ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2009.270.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 270 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 52 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
MNENJA |
|
|
Evropska centralna banka |
|
2009/C 270/01 |
||
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 270/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON) ( 1 ) |
|
2009/C 270/03 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Svet |
|
2009/C 270/04 |
Seznam imenovanj, ki jih je opravil Svet – september in oktober 2009 (socialno področje) |
|
|
Komisija |
|
2009/C 270/05 |
||
|
Sodišče za uslužbence Evropske unije |
|
2009/C 270/06 |
||
2009/C 270/07 |
||
2009/C 270/08 |
Imenovanje sodnika, ki nadomešča predsednika Sodišča za uslužbence, za sodnika za začasne odredbe |
|
|
V Objave |
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 270/09 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 270/10 |
||
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
Komisija |
|
2009/C 270/11 |
Umik priglasitve koncentracije (Primera COMP/M.5654 – Brookfield/BBI) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
MNENJA
Evropska centralna banka
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/1 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 26. oktobra 2009
o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o makrobonitetnem nadzoru finančnega sistema v Skupnosti in o ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja ter o predlogu Odločbe Sveta o prenosu posebnih nalog v zvezi z delovanjem Evropskega odbora za sistemska tveganja na Evropsko centralno banko
(CON/2009/88)
2009/C 270/01
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je dne 6. oktobra 2009 prejela zahtevo Sveta Evropske unije za mnenje o: (1) predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o makrobonitetnem nadzoru finančnega sistema v Skupnosti in o ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (1) (v nadaljevanju: predlagana uredba); in (2) predlogu Odločbe Sveta o prenosu posebnih nalog v zvezi z delovanjem Evropskega odbora za sistemska tveganja na Evropsko centralno banko (2) (v nadaljevanju: predlagana odločba).
Pristojnost ECB, da poda mnenje o predlagani uredbi, izhaja iz člena 105(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, saj predlagana uredba vsebuje določbe, ki vplivajo na prispevek Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) k nemotenemu vodenju politik glede bonitetnega nadzora kreditnih institucij in stabilnosti finančnega sistema, kot je navedeno v členu 105(5) Pogodbe. Glede predlagane odločbe izhaja pristojnost ECB, da poda mnenje, iz člena 105(6) Pogodbe. Ker obe besedili zadevata ustanovitev, organizacijo in delovanje Evropskega odbora za sistemska tveganja (European Systemic Risk Board – ESRB) in kljub različnima postopkoma sprejemanja, ki se zanju uporabljata, je ECB zaradi poenostavitve za oba predloga sprejela eno mnenje.
Pripombe, navedene v tem mnenju, ne posegajo v prihodnja mnenja ECB o treh predlogih uredb Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Evropskega bančnega organa, Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (3), ki sestavljajo sveženj predpisov, ki jih je Komisija sprejela 23. septembra 2009 in reformirajo evropski finančni nadzor.
V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
Splošne pripombe
1. |
ECB v splošnem podpira uredbo in odločbo, ki ju predlaga Komisija in sta namenjeni ustanovitvi novega telesa, odgovornega za opravljanje makrobonitetnega nadzora v EU, in sicer ESRB. Po mnenju ECB je nedavna finančna kriza izkazala potrebo po okrepitvi makrobonitetnega pristopa k normiranju in nadzoru finančnega sistema kot celote. Izkazala je tudi potrebo po celoviti in pravočasni oceni raznih virov sistemskega tveganja in posledic za finančni sistem. Z ugotavljanjem in ocenjevanjem sistemskih tveganj, izdajanjem in spremljanjem upoštevanja zgodnjih opozoril in priporočil, kadar so ta tveganja bistvena, lahko ESRB znatno prispeva k stabilnosti finančnega sistema EU kot celote. |
2. |
Ekonomsko-finančni svet je 9. junija 2009 sklenil, da bi ECB „morala ESRB zagotoviti analitično, statistično, administrativno in logistično podporo ter pri tem v tehničnem smislu uporabiti tudi nasvete nacionalnih centralnih bank in nadzornih organo“. Pri tem je sledil priporočilom iz poročila skupine na visoki ravni o finančnem nadzoru v EU pod predsedstvom Jacquesa de Larosièrja z dne 25. februarja 2009 in sporočilu Komisije z dne 27. maja 2009, ki predlaga, da ECB zagotovi sekretariat ESRB. Evropski svet je 18. in 19. junija ugotovil, da sporočilo in sklepi Ekonomsko-finančnega sveta določajo nadaljnjo pot za ustanovitev novega okvira za makro- in mikrobonitetni nadzor, ter podprl oblikovanje ESRB. |
3. |
ECB je sklenila, da je pripravljena zagotoviti sekretariat ESRB in podpirati ESRB, ter predlaga, da se to navede v uvodni izjavi k predlagani uredbi. S sodelovanjem vseh članov Razširjenega sveta ECB je ECB pripravljena posredovati ESRB strokovno znanje vseh centralnih bank v EU na makroekonomskem, finančnem in denarnem področju. Ta prispevek bo podkrepljen z dejavnostmi ECB in ESCB na področju spremljanja finančne stabilnosti, makroekonomske analize in zbiranja statističnih informacij ter s splošno sinergijo v smislu strokovnega znanja, virov in infrastrukture v kontekstu obstoječih centralnobančnih dejavnosti v EU. |
4. |
Vključenost ECB in ESCB v ESRB ne bo spremenila poglavitnega cilja ESCB iz člena 105(1) Pogodbe, ki je ohranjanje stabilnosti cen. V tem smislu ECB ugotavlja, da njene dejavnosti za podporo ESRB ne bodo vplivale niti na institucionalno, funkcionalno in finančno neodvisnost ECB niti na izvajanje nalog ESCB po Pogodbi in Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljevanju: Statut ESCB), zlasti nalog v zvezi s finančno stabilnostjo in nadzorom (4). |
5. |
Na področju statistike je ECB pripravljena ESRB zagotavljati potrebne informacije v zvezi z makroekonomskim in makrofinančnim okoljem ter ima za to tudi potrebno strokovno znanje. To vključuje konkretne informacije o pogojih na trgu in tržni infrastrukturi. Mikrobonitetne informacije bodo zagotavljali trije novi evropski nadzorni organi. |
Posamezne pripombe
6. |
V zvezi s postopkom za izdajo in upoštevanje opozoril in priporočil o tveganjih ECB popolnoma podpira predlagano uredbo (5), ki določa, da se opozorila in priporočila ESRB o tveganjih neposredno pošljejo zadevnim naslovnikom, vzporedno s tem pa tudi Ekonomsko-finančnemu svetu. Spremembe teh določb, ki bi vodile v „posredno pot“ pošiljanja opozoril in priporočil o tveganjih, bi ogrozile učinkovitost in pravočasnost priporočil ter neodvisnost in verodostojnost ESRB. Poleg tega je pomembno tudi, da postopki v zvezi s komuniciranjem ESRB z drugimi institucijami in odbori EU ne ovirajo učinkovitega in pravočasnega izpolnjevanja nalog ESRB. |
7. |
V zvezi z organizacijskimi vidiki ESRB je po mnenju ECB še posebej pomembno, da sestava pripravljalnega odbora ESRB ustrezno odraža sestavo splošnega odbora ESRB. V slednjem bo 29 članov z glasovalno pravico predstavljalo centralne banke, preostali štirje člani z glasovalno pravico pa bodo član Komisije in predsedniki treh novih evropskih nadzornih organov. Bistvenega pomena je, da sestava pripravljalnega odbora odraža sestavo splošnega odbora, da bi se tako zagotovilo, da pripravljalni odbor primerno predstavlja splošni odbor, katerega seje mora pripravljati. Glede na navedeno je vključitev petih članov iz centralnih bank (poleg predsednika in podpredsednika ESRB) ob zgoraj omenjenih štirih drugih članih z glasovalno pravico minimalni prag za zagotovitev ustreznega ravnovesja skupaj z zadostno zastopanostjo nacionalnih centralnih bank iz euroobmočja in zunaj njega. ECB v skladu s tem močno podpira predlog Komisije, po katerem prihaja sedem članov pripravljalnega odbora iz Razširjenega sveta ECB (6). Ker pa se bo sestava euroobmočja s časom spreminjala, ne bi bilo priporočljivo, da se v pravnem aktu določi posebna, nespremenljiva dodelitev sedežev centralnim bankam iz euroobmočja in zunaj njega. Končno ECB podpira pristop Komisije, po katerem samo predsednik ESRB daje navodila vodji sekretariata (7). |
8. |
Predsednika in podpredsednika splošnega odbora ESRB bi morala izvoliti ista skupina članov z glasovalno pravico ob upoštevanju istih postopkov, saj bi moral biti podpredsednik v celoti zmožen nadomeščati predsednika, če bi bilo to potrebno. Posledično bi morali tudi podpredsednika, kakor je navedeno v predlogu Komisije, med svojimi člani izvoliti člani splošnega odbora, ki so tudi člani Razširjenega sveta ECB. Različna postopka za izvolitev predsednika in podpredsednika bi dodala nepotrebne zaplete in bi lahko ustvarila neutemeljen vtis, da vsak od njiju predstavlja različno skupino znotraj ESRB. |
9. |
V zvezi s sestavo splošnega odbora ESRB ECB podpira predlog Komisije, po katerem sta predsednik in podpredsednik ECB člana splošnega odbora ESRB z glasovalno pravico. To je skladno z načelom, da Razširjeni svet ECB predstavlja osnovo za člane splošnega odbora z glasovalno pravico. (8) Poleg tega bi bila vključitev podpredsednika ECB v skladu s sklepi predsedstva Evropskega sveta z dne 18. in 19. junija 2009, po katerih bi podpredsednik lahko glasoval pri izvolitvi predsednika ESRB kot član Razširjenega sveta ECB. Dejansko pa podpredsednik pri teh volitvah ne bi mogel glasovati, če ne bi bil član splošnega odbora ESRB. |
10. |
ESRB je telo Skupnosti, katerega naloge se nanašajo na finančni sistem EU in vključujejo dajanje priporočil in primerno ukrepanje za obravnavanje sistemskih tveganj in varovanje stabilnosti sistema, njegovi člani pa izhajajo iz vseh držav članic EU. Vendar pa bi se, glede na sistemski pomen, ki ga imajo za finančni sistem EU nekatere evropske države zunaj EU, lahko štelo za primerno, da bi tudi predstavnike iz teh držav povabili kot opazovalce na seje ESRB oziroma tehničnih odborov, kadar bi se razpravljalo o relevantnih vprašanjih. |
ECB priporoča, da se spremenijo naslednji členi v predlagani uredbi in predlagani odločbi. Konkretne predlagane spremembe besedila so navedene in pojasnjene v prilogi.
V Frankfurtu na Majni, 26. oktobra 2009
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 499 konč.
(2) COM(2009) 500 konč.
(3) COM(2009) 501 konč., COM(2009) 502 konč. in COM(2009) 503 konč.
(4) Člen 105(2), četrta alinea in člena 105(4) in (5) Pogodbe ter člen 3.1, četrta alinea, člen 3.3, člena 4 in 22 in člen 25.1 Statuta ESCB.
(5) Členi 16, 17 in 18 predlagane uredbe.
(6) Člen 11(1) predlagane uredbe.
(7) Člen 4(1) predlagane odločbe. Predsednik ESRB predseduje tako splošnemu odboru kot tudi pripravljalnemu odboru.
(8) Razširjeni svet ECB sestavljajo predsednik in podpredsednik ECB ter guvernerji nacionalnih centralnih bank v EU.
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||||||
Sprememba 1 |
|||||||||
Uvodna izjava 5 k predlagani uredbi |
|||||||||
Uvodna izjava 5 „Komisija je v sporočilu z naslovom ‚Evropski finančni nadzor‘ (…) V skladu s stališči Komisije je Svet med drugim sklenil, da bi ECB ‚morala ESRB zagotavljati analitično, statistično, upravno in logistično podporo ter pri tem v tehničnem smislu uporabiti tudi nasvete nacionalnih centralnih bank in nadzornih organov‘.“ |
Uvodna izjava 5 „Komisija je v sporočilu z naslovom ‚Evropski finančni nadzor‘ (…) V skladu s stališči Komisije je Svet med drugim sklenil, da bi ECB ‚morala ESRB zagotavljati analitično, statistično, upravno in logistično podporo ter pri tem v tehničnem smislu uporabiti tudi nasvete nacionalnih centralnih bank in nadzornih organov‘. ECB je sklenila, da je pripravljena zagotoviti sekretariat ESRB in podpirati ESRB. Podpora, ki jo ECB zagotavlja ESRB, in naloge, dodeljene ESRB, ne smejo posegati v načelo neodvisnosti ECB pri opravljanju njenih nalog po Pogodbi.“ |
||||||||
Pojasnilo: Svet ECB je sklenil, da je ECB pripravljena zagotoviti sekretariat ESRB in podpirati ESRB, in šteje za primerno, da se to omeni v uvodni izjavi 5 k predlagani uredbi. Zadnji stavek uvodne izjave 5 k predlagani uredbi pojasnjuje, da opravljanje nalog ECB ne bo ovirano zaradi njene podpore ESRB niti zaradi nalog samega ESRB, saj je ECB, za razliko od ESRB, ustanovljena s Pogodbo. To je še posebej pomembno z vidika načela neodvisnosti centralnih bank. |
|||||||||
Sprememba 2 |
|||||||||
Člen 3(1) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 3 „1. ESRB je odgovoren za makrobonitetni nadzor finančnega sistema znotraj Skupnosti, da bi preprečili ali omilili sistemska tveganja znotraj finančnega sistema, se izognili obdobjem obsežnejših finančnih težav, prispevali k nemotenemu delovanju notranjega trga in zagotavljali trajnostni prispevek finančnega sektorja h gospodarski rasti.“ |
Člen 3 „1. ESRB je odgovoren za makrobonitetni nadzor finančnega sistema znotraj Skupnosti, da bi preprečili ali omilili sistemska tveganja znotraj finančnega sistema, se izognili obdobjem obsežnejših finančnih težav, in prispevali k nemotenemu delovanju notranjega trga. in zagotavljali trajnostni prispevek finančnega sektorja h gospodarski rasti.“ |
||||||||
Pojasnilo: Zagotavljanje trajnostnega prispevka h gospodarski rasti po mnenju ECB ni razlog za makrobonitetni nadzor. Zato je treba sklicevanje na ta pojem v zgornjem členu odpraviti. |
|||||||||
Sprememba 3 |
|||||||||
Člen 4(1) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 4 „1. ESRB ima splošni odbor, pripravljalni odbor in sekretariat.“ |
Člen 4 „1. ESRB ima splošni odbor, pripravljalni odbor, in sekretariat in svetovalni tehnični odbor.“ |
||||||||
Pojasnilo: Predlagani uredba in odločba morata določiti ključne institucionalne vidike ESRB, vključno s svetovalnim tehničnim odborom (Advisory Technical Committee – ATC). Tako predlagana uredba kot predlagana odločba izpostavljata vodilno vlogo ECB in nacionalnih centralnih bank pri makrobonitetnem nadzoru (2). Ta člen predlagane uredbe bi bilo treba spremeniti, da bi se razjasnilo, da je ATC del organizacijske strukture ESRB (glej tudi spremembi 5 in 7 spodaj). |
|||||||||
Sprememba 4 |
|||||||||
Člen 4(4) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 4 „4. Sekretariat zagotavlja ESRB analitično, statistično, administrativno in logistično podporo pod vodstvom predsednika splošnega odbora v skladu z Odločbo Sveta XXXX/ES/2009.“ |
Člen 4 „4. V v skladu z Odločbo Sveta XXXX/ES/2009, ki ECB dodeljuje posebne naloge v zvezi z delovanjem ESRB, bo naloge S sekretariata opravljala ECB, ki bo zagotavlja ESRB zagotavljala analitično, statistično, administrativno in logistično podporo, ter pri tem v tehničnem smislu uporabila tudi nasvete nacionalnih centralnih bank in nadzornih organov pod vodstvom predsednika splošnega odbora.“ |
||||||||
Pojasnilo: Ta sprememba je potrebna, da se predlagana uredba uskladi s sklepi Ekonomsko-finančnega sveta z dne 9. junija 2009 in predlagano odločbo. Brez nje vloga ECB pri podpori ESRB v besedilu predlagane uredbe sploh ne bi bila omenjena. To ne bi bilo v skladu s preteklimi izjavami in odločitvami, vključno zlasti z naslednjimi:
|
|||||||||
Sprememba 5 |
|||||||||
Člen 4(5) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 4 „5. ESRB podpira svetovalni tehnični odbor iz člena 12, ki na podlagi prošnje zagotavlja svetovanje in pomoč pri vprašanjih, ki so pomembna za delo ESRB.“ |
Člen 4 „5. ESRB podpira s Svetovalni tehnični odbor iz člena 12, ki na podlagi prošnje zagotavlja svetovanje in pomoč pri vprašanjih, ki so pomembna za delo ESRB.“ |
||||||||
Pojasnilo: Ta člen predlagane uredbe je treba spremeniti, da se razjasni, da ATC stalno pomaga ESRB. Poslovnik ESRB bo vključeval določbe, ki bodo veljale za svetovalno vlogo ATC (glej tudi spremembi 3 in 7, povezani z ATC). |
|||||||||
Sprememba 6 |
|||||||||
Člen 7 predlagane uredbe |
|||||||||
„Člen 7 Nepristranskost 1. Kadar člani ESRB sodelujejo v dejavnostih splošnega odbora in pripravljalnega odbora ali kadar opravljajo katero koli drugo dejavnost, ki se nanaša na ESRB, opravljajo svoje dolžnosti nepristransko ter pri tem ne vprašajo za navodila države članice niti teh navodil ne sprejemajo. 2. Države članice ne poskušajo vplivati na člane ESRB pri opravljanju njihovih nalog, povezanih z ESRB.“ |
„Člen 7 Nepristranskost in neodvisnost 1. Kadar člani ESRB sodelujejo v dejavnostih splošnega odbora in pripravljalnega odbora ali kadar opravljajo katero koli drugo dejavnost, ki se nanaša na ESRB, opravljajo svoje dolžnosti nepristransko ter izključno v interesu Skupnosti kot celote. P Pri tem ne vprašajo za navodila države članice, institucij Skupnosti ali katerih koli drugih javnih ali zasebnih organov niti teh navodil ne sprejemajo. 2. Države članice, institucije Skupnosti ali kateri koli drugi javni ali zasebni organi ne poskušajo vplivati na člane ESRB pri opravljanju njihovih nalog, povezanih z ESRB.“ |
||||||||
Pojasnilo: Ta člen bi bilo treba spremeniti, da bi se zagotovila neodvisnost članov ESRB pred vmešavanjem drugih organov Skupnosti ali katerih koli drugih organov. To ne posega v opravljanje podpornih nalog s strani ECB v korist ESRB in te naloge se ne štejejo za navodila. |
|||||||||
Sprememba 7 |
|||||||||
Člen 12(3) predlagane uredbe |
|||||||||
Člen 12 „3. Odbor opravlja naloge iz člena 4(5) na prošnjo predsednika splošnega odbora.“ |
Člen 12 „3. Odbor opravlja naloge iz člena 4(5) na prošnjo predsednika splošnega odbora.“ |
||||||||
Pojasnilo: Namen spremembe je pojasniti, da ATC stalno pomaga ESRB in ne samo takrat, kadar je zaprošen, v skladu s poslovnikom ESRB (glej tudi spremembi 3 in 5, povezani z ATC). |
|||||||||
Sprememba 8 |
|||||||||
Člen 13 predlagane uredbe |
|||||||||
„Člen 13 ESRB pri opravljanju svojih nalog vpraša, kadar je to primerno, za nasvet ustrezne zainteresirane strani v zasebnem sektorju.“ |
„Člen 13 ESRB pri opravljanju svojih nalog vpraša, kadar je to primerno, za nasvet mnenje ustrezne zainteresirane strani v zasebnem sektorju.“ |
||||||||
Pojasnilo: Predlagana terminologija bolje odraža naravo vloge zainteresiranih strani v zasebnem sektorju. |
|||||||||
Sprememba 9 |
|||||||||
Uvodna izjava 8 k predlagani odločbi |
|||||||||
Uvodna izjava 8 „Svet je 9. junija 2009 ugotovil, da bi morala ECB zagotavljati analitično, statistično, administrativno in logistično podporo za ESRB. Torej je treba uveljaviti možnost, predvideno v Pogodbi, da se posebne naloge, ki se nanašajo na politike v zvezi z bonitetnim nadzorom, prenesejo na ECB, in sicer tako da se ECB zadolži za opravljanje nalog sekretariata ESRB“ |
Uvodna izjava 8 „Svet je 9. junija 2009 ugotovil, da bi morala ECB zagotavljati analitično, statistično, administrativno in logistično podporo za ESRB. Torej je treba uveljaviti možnost, predvideno v Pogodbi, da se posebne naloge, ki se nanašajo na politike v zvezi z bonitetnim nadzorom, prenesejo na ECB, in sicer tako da se ECB zadolži za opravljanje nalog sekretariata ESRB. Podpora, ki jo ECB zagotavlja ESRB, in naloge, dodeljene ESRB, ne smejo posegati v načelo neodvisnosti ECB pri opravljanju njenih nalog po Pogodbi“ |
||||||||
Pojasnilo: Sprememba predlagane uvodne izjave pojasnjuje, da opravljanje nalog ECB ne bo ovirano zaradi njene podpore ESRB niti zaradi nalog samega ESRB, saj je ECB, za razliko od ESRB, ustanovljena s Pogodbo. To je še posebej pomembno z vidika načela neodvisnosti. |
|||||||||
Sprememba 10 |
|||||||||
Nova uvodna izjava 8a k predlagani odločbi |
|||||||||
„Besedilo trenutno ne obstaja“ |
Uvodna izjava 8a
|
||||||||
Pojasnilo: Ob upoštevanju narave in ciljev funkcij makrobonitetnega nadzora, dodeljenih ESRB, in podpore, ki jo ECB zagotavlja ESRB, nova predlagana uvodna izjava v kontekstu uporabe člena 105(6) Pogodbe pojasnjuje, da makrobonitetni nadzor zajema finančni sistem kot celoto. |
|||||||||
Sprememba 11 |
|||||||||
Člen 2 predlagane odločbe |
|||||||||
Člen 2 „Evropska centralna banka opravlja naloge sekretariata ESRB in tako zagotavlja analitično, statistično, logistično in administrativno podporo. (…)
|
Člen 2 „Evropska centralna banka opravlja naloge sekretariata ESRB in tako zagotavlja analitično, statistično, logistično in administrativno podporo. (…)
|
||||||||
Pojasnilo: Črtanje izraza „tako“ usklajuje besedilo s sklepi Ekonomsko-finančnega sveta z dne 9. junija 2009. Člen 2(b) predlagane odločbe je povezan s statistično podporo, ki naj jo ECB zagotavlja ESRB. Predlagana sprememba bo omogočila, da bo sekretariat lahko pridobil zaupne podatke, ki jih zbere ECB/ESCB, v imenu in korist ESRB. |
|||||||||
Sprememba 12 |
|||||||||
Člen 4 predlagane odločbe |
|||||||||
„Člen 4 Vodenje (…)“ |
„Člen 4 Vodenje Delovanje sekretariata (…)“ |
||||||||
Pojasnilo: Predlagani naslov bolj natančno odraža vsebino člena 4 predlagane odločbe in uporablja terminologijo, ki bolje upošteva interne administrativne pristojnosti ECB. |
|||||||||
Sprememba 13 |
|||||||||
Člen 4(2) predlagane odločbe |
|||||||||
Člen 4 „2. Vodja sekretariata ali njegov predstavnik se udeležujeta sej splošnega odbora in pripravljalnega odbora ESRB.“ |
Člen 4 „2. Vodja sekretariata ali njegov predstavnik se udeležujeta sej splošnega odbora, in pripravljalnega odbora in svetovalnega tehničnega odbora ESRB.“ |
||||||||
Pojasnilo: Predlagana sprememba je namenjena temu, da se odrazi predlagana struktura ESRB, kot je opredeljena v členu 4(1) predlagane uredbe. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.
(2) Glej uvodno izjavo 13 k predlagani uredbi in uvodno izjavo 7 k predlagani odločbi.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/9 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 270/02
Komisija se je 22. septembra 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5589. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/10 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 270/03
Datum sprejetja odločitve |
3.8.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 38/B/06 |
||||
Država članica |
Grčija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Nadomestilo škode – neugodne vremenske razmere – sektor akvakulture |
||||
Pravna podlaga |
Απόφαση του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων |
||||
Vrsta ukrepa |
— |
||||
Cilj |
Nadomestilo škode zaradi izjemnih vremenskih razmer v letu 2005 za sektor akvakulture v nekaterih grških pokrajinah |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
800 000 EUR |
||||
Intenzivnost |
Največ 50 % vrednosti izgubljene proizvodnje ali 70 % stroškov za povračilo škode |
||||
Trajanje |
Dve leti |
||||
Gospodarski sektorji |
Sektor akvakulture |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
Letno poročilo |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
17.6.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 214/09 |
||||
Država članica |
Avstrija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Beihilfemaßnahme zugunsten der Hypo Tirol Bank AG |
||||
Pravna podlaga |
§ 23 Bankwesengesetz (BWG)* Aktiengesetz (AktG)* |
||||
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
||||
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
Oblika pomoči |
Jamstvo |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 100 mio. EUR |
||||
Intenzivnost |
— |
||||
Trajanje |
1.7.2009–1.7.2019 |
||||
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
2.10.2009 |
Referenčna številka državne pomoči |
N 409/09 |
Država članica |
Nizozemska |
Regija |
— |
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Short-term export-credit insurance |
Pravna podlaga |
Kaderwet financiële verstrekkingen Financiën |
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
Cilj |
Zavarovanje izvoznih kreditov |
Oblika pomoči |
Zavarovanje izvoznih kreditov |
Proračun |
— |
Intenzivnost |
— |
Trajanje |
Do 31.12.2010 |
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
The State of the Netherlands |
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
21.9.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 494/09 |
||||
Država članica |
Danska |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Pravna podlaga |
Lov nr. 555 af 6. juni 2007 om et Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Raziskave in razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 891 mio. DKK |
||||
Intenzivnost |
80 % |
||||
Trajanje |
do 1.1.2014 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
30.9.2009 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
NN 44/07 |
||||
Država članica |
Češka |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Osvobození ocenění a darů v oblasti kultury od daně z příjmu |
||||
Pravna podlaga |
Zákon o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Promocija kulture, Sektorski razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Davčna ugodnost |
||||
Proračun |
Načrtovani letni izdatki 5 mio. CZK |
||||
Intenzivnost |
— |
||||
Trajanje |
12.4.2006–11.4.2016 |
||||
Gospodarski sektorji |
Rekreativne, kulturne in športne storitve |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Svet
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/14 |
Seznam imenovanj, ki jih je opravil Svet
september in oktober 2009 (socialno področje)
2009/C 270/04
Odbor |
Konec mandata |
Objava v UL |
Oseba, ki se nadomesti |
Odstop/imenovanje |
Član/nadomestni član |
Skupina |
Država |
Imenovana oseba |
Pripadnost |
Datum sklepa Sveta |
Svetovalni odbor za prosto gibanje delavcev |
24.9.2010 |
Peter BODE |
odstop |
član |
vlada |
Združeno kraljestvo |
Fiona KILPATRICK |
DWP |
26.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za prosto gibanje delavcev |
24.9.2010 |
Seonaid WEBB |
odstop |
član |
vlada |
Združeno kraljestvo |
Carolyn BARTLETT |
EEA Policy Team |
26.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu |
28.2.2010 |
Harald KIHL |
odstop |
nadomestni član |
delodajalci |
Nemčija |
Walter HERMÜLHEIM |
RAG Aktiengesellschaft Zentralbereich Arbeits — Gesundheits — und Umweltschutz |
9.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu |
28.2.2010 |
Jean-Marie LAMOTTE |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Belgija |
Xavier LEBICHOT |
DG Humanisation du travail SPF Emploi, Travail et Concertation social |
9.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu |
28.2.2010 |
Robert MURR |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Avstrija |
Gerlinde ZINIEL |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz |
9.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu |
28.2.2010 |
Saviour SAMMUT |
odstop |
član |
delavci |
Malta |
Joe CARABOTT |
General Workers Union |
26.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za socialno varnost delavcev migrantov |
29.3.2011 |
Dora PETSA |
odstop |
član |
vlada |
Ciper |
Nicolas ARTEMIS |
Ministry of Labour and Social Insurance |
9.10.2009 |
|
Svetovalni odbor za socialno varnost delavcev migrantov |
29.3.2011 |
Andreas KYRIAKIDES |
odstop |
član |
vlada |
Ciper |
Nicos VAKANAS |
Ministry of Health |
9.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Marie ÅKHAGEN |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Švedska |
Per NYSTÖM |
Ministry of Employment |
9.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Eva MESTANOVA |
odstop |
član |
delavci |
Slovaška |
Erik MACAK |
KOZSR |
9.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Laurence THERY |
odstop |
član |
delavci |
Francija |
Emmanuel COUVREUR |
CFDT |
9.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Anne COLEMAN-DUNNE |
odstop |
član |
vlada |
Irska |
Paul CULLEN |
Department of Enterprise Trade and Employment |
19.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Jens WIENE |
odstop |
član |
delavci |
Danska |
Ole PRASZ |
FTF |
19.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Joaquin MARTÍNEZ SOLER |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Španija |
Gonzalo GIMÉNEZ COLOMA |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
19.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Mireille JARRY |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Francija |
Marie-Soline CHOMEL |
Ministère du Travail et des Affaires Sociales |
19.10.2009 |
|
Upravni odbor Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer |
30.11.2010 |
Konstantinos PETINIS |
odstop |
nadomestni član |
vlada |
Grčija |
Triantafyllia TOTOU |
Ministry of Employment and Social Protection |
23.10.2009 |
Komisija
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/17 |
Menjalni tečaji eura (1)
10. novembra 2009
2009/C 270/05
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,4966 |
JPY |
japonski jen |
134,51 |
DKK |
danska krona |
7,4410 |
GBP |
funt šterling |
0,89860 |
SEK |
švedska krona |
10,2850 |
CHF |
švicarski frank |
1,5115 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,3835 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,524 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
272,19 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7088 |
PLN |
poljski zlot |
4,2033 |
RON |
romunski leu |
4,2979 |
TRY |
turška lira |
2,2112 |
AUD |
avstralski dolar |
1,6145 |
CAD |
kanadski dolar |
1,5852 |
HKD |
hongkonški dolar |
11,5988 |
NZD |
novozelandski dolar |
2,0224 |
SGD |
singapurski dolar |
2,0788 |
KRW |
južnokorejski won |
1 739,87 |
ZAR |
južnoafriški rand |
11,1616 |
CNY |
kitajski juan |
10,2170 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,2767 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 089,57 |
MYR |
malezijski ringit |
5,0660 |
PHP |
filipinski peso |
70,186 |
RUB |
ruski rubelj |
43,0194 |
THB |
tajski bat |
49,855 |
BRL |
brazilski real |
2,5685 |
MXN |
mehiški peso |
19,9557 |
INR |
indijska rupija |
69,5170 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
Sodišče za uslužbence Evropske unije
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/18 |
Sestava senatov in razporeditev sodnikov v senate
2009/C 270/06
Sodišče za uslužbence je 30. novembra 2005 (1) odločilo, da bo zasedalo v treh senatih in na občni seji. Z odločbo z dne 24. septembra 2008 (2) je za obdobje od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2011 za predsednika prvega senata izvolilo sodnika S. GERVASONIJA. Z odločbo z dne 7. oktobra 2009 pa je za obdobje od 7. oktobra 2009 do 30. septembra 2011 za predsednika drugega senata izvolilo sodnika H. TAGARASA in sodnike razporedilo v senate tako:
|
prvi senat S. GERVASONI, predsednik senata, H. KREPPEL in M. I. ROFES I PUJOL, sodnika, |
|
drugi senat H. TAGARAS, predsednik senata, I. BORUTA in S. VAN RAEPENBUSCH, sodnika, |
|
tretji senat, ki zaseda v sestavi treh sodnikov P. MAHONEY, predsednik Sodišča za uslužbence, H. KREPPEL, I. BORUTA, S. VAN RAEPENBUSCH in M. I. ROFES I PUJOL, sodniki. |
V tretjem senatu predsednik zaseda izmenično s sodnikoma H. KREPPELOM in S. VAN RAEPENBUSCHOM ter s sodnicama I. BORUTA in M. I. ROFES I PUJOL, a ne posega v povezanost zadev.
(1) UL C 322, 17.12.2005, str. 16.
(2) UL C 272, 25.10.2008, str. 3.
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/19 |
Merila za dodelitev zadev senatom
2009/C 270/07
Sodišče za uslužbence je 7. oktobra 2009 v skladu s členom 4(4) Priloge k Statutu Sodišča in členom 12(2) Poslovnika odločilo, da bo zadeve takoj po vložitvi tožbe izmenično dodeljevalo prvemu in drugemu senatu glede na njihov vrstni red vpisa v sodnem tajništvu, brez poseganja v člene 13, 14 in 46(2) Poslovnika.
Nekatere zadeve bodo dodeljene tretjemu senatu, in sicer avtomatično, kar bo določeno na upravni seji.
Predsednik Sodišča za uslužbence bo lahko odstopil od zgoraj navedenih pravil razdelitve zaradi povezanosti in da bi se zagotovila uravnotežena in razumno porazdeljena delovna obremenjenost Sodišča za uslužbence.
Ta odločitev razveljavlja tisto z dne 30. septembra 2008 (1). Veljati začne naslednji dan po objavi.
(1) UL C 272, 25.10.2008, str. 4.
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/20 |
Imenovanje sodnika, ki nadomešča predsednika Sodišča za uslužbence, za sodnika za začasne odredbe
2009/C 270/08
Sodišče za uslužbence je 7. oktobra 2009 v skladu s členom 103(2) Poslovnika odločilo, da bo od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2010 sodnik S. GERVASONI, predsednik prvega senata, kot sodnik za začasne odredbe nadomeščal predsednika Sodišča za uslužbence, če bo ta odsoten ali ne bo smel opravljati sodniške funkcije.
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/21 |
MEDIA 2007 – RAZVOJ, DISTRIBUCIJA, PROMOCIJA IN USPOSABLJANJE
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/17/09
i2i Audiovisual
2009/C 270/09
1. Cilji in opis
To obvestilo o razpisu za zbiranje predlogov temelji na Sklepu št. 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o izvajanju podpornega programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007).
Ukrepi, ki jih zajema ta sklep, vključujejo razvoj produkcijskih projektov.
Namen te podpore je olajšati neodvisnim evropskim producentskim podjetjem dostop do financiranja s strani bank in finančnih institucij s sofinanciranjem dela stroškov po naslednjih postavkah:
— |
zavarovanje avdiovizualnih produkcij: modul 1 – podpira postavko „Zavarovanje“ v proračunu za produkcijo, |
— |
jamstvo za opravljeno delo produkcije avdiovizualnega dela: modul 2 – podpira postavko „Jamstvo za opravljeno delo“ v proračunu za produkcijo, |
— |
bančno financiranje produkcije avdiovizualnega dela: modul 3 – podpira postavko „Finančni stroški“ v proračunu za produkcijo. |
2. Upravičeni kandidati
To obvestilo je namenjeno evropskim podjetjem, katerih dejavnosti prispevajo k doseganju zgoraj navedenih ciljev, zlasti pa neodvisnim podjetjem za produkcijo avdiovizualnega programa.
Kandidati morajo imeti sedež v eni od naslednjih držav:
— |
27 državah Evropske unije, |
— |
države EFTA, |
— |
državah, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 8 Sklepa 1718/2006/ES, vključno s Švico in Hrvaško. |
3. Upravičene dejavnosti
Predlagano avdiovizualno delo:
— |
mora biti igrani, animirani ali ustvarjalni dokumentarni film, ki so ga v večini producirale družbe s sedežem v eni od držav, ki sodelujejo pri programu MEDIA, |
— |
mora biti producirano v tesnem sodelovanju s strokovnjaki iz držav, ki sodelujejo pri programu MEDIA, ali bivajo v teh državah. |
Projekti lahko trajajo najdlje 30 mesecev.
Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša izključno na projekte, ki se začnejo med 1.7.2009 in 7.7.2010.
4. Merila za dodelitev
Upravičeni predlogi/projekti bodo ocenjeni na podlagi naslednjih meril:
|
Projekti, ki so upravičeni do pomoči MEDIA za razvoj individualnih projektov za večje države in/ali kataloge projektov za države s šibko avdiovizualno zmogljivostjo: 10 točk |
|
Projekti, ki so upravičeni do bančnega posojila: 10 točk |
|
Projekti iz držav s šibko avdiovizualno zmogljivostjo: 10 točk |
|
Projekti iz novih držav članic: 5 točk |
|
Projekti evropske razsežnosti: koprodukcija več kot ene države, ki sodeluje pri programu MEDIA: 3 točk |
V okviru razpoložljivega proračuna bo finančna pomoč dodeljena projektom, ki bodo na podlagi zgornjih meril zbrali največ točk.
Če bo v skladu z zgornjim postopkom več projektov zbralo isto število točk, bo samo za te projekte uporabljeno še naslednje merilo:
Koprodukcija več kot ene države, ki sodeluje pri programu MEDIA: 1 točka na državo.
V okviru razpoložljivega proračuna bo finančna pomoč dodeljena projektom, ki bodo na podlagi zgornje tabele zbrali največ točk.
Če bo v skladu z zgornjim postopkom več projektov zbralo isto število točk, bo samo za te projekte uporabljeno še naslednje merilo:
Možnosti mednarodne distribucije: 0–5 točk.
5. Proračun
Predvideni skupni proračun za sofinanciranje projektov znaša 3 milijone EUR. Finančni prispevek ne sme preseči 50 % – (60 %) upravičenih stroškov. Znesek podpore se giblje med 5 000 in 50 000 EUR. Najvišji znesek podpore za posamezen projekt je omejen na 50 000 EUR.
6. Rok za oddajo
Rok za predložitev predlogov:
— |
5. februarja 2010 za projekte, ki se začnejo med 1. julijem 2009 in 5. februarjem 2010, |
— |
7. julija 2010 za projekte, ki se začnejo med 1. januarjem 2010 in 7. julijem 2010. |
Vloge je treba poslati Izvajalski agenciji za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo (EACEA) na naslednji naslov:
Education Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for Proposals EACEA/17/09 |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Sprejete bodo samo vloge, predložene na pravilno izpolnjenem uradnem prijavnem obrazcu ter opremljene s podpisom osebe, pristojne za sklepanje pravno zavezujočih obveznosti v imenu podjetja prijavitelja.
Vloge, poslane po telefaksu ali elektronski pošti, ne bodo sprejete.
7. Dodatne informacije
Navodila in obrazci za prijavo na razpis so na voljo na strani http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/i2i/detail/index_en.htm
Vloge morajo obvezno izpolnjevati določbe iz celotnega besedila in biti predložene na predvidenem obrazcu ter vsebovati vse zahtevane priloge in informacije.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Komisija
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/24 |
Obvestilo o začetku o pregledu zaradi izteka ukrepa in delnem vmesnem pregledu protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo pri uvozu vezanega lesa okoumé s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
2009/C 270/10
Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) veljavnosti protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz vezanega lesa okoumé s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), je Komisija prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“). Poleg tega ima Komisija tudi dokaze, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, omejenega na proučitev stopnje škode.
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 13. avgusta 2009 vložila Evropska zveza industrije vezanega lesa („vložnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večji delež, v tem primeru več kot 40 %, celotne proizvodnje vezanega lesa okoumé v Skupnosti.
2. Izdelek
Izdelek, ki se pregleduje, zajema vezane plošče iz lesa okoumé, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa okoumé, ki ni prevlečen s trajno folijo iz drugih materialov, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznako KN ex 4412 31 10.
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1942/2004 (3).
4. Razlogi za pregled
4.1 Razlogi za pregled zaradi izteka ukrepa
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in ponovitev škode industriji Skupnosti.
Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je vložnik za proizvajalce izvoznike iz Ljudske republike Kitajske, katerim med preiskavo, ki je privedla do veljavnih ukrepov, ni bila odobrena tržnogospodarska obravnava, normalno vrednost določil na podlagi konstruirane normalne vrednosti v ustrezni državi s tržnim gospodarstvom iz točke 5.1.(d). Za družbe, katerim je bila med preiskavo odobrena tržnogospodarska obravnava, je bila normalna vrednost določena na podlagi konstruirane normalne vrednosti v Ljudski republiki Kitajski. Domneva o nadaljevanju dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti, kakor je določena v prejšnjih stavkih, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.
Na podlagi tega je izračunana stopnja dampinga znatna.
Vložnik tudi trdi, da obstaja verjetnost ponovitve škodljivega dampinga. Vložnik je v zvezi s tem predložil dokaze, da bi se lahko v primeru prenehanja izteka ukrepov zaradi neizrabljenih zmogljivosti v zadevni državi trenutna raven uvoza zadevnega izdelka verjetno povečala.
Vložnik trdi, da je razlog za odpravo škode predvsem obstoj protidampinških ukrepov, ter da bi ponoven pojav znatnejšega uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno ponovno škodoval industriji Skupnosti, če bi se ukrepi odpravili.
4.2 Razlogi za vmesni pregled
Številni francoski proizvajalci vezanega lesa okoumé so v postopku pred francoskim sodiščem zaradi domnevnega protikonkurenčnega obnašanja. Ni mogoče izključiti, da je to lahko izkrivilo oceno škode v prvotni preiskavi. Zato se je štelo za primerno, da se uvede delni vmesni pregled po uradni dolžnosti, da se ponovno proučijo razmere glede škode industrije Skupnosti, zlasti v primerjavi s prevladujočimi razmerami v obdobju preiskave v okviru prvotne preiskave.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov in delnega vmesnega pregleda, omejenega na preiskavo škode, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) in (3) osnovne uredbe.
5.1 Postopek za ugotavljanje dampinga, verjetnosti dampinga in škode
S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in škode, ali ne. Z delnim vmesnim pregledom bo ugotovljeno, ali je trenutna raven ukrepov primerna za preprečevanje škodljivega dampinga.
(a) Vzorčenje
Glede na očitno veliko število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.
(i)
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in obliki iz točke 7:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
prihodki od prodaje v lokalni valuti in količina v m3 zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, za vsako od 27 držav članic posebej in skupaj, |
— |
promet od prodaje v lokalni valuti in prodajna količina v m3 zadevnega izdelka na domačem trgu v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, |
— |
promet od prodaje v lokalni valuti in prodajna količina v m3 zadevnega izdelka, prodanega v druge tretje države v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, |
— |
natančen opis dejavnosti družbe po svetu v zvezi zadevnim izdelkom, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (4), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali notranji trg) zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da v preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo kontaktirala tudi organe v Ljudski republiki Kitajski ter vsa znana združenja izvoznikov/proizvajalcev.
(ii)
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim izdelkom, |
— |
količina v m3 in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in prodaje uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske Republike Kitajske na trgu Skupnosti v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da v preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo vzpostavila stik tudi z vsemi znanimi združenji uvoznikov.
(iii)
Glede na veliko število proizvajalcev Skupnosti, ki podpirajo zahtevek, namerava Komisija škodo, povzročeno industriji Skupnosti, raziskati z vzorčenjem.
Da bi Komisiji omogočili izbrati vzorec, so vsi proizvajalci Skupnosti pozvani, da v roku, določenem v točki 6(b)(i) in v obliki, navedeni v točki 7, sporočijo naslednje informacije o svoji družbi ali družbah:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
natančen opis dejavnosti družbe po svetu v zvezi zadevnim izdelkom, |
— |
vrednost prodaje zadevnega izdelka na trgu Skupnosti v EUR v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, |
— |
količina prodaje zadevnega izdelka v m3 na trgu Skupnosti v tonah v obdobju od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009, |
— |
obseg v m3 proizvodnje zadevnega izdelka v obdobju med 1. oktobra 2008 in 30. septembra 2009, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (6), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da v preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev Skupnosti, bo vzpostavila stik tudi z vsemi znanimi združenji proizvajalcev Skupnosti.
(iv)
Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku iz točke 6(b)(ii).
Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.
Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.
Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.
(b) Vprašalniki
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, bo poslala vprašalnike vzorčeni industriji Skupnosti in vsem znanim združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, vsem znanim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem znanim združenjem uvoznikov ter organom zadevne države izvoznice.
(c) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).
(d) Izbor države s tržnim gospodarstvom
V prejšnji preiskavi je bila Turčija uporabljena kot primerna država s tržnim gospodarstvom za namen določitve normalne vrednosti glede na Ljudsko republiko Kitajsko. Komisija namerava Turčijo ponovno uporabiti v ta namen. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku iz točke 6(c) predložijo pripombe glede ustreznosti te države.
5.2 Postopek za presojo interesa Skupnosti
V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o verjetnosti nadaljnjega ali ponovnega pojava dampinga izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike znani industriji Skupnosti, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem ter predstavniškim organizacijam uporabnikov in potrošnikov. Takšne stranke in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, se, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, lahko javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, navedejo v roku iz točke 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
6. Roki
(a) Splošni roki
(i)
Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, ki so predmet tega pregleda, morajo zahtevati vprašalnik čim prej, vsekakor pa najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(ii)
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih iz točke 6(b)(iii).
(iii)
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.
(b) Posebni rok v zvezi z vzorčenjem
Informacije iz točk 5.1(a)(i), 5.1(a)(ii) in 5.1(a)(iii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(iv) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.
(c) Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom
Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Turčije, ki je, kot je navedeno v točki 5.1(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno (7)“ ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22956505 |
8. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Možnost zahteve pregleda v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo ukinitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe, razen če delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3), omejen na škodo, pokaže stopnje škode, nižje od stopenj dampinga, ugotovljenih v prvotni preiskavi, na katere so bile uvedene trenutno veljavne dajatve.
Če katera koli stranka v postopku meni, da je potreben pregled ravni v prvotni preiskavi ugotovljenih stopenj dampinga, da se omogoči sprememba (znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Stranke, ki želijo zahtevati pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregledov zaradi izteka ukrepa in delnih vmesnih pregledov iz tega obvestilu, lahko vzpostavijo stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.
11. Obdelava osebnih podatkov
Opozoriti je treba, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
12. Pooblaščenec za zaslišanje
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).
(1) UL C 114, 19.5.2009, str. 11.
(2) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(3) UL L 336, 12.11.2004, str. 4.
(4) Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(5) Glej opombo 4.
(6) Glej opombo 4.
(7) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
11.11.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/30 |
Umik priglasitve koncentracije
(Primera COMP/M.5654 – Brookfield/BBI)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 270/11
(Uredba Sveta (ES) št. 139/2004)
Dne 9. oktobra 2009 je Komisija Evropskih skupnosti prejela priglasitev predlagane koncentracije med Brookfield in BBI. Dne 4. novembra 2009, sta priglasitveni stranki obvestili Komisijo, da sta umaknili svojo priglasitev.