z imenovanimi nacionalnimi organi, ko se ponarejeni eurokovanci in eurokovanci, neprimerni za obtok, umikajo iz obtoka.

(3)   Prevoz in z njim povezane stroške morajo kriti pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance.

(4)   Ne glede na izjemo iz odstavka 2 je vsaka pravna ali fizična oseba, ki predloži kovance, na leto oproščena plačevanja takse za postopek od količine kovancev, ki ni večja od enega kilograma eurokovancev, neprimernih za obtok, na vrednost enote.“

Člen 8

(1)   Od povračila ali nadomestitve predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije taksa za postopek v vrednosti 5 % nominalne vrednosti teh eurokovancev. Ta Taksa za postopek se poviša za dodatno takso v višini 15 % nominalne vrednosti predloženih eurokovancev, neprimernih za obtok, se odbije od povračila vrednosti oziroma nadomestila teh eurokovancev, če se pristnost preverja za celotno vrečo ali kaseto, kot je določeno v členu 10(2).

(2)   Države članice lahko določijo splošne izjeme, skladno s katerimi taks za postopek ni treba plačati, kadar pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance, tesno in redno sodelujejo z imenovanimi nacionalnimi organi, ko se ponarejeni eurokovanci in eurokovanci, neprimerni za obtok, umikajo iz obtoka.

(3)   Prevoz in z njim povezane stroške morajo kriti pravne ali fizične osebe, ki predložijo kovance.

(4)   Ne glede na izjemo iz odstavka 2 je vsaka pravna ali fizična oseba, ki predloži kovance, na leto oproščena plačevanja takse za postopek od količine kovancev, ki ni večja od enega kilograma eurokovancev, neprimernih za obtok, na vrednost enote.“

Pojasnilo

Glej odstavek o taksah za postopek zgoraj.

Sprememba 5

Člen 14 predlagane uredbe

Člen 14

„Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.“

Člen 14

„Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2012.

Države članice, v katerih na datum začetka veljavnosti te uredbe obstajajo ureditve, ki implementirajo Priporočilo Komisije 2005/504/ES, lahko še naprej izvajajo te ureditve v prehodnem obdobju treh let od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.“

Pojasnilo

Predlagana uredba bi morala omogočiti začasno nadaljevanje dobrih nacionalnih praks, ki izhajajo iz Priporočila Komisije 2005/504/ES, še posebej ob upoštevanju naložb v zvezi z namestitvijo naprav za razvrščanje kovancev v državah članicah, ki so implementirale to priporočilo Komisije.


(1)  Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/11


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/03

Datum sprejetja odločitve

25.2.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 381/08

Država članica

Italija

Regija

Settimo Torinese

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l.

Pravna podlaga

(a)

Deliberazione della Giunta regionale della Regione Piemonte n. 14-8219 del 18 febbraio 2008 di avvio del procedimento e relativo allegato di cui al seguente punto b).

(b)

Accordo quadro sottoscritto in data 22 febbraio 2008 tra la Regione Piemonte, la Provincia di Torino, il Comune di Settimo Torinese, il Politecnico di Torino e Pirelli Tyre spa.

(c)

Domanda del 25 marzo 2008 per l’ammissione a finanziamento del progetto di investimento previsto in Settimo Torinese (Torino — Italia) presentata da Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l., protocollata dalla Regione Piemonte con Prot. n. 2488, Coll 13 il 1o aprile 2008.

(d)

Determinazione del Direttore regionale alle Attività Produttive della Regione Piemonte n. 64 del 3 aprile 2008 di «prima verifica a seguito della domanda di Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. per l’ammissione del progetto di investimento previsto nell’Accordo» del progetto presentato, adottata in conformità alla legge regionale 22 novembre 2004, n. 34 «Interventi per lo sviluppo delle attività produttive» (legge quadro non operativa se non con ulteriori atti di formazione).

(e)

Lettera di intenti della Regione Piemonte del 3 aprile 2008.

Vrsta ukrepa

Individualna pomoč

Cilj

Regionalni razvoj, Zaposlovanje

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči 7,4 mio. EUR

Intenzivnost

7,01 %

Trajanje

do 31.12.2011

Gospodarski sektorji

Predelovalna industrija

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Regione Piemonte

Piazza Castello 165

10100 Torino TO

ITALIA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

16.9.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 658/08

Država članica

Belgija

Regija

Bruxelles/Brussel

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Brussels Greenfields

Pravna podlaga

Ordonnance organique du 23 février 2006 fixant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle/Organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle

Ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués/Ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems

Candidature de «Brussels Greenfields» au bénéfice du PO (Programme opérationnel «Objectif 2013: Investissons ensemble dans le développement urbain»)/Kandidatuur „Brussels Greenfields” voor het OP (Operationeel Programma: „Doelstelling 2013: Samen investeren in stedelijke ontwikkeling!”)

Lettre du 19 janvier 2009 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale annonçant la prise en compte du projet «Brussels Greenfields» dans le cadre du PO/Brief van 19 januari 2009 van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin wordt gemeld dat het project „Brussels Greenfields” in aanmerking komt in het kader van het OP

Décision du 12 décembre 2008 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale/Beslissing van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 december 2008

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči 14 960 000 EUR

Intenzivnost

75 %

Trajanje

do 31.12.2013

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement/

Het Brussels Instituut voor Milieubeheer

Gulledelle 100

1200 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

19.5.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 153/09

Država članica

Nemčija

Regija

Freistaat Bayern

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Änderung der „Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)“

Pravna podlaga

Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz)

Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAKRahmenplan 2008—2011

Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Regionalni razvoj

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči 42,75 mio. EUR

Intenzivnost

Trajanje

do 31.12.2010

Gospodarski sektorji

Pošta in telekomunikacije

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Regierung von Mittelfranken

Promenade 27

91522 Ansbach

DEUTSCHLAND

Regierung von Niederbayern

Regierungsplatz 540

84028 Landshut

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberbayern

Maximilianstraße 39

80538 München

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

95444 Bayreuth

DEUTSCHLAND

Regierung der Oberpfalz

Emmeramsplatz 8

93039 Regensburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Schwaben

Fronhof 10

86152 Augsburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Unterfranken

Peterplatz 9

97070 Würzburg

DEUTSCHLAND

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

22.9.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 442/09

Država članica

Nizozemska

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Garantiefaciliteit geothermie

Pravna podlaga

Kaderwet EZ-subsidies- Tijdelijke Energieregeling

Markt en Innovatie (TERM)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Jamstvo

Proračun

Načrtovani letni izdatki 10 000 000 EUR

Intenzivnost

60 %

Trajanje

1.7.2009–30.6.2015

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministerie van Economische Zaken/SenterNovem

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm

Datum sprejetja odločitve

6.10.2009

Referenčna številka državne pomoči

N 466/09

Država članica

Italija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Proroga del regime di ricapitalizzazione

Pravna podlaga

Decreto-legge n. 185 del 28 novembre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu

Oblika pomoči

Drugi načini kapitalskega vlaganja

Proračun

Intenzivnost

Trajanje

do 31.12.2009

Gospodarski sektorji

Finančno posredništvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm


25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/16


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/04

Komisija se je 18. novembra 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v italijanščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5663. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/17


Menjalni tečaji eura (1)

24. novembra 2009

2009/C 284/05

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,4969

JPY

japonski jen

132,57

DKK

danska krona

7,4413

GBP

funt šterling

0,90310

SEK

švedska krona

10,3145

CHF

švicarski frank

1,5110

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,3765

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,894

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

267,65

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7091

PLN

poljski zlot

4,1149

RON

romunski leu

4,2665

TRY

turška lira

2,2410

AUD

avstralski dolar

1,6254

CAD

kanadski dolar

1,5815

HKD

hongkonški dolar

11,6010

NZD

novozelandski dolar

2,0541

SGD

singapurski dolar

2,0738

KRW

južnokorejski won

1 731,62

ZAR

južnoafriški rand

11,1762

CNY

kitajski juan

10,2229

HRK

hrvaška kuna

7,3105

IDR

indonezijska rupija

14 245,62

MYR

malezijski ringit

5,0715

PHP

filipinski peso

70,448

RUB

ruski rubelj

43,1625

THB

tajski bat

49,746

BRL

brazilski real

2,5791

MXN

mehiški peso

19,3232

INR

indijska rupija

69,3890


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/18


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/06

Referenčna številka državne pomoči

X 168/09

Država članica

Nemčija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Sachsen-Anhalt

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

http://www.ib-sachsen-anhalt.de

Naziv ukrepa pomoči

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm)

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001;

Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991 zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004.

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=pgkfnmg5kqs3

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

27.1.2009–31.12.2009

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

1,16 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Neposredna subvencija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

E 12060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Nord

E 42060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Süd

5,80 EUR (in Mio.)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

 

Referenčna številka državne pomoči

X 169/09

Država članica

Češka

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Severozápad

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Ústecký kraj

Krajský úřad Ústeckého kraje

odbor životního prostředí a zemědělství

Velká Hradební 48

400 01 Ústí nad Labem

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.kr-ustecky.cz

Naziv ukrepa pomoči

Investiční podpora v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh a technická neinvestiční podpora

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, § 36 písm. c) a § 59 odst. 2 písm. a)

Zásady poskytování finančních prostředků z rozpočtu Ústeckého kraje

Program podpory směrů rozvoje zemědělství a venkova Ústeckého kraje na rok 2008 až 2013

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.kr-ustecky.cz/vismo5/zobraz_dok.asp?u=450018&id_org=450018&id_ktg=36563&archiv=0&p1=84858

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XS 118/08

Trajanje

1.1.2009–30.11.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Proizvodnja živil, Proizvodnja pijač

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

7,00 CZK (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15)

40 %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Referenčna številka državne pomoči

X 170/09

Država članica

Litva

Referenčna oznaka države članice

LT

Ime regije (NUTS)

Lithuania

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Naziv ukrepa pomoči

Ekonomikos augimo veiksmų programos 1 prioriteto „Ūkio konkurencingumui ir ekonomikos augimui skirti moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra“ priemonė „Idėja LT“

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. sausio 19 d. įsakymas Nr. 4-16 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. birželio 13 d. įsakymo Nr. 4-247 „Dėl Priemonės „Idėja LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2009, Nr. 11-427)

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336298

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

29.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

0,87 LTL (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Neposredna subvencija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 4,34 LTL (mln.)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32)

50 %

Referenčna številka državne pomoči

X 171/09

Država članica

Češka

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Vysočina

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Vysočina

Žižkova 57

587 33 Jihlava

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.kr-vysocina.cz

Naziv ukrepa pomoči

Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů

Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů

Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů

Program rozvoje kraje Vysočina

Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XS 83/07

Trajanje

27.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Proizvodnja živil, Proizvodnja pijač

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

1,00 CZK (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč za svetovalne storitve v korist MSP (člen 26)

50 %

Pomoč za udeležbo MSP na sejmih (člen 27)

50 %

Referenčna številka državne pomoči

X 173/09

Država članica

Italija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Friuli-Venezia Giulia

Mešano

Organ, ki dodeli pomoč

Comitato di Gestione del Frie

Via Locchi 19

34123 Trieste TS

ITALIA

frie@mediocredito.fvg.it

http://www.frie.it

Naziv ukrepa pomoči

Fondo di rotazione per iniziative economiche — aiuti a finalità regionale

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Delibera del Presidente del Comitato di Gestione del FRIE del 30.12.2008«Adeguamento dei criteri operativi del FRIE alla vigente normativa comunitaria», ratificata dal Comitato di Gestione con delibera del 26.1.2009

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.frie.it/criteri-operativi/info-generali/criteri-operativi-del-comitato-f.r.i.e.html

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XR 8/07

Trajanje

1.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

9,00 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

15 %

20 %


25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/23


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/07

Referenčna številka državne pomoči

X 149/09

Država članica

Avstrija

Referenčna oznaka države članice

Änderung/Anpassung an AGVO

Ime regije (NUTS)

Österreich

Mešano

Organ, ki dodeli pomoč

Austria Wirtschaftsservice Ges.m.b.H. (und Förderungsstellen der Bundesländer bei vereinbarter Ergän

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

http://www.awsg.at

Naziv ukrepa pomoči

Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Prämienförderung

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz)

Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Prämienförderung“

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1189&

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XR 2/07

Sprememba XS 46/07

Trajanje

1.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

13,00 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Dotacija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 0,70 EUR (in Mio.)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

30 %

20 %

Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15)

20 %

Pomoč za študije tehnične izvedljivosti (člen 32)

75 %

Pomoč za stroške pravic industrijske lastnine za MSP (člen 33)

100 %

Pomoč za svetovalne in podporne storitve za inovacije (člen 36)

200 000 EUR

Referenčna številka državne pomoči

X 151/09

Država članica

Italija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Lazio

Mešano

Organ, ki dodeli pomoč

Regione Lazio

Dipartimento Economico e Occupazionale

Direzione Regionale Attività Produttive

Via Cristoforo Colombo 212

00147 Roma RM

ITALIA

http://www.regione.lazio.it

Naziv ukrepa pomoči

Legge 1329/65 — Agevolazioni a favore di PMI per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Deliberazione della Giunta Regionale 967 del 22.12.2008, pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio n. 3, del 21 gennaio 2009, attuativa della legge 28.11.1965, n. 1329 (c.d. «legge Sabatini») e succ. mod.

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_LAZIO/MCC_LAZIO_LEGGE_SABATINI/section_new.html

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XS 102/07

Trajanje

31.12.2008–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

10,00 EUR (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Subvencioniranje obrestne mere

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

DOCUP Ob. 2 Lazio 2000/2006 Misura IV.1 Aiuti alle PMI — Sottomisura IV.1.5 «Sostegno agli investimenti delle PMI attraverso il fondo unico regionale» — 2,00 EUR milioni

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15)

20 %

Referenčna številka državne pomoči

X 152/09

Država članica

Poljska

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Poland

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

ul. Pańska 81/83

00-834 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.parp.gov.pl

Naziv ukrepa pomoči

Pomoc finansowa na szkolenia udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007–2013

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (Dz.U. z 2008 r. Nr 111, poz. 710)

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://rcl.dokumenty.pl/D2008111071001.pdf

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

27.6.2008–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

160,30 PLN (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Neposredna subvencija

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

rozporządzenie Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw, zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. – 817,53 PLN (w mln)

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Posebno usposabljanje (člen 38(1))

45 %

10 %

Splošno usposabljanje (člen 38(2))

70 %

20 %

Referenčna številka državne pomoči

X 153/09

Država članica

Avstrija

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Österreich

Mešano

Organ, ki dodeli pomoč

Austria Wirtschaftsservice Ges.m.b.H

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

http://www.awsg.at

Naziv ukrepa pomoči

Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Haftungsübernahmen

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz)

Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Haftungsübernahmen“

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1188&

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Sprememba XS 45/07

Trajanje

1.1.2009–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

70,00 EUR (v milijonih)

Za jamstva

70,00 EUR (v milijonih)

Instrument pomoči (člen 5)

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

30 %

20 %

Pomoč MSP za naložbe in zaposlovanje (člen 15)

20 %

Referenčna številka državne pomoči

X 154/09

Država članica

Poljska

Referenčna oznaka države članice

Ime regije (NUTS)

Łódzki

Člen 87(3)(a)

Organ, ki dodeli pomoč

Prezydent Miasta Kutno

Pl. Marszałka J. Piłsudskiego 18

99-300 Kutno

POLSKA/POLAND

http://www.um.kutno.pl

Naziv ukrepa pomoči

Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno

Nacionalna pravna podlaga (sklic na ustrezno nacionalno uradno publikacijo)

Artykuł 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. Nr 121, poz. 844, z późn. zm.)

Uchwała Nr X/89/07 Rady Miasta Kutno z dnia 15 maja 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno (Dz. Urz. Woj. Łódzkiego z 2007 r. Nr 189, poz. 1792)

Spletna povezava na celotno besedilo ukrepa pomoči

http://www.kutno.bip-jst.pl/index.php?grupa=524409

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Sprememba obstoječega ukrepa pomoči

Trajanje

5.7.2007–31.12.2013

Zadevni gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Vrsta upravičenca

MSP

veliko podjetje

Letni skupni znesek načrtovanih proračunskih sredstev na podlagi sheme

3,00 PLN (v milijonih)

Za jamstva

Instrument pomoči (člen 5)

Davčni ukrep

Sklic na odločbo Komisije

Če se sofinancira s sredstvi Skupnosti

Cilji

Največja intenzivnost pomoči v % ali najvišji znesek pomoči v domači valuti

MSP – bonusi v %

Regionalna pomoč za naložbe in zaposlovanje (člen 13) Shema

50 %

20 %


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Komisija

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/28


Razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2010 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti

2009/C 284/08

Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa 2010 „Ljudje“ Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013).

Predlogi se predložijo za naslednji razpis. Roki za oddajo in razpisana sredstva so navedeni v razpisu, ki je objavljen na spletni strani CORDIS.

Posebni program „Ljudje“:

Naslov razpisa

Identifikacijska oznaka razpisa

Mednarodni program za izmenjavo raziskovalnega osebja

FP7-PEOPLE-2010-IRSES

Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša na delovni program 2010, sprejet s Sklepom Komisije C(2009) 5892 z dne 29.7.2009.

Podrobnejše informacije o razpisih in delovnih programih ter navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/29


Razpis za zbiranje predlogov v okviru sedmega okvirnega programa Euratom za jedrske raziskave in usposabljanja

2009/C 284/09

Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) za dejavnosti na področju jedrskih raziskav in usposabljanja (2007–2011).

Poziva se k predložitvi predlogov za naslednji razpis. Rok za oddajo in razpisana sredstva so navedeni v razpisu, ki je objavljen na spletni strani CORDIS.

Delovni program Euratom:

Naslov razpisa: Jedrska cepitev in zaščita pred sevanjem

Identifikacijska oznaka razpisa: FP7-Fission-2010

Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša na delovni program, sprejet s Sklepom Komisije C(2009) 5946 z dne 30. julija 2009.

Podrobnejše informacije o razpisu, delovni program in navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Komisija

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/30


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz rezanih vlaken iz poliestra s poreklom iz Republike Koreje

2009/C 284/10

Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek je vložila družba Woongjin Chemicals Co., Ltd (2) („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Republike Koreje.

Pregled je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.

2.   Izdelek

Pregled zadeva sintetična rezana vlakna iz poliestra, nemikana, nečesana ali kako drugače predelana, za predenje, s poreklom iz Republike Koreje („zadevni izdelek“), ki so trenutno uvrščena pod oznako KN 5503 20 00.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 2852/2000 (3) o uvozu rezanih vlaken iz poliestra s poreklom med drugim iz Republike Koreje, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 (4) in z Uredbo Sveta (ES) št. 412/2009 (5).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil vložnik, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so te spremembe trajne. Vložnik zlasti trdi, da je prišlo do bistvenih sprememb v proizvodnih obratih, ki so od uvedbe obstoječih ukrepov privedle do znatno nižje stopnje dampinga.

Vložnik je predložil prima facie dokaze, da za izravnavo dampinga nadaljevanje ukrepov na sedanji ravni ni več potrebno. Primerjava vložnikovih domačih cen z njegovimi izvoznimi cenami za Skupnost kaže, da je stopnja dampinga bistveno nižja od sedanje ravni ukrepa.

Zato se zdi, da nadaljevanje ukrepov na obstoječi ravni, ki temelji na prej ugotovljeni ravni dampinga, za izravnavo dampinga ni več potrebno.

5.   Postopek za ugotavljanje dampinga

Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Preiskava bo pokazala, ali je potrebno nadaljevanje, odprava ali sprememba obstoječih ukrepov v zvezi z vložnikom.

Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika odpraviti ali spremeniti, bo morda treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz zadevnega izdelka od družb, ki niso posamično navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 2852/2000, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 428/2005 in Uredbo Sveta (ES) št. 412/2009.

(a)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vložniku in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).

(b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(b).

6.   Roki

(a)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

(b)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 37-dnevnem roku.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (6) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/092

1049 Bruxelles

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22956505

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7).

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so vam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.

(2)  Prej Saehen Industries Inc., glej UL C 49, 28.2.2009, str. 6.

(3)  UL L 332, 28.12.2000, str. 17.

(4)  UL L 71, 17.3.2005, str. 1.

(5)  UL L 125, 21.5.2009, str. 1.

(6)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

(7)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

Komisija

25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/32


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/11

1.

Komisija je 18. novembra 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Adecco Inc., ki je hčerinsko podjetje v stoodstotni lasti podjetja Adecco S.A. („Adecco“, Švica), z javno ponudbo pridobi nadzor nad celotno skupino MPS Group, Inc. („MPS“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Adecco: ponudba storitev začasne in stalne zaposlitve na vseh področjih v Evropi, Amerikah, na Bližnjem vzhodu in v Aziji,

za MPS: podjetje s sedežem v ZDA, ki zagotavlja kadrovske rešitve na področjih informacijske tehnologije, računovodstva in financ, prava, inženirstva, marketinga in kreativnih rešitev, premoženja ter zdravstvenega varstva, dejavno tudi v nekaterih evropskih državah, zlasti v Združenem kraljestvu.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


25.11.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 284/33


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 284/12

1.

Komisija je 18. novembra 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Bayerische Landesbank AöR („BayernLB“, Nemčija), ki je pod nadzorom svobodne države Bavarske, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Banque LBLux S.A. („LBLux“, Luksemburg), ki je pod skupnim nadzorom podjetij BayernLB in Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Nemčija), v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za BayernLB: zagotavljanje splošnih bančnih storitev, zlasti v Nemčiji,

za LBLux: bančno poslovanje s podjetji in prebivalstvom ter zagotavljanje storitev na finančnem trgu.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.