ISSN 1725-5244

doi:10.3000/17255244.C_2009.208.slv

Uradni list

Evropske unije

C 208

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 52
3. september 2009


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

MNENJA

 

Komisija

2009/C 208/01

Mnenje Komisije z dne 2. septembra 2009 o načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz nacionalnega skladišča za radioaktivne odpadke v Bátaapáti na Madžarskem v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom

1

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2009/C 208/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.5588 – General Motors/Delphi Steering II) ( 1 )

2

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2009/C 208/03

Menjalni tečaji eura

3

 

Računsko sodišče

2009/C 208/04

Posebno poročilo št. 7/2009 Upravljanje razvojne in validacijske faze programa Galileo

4

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče Efte

2009/C 208/05

Zahteva za svetovalno mnenje Sodišča Efte, ki jo je dne 27. marca 2009 poslala Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht v zadevi Inconsult Anstalt proti Finanzmarktaufsicht (Zadeva E-4/09)

5

2009/C 208/06

Tožba Nadzornega organa Efte proti Kneževini Lihtenštajn, vložena dne 22. junija 2009 (Zadeva E-7/09)

6

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Komisija

2009/C 208/07

Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka glede uvoza nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov

7

2009/C 208/08

Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov

12

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

 

Komisija

2009/C 208/09

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS) ( 1 )

16

2009/C 208/10

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

17

2009/C 208/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

 

Popravki

2009/C 208/12

Popravek Sporočila Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov(UL C 203, 28.8.2009)  ( 1 )

19

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

MNENJA

Komisija

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/1


MNENJE KOMISIJE

z dne 2. septembra 2009

o načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz nacionalnega skladišča za radioaktivne odpadke v Bátaapáti na Madžarskem v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom

(Besedilo v madžarskem jeziku je edino verodostojno)

2009/C 208/01

Evropska komisija je v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom 10. marca 2008 od madžarske vlade prejela splošne podatke v zvezi z načrtom za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz nacionalnega skladišča za radioaktivne odpadke v Bátaapáti.

Da bi imela Komisija na voljo celoten sklop podatkov, je morala 10. julija 2008 in 24. novembra 2008 zahtevati dodatne informacije, ki jih je madžarska vlada predložila 2. septembra 2008, 19. novembra 2008 in 30. marca 2009.

Na podlagi teh podatkov in po posvetovanju s skupino strokovnjakov je Komisija oblikovala naslednje mnenje:

1.

Razdalja med skladiščem in najbližjimi gosto naseljenimi območji v drugih državah članicah je 131 km za Romunijo, 165 km za Slovenijo, 172 km za Slovaško in 186 km za Avstrijo.

2.

V obratovalnem obdobju skladišča:

V normalnih razmerah odvajanje plinastih in tekočih radioaktivnih izpustov ne bo povzročilo izpostavljenosti, ki bi lahko ogrozila zdravje prebivalstva v drugi državi članici.

Trdni radioaktivni odpadki, proizvedeni na kraju samem, se bodo odlagali pod zemljo.

Nenačrtovano odvajanje radioaktivnih izpustov, do katerega lahko pride zaradi nesreče take vrste in razsežnosti, kot se obravnava v splošnih podatkih, ne bi smelo vplivati na zdravje ljudi v drugi državi članici.

3.

Po obratovalnem obdobju skladišča:

Ukrepi, predvideni za končno zaprtje skladišča, in naravne značilnosti kraja, kakor so opisane v splošnih pogojih, zagotavljajo, da bodo zaključki iz točke 2 ostali veljavni v dolgem roku.

Komisija zato meni, da izvajanje načrta za odlaganje radioaktivnih odpadkov v kateri koli obliki iz nacionalnega skladišča za radioaktivne odpadke v Bátaapáti na Madžarskem med običajnim obratovanjem, po končnem zaprtju in v primeru nesreče, ki bi bila take vrste in razsežnosti, kakor je navedeno v splošnih podatkih, ne more povzročiti radioaktivnega onesnaženja vode, tal ali ozračja druge države članice.


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/2


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.5588 – General Motors/Delphi Steering II)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 208/02

Komisija se je 12. avgusta 2009 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32009M5588. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/3


Menjalni tečaji eura (1)

2. septembra 2009

2009/C 208/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,4220

JPY

japonski jen

131,63

DKK

danska krona

7,4428

GBP

funt šterling

0,87510

SEK

švedska krona

10,3186

CHF

švicarski frank

1,5167

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,6800

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,686

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

276,37

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7028

PLN

poljski zlot

4,1680

RON

romunski leu

4,2388

TRY

turška lira

2,1512

AUD

avstralski dolar

1,7112

CAD

kanadski dolar

1,5720

HKD

hongkonški dolar

11,0222

NZD

novozelandski dolar

2,1078

SGD

singapurski dolar

2,0526

KRW

južnokorejski won

1 774,54

ZAR

južnoafriški rand

11,1879

CNY

kitajski juan

9,7137

HRK

hrvaška kuna

7,3461

IDR

indonezijska rupija

14 450,56

MYR

malezijski ringit

5,0332

PHP

filipinski peso

69,534

RUB

ruski rubelj

45,3921

THB

tajski bat

48,426

BRL

brazilski real

2,7048

MXN

mehiški peso

19,3961

INR

indijska rupija

69,6420


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


Računsko sodišče

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/4


Posebno poročilo št. 7/2009 „Upravljanje razvojne in validacijske faze programa Galileo“

2009/C 208/04

Evropsko računsko sodišče vas obvešča, da je bilo objavljeno Posebno poročilo št. 7/2009 „Upravljanje razvojne in validacijske faze programa Galileo“.

Poročilo lahko preberete na spletni strani Evropskega računskega sodišča ali si ga z nje prenesete: http://www.eca.europa.eu

Poročilo v tiskani različici in na CD-ROM-u lahko dobite brezplačno, če naslovite zahtevo na Računsko sodišče:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-naslov: euraud@eca.europa.eu

ali tako, da izpolnite elektronsko naročilnico na spletni strani EU-Bookshop.


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče Efte

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/5


Zahteva za svetovalno mnenje Sodišča Efte, ki jo je dne 27. marca 2009 poslala Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht v zadevi Inconsult Anstalt proti Finanzmarktaufsicht

(Zadeva E-4/09)

2009/C 208/05

Na Sodišče Efte je bila z dopisom z dne 27. marca 2009, ki ga je poslala Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht (pritožbena komisija Urada za nadzor finančnega trga) in ga je tajništvo sodišča prejelo 14. aprila 2009, vložena zahteva za svetovalno mnenje v zadevi Inconsult Anstalt proti Finanzmarktaufsicht glede naslednjih vprašanj:

1.

Kako je treba razlagati člen 2(12) Direktive 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju glede meril, na podlagi katerih se spletna stran lahko šteje za „trajni medij“?


3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/6


Tožba Nadzornega organa Efte proti Kneževini Lihtenštajn, vložena dne 22. junija 2009

(Zadeva E-7/09)

2009/C 208/06

Nadzorni organ Efte, ki ga zastopata Bjørnar Alterskjær in Ólafur Jóhannes Einarsson, zastopnika za Nadzorni organ Efte, 35, Rue Belliard, 1040 Bruselj, BELGIUM, je dne 22. junija 2009 na sodišče Efte vložil tožbo proti Kneževini Lihtenštajn.

Nadzorni organ Efte od Sodišča Efte zahteva, da:

1.

ugotovi, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko ni v predpisanem roku sprejela ali obvestila Nadzornega organa o potrebnih ukrepih za izvajanje Akta, navedenega v točki 10e Priloge XXII k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/56/ES z dne 26. oktobra 2005 o čezmejnih združitvah kapitalskih družb), kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 19 tega akta in členom 7 Sporazuma EGP,

ter

2.

stroške postopka krije Kneževina Lihtenštajn.

Pravno in dejansko ozadje ter tožbeni razlogi, navedeni v podporo:

ta zadeva se nanaša na neizvajanje direktive o čezmejnih združitvah kapitalskih družb,

Nadzorni organ Efte trdi, da Kneževina Lihtenštajn ni predložila nobenih informacij glede prenosa direktive v lihtenštajnsko zakonodajo,

Nadzorni organ Efte trdi, da Kneževina Lihtenštajn ni ugovarjala dejstvu, da ni izvedla direktive.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Komisija

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/7


Obvestilo o začetku protisubvencijskega postopka glede uvoza nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov

2009/C 208/07

Komisija je v skladu s členom 10 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), prejela pritožbo o domnevnem subvencioniranem uvozu nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov („zadevne države“), ki povzroča znatno škodo industriji Skupnosti.

1.   Pritožba

Zahtevek je 20. julija 2009 vložil odbor za polietilen tereftalat Plastics Europe („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večinski delež, kar je v tem primeru več kot 50 % celotne proizvodnje nekaterih vrst polietilen tereftalata („PET“).

2.   Izdelek

Izdelek, ki se domnevno subvencionira, je polietilen tereftalat z viskoznostjo 78 ml/g ali več v skladu s standardom ISO 1628-5 s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznako KN 3907 60 20. Ta oznaka KN je zgolj informativna.

3.   Trditev o subvencioniranju

(a)   Iran

Trdi se, da je edini proizvajalec zadevnega izdelka v Iranu deležen ugodnosti številnih subvencij, ki jih dodeljuje iranska vlada. Subvencije vključujejo sheme, ki pomenijo ugodnosti za industrijo, ki se nahaja v posebni ekonomski coni za petrokemijo, med drugim oprostitev davka na kapital, oprostitev davka na dobiček ter uvoz surovin in investicijskega blaga brez plačila uvoznih dajatev.

Trdi se, da so zgoraj navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek iranske vlade in pomenijo ugodnosti za prejemnika, tj. edinega proizvajalca/izvoznika zadevnega izdelka. Trdi se, da so sheme omejene na nosilce dejavnosti v posebnih ekonomskih conah in da so zato specifične ter se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

(b)   Pakistan

Trdi se, da so proizvajalci zadevnega izdelka v Pakistanu deležni ugodnosti številnih subvencij, ki jih dodeljuje pakistanska vlada. Subvencije vključujejo sheme, ki pomenijo ugodnosti za industrijo, ki šteje za industrijo z dodano vrednostjo ali izvozno industrijo. Med drugim vključujejo oprostitev carinskih dajatev na uvožene surovine, ki se uporabljajo v proizvodnji za izvoz, zmanjšanje carinske dajatve, ki se obračunava za uvoz tovarniške mehanizacije in opreme, davčno olajšavo v obliki nadomestila za naložbe v tovarniško mehanizacijo in opremo v prvem letu obratovanja ter nadomestila za ponovne naložbe.

Trdi se, da so zgoraj navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek pakistanske vlade in pomenijo ugodnosti za prejemnike, tj. izvoznike/proizvajalce zadevnega izdelka. Trdi se, da so sheme omejene na industrijo z dodano vrednostjo in izvozno industrijo in da so zato specifične ter se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

(c)   Združeni arabski emirati

Trdi se, da je edini proizvajalec zadevnega izdelka v Združenih arabskih emiratih deležen ugodnosti številnih subvencij, ki jih dodeljuje vlada Združenih arabskih emiratov. Subvencije vključujejo sheme, ki med drugim pomenijo ugodnosti za izvozno naravnano industrijo ter za industrijo v sektorjih, ki jih je določila vlada. Med drugim vključujejo dodelitev zazidljivih parcel za projekte, bodisi zastonj bodisi po znižani ceni, najemnino za potrebne industrijske objekte pod optimalnimi pogoji, dobavo električne energije in vode po spodbujevalnih cenah, carin prost uvoz surovin in investicijskega blaga, oprostitev davka na dobiček, ustvarjen s projekti, nadomestila za ponovne naložbe, oprostitev dajatev in davkov za lokalne izdelke ter subvencije za izvoz.

Trdi se, da so zgoraj navedene sheme subvencije, ker vključujejo finančni prispevek vlade Združenih arabskih emiratov in pomenijo ugodnosti za prejemnika, tj. edinega izvoznika/proizvajalca zadevnega izdelka. Trdi se, da se subvencije dodeljujejo predvsem specifičnim projektom, vključno z izvozno naravnanimi projekti ter projekti, ki se izvajajo v sektorjih, ki jih določi vlada, zaradi česar so specifične ter se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

4.   Trditev o škodi

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz zadevnega izdelka iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov povečal v absolutnem smislu, pa tudi v smislu tržnega deleža.

Trdi se, da so obseg in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim negativno vplivali na tržni delež in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar bistveno škodi finančnemu stanju in stanju zaposlenosti v industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s Svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 10 osnovne uredbe.

5.1    Postopek za ugotavljanje subvencioniranja in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali gre pri zadevnem izdelku s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov za subvencioniranje in ali je to povzročilo škodo.

(a)   Vzorčenje

Glede na očitno veliko število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 27 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in obliki iz točke 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z zadevnim/podobnim izdelkom,

obseg v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (2), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega/podobnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z morebitno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da v preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo kontaktirala tudi vsa znana združenja uvoznikov.

(ii)   Vzorčenje za proizvajalce Skupnosti

Glede na veliko število proizvajalcev Skupnosti, ki podpirajo pritožbo, namerava Komisija škodo, povzročeno industriji Skupnosti, raziskati z vzorčenjem.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj vsi proizvajalci Skupnosti ali njihovi predstavniki predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

natančen opis dejavnosti družbe po svetu v zvezi s podobnim izdelkom,

vrednost prodaje v EUR podobnega izdelka na trgu Skupnosti v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

količina prodaje podobnega izdelka v tonah na trgu Skupnosti v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

količina izdelanega podobnega izdelka v tonah v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (3), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo podobnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z morebitno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da v preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

(iii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 27(4) in 28 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je pojasnjeno v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, bo vzorčeni industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Iranu, Pakistanu in Združenih arabskih emiratih, vsem znanim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem znanim združenjem uvoznikov ter organom zadevnih držav izvoznic poslala vprašalnike.

(c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge za zaslišanje. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).

5.2    Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 31 osnovne uredbe in če se trditve o subvencioniranju in škodi, ki naj bi jo povzročilo, izkažejo za utemeljene, se odloči, ali bi bilo sprejetje izravnalnih ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike vzorčeni industriji Skupnosti, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem ter predstavniškim organizacijam uporabnikov in potrošnikov. Takšne stranke in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, se, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, lahko javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko v roku iz točke 6(a)(iii) zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge zanj. Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31 osnovne uredbe, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku iz osnovne uredbe odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih iz točke 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Informacije iz točk 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca v skladu s točko 5.1(a)(iii), morajo prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (4) ter se jim v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faks +32 22956505

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Kadar se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 28 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(9) osnovne uredbe zaključi v 13 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 12(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v devetih mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Opozoriti je treba, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (5).

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(2)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(3)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(4)  To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 29 osnovne uredbe in členom 12 Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

(5)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/12


Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov

2009/C 208/08

Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov („zadevne države“), ki povzroča znatno škodo industriji Skupnosti.

1.   Pritožba

Zahtevek je 20. julija 2009 vložil odbor za polietilen tereftalat Plastics Europe („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večinski delež, kar je v tem primeru več kot 50 % celotne proizvodnje nekaterih vrst polietilen tereftalata („PET“).

2.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, je polietilen tereftalat z viskoznostjo 78 ml/g ali več v skladu s standardom ISO 1628-5 s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov („zadevni izdelek“), trenutno uvrščen pod oznako KN 3907 60 20. Ta oznaka KN je zgolj informativna.

3.   Trditev o dampingu

Trditev o dampingu glede Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov temelji na primerjavi konstruirane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.

Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga znatne za vse zadevne države izvoznice.

4.   Trditev o škodi

Pritožnik je predložil dokaze, da se je uvoz zadevnega izdelka iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov povečal v absolutnem smislu, pa tudi v smislu tržnega deleža.

Trdi se, da so obseg in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim negativno vplivali na tržni delež in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar bistveno škodi finančnemu stanju in stanju zaposlenosti v industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.

5.1    Postopek za ugotavljanje dampinga in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali gre pri zadevnem izdelku s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov za damping in ali je ta povzročil škodo.

(a)   Vzorčenje

Glede na očitno veliko število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in obliki iz točke 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v eurih v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z zadevnim/podobnim izdelkom,

obseg v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Irana, Pakistana in Združenih arabskih emiratov v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb, vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega/podobnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z morebitno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se to šteje, kot da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo kontaktirala tudi vsa znana združenja uvoznikov.

(ii)   Vzorčenje za proizvajalce Skupnosti

Glede na veliko število proizvajalcev Skupnosti, ki podpirajo pritožbo, namerava Komisija škodo, povzročeno industriji Skupnosti, raziskati z vzorčenjem.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj vsi proizvajalci Skupnosti ali njihovi predstavniki predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

natančen opis dejavnosti družbe po svetu v zvezi s podobnim izdelkom,

vrednost prodaje v EUR podobnega izdelka na trgu Skupnosti v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

količina prodaje podobnega izdelka v tonah na trgu Skupnosti v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

količina izdelanega podobnega izdelka v tonah v obdobju od 1. julija 2008 do 30. junija 2009,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb, vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo podobnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca.

S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z morebitno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo ali vključitvijo v vzorec, se to šteje, kot da družba pri preiskavi ne sodeluje. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

(iii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, bo vzorčeni industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Iranu, Pakistanu in Združenih arabskih emiratih, vsem znanim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem znanim združenjem uvoznikov ter organom zadevnih držav izvoznic poslala vprašalnike.

(c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge za zaslišanje. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).

5.2    Postopek za presojo interesa skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in če se trditve o dampingu in škodi, ki naj bi jo povzročil, izkažejo za utemeljene, se odloči, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike vzorčeni industriji Skupnosti, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem ter predstavniškim organizacijam uporabnikov in potrošnikov. Takšne stranke in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, se, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, lahko javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko v roku iz točke 6(a)(iii) zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge zanj. Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21 osnovne uredbe, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku iz osnovne uredbe odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih iz točke 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Informacije iz točk 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca v skladu s točko 5.1(a)(iii), morajo prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faks +32 22956505

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Kadar se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v devetih mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Opozoriti je treba, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

Komisija

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/16


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS)

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 208/09

1.

Komisija je 26. avgusta 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji RREEF Pan-European Infrastructure Fund LP („RREEF Fund“, Združeno kraljestvo), s katerim upravlja Deutsche Bank („DB“, Nemčija), in UNION FENOSA GAS, S.A. („UFG“, Španija), ki je skupno podjetje podjetij Unión Fenosa S.A. (zdaj Gas Natural SDG, S.A. „GN“, Španija) in ENI S.p.A („ENI“, Italija), z nakupom delnic v obstoječem skupnem podjetju pridobita skupni nadzor nad podjetjem Planta De Regasification De Sagunto S.A. („SAGGAS“, Španija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. Podjetje SAGGAS je trenutno pod skupnim nadzorom podjetij UFG, Iberdrola S.A. (Španija) in Endesa Generación S.A. (Španija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za RREEF Fund: investicijski sklad, ki opravlja bančne in finančne ter z njimi povezane storitve po vsem svetu,

za UFG: dobava plina podjetjem in posameznikom v Španiji,

za SAGGAS: ponovno uplinjanje tekočega zemeljskega plina v Španiji.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/17


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 208/10

1.

Komisija je 26. avgusta 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji TNT Post Holding Deutschland GmbH („TNT Deutschland“, Nemčija), ki pripada skupini TNT N.V. (Nizozemska), in Georg von Holtzbrinck GmbH & Co. KG („Holtzbrinck“, Nemčija) z nakupom delnic pridobita skupni nadzor nad podjetji PIN Mail AG, Berlin, PIN Mail GmbH, Woltersdorf, PIN Mail GmbH, Wildau, Blitz-Kurier GmbH, Rathenow, City Brief Bote GmbH, Schwedt/Oder, Märkische Postdienste GmbH, Brandenburg an der Havel, DEBEX GmbH, Potsdam in Die Briefboten GmbH, Potsdam (skupaj „skupna podjetja“, vsa registrirana v Nemčiji) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za TNT Deutschland: storitve poštne dostave,

za Holtzbrinck: založništvo, elektronski mediji, storitve poštne dostave,

za skupna podjetja: regionalne storitve poštne dostave.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2009/C 208/11

1.

Komisija je 27. avgusta 2009 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje MD Investors Corporation (ZDA), ki je posredno pod izključnim nadzorom skupine The Carlyle Group (ZDA), z nakupom sredstev pridobi nadzor nad deli podjetja Metaldyne Corporation (ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za The Carlyle Group: naložbe zasebnega kapitala,

za MD Investors Corporation: naložbe zasebnega kapitala,

za Metaldyne Corporation: izdelava kovinskih komponent lažjih tovornih motornih vozil ter njihova prodaja proizvajalcem originalne opreme v avtomobilskem sektorju in dobaviteljem proizvajalcev originalne opreme v navedenem sektorju.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301 ali 22967244) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


Popravki

3.9.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 208/19


Popravek Sporočila Komisije v skladu s členom 16(4) Uredbe (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti – Obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov

(Besedilo velja za EGP)

( Uradni list Evropske unije C 203 z dne 28. avgusta 2009 )

2009/C 208/12

Na strani 6:

Besedilo:

„Država članica

France

Zadevna proga

Rouen–Lyon (Saint-Exupéry)

Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

25 décembre 2009

Naslov, kjer je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe

Arrêté du 9 juillet 2009 relatif à l’imposition d’OSP sur les services aériens réguliers entre Rouen et Lyon (Saint-Exupéry)

NOR: DEVA0915880A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction générale de l'Aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tél. +33 158094321

Courriel: osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr“,

se glasi:

„Država članica

France

Zadevna proga

Rouen–Lyon (Saint-Exupéry)

Datum začetka veljavnosti obveznosti javne službe

25 octobre 2009

Naslov, kjer je mogoče dobiti besedilo in vse pomembne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javne službe

Arrêté du 9 juillet 2009 relatif à l’imposition d’OSP sur les services aériens réguliers entre Rouen et Lyon (Saint-Exupéry)

NOR: DEVA0915880A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction générale de l'Aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tél. +33 158094321

Courriel: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr“.