ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 313

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 51
6. december 2008


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče

2008/C 313/01

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
UL C 301, 22.11.2008

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2008/C 313/02

Zadeva C-274/05: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 23. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 89/48/EGS – Delavci – Priznavanje diplom)

2

2008/C 313/03

Zadeva C-286/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 23. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 89/48/EGS – Delavci – Priznavanje diplom – Inženir)

3

2008/C 313/04

Zadeva C-353/06: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Amtsgericht Flensburg – Nemčija) – Postopek, ki sta ga sprožila Stefan Grunkin in Dorothee Regina Paul (Pravica prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic – Mednarodno zasebno pravo o priimku – Državljanstvo kot edina navezna okoliščina za določitev veljavnega prava – Mladoletnik, ki je rojen v eni državi članici in ima v njej prebivališče, a ima državljanstvo druge države članice – Nepriznavanje imena, pridobljenega v državi članici rojstva in prebivališča, v državi članici, katere državljanstvo ima)

3

2008/C 313/05

Zadeva C-452/06: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Združeno Kraljestvo) – The Queen, na zahtevo: Synthon BV proti Licensing Authority of the Department of Health (Zakonik Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini – Dovoljenje za promet – Bistveno podobna zdravila – Skrajšani postopek – Postopek medsebojnega priznanja – Razlogi za zavrnitev – Odgovornost države članice – Resna kršitev prava Skupnosti)

4

2008/C 313/06

Zadeva C-527/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – R.H.H. Renneberg proti Staatssecretaris van Financiën (Prosto gibanje delavcev – Člen 39 ES – Davčna zakonodaja – Davek na dohodek – Določitev davčne osnove – Državljan države članice, ki vse ali skoraj vse svoje obdavčljive prihodke prejema v tej državi članici – Stalno prebivališče v drugi državi članici)

4

2008/C 313/07

Zadeva C-136/07: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 16. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države članice – Direktivi 89/48/EGS in 92/51/EGS – Priznavanje diplom ter poklicnega izobraževanja in usposabljanja – Poklic kontrolor zračnega prometa)

5

2008/C 313/08

Zadeva C-157/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 23. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Finanzamt für Körperschaften III in Berlin proti Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH (Svoboda ustanavljanja – Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) – Davčna zakonodaja – Davčna ureditev izgub, nastalih stalni poslovni enoti v državi članici EGP, katere matična družba ima statutarni sedež v državi članici Evropske unije)

5

2008/C 313/09

Združeni zadevi C-200/07 in C-201/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 21. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Alfonso Luigi Marra proti Eduardu De Gregoriu (C-200/07) in Antoniu Clementeju (C-201/07) (Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Evropski parlament – Letak z žaljivo vsebino, ki ga je izdal poslanec tega parlamenta – Odškodninski zahtevek za povrnitev nepremoženjske škode – Imuniteta poslancev Evropskega parlamenta)

6

2008/C 313/10

Zadeva C-253/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Chancery Division) – Združeno kraljestvo) – Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club proti Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs (Šesta direktiva o DDV – Oprostitve – Storitve, povezane s športom – Storitve, opravljene za osebe, ki se ukvarjajo s športom – Storitve, opravljene za neregistrirana društva in pravne osebe – Vključitev – Pogoji)

7

2008/C 313/11

Zadeva C-298/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV proti deutsche internet versicherung AG (Direktiva 2000/31/ES – Člen 5(1)(c) – Elektronsko poslovanje – Ponudnik storitev prek spleta – Elektronska pošta)

7

2008/C 313/12

Zadeva C-310/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Lunds tingsrätt – Švedska) – Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser proti Anders Holmqvist (Približevanje zakonodaj – Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca – Direktiva 80/987/EGS – Člen 8a – Dejavnosti v več državah članicah)

8

2008/C 313/13

Zadeva C-313/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Mercantil – Španija) – Kirtruna SL, Elisa Vigano proti Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA (Socialna politika – Direktiva 2001/23/ES – Prenos podjetja – Ohranjanje pravic delavcev – Postopek v primeru plačilne nesposobnosti – Vstop v najemno pogodbo)

8

2008/C 313/14

Zadeva C-200/06: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 6. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal de prmière instance de Bruxelles – Belgija) – Raffinerie Tirlemontoise SA proti Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB) (Člen 104(3) Poslovnika – Sladkor – Proizvodne dajatve – Podrobni predpisi za izvajanje sistema kvot – Upoštevanje količin sladkorja, ki jih vsebujejo predelani proizvodi – Določitev presežka, ki se izvozi – Določitev povprečne izgube)

9

2008/C 313/15

Združene zadeve od C-175/07 do C-184/07: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 6. oktobra 2008 (predlogi za sprejetje predhodne odločbe Tribunal de grande instance de Nanterre – Francija) – SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et noRaffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07) proti Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers (Člen 104(3) Poslovnika – Sladkor – Proizvodne dajatve – Pravila za izvajanje sistema kvot – Upoštevanje količin sladkorja, ki ga vsebujejo predelani proizvodi – Določitev presežka, ki se izvozi – Določitev povprečne izgube)

10

2008/C 313/16

Zadeva C-477/07: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 9. julija 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hof van beroep te Antwerpen – Belgija) – Gerlach & Co. NV proti Belgiji (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika – Carinski zakonik Skupnosti – Pojma vknjižba in sporočilo zneska carinskih dajatev dolžniku – Predhodna vknjižba zneska carinskega dolga – Izterjava carinskega dolga)

11

2008/C 313/17

Zadeva C-353/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) 1. avgusta 2008 – A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl in drugi proti Ministero della Salute in Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

11

2008/C 313/18

Zadeva C-385/08: Tožba, vložena 2. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Poljski

12

2008/C 313/19

Zadeva C-407/08 P: Pritožba, ki jo je vložila Knauf Gips KG 19. septembra 2008 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat), razglašeno 8. julija 2008 v zadevi Knauf Gips KG proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-52/03

13

2008/C 313/20

Zadeva C-410/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemčija) 22. septembra 2008 – Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen

14

2008/C 313/21

Zadeva C-412/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 22. septembra 2008 vložilo Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemčija) – Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen

14

2008/C 313/22

Zadeva C-415/08 P: Pritožba, ki jo je vložila Complejo Agrícola, SA 22. septembra 2008 zoper Sklep Sodišča prve stopnje (prvi senat), razglašen 14. julija 2008 v zadevi Complejo Agrícola, SA proti Komisiji Evropskih skupnosti ob intervenciji Kraljevine Španije, T-345/06

15

2008/C 313/23

Zadeva C-423/08: Tožba, vložena 24. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

16

2008/C 313/24

Zadeva C-428/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank 's-Gravenhage (Nizozemska) 29. septembra 2008 – Monsanto Technology LLC proti 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV in 4. Argentinski republiki in Miguelu Santiagu Camposu, zastopnik v funkciji državnega sekretarja za kmetijstvo, vzrejo, ribištvo in prehrano ter Monsanto Technology LLC proti 1. Vopak Agencies Rotterdam BV in 2. Alfred C. Toepfer International GmbH

16

2008/C 313/25

Zadeva C-432/08 P: Pritožba, ki jo je 1. oktobra 2008 vložil Luigi Marcuccio zoper sodbo Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 9. julija 2008 v združenih zadevah Marcuccio proti Komisiji, T-296/05 in T-408/05

17

2008/C 313/26

Zadeva C-433/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 1. oktobra 2008 – Yaesu Europe BV proti Bundeszentralamt für Steuern

18

2008/C 313/27

Zadeva C-438/08: Tožba, vložena 3. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

18

2008/C 313/28

Zadeva C-439/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hof van beroep te Brussel (Belgija) 6. oktobra 2008 – VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers VEBIC, drugi stranki: Conseil de la Concurrence in ministre de l'Économie

19

2008/C 313/29

Zadeva C-456/08: Tožba, vložena 20. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski

20

2008/C 313/30

Zadeva C-457/08: Tožba, vložena 21. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske

20

2008/C 313/31

Zadeva C-459/08: Tožba, vložena 21. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

21

2008/C 313/32

Zadeva C-203/05: Sklep predsednika Sodišča z dne 20. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Special Commissioner of Income Tax, London – Združeno kraljestvo) – Vodafone 2 proti Her Majesty's Revenue and Customs

21

2008/C 313/33

Zadeva C-214/06: Sklep predsednika Sodišča z dne 5. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Italija) – Colasfalti srl proti Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili e Stradali dei F. lli Paccani Snc

21

2008/C 313/34

Zadeva C-270/06: Sklep predsednika drugega senata Sodišča z dne 11. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

22

2008/C 313/35

Zadeva C-389/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 18. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe VAT and Duties Tribunal, Manchester – Združeno kraljestvo) – Azlan Group plc proti Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

22

2008/C 313/36

Zadeva C-452/07: Sklep predsednika četrtega senata Sodišča z dne 3. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Health Research Inc.

22

2008/C 313/37

Zadeva C-563/07: Sklep predsednika petega senata Sodišča z dne 18. avgusta 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

22

2008/C 313/38

Zadeva C-4/08: Sklep predsednika Sodišča z dne 8. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg – Nemčija) – Michael Mario Karl Kerner proti Land Baden-Württemberg

22

2008/C 313/39

Zadeva C-177/08: Sklep predsednika Sodišča z dne 4. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Khoshnaw Abdullah proti Zvezni republiki Nemčiji

22

 

Sodišče prve stopnje

2008/C 313/40

Zadeva T-66/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Gogos proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Notranji natečaj za prehod iz kategorije – Imenovanje – Razvrstitev v naziv – Člen 31(2) Kadrovskih predpisov)

23

2008/C 313/41

Zadeva T-160/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Potamianos proti Komisiji (Javni uslužbenci – Začasni uslužbenec – Nepodaljšanje pogodbe za določen čas)

23

2008/C 313/42

Združene zadeve T-309/04, T-317/04, T-329/04 in T-336/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 22. oktobra 2008 – TV 2/Danmark proti Komisiji (Državne pomoči – Ukrepi, ki so jih danski organi sprejeli glede javne RTV postaje TV 2 za financiranje njenih nalog javne službe – Ukrepi, opredeljeni kot državne pomoči, ki so delno združljive in delno nezdružljive s skupnim trgom – Ničnostna tožba – Dopustnost – Pravni interes – Pravice obrambe – Javna radiotelevizija – Opredelitev in financiranje – Državna sredstva – Obveznost obrazložitve – Obveznost preizkusa)

23

2008/C 313/43

Zadeva T-312/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Di Bucci proti Komisiji (Ničnostna tožba – Odškodninska tožba – Javni uslužbenci – Napredovanje – Dodelitev prednostnih točk)

24

2008/C 313/44

Zadeva T-328/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Wilms proti Komisiji (Ničnostna tožba – Odškodninska tožba – Javni uslužbenci – Napredovanje – Dodelitev prednostnih točk)

25

2008/C 313/45

Zadeva T-407/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Miguelez Herreras proti Komisiji (Ničnostna tožba – Odškodninska tožba – Javni uslužbenci – Napredovanje – Dodelitev prednostnih točk)

26

2008/C 313/46

Združeni zadevi T-457/04 in T-223/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Camar proti Komisiji (Skupna ureditev trgov – Banane – Prehodni ukrepi – Člen 30 Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 – Sodba, s katero se je ugotovilo nedelovanje Komisije – Zavrnitev izvršitve sodbe Sodišča prve stopnje – Ničnostna tožba – Predlog za odreditev izvršitve sodbe s plačilom določene vsote denarja – Povrnitev nepremoženjske škode – Nezakonita opustitev ukrepanja Komisije – Odškodninska tožba – Pretrganje zastaralnega roka – Člen 46 Statuta Sodišča – Nedopustnost)

27

2008/C 313/47

Zadeva T-345/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Mote proti Parlamentu (Privilegiji in imunitete – Poslanec Evropskega parlamenta – Odvzem imunitete)

27

2008/C 313/48

Zadeva T-375/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Le Canne proti Komisiji (Kmetijstvo – Finančne pomoči Skupnosti – Finančna nepravilnost v zahtevi za plačilo zneska – Odločba o zmanjšanju pomoči – Iztek zastaralnega roka – Ničnostna tožba in odškodninska tožba)

28

2008/C 313/49

Zadeva T-405/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Powerserv Personalservice proti UUNT – Manpower (MANPOWER) (Znamka Skupnosti – Postopek za izbris – Besedna znamka Skupnosti MANPOWER – Absolutni razlogi za zavrnitev – Opisna narava – Delna sprememba – Razlikovalni učinek, pridobljen z uporabo – Členi 7(1)(c), 51(1) in (2) ter 63(3) Uredbe (ES) št. 40/94)

28

2008/C 313/50

Zadeva T-73/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 21. oktobra 2008 – Cassegrain proti UUNT (Oblika torbice) (Znamka Skupnosti – Prijava figurativne znamke Skupnosti – Oblika torbice – Absolutni razlog za zavrnitev – Odsotnost razlikovalnega učinka – Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)

29

2008/C 313/51

Zadeva T-133/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – TIM in TTV proti UUNT – Past Perfect (PAST PERFECT) (Znamka Skupnosti – Postopek za ugotovitev ničnosti – Besedna znamka Skupnosti PAST PERFECT – Zavrnitev predloga za razglasitev ničnosti – Člen 7(1)(b), (c) in (d) Uredbe (ES) št. 40/94 – Člen 7(2) navedene uredbe)

29

2008/C 313/52

Zadeva T-158/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – Adobe proti UUNT (FLEX) (Znamka Skupnosti – Prijava besedne znamke Skupnosti FLEX – Absolutni razlog za zavrnitev – Opisni značaj – Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 40/94)

30

2008/C 313/53

Zadeva T-230/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Rewe-Zentral proti UUNT (PORT LOUIS) (Znamka Skupnosti – Prijava besedne znamke Skupnosti PORT LOUIS – Absolutni razlog za zavrnitev – Opisna narava – Opredelitev geografskega izvora zadevnih proizvodov – Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 40/94)

30

2008/C 313/54

Združene zadeve od T-305/06 do T-307/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Air Products and Chemicals proti UUNT – Messer (Ferromix, Inomix et Alumix) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijave za besedne znamke Skupnosti Ferromix, Inomix in Alumix – Prejšnje besedne znamke Skupnosti FERROMAXX, INOMAXX in ALUMAXX – Relativni razlog za zavrnitev – Verjetnost zmede – Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)

30

2008/C 313/55

Zadeva T-95/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 21. oktobra 2008 – Aventis Pharma proti UUNT – Nycomed (Prazol) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava besedne znamke Skupnosti PRAZOL – Prejšnja nacionalna besedna znamka PREZAL – Relativni razlog za zavrnitev – Verjetnost zmede – Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)

31

2008/C 313/56

Zadeva T-256/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – People's Mojahedin Organization of Iran proti Svetu (Skupna zunanja in varnostna politika – Omejevalni ukrepi za nekatere osebe in subjekte v okviru boja proti terorizmu – Zamrznitev sredstev – Ničnostna tožba – Pravica do obrambe – Obrazložitev – Sodni nadzor)

31

2008/C 313/57

Zadeva T-278/07 P: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 20. oktobra 2008 – Marcuccio proti Komisiji (Pritožba – Javni uslužbenci – Uradniki – Socialna varnost – Nesreča pri delu – Odločitev o koncu postopka na podlagi člena 73 Kadrovskih predpisov – Neobstoj akta, ki posega v položaj – Neutemeljena pritožba)

32

2008/C 313/58

Zadeva T-297/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – TridonicAtco proti UUNT (Intelligent Voltage Guard) (Znamka Skupnosti – Prijava figurativne znamke Skupnosti Intelligent Voltage Guard – Absolutni razlog za zavrnitev – Neobstoj razlikovalnega učinka – Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)

33

2008/C 313/59

Združene zadeve T-392/03, T-408/03, T-414/03 in T-435/03: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 25. septembra 2008 – Regione Siciliana proti Komisiji (Ničnostna tožba – ESRR – Ukinitev finančne pomoči – Izterjava že izplačanih zneskov – Zahteva za plačilo zamudnih obresti – Pobot – Regionalna ali lokalna enota – Odsotnost neposrednega vpliva – Nedopustnost)

33

2008/C 313/60

Zadeva T-23/05: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 8. oktobra 2008 – Gippini Fournier proti Komisiji (Ničnostna tožba – Odškodninska tožba – Javni uslužbenci – Napredovanje – Dodelitev prednostnih točk – Neizpodbojni akti – Pripravljalni akti – Nedopustnost)

33

2008/C 313/61

Zadeva T-380/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 6. oktobra 2008 – Kaloudis proti UUNT – Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava figurativne znamke Skupnosti RolandGarros SPORTSWEAR – Prejšnja nacionalna besedna znamka Roland Garros – Pozno plačilo pristojbine za pritožbo – Odločba odbora za pritožbe, s katero se ugotovi, da pritožba ni bila vložena)

34

2008/C 313/62

Zadeva T-372/08: Tožba, vložena 10. septembra 2008 – Murnauer Markenvertrieb proti UUNT – Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)

34

2008/C 313/63

Zadeva T-374/08: Tožba, vložena 10. septembra 2008 – Aldi Einkauf proti UUNT – Illinois Tools Works (TOP CRAFT)

35

2008/C 313/64

Zadeva T-379/08: Tožba, vložena 11. septembra 2008 – Mustang proti UUNT – Decathlon (upodobitev valovite linije)

35

2008/C 313/65

Zadeva T-381/08: Tožba, vložena 15. septembra 2008 – DAI proti Komisiji

36

2008/C 313/66

Zadeva T-385/08: Tožba, vložena 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein, Research Development proti UUNT (upodobitev psa)

36

2008/C 313/67

Zadeva T-386/08: Tožba, vložena 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein proti UUNT (upodobitev konja)

37

2008/C 313/68

Zadeva T-395/08: Tožba, vložena 22. septembra 2008 – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli proti UUNT (oblika čokoladnega zajčka)

37

2008/C 313/69

Zadeva T-401/08: Tožba, vložena 24. septembra 2008 – Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto proti Komisiji

38

2008/C 313/70

Zadeva T-410/08: Tožba, vložena 30. septembra 2008 – GEMA proti Komisiji

39

2008/C 313/71

Zadeva T-414/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – AKKA/LAA proti Komisiji

39

2008/C 313/72

Zadeva T-415/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – IMRO proti Komisiji

40

2008/C 313/73

Zadeva T-416/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – EAÜ proti Komisiji

40

2008/C 313/74

Zadeva T-417/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – SPA proti Komisiji

41

2008/C 313/75

Zadeva T-418/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – OSA proti Komisiji

41

2008/C 313/76

Zadeva T-419/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – LATGA-A proti Komisiji

42

2008/C 313/77

Zadeva T-420/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – SAZAS proti Komisiji Evropskih skupnosti

42

2008/C 313/78

Zadeva T-421/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – Performing Right Society Ltd proti Komisiji

42

2008/C 313/79

Zadeva T-423/08: Tožba, vložena 27. septembra 2008 – INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft proti UUNT

43

2008/C 313/80

Zadeva T-427/08: Tožba, vložena 24. septembra 2008 – CEAHR proti Komisiji

44

2008/C 313/81

Zadeva T-428/08: Tožba, vložena 30. septembra 2008 – STEF proti Komisiji

44

2008/C 313/82

Zadeva T-429/08: Tožba, vložena 30. septembra 2008 – Grain Millers proti UUNT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)

45

2008/C 313/83

Zadeva T-430/08: Tožba, vložena 30. septembra 2008 – Grain Millers proti UUNT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)

46

2008/C 313/84

Zadeva T-431/08: Tožba, vložena 1. oktobra 2008 – Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi proti UUNT – Denim (VIGOSS)

46

2008/C 313/85

Zadeva T-434/08: Tožba, vložena 1. oktobra 2008 – TONO proti Komisiji

47

2008/C 313/86

Zadeva T-435/08: Tožba, vložena 3. oktobra 2008 – Tokita Management Service proti UUNT – Eminent Food (TOMATOBERRY)

48

2008/C 313/87

Zadeva T-437/08: Tožba, vložena 6. oktobra 2008 – CDC Hydrogene Peroxide proti Komisiji

48

2008/C 313/88

Zadeva T-444/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP 2006)

49

2008/C 313/89

Zadeva T-445/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (GERMANY 2006)

50

2008/C 313/90

Zadeva T-446/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WM 2006)

50

2008/C 313/91

Zadeva T-447/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP GERMANY)

51

2008/C 313/92

Zadeva T-448/08: Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)

52

2008/C 313/93

Zadeva T-451/08: Tožba, vložena 2. oktobra 2008 – Stim proti Komisiji

52

2008/C 313/94

Zadeva T-460/08: Tožba, vložena 10. oktobra 2008 – Komisija proti Acentro Turismo

53

2008/C 313/95

Zadeva T-464/08: Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Zeta Europe proti UUNT (Superleggera)

53

2008/C 313/96

Zadeva T-438/03: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Stephens proti Komisiji

54

 

Sodišče za uslužbence Evropske unije

2008/C 313/97

Zadeva F-49/06: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 9. oktobra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2005)

55

2008/C 313/98

Zadeva F-121/06: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 11. septembra 2008 – Spee proti Europolu (Javni uslužbenci – Uslužbenci Europola – Nadomestilo – Člena 28 in 29 Kadrovskih predpisov za uslužbence Europola – Določitev plačilnega razreda na podlagi ocenjevanja – Retroaktivnost upoštevnih določil – Metoda izračunavanja)

55

2008/C 313/99

Zadeva F-147/06: Sodba Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Dragoman proti Komisiji (Javni uslužbenci – Javni natečaj – Nepripustitev k ustnemu preverjanju)

55

2008/C 313/00

Zadeva F-22/07: Sodba Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Lafili proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Začetek veljavnosti uredbe (EGS, Euratom) št. 723/2004 – Člena 44 in 46 Kadrovskih predpisov – Člen 7 Priloge XIII h Kadrovskim predpisom – Napredovanje – Uvrstitev – Množitelj)

56

2008/C 313/01

Zadeva F-44/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 8. oktobra 2008 – Barbin proti Parlamentu (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Postopek dodelitve točk za delovno uspešnost v Evropskem parlamentu – Nezakonitost navodil, ki urejajo ta postopek – Primerjalna ocena delovne uspešnosti)

56

2008/C 313/02

Zadeva F-46/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 22. oktobra 2008 – Tzirani proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Zaposlovanje – Imenovanje v naziv – Napredovanje – Mesto direktorja – Zavrnitev prijave – Izvršitev sodbe, s katero je bila odločba o imenovanju razglašena za nično – Dopustnost)

57

2008/C 313/03

Zadeva F-51/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) dne 11. septembra 2008 – Bui Van proti Komisiji Evropskih skupnosti (Javni uslužbenci – Uradniki – Zaposlitev – Razvrstitev v naziv in plačilni razred – Nepravilna razvrstitev – Odprava nezakonitega akta – Upravičeno pričakovanje – Razumen rok – Pravice do obrambe – Pravica do dobrega upravljanja)

57

2008/C 313/04

Zadeva F-81/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 8. oktobra 2008 – Barbin proti Parlamentu (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2006 – Primerjalna ocena uspešnosti)

58

2008/C 313/05

Zadeva F-103/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 4. septembra 2008 – Duta proti Sodišču (Javni uslužbenci – Začasni uslužbenci – Zaposlitev – Strokovni sodelavec – Člen 2(c) RAA – Akt, ki posega v položaj – Zaupno razmerje)

58

2008/C 313/06

Zadeva F-135/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 11. septembra 2008 – Smadja proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Zaposlitev – Imenovanje – Plačilni razred – Ponovno imenovanje tožeče stranke na isto delovno mesto, potem ko je Sodišče prve stopnje s sodbo njeno prvo imenovanje razglasilo za nično – Načelo sorazmernosti – Načelo varstva zaupanja v pravo – Dolžnost skrbnega ravnanja)

58

2008/C 313/07

Zadeva F-80/08: Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Wenig proti Komisiji

59

2008/C 313/08

Zadeva F-81/08: Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Ketselidou proti Komisiji

59

2008/C 313/09

Zadeva F-83/08: Tožba, vložena 10. oktobra 2008 – Gheysens proti Svetu

59

2008/C 313/10

Zadeva F-85/08: Tožba, vložena 15. oktobra 2008 – Notarnicola proti Računskemu sodišču

60

2008/C 313/11

Zadeva F-44/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Tsarnavas proti Komisiji

60

2008/C 313/12

Zadeva F-59/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 24. oktobra 2008 – Klug proti EMEA

60

 

Popravki

2008/C 313/13

Popravek obvestila v Uradnem listu v zadevi T-283/08 P (UL C 272, 25.10.2008, str. 28)

61

 

2008/C 313/14

Opomba bralcu (glej notranjo stran zadnje strani ovitka)

s3

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Sodišče

6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/1


(2008/C 313/01)

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije

UL C 301, 22.11.2008

Prejšnje objave

UL C 285, 8.11.2008

UL C 272, 25.10.2008

UL C 260, 11.10.2008

UL C 247, 27.9.2008

UL C 236, 13.9.2008

UL C 223, 30.8.2008

Ti teksti so na voljo na:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/2


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 23. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-274/05) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 89/48/EGS - Delavci - Priznavanje diplom)

(2008/C 313/02)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Zavvos in H. Støvlbæk, zastopnika)

Tožena stranka: Helenska republika (zastopnik: E. Skandalou, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 1, 3, 4, 7, 8 in 10 Direktive 89/48/EGS Sveta z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL L 19, str. 16) – Priznavanje poklicnega usposabljanja, ki je bilo opravljeno v drugi državi članici, v zvezi z zaposlovanjem v javnem sektorju in s sprejemom v Techniko Epimelytyrio Elladas.

Izrek

1)

Helenska republika,

s tem da ne priznava diplom, ki so jih izdali pristojni organi druge države članice po izobraževanju in usposabljanju v okviru sporazuma, na podlagi katerega je izobraževanje in usposabljanje, ki ga izvaja zasebna ustanova v Grčiji, potrjeno s strani navedenih organov;

s tem da določa uporabo dopolnilnih ukrepov v več primerih kot to dovoljuje Direktiva 89/48 Direktiva Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta, kot je bila spremenjena z Direktivo 2001/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. maja 2001;

s tem da nalaga Svetu, ki je zadolžen za priznavanje strokovne enakovrednosti nazivov v visokošolskem izobraževanju, da preveri, ali „izobraževalna ustanova, v kateri je kandidat končal svoje izobraževanje in usposabljanje, spada pod visokošolski študij“ in ali „ima kandidat zahtevane poklicne izkušnje, ko je trajanje izobraževanja vsaj za eno leto krajše od tistega, ki se v Grčiji zahteva za opravljanje istega poklica“ in

s tem da v javnem sektorju ne dopušča premestitve v višji naziv osebam, ki so se zaposlile na nižjo stopnjo od tiste, do katere bi imele pravico, če bi bile njihove diplome priznane v skladu s členom 3 Direktive 89/48, kot je bila spremenjena z Direktivo 2001/19,

ni izpolnila obveznosti iz členov 1, 3, 4, 8 in 10 Direktive 89/48, kot je bila spremenjena z Direktivo 2001/19.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Helenska republika nosi dve tretjini stroškov Komisije Evropskih skupnosti in svoje stroške.

4)

Komisija Evropskih skupnosti nosi tretjino svojih stroškov.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/3


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 23. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-286/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 89/48/EGS - Delavci - Priznavanje diplom - Inženir)

(2008/C 313/03)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in R. Vidal Puig, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: M. Muñoz Pérez, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev člena 3 Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL 1989, L 19, str. 16) – Nepriznanje italijanskih poklicnih kvalifikacij inženirja v Španiji.

Izrek

1)

Kraljevina Španija, s tem da

ni priznala poklicnih kvalifikacij inženirja, pridobljenih v Italiji na podlagi univerzitetnega izobraževanja in usposabljanja, opravljenega zgolj v Španiji, in

je pristop inženirjev s poklicnimi kvalifikacijami, pridobljenimi v drugi državi članici, k internim izpitom za napredovanje v državni upravi pogojevala z akademskim priznanjem teh kvalifikacij,

ni izpolnila obveznosti iz Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta, kot je bila spremenjena z Direktivo 2001/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. maja 2001, zlasti iz člena 3 navedene direktive.

2)

Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/3


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Amtsgericht Flensburg – Nemčija) – Postopek, ki sta ga sprožila Stefan Grunkin in Dorothee Regina Paul

(Zadeva C-353/06) (1)

(Pravica prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic - Mednarodno zasebno pravo o priimku - Državljanstvo kot edina navezna okoliščina za določitev veljavnega prava - Mladoletnik, ki je rojen v eni državi članici in ima v njej prebivališče, a ima državljanstvo druge države članice - Nepriznavanje imena, pridobljenega v državi članici rojstva in prebivališča, v državi članici, katere državljanstvo ima)

(2008/C 313/04)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Amtsgericht Flensburg

Stranke v postopku, ki sta ga sprožila

Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul,

ob sodelovanju:

Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll,

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Amtsgericht Flensburg – Razlaga členov 12 in 18 Pogodbe ES – Nacionalno kolizijsko pravilo, ki pravico do določitve osebnega imena navezuje le na državljanstvo – Zavrnitev države članice državljanstva, da prizna priimek otroka, ki ga sestavljata rodbinski imeni obeh staršev, ob tem da je bil otrok rojen in prebiva v drugi državi članici, kjer je bil registriran pod tem dvojnim imenom.

Izrek

V okoliščinah, kot so v zadevi v glavni stvari, člen 18 ES nasprotuje temu, da pristojni organ ene države članice na podlagi uporabe nacionalnega prava zavrne priznanje priimka otroka – kot je bil določen in registriran v drugi državi članici, v kateri je bil ta otrok rojen in v njej od rojstva živi – ki ima tako kot njegovi starši le državljanstvo prve države članice.


(1)  UL C 281, 18.11.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/4


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Združeno Kraljestvo) – The Queen, na zahtevo: Synthon BV proti Licensing Authority of the Department of Health

(Zadeva C-452/06) (1)

(Zakonik Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini - Dovoljenje za promet - Bistveno podobna zdravila - Skrajšani postopek - Postopek medsebojnega priznanja - Razlogi za zavrnitev - Odgovornost države članice - Resna kršitev prava Skupnosti)

(2008/C 313/05)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Synthon BV

Toženi stranki: Licensing Authority of the Department of Health

ob udeležbi: SmithKline Beecham plc

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Razlaga členov 8, 10(1)(a)(iii) in 28 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2001/83/ES z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, str. 67) – Skrajšan postopek za pridobitev dovoljenja za promet – Zavrnitev sprejema vloge za priznanje dovoljenja za promet z zdravilom, ki ga je odobrila druga država članica – Obveznost priznanja dovoljenja, ki ga je izdala referenčna država članica, razen če se sklicuje na postopek, predviden z Direktivo, da se preizkusi morebitno tveganje za javno zdravje – Dovolj resna kršitev prava Skupnosti, ki upravičuje obveznost plačila nastale škode.

Izrek

1)

Člen 28 Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini nasprotuje temu, da bi država članica, na katero je bila naslovljena vloga za medsebojno priznanje dovoljenja za promet z zdravilom za uporabo v humani medicini, ki ga je izdala druga država članica po skrajšanem postopku iz člena 10(1)(a)(iii) iste direktive, zavrnila to vlogo, ker zadevno zdravilo ni bistveno podobno referenčnemu zdravilu.

2)

To, da država članica ne prizna dovoljenja za promet z zdravilom za uporabo v humani medicini, ki ga je izdala druga država članica po skrajšanem postopku iz člena 10(1)(a)(iii) Direktive 2001/83, kot določa člen 28 te direktive, ker zadevno zdravilo bodisi ni bistveno podobno referenčnemu zdravilu bodisi spada v kategorijo zdravil, za katera splošna praksa zadevne države članice izključuje, da bi se ga lahko obravnavalo kot bistveno podobnega referenčnemu zdravilu, pomeni dovolj resno kršitev prava Skupnosti, zaradi katere je država članica lahko odškodninsko odgovorna.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/4


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – R.H.H. Renneberg proti Staatssecretaris van Financiën

(Zadeva C-527/06) (1)

(Prosto gibanje delavcev - Člen 39 ES - Davčna zakonodaja - Davek na dohodek - Določitev davčne osnove - Državljan države članice, ki vse ali skoraj vse svoje obdavčljive prihodke prejema v tej državi članici - Stalno prebivališče v drugi državi članici)

(2008/C 313/06)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: R.H.H. Renneberg

Tožena stranka: Staatssecretaris van Financiën

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hoge Raad der Nederlanden – Razlaga členov 39 ES in 56 ES – Določanje davčne osnove za davek na dohodek – Državljan države članice ki v tej državi članici pridobiva vse svoje prihodke, vendar prebiva v drugi državi članici – Nacionalna ureditev, ki ne dopušča odbitka izgub v zvezi z nepremičnino, ki se nahaja v drugi državi članici

Izrek

Člen 39 ES je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, kot je ta iz postopka v glavni stvari, v skladu s katero državljan Skupnosti, nerezident države članice, v kateri prejema vse ali skoraj vse obdavčljive prihodke, pri določanju osnove za obdavčitev teh prihodkov v tej državi članici, ne sme uveljavljati izgube v zvezi s stanovanjsko zgradbo, ki je v njegovi lasti in v njej prebiva ter se nahaja v drugi državi članici, pri čemer pa rezident prvo navedene države članice takšne negativne prihodke v zvezi z nepremičnino lahko uveljavlja pri določanju osnove za obdavčitev svojih prihodkov.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/5


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 16. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-136/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države članice - Direktivi 89/48/EGS in 92/51/EGS - Priznavanje diplom ter poklicnega izobraževanja in usposabljanja - Poklic kontrolor zračnega prometa)

(2008/C 313/07)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in R. Vidal Puig, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: M. Muñoz Pérez, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL 1989, L 19, str. 16) in Direktive Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem sistemu priznavanja strokovne izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo 89/48/EGS (UL L 209, str. 25) – Dostop do poklica kontrolorja zračnega prometa.

Izrek

1)

Kraljevina Španija s tem, da v zvezi s poklicem kontrolorja zračnega prometa ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Sveta z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta, in Direktivo Sveta 92/51/EGS z dne 18. junija 1992 o drugem splošnem sistemu priznavanja strokovne izobrazbe in usposabljanja, ki dopolnjuje Direktivo 89/48/EGS, ni izpolnila obveznosti iz teh direktiv.

2)

Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/5


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 23. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Finanzamt für Körperschaften III in Berlin proti Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH

(Zadeva C-157/07) (1)

(Svoboda ustanavljanja - Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) - Davčna zakonodaja - Davčna ureditev izgub, nastalih stalni poslovni enoti v državi članici EGP, katere matična družba ima statutarni sedež v državi članici Evropske unije)

(2008/C 313/08)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesfinanzhof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Finanzamt für Körperschaften III in Berlin

Tožena stranka: Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesfinanzhof – Razlaga člena 31 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (UL 1994, L 1, str. 1) – Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja, ki določa, da se dobički, ki jih ustvari odvisna družba, obdavčijo v državi njenega sedeža – Odbitek izgub odvisne družbe od obdavčljivega dobička matične družbe – Nezmožnost prenosa izgub za odvisno družbo v naslednje obdobje – Ponovno vštetje celotnega odbitka izgub odvisne družbe v državi matične družbe.

Izrek

Člen 31 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992 ne nasprotuje nacionalni davčni ureditvi, v skladu s katero je po dovolitvi upoštevanja izgub, ki jih je imela stalna poslovna enota s sedežem v drugi državi, ki ni država, v kateri ima sedež matična družba, za izračun davka od dohodkov te družbe določeno ponovno davčno vštetje navedenih izgub v trenutku, ko stalna poslovna enota te družbe ustvari dobičke, če ji država, v kateri ima ta poslovna enota sedež, ne prizna pravice do prenosa izgub, ki jih je imela stalna poslovna enota v lasti matične družbe s sedežem v drugi državi, in če so v skladu s konvencijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjeno med zadevnima državama, dohodki take enote oproščeni obdavčitve v državi, v kateri ima njena matična družba svoj sedež.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/6


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 21. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Alfonso Luigi Marra proti Eduardu De Gregoriu (C-200/07) in Antoniu Clementeju (C-201/07)

(Združeni zadevi C-200/07 in C-201/07) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Evropski parlament - Letak z žaljivo vsebino, ki ga je izdal poslanec tega parlamenta - Odškodninski zahtevek za povrnitev nepremoženjske škode - Imuniteta poslancev Evropskega parlamenta)

(2008/C 313/09)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Corte suprema di cassazione

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Alfonso Luigi Marra

Tožena stranka: Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Corte suprema di cassazione – Razlaga člena 9 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti (UL L 152, str. 14) in člena 6(2) Poslovnika Evropskega parlamenta (UL L 44, str. 1) – Odškodninski zahtevek za nepremoženjsko škodo, ki jo je povzročil poslanec Evropskega parlamenta z razžalitvijo – Pristojnost pravdnega sodišča za odločanje o obstoju imunitete, če ni o tem odločil Evropski parlament.

Izrek

Pravila Skupnosti o imunitetah članov Evropskega parlamenta je treba v primeru odškodninske tožbe, vložene proti evropskemu poslancu zaradi mnenj, ki jih je izrazil, razlagati tako, da

če nacionalno sodišče, ki mu je bila predložena taka tožba, ni prejelo nobene informacije o tem, da naj bi ta poslanec pri Evropskem parlamentu zahteval zaščito svoje imunitete, določene v členu 9 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti z dne 8. aprila 1965, to sodišče ni zavezano prositi Evropski parlament, naj se izreče, ali so izpolnjeni pogoji zanjo;

če je nacionalno sodišče obveščeno o tem, da je ta poslanec pri Evropskem parlamentu vložil zahtevo za zaščito navedene imunitete v smislu člena 6(3) Poslovnika Evropskega parlamenta, mora to sodišče prekiniti sodni postopek in prositi Evropski parlament, naj v najkrajšem času izda svoje mnenje;

če nacionalno sodišče ugotovi, da ima ta poslanec imuniteto, določeno v členu 9 Protokola, mora umakniti tožbo, vloženo proti zadevnemu evropskemu poslancu.


(1)  UL C 229, 17.9.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/7


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Chancery Division) – Združeno kraljestvo) – Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club proti Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

(Zadeva C-253/07) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Oprostitve - Storitve, povezane s športom - Storitve, opravljene za osebe, ki se ukvarjajo s športom - Storitve, opravljene za neregistrirana društva in pravne osebe - Vključitev - Pogoji)

(2008/C 313/10)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (Chancery Division)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Canterbury Hockey Club in Canterbury Ladies Hockey Club

Tožena stranka: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – High Court of Justice (Chancery Division) – Razlaga člena 13(A)(1)(m) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. l) – Oprostitev določenih storitev, ki so tesno povezane s športom ali telesno vzgojo – Področje uporabe ratione personae.

Izrek

1)

Člen 13(A)(1)(m) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero je treba razlagati tako, da ko gre za osebe, ki se ukvarjajo s športom, zajema tudi storitve, opravljene za pravne osebe in neregistrirana društva, če so te storitve tesno povezane s športom in zanj nujne, če jih opravljajo nepridobitne organizacije in če so prejemniki teh storitev dejansko osebe, ki se ukvarjajo s športom, kar mora preveriti predložitveno sodišče.

2)

Izraz „določene storitve, ki so tesno povezane s športom“ iz člena 13(A)(1)(m) Šeste direktive 77/388 državam članicam ne omogoča, da bi oprostitev iz te določbe omejile glede na prejemnike zadevnih storitev.


(1)  UL C 183, 4.8.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/7


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV proti deutsche internet versicherung AG

(Zadeva C-298/07) (1)

(Direktiva 2000/31/ES - Člen 5(1)(c) - Elektronsko poslovanje - Ponudnik storitev prek spleta - Elektronska pošta)

(2008/C 313/11)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV

Tožena stranka: deutsche internet versicherung AG

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof – Razlaga člena 5(1)(c) Direktive 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju) (UL L 178, str. 1) – Ponudnik storitev, ki svoje storitve ponuja izključno po spletu, tako da na svoji spletni strani navaja samo svoj elektronski naslov in prejemnikom storitev daje na voljo obrazec, preko katerega pisno postavijo svoja vprašanja – Potreba, da ta ponudnik storitev navede tudi telefonsko številko.

Izrek

Člen 5(1)(c) Direktive 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju), je treba razlagati tako, da mora ponudnik storitev pred sklenitvijo pogodbe s prejemniki storitve poleg svojega elektronskega naslova navesti še druge podatke, ki omogočajo hitro vzpostavitev stika ter hitro in učinkovito komuniciranje. Ti podatki niso nujno telefonska številka. Lahko so obrazec za elektronsko vzpostavitev stika, prek katerega se prejemniki storitev po spletu obrnejo na ponudnika storitev in na katerega ta odgovori po elektronski pošti, razen v situacijah, v katerih prejemnik storitev, ki se po elektronski vzpostavitvi stika s ponudnikom storitev znajde brez dostopa do elektronskega omrežja, zahteva od ponudnika dostop do drugega, neelektronskega, načina komuniciranja.


(1)  UL C 223, 22.9.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/8


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Lunds tingsrätt – Švedska) – Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser proti Anders Holmqvist

(Zadeva C-310/07) (1)

(Približevanje zakonodaj - Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca - Direktiva 80/987/EGS - Člen 8a - Dejavnosti v več državah članicah)

(2008/C 313/12)

Jezik postopka: švedščina

Predložitveno sodišče

Lunds tingsrätt

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser

Tožena stranka: Anders Holmqvist

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Lunds tingsrätt – Razlaga člena 8a de la Direktive Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca (UL L 283, str. 23), kot je bila spremenjena z Direktivo 2002/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 (UL L 270, str. 10) – Jamstvo plač delavcu, zaposlenem v cestnem prevoznem podjetju, ki ima sedež in edino poslovno enoto v eni državi članici ter dostavlja blago med državo članico porekla in drugimi državami članicami.

Izrek

Člen 8a Direktive Sveta z dne 20. oktobra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca, kot je bila spremenjena z Direktivo 2002/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002, je treba razlagati tako, da zato, da bi se za podjetje s sedežem v državi članici štelo, da opravlja dejavnosti na ozemlju druge države članice, ni potrebno, da ima zadnjenavedeno podružnico ali stalno poslovno enoto v zadnjenavedeni. Vendar mora biti podjetje v tej zadnjenavedeni državi članici stalno ekonomsko prisotno, za kar je značilen obstoj kadrov, ki mu omogočajo opravljanje dejavnosti v njej. V primeru prevoznega podjetja s sedežem v državi članici sama okoliščina, da delavec, ki je zaposlen v navedenem podjetju v tej državi članici, dobavlja blago med zadnjenavedeno državo članico in drugo državo članico, ne omogoča ugotovitve, da je navedeno podjetje stalno ekonomsko prisotno v drugi državi članici.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/8


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Mercantil – Španija) – Kirtruna SL, Elisa Vigano proti Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA

(Zadeva C-313/07) (1)

(Socialna politika - Direktiva 2001/23/ES - Prenos podjetja - Ohranjanje pravic delavcev - Postopek v primeru plačilne nesposobnosti - Vstop v najemno pogodbo)

(2008/C 313/13)

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Mercantil

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Kirtruna SL, Elica Vigano

Tožene stranke: Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Juzgado de lo Mercantil – Razlaga Direktive Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov (UL L 82, str. 16).

Izrek

Člen 3(1) Direktive Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov v primeru prenosa podjetja ne zahteva nadaljevanja veljavnosti najemne pogodbe za poslovni prostor, sklenjene med odsvojiteljem podjetja in tretjim, čeprav bi lahko prenehanje te pogodbe povzročilo prenehanje pogodb o zaposlitvi, prenesenih na pridobitelja.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/9


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 6. oktobra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal de prmière instance de Bruxelles – Belgija) – Raffinerie Tirlemontoise SA proti Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

(Zadeva C-200/06) (1)

(Člen 104(3) Poslovnika - Sladkor - Proizvodne dajatve - Podrobni predpisi za izvajanje sistema kvot - Upoštevanje količin sladkorja, ki jih vsebujejo predelani proizvodi - Določitev presežka, ki se izvozi - Določitev povprečne izgube)

(2008/C 313/14)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal de prmière instance de Bruxelles

Stranka v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Raffinerie Tirlemontoise SA

Tožena stranka: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal de première instance de Bruxelles – Razlaga člena 15 Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (UL L 178, str. 1) – Veljavnost Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja (UL L 50, str. 40) – Veljavnost Uredbe Komisije (ES) št. 1775/2004 z dne 14. oktobra 2004 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2003/2004 (UL L 316, str. 64), Uredbe Komisije (ES) št. 1762/2003 z dne 7. oktobra 2003 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2002/2003 (UL L 254, str. 4), Uredbe Komisije (ES) št. 1837/2002 z dne 15. oktobra 2002 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve in koeficienta za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2001/2002 (UL L 278, str. 13), Uredbe Komisije (ES) št. 1993/2001 z dne 11. oktobra 2001 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2000/2001 (UL L 271 str. 15) in Uredbe Komisije (ES) št. 2267/2000 z dne 2. oktobra 2000 o določitvi zneskov proizvodnih dajatev in koeficienta za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 999/2000 (UL L 259 str. 29) – Metoda izračuna, ki se uporablja za presojo skupne izgube, ki naj se financira s proizvodno dajatvijo – Pri določanju presežka, ki se izvozi, in pri določanju povprečne izgube na tono sladkorja, se upoštevajo le količine, za katere so bila plačana izvozna nadomestila.

Izrek

1)

V skladu s členom 15(1)(c) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor, presežek, ki se izvozi, vključuje količine sladkorja, za katerega velja ta člen, ki jih vsebujejo predelani proizvodi, izvoženi brez izvoznih nadomestil.

Člen 15(1)(d) navedene uredbe je treba razlagati tako, da je treba pri določitvi povprečne izgube na tono proizvodov upoštevati vse količine izvoženih proizvodov, za katere velja ta člen, ter nadomestila, ki so bila ali niso bila dejansko plačana.

Pri preučitvi člena 6(4) in (5) Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja, kadar je potrebno, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1140/2003 z dne 27. junija 2003, in Uredbo Komisije (ES) št. 38/2004 z dne 9. januarja 2004, ni bil ugotovljen noben dejavnik, ki bi lahko vplival na njegovo veljavnost.

2)

Pri preučitvi Uredb Komisije (ES) št. 2267/2000 z dne 12. oktobra 2000 o določitvi zneskov proizvodnih dajatev in koeficienta za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 1999/2000; (ES) št.o1993/2001 z dne 11. oktobra 2001 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2000/2001, in (ES) št. 1837/2002 z dne 15. oktobra 2002 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve in koeficienta za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2001/2002, ni bil ugotovljen noben dejavnik, ki bi lahko vplival na njihovo veljavnost.

Uredbi Komisije (ES) št. 1762/2003 z dne 7. oktobra 2003 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2002/2003 in (ES) št. 1775/2004 z dne 14.voktobra 2004 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve trgov za sladkor za tržno leto 2003/2004, nista veljavni.


(1)  UL C 165, 15.7.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/10


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 6. oktobra 2008 (predlogi za sprejetje predhodne odločbe Tribunal de grande instance de Nanterre – Francija) – SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et noRaffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07) proti Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

(Združene zadeve od C-175/07 do C-184/07) (1)

(Člen 104(3) Poslovnika - Sladkor - Proizvodne dajatve - Pravila za izvajanje sistema kvot - Upoštevanje količin sladkorja, ki ga vsebujejo predelani proizvodi - Določitev presežka, ki se izvozi - Določitev povprečne izgube)

(2008/C 313/15)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal de grande instance de Nanterre

Stranke

Tožeče stranke: SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07)

Toženi stranki: Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal de grande instance de Nanterre – Veljavnost Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja (UL L 50, str. 40) glede na člen 15 Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (UL L 178, str. 1) in glede na načeli sorazmernosti ter prepovedi diskriminacije – Veljavnost Uredbe Komisije št. 1686/2005 z dne 14. oktobra 2005 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve in koeficienta za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2004/2005 (UL L 271, str. 12) glede na uredbi (ES) št. 1260/2001 in 314/2002 – Proizvodna dajatev, ki vključuje količine sladkorja, ki ga vsebujejo predelani proizvodi, izvoženi brez izvoznih nadomestil.

Izrek

1.

Preizkus člena 6(4) Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 38/2004 z dne 9. januarja 2004, ni izkazal nobenih dejavnikov, ki bi lahko vplivali na njegovo veljavnost na podlagi tega, da ta določba ne določa, da je treba za izračun proizvodne dajatve iz presežka, ki se izvozi, izključiti količine sladkorja, ki ga vsebujejo predelani proizvodi, izvoženi brez izvoznih nadomestil.

2.

Uredba Komisije (ES) št. 1686/2005 z dne14. oktobra 2005, ki je določala višino zneskov za proizvodne dajatve in koeficient za dodatne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2004/2005, ne velja.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/11


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 9. julija 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hof van beroep te Antwerpen – Belgija) – Gerlach & Co. NV proti Belgiji

(Zadeva C-477/07) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Carinski zakonik Skupnosti - Pojma „vknjižba“ in „sporočilo“ zneska carinskih dajatev dolžniku - Predhodna vknjižba zneska carinskega dolga - Izterjava carinskega dolga)

(2008/C 313/16)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hof van beroep te Antwerpen

Stranki

Tožeča stranka: Gerlach & Co. NV

Tožena stranka: Belgija

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hof van beroep te Antwerpen – Razlaga členov 217 in 221(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, str. 1) in člena v6 Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1552/89 z dne 29. maja 1989 o izvajanju Sklepa št. 88/376/EGS, Euratom o sistemu lastnih sredstev Skupnosti (UL L 155, str. 1) (sedaj Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 z dne 22. maja 2000 o izvajanju Sklepa št. 94/728/ES, Euratom (UL L 130, str. 1) – Pojma „vknjižba“ in „sporočilo“ zneska carinskih dajatev dolžniku – Predhodna vknjižba zneska carinskega dolga – Izterjava dolga.

Izrek

1)

Člen 221(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992, s katero je bil uveden carinski zakonik Skupnosti, je treba razlagati tako, da „vknjižba“ zneska izterljivih dajatev, ki jo določa ta člen, pomeni „vknjižbo“ zneska dajatev, določeno v členu 217(1) te uredbe, in da je navedeno vknjižbo treba razlikovati od vpisa zneska dajatev v račune lastnih sredstev, določenega v členu 6 Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1552/89 z dne 29. maja 1989 o izvajanju Sklepa št. 88/376/EGS, Euratom, o sistemu lastnih sredstev Skupnosti.

2)

Člen 221(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92 je treba razlagati tako, da morajo carinski organi države članice, preden dolžniku sporočijo znesek dajatev, ta znesek predhodno vknjižiti, in če znesek dolžniku ni bil pravilno sporočen, ga carinski organi ne morejo izterjati. Vendar carinski organi ohranijo možnost, da, v skladu s pogoji, določenimi v tej določbi in s pravili o zastaranju, ki veljajo ob dnevu nastanka carinskega dolga, dolžniku ponovno sporočijo ta znesek.


(1)  UL C 8, 12.1.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/11


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) 1. avgusta 2008 – A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl in drugi proti Ministero della Salute in Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

(Zadeva C-353/08)

(2008/C 313/17)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl in drugi

Toženi stranki: Ministero della Salute in Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Za členoma 2 in 3 (1), ki urejata razmerje med organi javne uprave države članice in farmacevtskimi podjetji – v smislu, da je določitev cene za zdravilo ali povišanje cene zdravila opravljeno na podlagi podatkov, ki jih slednji zagotovijo, vendar z odobritvijo pristojnih organov, torej na podlagi razgovora med samimi podjetji in organi, ki so pristojni za nadzor nad farmacevtskimi izdatki – je v členu 4(1) določena „zamrznitev cen vseh zdravil ali določenih vrst zdravil“, ki je mišljena kot splošni ukrep, ki je podvržen vsaj enemu letnemu pregledu, da se ugotovi, ali makroekonomske okoliščine države članice opravičujejo nadaljevanje zamrznitve.

Ta določba daje pristojnim organom 90 dnevni rok za ukrepanje, po izteku katerega morajo objaviti morebitna povišanja ali znižanja cen.

Sprašuje se, ali je treba to določbo v delu, kjer določa „morebitno znižanje cen“, razlagati tako, da je poleg splošnega ukrepa zamrznitve cen vseh ali določenih vrst zdravil dovoljen še drugi splošni ukrep glede možnosti znižanja cen vseh ali določenih vrst zdravil?

2)

Sprašuje se, ali se člen 4(1) – v delu, kjer pristojnim organom države članice v primeru zamrznitve cen nalaga, da vsaj enkrat letno opravijo pregled, da ugotovijo ali makroekonomske okoliščine upravičujejo nespremenjeno nadaljevanje zamrznitve – razlaga tako, da je mogoče ta ukrep, če je odgovor na prvo vprašanje, da je znižanje cen dovoljeno, uporabiti celo večkrat letno z več letnim ponavljanjem (od 2002 do 2010)?

3)

Ali je v smislu navedenega člena 4 – če ga beremo v povezavi z uvodnimi izjavami, ki so usmerjene h glavnemu cilju ukrepov za preverjanje cen zdravil, ki je„pospeševanje javnega zdravja z zagotavljanjem razpoložljivosti ustrezne preskrbe z zdravili po razumni ceni in preprečevanje odstopanj pri takšnih ukrepih, ki lahko ovirajo ali izkrivljajo promet z zdravili v Skupnosti“ – sprejetje ukrepov, ki se nanašajo na „ocenjeno“ in ne na „določeno“ ekonomsko vrednost izdatkov, v skladu s pravili Skupnosti (vprašanje se nanaša na oba primera)?

4)

Ali se morajo zahteve, povezane s spoštovanjem zgornjih mej farmacevtskih izdatkov, za določitev katerih je pristojna vsaka država članica, nanašati izključno na farmacevtske izdatke ali imajo države članice diskrecijsko pravico, da upoštevajo tudi podatke glede drugih zdravstvenih izdatkov?


(1)  Direktiva Sveta 89/105/EGS z dne 21. decembra 1988 v zvezi s preglednostjo ukrepov, ki urejajo določanje cen zdravil za človeško uporabo in njihovo vključitev v področje nacionalnih sistemov zdravstvenega zavarovanja (UL L 40, str. 8)


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/12


Tožba, vložena 2. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Poljski

(Zadeva C-385/08)

(2008/C 313/18)

Jezik postopka: poljščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Šimerdová in K. Herrmann, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Poljska

Predlogi tožeče stranke:

Komisija predlaga,

naj se ugotovi, da Republika Poljska, s tem da je ohranila v veljavi dovoljenje za promet z generičnimi zdravili referenčnega zdravila Plavix, ni izpolnila obveznosti iz člena 6(1) Direktive 2001/83/ES (1) v povezavi s členom 13(4) Uredbe (EGS) št. 2309/93 (2) ter iz členov 89 in 90 Uredbe (ES) št. 726/2004 (3);

naj se ugotovi, da Republika Poljska, s tem da je po 1. maju 2004 dala v promet zdravila, za katera dovoljenje za promet ni bilo izdano v skladu s členom 6(1) Direktive 2001/83, oziroma je promet z njimi še naprej dovolila, ni izpolnila obveznosti iz te direktive;

naj se Republiki Poljski naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Po mnenju Komisije dovoljenje za promet z zdravili, ki so bila predmet odločb ministra za zdravje Republike Poljske v obdobju od januarja do aprila 2004, ki so vsebovale dodatna priporočila ali so določale dodatne preiskave, ne more spadati v prehodno obdobje, določeno v točki 1.5 Priloge XII k Aktu o pogojih pristopa Republike Poljske k EU, ker pri obeh odločbah ministra za zdravje ni šlo za dovoljenja za promet, ki so bila izdana pred 1. majem 2004, v smislu točke 1.5 Priloge XII k Aktu. Dajanje spornih zdravil v promet bi zato moralo potekati na podlagi dovoljenja za promet, izdanega v skladu z Direktivo 2001/83 ali Uredbo št. 2309/93.

Poleg tega dajanje generičnega zdravila referenčnega zdravila Plavix v promet ne more spadati v prehodno obdobje, določeno v točki 1.5 Priloge XII k Aktu o pristopu, ker se tam predvidena odstopanje nanašajo izključno na zahteve glede varnost, kakovosti in učinkovitosti v skladu z Direktivo 2001/83, ne pa na desetletno obdobje zaščite, določeno v členu 13(4) Uredbe št. 2309/93 ter členih 89 in 90 Uredbe št. 726/2004.


(1)  Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, str. od 67 do 128).

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2309/93 z dne 22. julija 1993, ki določa postopke Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za uporabo v humani medicini in za uporabo v veterini ter ustanavlja Evropsko agencijo za vrednotenje zdravil (UL L 214, str. od 1 do 21).

(3)  Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (UL L 136, str. od 1 do 33).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/13


Pritožba, ki jo je vložila Knauf Gips KG 19. septembra 2008 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat), razglašeno 8. julija 2008 v zadevi Knauf Gips KG proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-52/03

(Zadeva C-407/08 P)

(2008/C 313/19)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Pritožnica: Knauf Gips KG (zastopnika: M. Klusmann in S. Thomas, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

1. V celoti naj se razveljavi sodba Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 8. julija 2008 v zadevi Knauf Gips KG proti Komisiji (T-52/03).

2. Podredno, Sodišču prve stopnje naj se zadevo vrne v ponovno odločanje.

3. Podpodredno, globo, naloženo tožeči stranki s členom 3 odločbe Komisije z dne 27. novembra 2002, naj se primerno zniža, vendar najmanj za 54,51 milijona eurov;

4. Drugi stranki v pritožbenem postopku naj se naloži stroške postopka.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje, s katero je bila zavrnjena tožba tožeče stranke v postopku na prvi stopnji zoper Odločbo Komisije 2005/471/ES z dne 27. novembra 2002, temelji na treh pritožbenih razlogih.

1.

Pritožnica s svojim prvim pritožbenim razlogom očita kršitev pravice do obrambe, vključno z načelom zagotavljanja pravice do izjave. Pritožnica uveljavlja, da naj bi Sodišče prve stopnje narobe ocenilo načela, ki veljajo glede pravnih posledic zavrnitve dostopa do obremenilnih dokumentov in zavrnitve razbremenilnih dokazov. S prvim delom tega pritožbenega razloga očita, da bi bilo treba razveljaviti odločbo Komisije, ker Komisija pritožnici ni zagotovila nikakršnega dostopa do obremenilnih dokazov, na kateri naj bi takrat pretežno temeljila odločba. Z drugim delom prvega pritožbenega razloga pritožnica graja samostojno kršitev njene pravice do obrambe z izpodbijano sodbo, ker naj bi se ji protipravno kratilo tudi razbremenilni dokaz, kar bi prav tako moralo imeti za posledico razglasitev ničnosti odločbe.

2.

Pritožnica s svojim drugim pritožbenim razlogom očita kršitev člena 81(1) ES zaradi temeljnih kršitev pravil o dokazovanju, namreč načela in dubio pro reo ter kršitev materialnega prava, zlasti glede dejavnika usklajenega ravnanja, ki naj bi v izpodbijani sodbi pripeljalo do pravno zmotne domneve kršitve člena 81(1) ES.

3.

Pritožnica s tretjim pritožbenim razlogom uveljavlja kršitev 10-odstotne meje iz člena 15(2) Uredbe št. 17/62. Pritožnica trdi, da naj bi Sodišče prve stopnje napačno prištelo promet drugih družb, ki jih sama ne obvladuje in ki nje tudi ne obvladujejo. Trdi, da z drugimi družbami ne tvori gospodarske enote.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/14


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemčija) 22. septembra 2008 – Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen

(Zadeva C-410/08)

(2008/C 313/20)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Baden-Württemberg

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Swiss Caps AG

Tožena stranka: Hauptzollamt Singen

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali je treba tarifno številko 1517 kombinirane nomenklature (Priloga I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 – kombinirana nomenklatura) (1) razlagati tako, da se preparat iz – koncentriranega – olja ali masti, ki mu je bil zgolj dodan vitamin E, sicer pa ni bil drugače predelan, razvrsti pod to tarifno številko?

2)

Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno:

Ali je treba tarifno številko 1517 kombinirane nomenklature razlagati tako, da preparat, če mu je dodan koncentriran vitamin E (koncentrat dalphaTocopherol) v količini 22,8 mg na 600 mg koncentriranega ribjega olja (Incromega EPA SR 500 TG), ne spada pod to tarifno številko?

3)

Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno, na drugo pa nikalno:

Ali je treba pravilo št. 5 iz splošnih pravil za razlago kombinirane nomenklature št. 5 razlagati tako, da se ovoji kapsul, ki so sestavljeni iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg rafinirane vode in vsebujejo snovi za nadomestilo prehrane, štejejo za embalažo?

4)

Če je treba na tretje vprašanje odgovoriti nikalno:

Ali je tarifno številko 1517 kombinirane nomenklature treba razlagati tako, da se zgoraj navedene kapsule zaradi svojega ovoja, ki je sestavljen iz 212,8 mg želatine, 77,7 mg glicerola in 159,6 mg rafinirane vode, ne razvrstijo več pod to tarifno številko?


(1)  UL L 256, str. 1.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/14


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 22. septembra 2008 vložilo Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemčija) – Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen

(Zadeva C-412/08)

(2008/C 313/21)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Baden-Württemberg

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Swiss Caps AG

Tožena stranka: Hauptzollamt Singen

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je treba tarifno številko 1517 kombinirane nomenklature (priloga I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 – kombinirana nomenklatura (KN)) (1) razlagati tako, da je treba dodatek iz 10 mg lecitina, 18,8 mg vitamina E, 8,2 mg voska, 8 mg kalcijevega pantotenata, 0,2 mg folne kisline in 0,11 mg biotina k mešanici iz 500 mg hladno stisnjenega olja črnike (62,5 oziroma 83,3 %), 38,7 mg sojinega olja in 16 mg maslene maščobe šteti za tako majhnega, da ne vpliva na razvrstitev takega proizvoda pod to tarifno številko?

2.

Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen,

ali je treba pravilo št. 5 splošnih pravil za razlago kombinirane nomenklature razlagati tako, da je treba ovoje kapsul, ki vsebujejo zgoraj navedene snovi, šteti za embalažo?

3.

Če je odgovor na drugo vprašanje nikalen,

ali je treba tarifno številko 1517 kombinirane nomenklature razlagati tako, da se zgoraj opisane kapsule zaradi svojega ovoja iz 313,97 mg želatinaste snovi (47,3 % želatine, 17,2 % glicerina, 35,5 % vode), 4,30 mg paste iz 50 % titanovega dioksida in 50 % glicerina ter 1,73 mg paste iz 25 % barvila kinolin rumena in 75 % glicerina ne razvrstijo več pod to tarifno številko?


(1)  UL L 256, str. 1.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/15


Pritožba, ki jo je vložila Complejo Agrícola, SA 22. septembra 2008 zoper Sklep Sodišča prve stopnje (prvi senat), razglašen 14. julija 2008 v zadevi Complejo Agrícola, SA proti Komisiji Evropskih skupnosti ob intervenciji Kraljevine Španije, T-345/06

(Zadeva C-415/08 P)

(2008/C 313/22)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Pritožnica: Complejo Agrícola, SA (zastopnika: A. Menéndez Menéndez in G. Yanguas Montero, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Komisija Evropskih skupnosti in Kraljevina Španija

Predlogi pritožnice:

ugotovi naj se, da je pritožba dopustna;

razveljavi naj se Sklep Sodišča prve stopnje z dne 14. julija 2008, ki je bil pritožnici vročen 18. julija 2008 (v nadaljevanju: Sklep Sodišča prve stopnje), s katerim je Sodišče prve stopnje: (a) razsodilo, da je ničnostna tožba, ki jo je Complejo Agrícola (v nadaljevanju: ničnostna tožba) vložila zoper Odločbo 2006/613/ES (1) z dne 19. julija 2006, s katero je bil v skladu z Direktivo Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 sprejet seznam območij v sredozemski biogeografski regiji, pomembnih za Skupnost (v nadaljevanju: Odločba 2006/613), nedopustna; in (b) družbi Complejo Agrícola naložilo plačilo svojih stroškov in stroškov, ki jih je priglasila Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljevanju: Komisija)

vrnitev zadeve Sodišču prve stopnje v novo odločanje, da bi to ničnostno tožbo razglasilo za dopustno in odločilo o temelju predlogov, ki jih je družba Complejo Agrícola predložila v ničnostni tožbi;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov družbe Complejo Agrícola v pritožbenem postopku.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Iz Sklepa Sodišča prve stopnje izhaja, da je Odločba 2006/613 akt, zoper katerega je mogoče vložiti pravno sredstvo. Vendar Sklep Sodišča prve stopnje zavrača procesno upravičenje družbe Complejo Agrícola, ker po njegovem mnenju Odločba 2006/613, s katero je za območje, pomembno za Skupnost (v nadaljevanju: OPS), razglašeno območje „Acebuchales de la Campiña sur de Cádiz“ – koda 6120015 – (v nadaljevanju: OPS Acebuchales), ki zajema del posestva „Las Lomas“, katerega lastnica je družba Complejo Agrícola, te ne zadeva neposredno, saj ji ne nalaga konkretnih obveznosti in ne zahteva razvoja nacionalnega prava.

Družba Complejo Agrícola meni, da naj bi se v Sklepu Sodišča prve stopnje člen 230 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljevanju: Pogodbe ES) napačno razlagal, ker naj bi imela v skladu s to določbo, kot jo razlaga nedavna sodna praksa, družba Complejo Agrícola v celoti procesno upravičenje za izpodbijanje Odločbe 2006/613, ker jo zadeva neposredno in posamično. Izpodbijani sklep je treba zato razveljaviti.

Odločba 2006/613 neposredno zadeva družbo Complejo Agrícola tako pri analizi v skladu s formalistično razlago neposredne zadevnosti v sodni praksi, ki sedaj ne velja več, kot tudi pri analizi ob uporabi vsebinske razlage, ki jo Sodišče trenutno priznava.

V izpodbijanem sklepu se položaj družbe Complejo Agrícola primerja s precedenčnimi primeri, ki nimajo z njim nič skupnega, ne da bi se analizirale konkretne okoliščine zadevnega primera. V skladu s sedaj veljavno sodno prakso mora položaj družbe Complejo Agrícola voditi do priznanja njenega procesnega upravičenja. Bistvena razlika med zadevnim primerom in primeri, preučenimi v zadevah, navedenih v Sklepu Sodišča prve stopnje, je namreč dejstvo, da je bila med postopkom sprejetja Odločbe 2006/613 španska zakonodaja v zvezi z varstvom OPS že sprejeta in so bile pravne posledice, ki jih bo imelo sprejetje Odločbe 2006/613 za družbo Complejo Agrícola, že z gotovostjo znane, tako da je bila možnost, da država Španija ne uporabi Odločbe 2006/612 zgolj teoretična. Tega dejstva ni mogoče izpodbijati – kot se skuša doseči v Sklepu Sodišča prve stopnje – na podlagi možnosti, da bi lahko država Španija v prihodnosti spremenila že sprejeta pravila o varstvu OPS.


(1)  UL L 259, str. 1.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/16


Tožba, vložena 24. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-423/08)

(2008/C 313/23)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: A. Aresu in A. Caeiros, odvetnika)

Tožena stranka: Italijanska republika

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Italijanska republika s tem, da ni spoštovala rokov za knjiženje lastnih sredstev Skupnosti v primeru naknadne izterjave in posledično zaradi njihovega prepoznega nakazila Skupnosti, ni izpolnila obveznosti iz členov 2, 6, 9, 10 in 11 Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1552/89 (1) z dne 29. maja 1989 o izvajanju sklepa št. 88/376/EGS, Euratom o sistemu lastnih sredstev Skupnosti, iz Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 (2) z dne 22. maja 2000 o izvajanju sklepa št. 94/728/ES, Euratom o sistemu virov lastnih sredstev Skupnosti in iz člena 220 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (3) z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti;

Italijanski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija italijanskim organom očita, da ne spoštujejo rokov, ki jih glede knjiženja lastnih sredstev pri naknadni izterjavi carinskega dolga predpisujejo veljavni predpisi Skupnosti in sicer s tem, da ti organi pred izračunom uvoznih dajatev dolžniku priznavajo (šestdeset dnevni) odlog za posvetovanje zapisnika o kršitvah in tako povzročijo zamudo pri knjiženju zadevnih lastnih sredstev Skupnosti. Tak pojav izhaja iz pregleda, ki je bil glede lastnih sredstev v Italiji opravljen med 6. in 10. novembrom 2000.

Po mnenju Komisije je takšna praksa v nasprotju z veljavnimi predpisi Skupnosti o naknadni izterjavi. Pogoji za zagotavljanje pravic so namreč izpolnjeni v trenutku, ko nacionalni organi sestavijo zapisnik, s katerim dolžnika obvestijo o znesku izterjave, saj navedeni dokument istočasno vsebuje ime dolžnika in znesek izterjave. Obravnavani nacionalni predpisi so v delu, kjer se v Italiji dajatve ugotovijo in vknjižijo šele ob izteku roka, v katerem lahko dolžnik od vročitve zoper popravek dajatev ugovarja, v nasprotju z upoštevnimi predpisi Skupnosti in lahko povzročijo zamude, v tem primeru glede trenutka, v katerem so lastna sredstva Skupnosti na razpolago.


(1)  UL L 155, str. 1.

(2)  UL L 130, str. 1.

(3)  UL L 302, str. 1.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/16


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank 's-Gravenhage (Nizozemska) 29. septembra 2008 – Monsanto Technology LLC proti 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV in 4. Argentinski republiki in Miguelu Santiagu Camposu, zastopnik v funkciji državnega sekretarja za kmetijstvo, vzrejo, ribištvo in prehrano ter Monsanto Technology LLC proti 1. Vopak Agencies Rotterdam BV in 2. Alfred C. Toepfer International GmbH

(Zadeva C-428/08)

(2008/C 313/24)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Rechtbank 's-Gravenhage

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Monsanto Technology LLC

Tožene stranke:

1.

Cefetra BV

2.

Cefetra Feed Service BV

3.

Cefetra Futures BV

4.

Argentinska republika in Miguel Santiago Campos, zastopnik v funkciji državnega sekretarja za kmetijstvo, vzrejo, ribištvo in prehrano

Tožeča stranka: Monsanto Technology LLC

Toženi stranki:

1.

Vopak Agencies Rotterdam BV

2.

Alfred C. Toepfer International GmbH

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali je treba člen 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 98/44/ES (1) z dne 6. julija 1998, o pravnem varstvu biotehnoloških izumov (UL L 1998, št. 213, str. od 0013 do 0021) razlagati tako, da se v njem določeno varstvo lahko uporabi tudi v primeru, kot se obravnava v tem postopku, v katerem je proizvod (zaporedje DNK) del snovi, uvožene v Evropsko unijo (sojina moka), in v trenutku domnevne kršitve ne opravlja svoje funkcije, ampak jo je opravljal oziroma jo bo lahko ponovno opravljal, ko bo ločen od snovi in vnesen v celico organizma.

2)

Ob predpostavki prisotnosti zaporedja DNK v sojini moki, opisanega v predlogu 6 izuma številka EP 0 546 090, ki sta jo Cefetra in ACTI uvozili v Skupnost, in ob predpostavki, da je DNK vsebovan v sojini moki v smislu člena 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 98/44/ES z dne 6. julija 1998 o pravnem varstvu biotehnoloških izumov (UL L 1998, št. 213, str. od 0013 do 0021) ter da v njej več ne opravlja svoje funkcije:

ali v direktivi, in zlasti v njenem členu 9 opisano patentno varstvo glede biotehnoloških snovi nasprotuje temu, da nacionalna zakonodaja glede izumov proizvodu (DNK) kot takemu (hkrati) priznava popolno varstvo, ne glede na to, ali DNK opravlja svojo funkcijo, in ali je treba zato varstvo iz člena 9 šteti za izčrpno v primeru, ki je opisan v tem členu, v katerem je proizvod iz genetske informacije ali tako informacijo vsebuje, ker je del snovi, ki vsebuje genetsko informacijo?

3)

Ali na odgovor na prejšnje vprašanje lahko vpliva dejstvo, da je bil izum številka EP 0 546 090 zahtevan in izdan (19. junija 1996) pred sprejetjem Direktive 98/44 in da je nacionalna zakonodaja glede izumov pred sprejetjem direktive temu proizvodu zagotavljala popolno varstvo?

4)

Ali se lahko za odgovor na navedena vprašanja uporabi sporazum TRIPS, posebej člena 27 in 30?


(1)  UL L 213, 30.7.1998, str. 13.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/17


Pritožba, ki jo je 1. oktobra 2008 vložil Luigi Marcuccio zoper sodbo Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 9. julija 2008 v združenih zadevah Marcuccio proti Komisiji, T-296/05 in T-408/05

(Zadeva C-432/08 P)

(2008/C 313/25)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Pritožnik: Luigi Marcuccio (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnika:

1. V vsakem primeru:

(l.a)

izpodbijana sodba naj se v celoti razveljavi;

(l.b)

obravnavani pritožbi naj se razglasita za dopustni;

in:

2/A. primarno, sprejmejo naj se predlogi tožeče stranke, podani v postopku na prvi stopnji oziroma: (2/A.1) sporni odločbi naj se razglasita za nični; (2/A.2) če je potrebno, naj se odločbi o zavrženju zadevnih zahtevkov razglasita za nični; (2/A.3) toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki iz naslova povračila stroškov zdravljenja, ki so ji nastali in za katere v zadevnih zahtevkih zahteva 100 % povračilo oziroma iz naslova povračila škode, nastale zaradi nezakonitih ravnanj tožene stranke, povrne zneska v višini 2 572,32 eura (dvatisočpetstodvainsedemdeset, dvaintrideset) in 381,04 eura (tristoenainosemdeset, štiri) oziroma višja ali nižja zneska od navedenih, ki jih bo Sodišče štelo za poštene in pravične; (2/A.4) toženi stranki naj se naloži, da pritožniku plača zamudne obresti na zneska iz prejšnje točke 2/A.3 te pritožbe, revalorizirane od dne do dne, kot je določeno v spisih obravnavanih zadev; (2/A.5) toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki plača njene stroške tega pritožbenega postopka in stroške iz glavnih zadev;

ali,

2 B. podredno, obe zadevi naj se vrneta Sodišču prve stopnje v ponovno odločanje, da o njiju meritorno odloči.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Izkrivljanje in potvarjanje dejanskega stanja ter trditev pritožnika iz njegovih vlog, kar izhaja tudi iz vsebinske nepravilnosti ugotovitev Sodišča prve stopnje (zlasti točke 30, 44, 46 in 49 izpodbijane sodbe).

Napačna in zmotna presoja ter uporaba pojma izpodbojnega akta tudi zaradi zmede, nerazumnosti, nelogičnosti, kršitve člena 231 Pogodbe ES in dejstva, da sodišče Skupnosti ni upoštevalo sodne prakse glede učinkov razglasitve ničnosti odločbe, ki jo je izdala institucija Skupnosti, kršitve načela res iudicata, kršitve načela delitve pristojnosti (zlasti točke 43, 44 in 49 izpodbijane sodbe).

Opustitev preiskave v celoti in neodločanje o bistvu spora (zlasti točka 12 in točke od 43 do vključno 51 izpodbijane sodbe).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/18


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 1. oktobra 2008 – Yaesu Europe BV proti Bundeszentralamt für Steuern

(Zadeva C-433/08)

(2008/C 313/26)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesfinanzhof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Yaesu Europe BV

Tožena stranka: Bundeszentralamt für Steuern

Vprašanji za predhodno odločanje

1)

Ali je pojem „podpis“, ki je uporabljen v vzorcu iz priloge A k Osmi direktivi Sveta 79/1072/EGS z dne 6. decembra 1979 o uskladitvi zakonov držav članic o prometnih davkih – postopki za vračilo davka na dodano vrednost davčnim zavezancem, katerih sedež ni na ozemlju države (1) za zahtevek za vračilo davka na dodano vrednost v skladu s členom 3(a) te direktive, pojem prava Skupnosti, ki ga je treba razlagati enotno?

2)

Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti pritrdilno,

ali je treba pojem „podpis“ razlagati tako, da mora zahtevek za vračilo nujno podpisati davčni zavezanec osebno in za pravno osebo zakoniti zastopnik ali pa zadošča podpis pooblaščenca (na primer davčnega zastopnika ali delavca davčnega zavezanca)?


(1)  UL L 331, str. 11.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/18


Tožba, vložena 3. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-438/08)

(2008/C 313/27)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: E. Traversa in M. Teles Romão, zastopnika)

Tožena stranka: Portugalska republika

Predloga tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Portugalska republika, s tem da je, predvsem v členih 3(2), 6(1) in 7 uredbe-zakona št. 550/99 z dne 15. decembra 1999 in v številki 1(e) odlok št. 1165/2000 z dne 9. decembra 2000, subjektom drugih držav članic, ki želijo na Portugalskem opravljati dejavnost pregleda vozil, naložila omejitve svobode ustanavljanja, ki se nanašajo zlasti na pogoj, da morajo biti izdana dovoljenja v skladu z javnim interesom, zahtevo po minimalnem osnovnem kapitalu v višini 100 000 eurov, omejitev poslovne dejavnosti podjetij in uporabo pravil o nezdružljivosti z drugimi dejavnostmi za družabnike, poslovodje in upravitelje, ni izpolnila obveznosti iz člena 43 ES.

Portugalski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Pogoj, da morajo biti na novo izdana dovoljenja v skladu z javnim interesom pomeni omejitev svobode ustanavljanja, saj povzroča, da so pravne osebe iz drugih držav članic, ki želijo opravljati dejavnost pregleda vozil na Portugalskem, podvržene presoji pristojnih nacionalnih organov, zaradi česar nastane resna pravna negotovost glede obsega njihovih pravic.

Zahtevo po minimalnem osnovnem kapitalu v višini 100 000 eurov je treba opredeliti kot omejitev svobode ustanavljanja, ker preprečuje gospodarskim subjektom Skupnosti, z nižjim osnovnim kapitalom od minimalnega, ki se zahteva s portugalskim pravom, odpreti hčerinsko družbo ali podružnico na portugalskem ozemlju.

Omejitev poslovne dejavnosti podjetja pri opravljanju dejavnosti pregleda vozil pomeni omejitev svobode ustanavljanja, saj so gospodarski subjekti Skupnosti, ki zakonito nudijo druge vzporedne storitve (pregled, popravilo in servis vozil) v državi članici ustanovitve, obvezani spremeniti dejavnost podjetja in celo svojo notranjo strukturo, da lahko na Portugalsko razširijo svojo dejavnost pregleda vozil. Poleg tega ni mogoče šteti, da je ta pogoj nujen, da se zagotovi neodvisnost in nepristranskost tistih, ki opravljajo to storitev.

Pravila o nezdružljivosti, ki veljajo za družabnike, poslovodje in upravitelje, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, popravilom, najemom, uvozom ter trženjem vozil in njihovih delov ter dodatkov, in za opravljanje dejavnosti prevoza, imajo lahko omejevalne učinke podobne tem, ki jih ima omejitev poslovne dejavnosti, in povzročajo znatne omejitve svobode ustanavljanja podjetij iz drugih držav članic, ki želijo opravljati dejavnost pregleda vozil na Portugalskem. Podjetja, zakonito ustanovljena v drugi državi članici, ki opravljajo storitve pregleda vozil in katerih družbeniki, poslovodja in upravitelji se ukvarjajo z drugimi dejavnostmi v tej državi članici, bodo morala spremeniti svojo notranjo strukturo, se ločiti od teh družbenikov ali jih prisiliti, da opustijo nezdružljive dejavnosti.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/19


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hof van beroep te Brussel (Belgija) 6. oktobra 2008 – VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“, drugi stranki: Conseil de la Concurrence in ministre de l'Économie

(Zadeva C-439/08)

(2008/C 313/28)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hof van beroep teBrussel (Belgija)

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“.

Drugi stranki: Conseil de la Concurrence, Ministre de l'Économie.

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je treba [Uredbo Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (1), zlasti pa njene člene 2, 15(3) in 35(1)] razlagati tako, da so nacionalni organi, pristojni za konkurenco, neposredno na podlagi teh določb pooblaščeni predložiti pisna stališča o pritožbenih razlogih, ki jih vsebuje pritožba zoper njihovo odločitev, in celo sami navajati pravne in dejanske argumente, pri čemer jim država članica ne more odvzeti tega pooblastila?

2.

Ali je treba te določbe razlagati tako, da učinkovito izvajanje konkurenčnih pravil za varstvo splošnega interesa zahteva, da javni organi nadzora, opredeljeni kot organi, pristojni za konkurenco, niso le pooblaščeni, temveč dolžni sodelovati v pritožbenem postopku zoper svoje odločitve, s tem da izrazijo svoje stališče o pritožbenih razlogih v zvezi z dejanskim in pravnim stanjem?

3.

Če je treba na prvo in drugo vprašanje odgovoriti pritrdilno, ali je treba te določbe razlagati tako, da če ni notranjih določb o sodelovanju organa, pristojnega za konkurenco, v postopku pred pritožbenim organom in če je pristojnih več različnih organov, v pritožbenem postopku zoper odločitev organa, ki je pristojen za sprejemanje odločitev, navedenih v členu 5 Uredbe, sodeluje ta organ?

4.

Ali je treba na zgornja vprašanja odgovoriti drugače, če ima organ, pristojen za konkurenco, v skladu z notranjo ureditvijo status sodišča in/ali če se končna odločitev sprejme po preiskavi, ki jo opravi organ, ki pripada temu sodišču in katerega naloga je, da povzame očitke in izdela osnutek odločitve?


(1)  UL L 1, str. 1.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/20


Tožba, vložena 20. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski

(Zadeva C-456/08)

(2008/C 313/29)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: G. Zavvos, M. Konstantinidis in D. Kukovec, zastopniki)

Tožena stranka: Irska

Predlogi tožeče stranke:

Razglasi naj se, da Irska, s tam da je v nacionalno zakonodajo sprejela pravila o rokih za izvajanje pravice ponudnikov, da v postopkih za oddajo javnih naročil zahtevajo sodno presojo, in tožeče stranke pri oddaji naročila v obravnavanem primeru ni obvestila o oddaji, ni izpolnila obveznosti iz – glede časovnih omejitev – člena 1(1) Direktive Sveta 89/665/EGS (1) o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje in – glede neobvestitve – člena 1(1) Direktive 89/665/EGS, kot ga je razložilo Sodišče, in člena 8(2) Direktive Sveta 93/37/EGS (2) o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje.

Irski naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija meni, da irska zakonodaja ni v skladu s temeljnim načelom pravne varnosti in zahtevo po učinkovitosti iz Direktive 89/665/EGS, ki je posledica uporabe tega načela, saj ponudniki nimajo gotovosti glede svojega položaja, če nameravajo v dvofaznih postopkih oddaje naročila, v katerih je prednostni ponudnik izbran pred sprejetjem dokončne odločitve o oddaji, izpodbijati naročnikovo odločitev o oddaji. Irska mora sprejeti ukrepe, s katerimi se zagotovi, da imajo ponudniki jasno predstavo in gotovost glede tega, katero odločitev naročnika lahko izpodbijajo in od katerega datuma začnejo teči roki. Prav tako je treba ponudnikom pojasniti, ali odlok 84A razen za odločitve o oddaji naročila velja tudi za vmesne odločitve naročnika, ki jih ta sprejme med postopkom oddaje naročila (na primer, odločitve, glede izbire prednostnega ponudnika), tako da okoliščin, ki so upoštevane v vmesni odločitvi, ni mogoče izpodbijati po izteku roka, ki začne teči od sprejetja vmesne odločitve, in odločitve o oddaji ni mogoče izpodbijati s sklicevanjem na okoliščine, ki so bile upoštevane že pri sprejetju vmesne odločitve.

V odloku 84A je zahtevano, da je treba postopek začeti „ob prvi priložnosti, v vsakem primeru pa v roku treh mesecev“. Komisija meni, da ta formulacija pri ponudnikih povzroča negotovost glede njihovega položaja, če nameravajo uporabiti svojo pravico iz prava Skupnosti do učinkovitega pravnega sredstva zoper odločitev naročnika. Komisija meni, da je treba ponudnikom pojasniti, kateri rok velja za vložitev pravnega sredstva zoper odločitev naročnika, upoštevni rok pa mora biti – zaradi zahteve spoštovanja temeljnega načela pravne varnosti – fiksen in za vse ponudnike jasen in predvidljiv.


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 33.

(2)  UL L 199, 9.8.1993, str. 42.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/20


Tožba, vložena 21. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske

(Zadeva C-457/08)

(2008/C 313/30)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: N. Yerrell, zastopnik)

Tožena stranka: Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Združeno kraljestvo s tem, da ni sprejelo vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/14/ES (1) z dne 11. maja 2005 o spremembi direktiv Sveta 72/166/EGS, 84/5/EGS, 88/357/EGS in 90/232/EGS ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/26/ES o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil, in v vsakem primeru, ker ni o tem obvestila Komisije, ni izpolnilo svojih obveznosti iz člena 6 te direktive;

Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive se je iztekel 11. junija 2007.


(1)  UL L 149, 11.6.2005, str. 14.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/21


Tožba, vložena 21. oktobra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-459/08)

(2008/C 313/31)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Stølvlbæk in M. França, zastopnika)

Tožena stranka: Portugalska republika

Predloga tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Portugalska republika ni izpolnila svojih obveznosti iz Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (1) s tem, da ni sprejela in objavila zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev s to direktivo, oziroma da v vsakem primeru o tem ni obvestila Komisije,

Portugalski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos direktive se je iztekel 20. oktobra 2007.


(1)  UL L 255, str. 22.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/21


Sklep predsednika Sodišča z dne 20. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Special Commissioner of Income Tax, London – Združeno kraljestvo) – Vodafone 2 proti Her Majesty's Revenue and Customs

(Zadeva C-203/05) (1)

(2008/C 313/32)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 182, 23.7.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/21


Sklep predsednika Sodišča z dne 5. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Italija) – Colasfalti srl proti Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili e Stradali dei F. lli Paccani Snc

(Zadeva C-214/06) (1)

(2008/C 313/33)

Jezik postopka: italijanščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 178, 29.7.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika drugega senata Sodišča z dne 11. septembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

(Zadeva C-270/06) (1)

(2008/C 313/34)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik drugega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika Sodišča z dne 18. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe VAT and Duties Tribunal, Manchester – Združeno kraljestvo) – Azlan Group plc proti Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

(Zadeva C-389/07) (1)

(2008/C 313/35)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 283, 24.11.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika četrtega senata Sodišča z dne 3. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Health Research Inc.

(Zadeva C-452/07) (1)

(2008/C 313/36)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik četrtega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 297, 8.12.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika petega senata Sodišča z dne 18. avgusta 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

(Zadeva C-563/07) (1)

(2008/C 313/37)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik petega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 51, 23.2.2008.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika Sodišča z dne 8. septembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg – Nemčija) – Michael Mario Karl Kerner proti Land Baden-Württemberg

(Zadeva C-4/08) (1)

(2008/C 313/38)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 79, 29.3.2008.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/22


Sklep predsednika Sodišča z dne 4. avgusta 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Khoshnaw Abdullah proti Zvezni republiki Nemčiji

(Zadeva C-177/08) (1)

(2008/C 313/39)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 197, 2.8.2008.


Sodišče prve stopnje

6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/23


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Gogos proti Komisiji

(Zadeva T-66/04) (1)

(„Javni uslužbenci - Uradniki - Notranji natečaj za prehod iz kategorije - Imenovanje - Razvrstitev v naziv - Člen 31(2) Kadrovskih predpisov“)

(2008/C 313/40)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Christos Gogos (Waterloo, Belgija) (zastopnika: sprva C. Tagaras, nato N. Korogiannakis, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall, zastopnik, skupaj s P. Anestis, odvetnik)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije o razvrstitvi tožeče stranke v naziv A 7, plačilni razred 3, in odločbe z dne 24. novembra 2003 o zavrnitvi upravne pritožbe.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Komisija nosi vse stroške.


(1)  UL C 94, 17.4.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/23


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Potamianos proti Komisiji

(Zadeva T-160/04) (1)

(„Javni uslužbenci - Začasni uslužbenec - Nepodaljšanje pogodbe za določen čas“)

(2008/C 313/41)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Gerasimos Potamianos (Grimbergen, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in H. Tserepa-Lacombe, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe organa, pooblaščenega za sklepanje pogodb o zaposlitvi, da ne podaljša pogodbo za začasnega uslužbenca tožeče stranke.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Gerasimos Potamianos in Komisija nosita svoje stroške.


(1)  UL C 168, 26.6.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/23


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 22. oktobra 2008 – TV 2/Danmark proti Komisiji

(Združene zadeve T-309/04, T-317/04, T-329/04 in T-336/04) (1)

(„Državne pomoči - Ukrepi, ki so jih danski organi sprejeli glede javne RTV postaje TV 2 za financiranje njenih nalog javne službe - Ukrepi, opredeljeni kot državne pomoči, ki so delno združljive in delno nezdružljive s skupnim trgom - Ničnostna tožba - Dopustnost - Pravni interes - Pravice obrambe - Javna radiotelevizija - Opredelitev in financiranje - Državna sredstva - Obveznost obrazložitve - Obveznost preizkusa“)

(2008/C 313/42)

Jezik postopka: angleščina in danščina

Stranke

Tožeča stranka v zadevi T-309/04: TV 2/Danmark A/S (Odense, Danska) (zastopnika: O. Koktvedgaard in M. Thorninger, odvetnika)

Intervenientka v podporo tožeči stranki v zadevi T-309/04: Evropska zveza za radiodifuzijo (European Broadcasting Union – EBU) (Grand-Saconnex, Švica) (zastopnik: A. Carnelutti, odvetnik)

Tožeča stranka v zadevi T-317/04: Kraljevina Danska (zastopniki: J. Molde, zastopnik, skupaj s P. Bieringom in K. Lundgaardom Hansenom, odvetnika)

Tožeča stranka v zadevi T-329/04: Viasat Broadcasting UK Ltd (West Drayton, Middlesex, Združeno kraljestvo) (zastopnika: S. Hjelmborg in M. Honoré, odvetnika)

Intervenientki v podporo tožeči stranki v zadevi T-329/04: SBS TV A/S, nekdanja TV Danmark A/S (Skovlunde, Danska), in SBS Danish Television Ltd, nekdanja Kanal 5 Denmark Ltd (Hounslow, Middlesex, Združeno kraljestvo) (zastopniki: D. Vandermeersch, K.-U. Karl in H. Peytz, odvetniki)

Tožeči stranki v zadevi T-336/04: SBS TV A/S in SBS Danish Television Ltd

Intervenientka v podporo tožečima strankama v zadevi T-336/04: Viasat Broadcasting UK Ltd

Tožena stranka v zadevah T-309/04, T-317/04, T-329/04 in T-336/04: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: v zadevah T-309/04, T-317/04 in T-329/04 H. Støvlbæk in M. Niejahr, v zadevi T-329/04 tudi N. Kahn in v zadevi T-336/04 Kahn in Niejahr, zastopniki)

Intervenientke v podporo toženi stranki v zadevi T-309/04: SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd in Viasat Broadcasting UK Ltd

Intervenientke v podporo toženi stranki v zadevah T-329/04 in T-336/04: Kraljevina Danska, TV 2/Danmark A/S in Evropska zveza za radiodifuzijo (EBU)

Predmet

V zadevah T-309/04 in T-317/04 predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2006/217/ES z dne 19. maja 2004 o ukrepih, ki jih Danska sprejela v korist TV 2/Danmark (UL 2006, L 85, str. 1, popravek UL 2006, L 368, str. 112), in podredno člena 2 te odločbe oziroma odstavkov 3 in 4 tega člena ter v zadevah T-329/04 in T-336/04 predlog za razglasitev ničnosti iste odločbe v delu, v katerem je ugotovljen obstoj državne pomoči, ki je delno združljiva s skupnim trgom.

Izrek

1)

Zadeve T-309/04, T-317/04, T-329/04 in T-336/04 so združene za namene sodbe.

2)

Odločba Komisije 2006/217/ES z dne 19. maja 2004 o ukrepih, ki jih Danska izvaja v korist postaje TV2/Danmark (UL L 85, str. 1, popravek UL 2006, L 368, str. 112), se razglasi za nično.

3)

TV 2/Danmark A/S, Kraljevina Danska in Komisija nosijo vsaka svoje stroške v zadevah T-309/04 R in T-317/04 R.

4)

Komisiji se naloži plačilo njenih stroškov v zadevah T-309/04 in T-317/04 ter stroškov TV 2/Danmark A/S in Kraljevine Danske v teh zadevah.

5)

Evropska zveza za radiodifuzijo (EBU), SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd in Viasat Broadcasting UK Ltd nosijo vsaka svoje stroške v zadevi T-309/04.

6)

SBS TV, SBS Danish Television in Viasat Broadcasting UK nosijo vsaka svoje stroške, ki so jim nastali kot glavnim strankam in kot intervenientkam v zadevah T-329/04 in T- 336/04.

7)

Viasat Broadcasting UK nosi desetino stroškov, ki so jih priglasile Komisija, TV 2/Danmark A/S, Kraljevina Danska in Evropska zveza za radiodifuzijo v zadevi T-329/04.

8)

SBS TV in SBS Danish Television nosita desetino stroškov, ki so jih priglasile Komisija, TV 2/Danmark A/S, Kraljevina Danska in Evropska zveza za radiodifuzijo v zadevi T-336/04.

9)

Komisija, TV 2/Danmark A/S, Kraljevina Danska in Evropska zveza za radiodifuzijo nosijo vsaka devet desetin svojih stroškov v zadevah T-329/04 in T-336/04.


(1)  UL C 262, 23.10.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/24


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Di Bucci proti Komisiji

(Zadeva T-312/04) (1)

(„Ničnostna tožba - Odškodninska tožba - Javni uslužbenci - Napredovanje - Dodelitev prednostnih točk“)

(2008/C 313/43)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Vittorio Di Bucci (Bruselj, Belgija) (zastopniki: sprva M. van der Woude in V. Landes, nato M. van der Woude)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva H. Tserepa-Lacombe in V. Joris, nato V. Joris in G. Berscheid, zastopniki, skupaj z D. Waelbroeckom, odvetnikom)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti:

odločbe generalnega direktorja pravne službe Komisije, s katero se tožeči stranki za napredovalno obdobje 2003 dodeli le ena prednostna točka generalnega direktorata in o kateri je bila obveščena 2. julija 2003 ter jo je z odločbo potrdil Organ, pristojen za imenovanja, ki ji je bila vročena 16. decembra 2003;

odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, s katero se tožeči stranki iz naslova napredovalnega obdobja 2003 ne dodeli nobene posebne prednostne točke zaradi dodatnih aktivnosti v interesu institucije in ki ji je bila 16. decembra 2003 vročena prek sistema Sysper 2;

naslednjih odločb: odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, s katero se tožeči stranki dodeli skupno 20 točk za napredovalno obdobje 2003; seznama delovne uspešnosti uradnikov v nazivu A 5 v obdobju 2003, objavljenega v Upravnem obvestilu št. 69-2003 z dne 13. novembra 2003; seznama uradnikov, ki so v obdobju 2003 napredovali v naziv A 4 in ki je objavljen v Upravnem obvestilu št. 73/2003 z dne 27. novembra 2003; v vsakem primeru odločbe, da se imena tožeče stranke ne vpiše na te sezname;

če je treba, odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 15. junija 2004, s katero je bila zavrnjena pritožba, ki jo je tožeča stranka vložila 12. februarja 2004;

odločbe z dne 11. aprila 2007, vročene 16. aprila 2007, s katero je Organ, pristojen za imenovanja, odločil, da se tožeči stranki iz naslova napredovalnega obdobja 2003 dodeli le ena dodatna prednostna točka, kar znaša skupno 2 prednostni točki in skupno 21 točk;

in da se vse odločbe, sprejete v napredovalnem obdobju 2003, ki se izpodbijajo s to tožbo in niso bile nadomeščene leta 2007, zlasti seznam delovne uspešnosti uradnikov v nazivu A 5 v obdobju 2003, objavljen v Upravnem obvestilu št. 69-2003 z dne 13. novembra 2003, in seznam uradnikov, ki so v obdobju 2003 napredovali v naziv A 4 in ki je objavljen v Upravnem obvestilu št. 73/2003 z dne 27. novembra 2003, razglasijo za neobstoječe ter da se izplača odškodnina v znesku 5000 eurov.

Izrek

1)

Odločbe Komisije, s katerimi se je tožeči stranki kot skupno število točk za napredovanje določilo 21 točk in zavrnilo vpis na seznam uradnikov, ki so v napredovalnem obdobju 2003 napredovali v naziv A 4, se razglasijo za nične.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 262, 23.10.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/25


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Wilms proti Komisiji

(Zadeva T-328/04) (1)

(„Ničnostna tožba - Odškodninska tožba - Javni uslužbenci - Napredovanje - Dodelitev prednostnih točk“)

(2008/C 313/44)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Günter Wilms (Bruselj, Belgija) (zastopniki: sprva M. van der Woude in V. Landes, nato M. van der Woude, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva H. Tserepa-Lacombe in V. Joris, nato V. Joris in G. Berscheid, zastopniki, skupaj z D. Waelbroeckom, odvetnikom)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti:

odločbe generalnega direktorja pravne službe Komisije, s katero se tožeči stranki za napredovalno obdobje 2003 dodeli le ena prednostna točka generalnega direktorata in o kateri je bila obveščena 2. julija 2003 ter jo je z odločbo potrdil Organ, pristojen za imenovanja, ki ji je bila vročena 19. decembra 2003;

odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, s katero se tožeči stranki iz naslova napredovalnega obdobja 2003 ne dodeli nobene posebne prednostne točke zaradi dodatnih aktivnosti v interesu institucije in ki ji je bila 19. decembra 2003 vročena prek sistema Sysper 2;

naslednjih odločb: odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, s katero se tožeči stranki dodeli skupno 19 točk za napredovalno obdobje 2003; seznama delovne uspešnosti uradnikov v nazivu A 6 v obdobju 2003, objavljenega v Upravnem obvestilu št. 69-2003 z dne 13. novembra 2003; seznama uradnikov, ki so v obdobju 2003 napredovali v naziv A 5 in ki je objavljen v Upravnem obvestilu št. 73/2003 z dne 27. novembra 2003; v vsakem primeru odločbe, da se imena tožeče stranke ne vpiše na te sezname;

če je treba, odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 14. junija 2004, s katero je bila zavrnjena pritožba, ki jo je tožeča stranka vložila 12. februarja 2004;

odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 17. aprila 2007, s katero se tožeči stranki iz naslova napredovalnega obdobja 2003 ni dodelila nobena dodatna prednostna točka;

in da se izplača odškodnina v znesku 5 000 eurov.

Izrek

1)

Odločbe Komisije, s katerimi se je tožeči stranki kot skupno število točk za napredovanje določilo 19 točk in zavrnilo vpis na seznam uradnikov, ki so v napredovalnem obdobju 2003 napredovali v naziv A 5, se razglasijo za nične.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 273, 6.11.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/26


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Miguelez Herreras proti Komisiji

(Zadeva T-407/04) (1)

(Ničnostna tožba - Odškodninska tožba - Javni uslužbenci - Napredovanje - Dodelitev prednostnih točk)

(2008/C 313/45)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Benedicta Miguelez Herreras (Bruselj, Belgija) (zastopnika: sprva M. van der Woude in V. Landes, nato M. van der Woude, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evrropskih skupnosti (zastopniki: sprva H. Tserepa-Lacombe in V. Joris, nato V. Joris in G. Berscheid, zastopniki, skupaj z D. Waelbroeckom, odvetnikom)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti:

odločbe generalnega direktorja pravne službe Komisije, s katero se tožeči stranki za napredovalno obdobje 2003 dodeli dve prednostni točki generalnega direktorata in o kateri je bila obveščena 2. julija 2003 ter jo je z odločbo potrdil Organ, pristojen za imenovanja, ki ji je bila vročena 16. decembra 2003;

naslednjih odločb: odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, s katero se tožeči stranki dodeli skupno 23 točk za napredovalno obdobje 2003; seznama delovne uspešnosti uradnikov v nazivu C 2 v obdobju 2003, objavljenega v Upravnem obvestilu št. 71/2003 z dne 25. novembra 2003; seznama uradnikov, ki so v obdobju 2003 napredovali v naziv C 1 in ki je objavljen v Upravnem obvestilu št. 76/2003 z dne 3. decembra 2003; v vsakem primeru odločbe, da se imena tožeče stranke ne vpiše na te sezname;

če je treba, odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 17. junija 2004, s katero je bila zavrnjena pritožba, ki jo je tožeča stranka vložila 24. februarja 2004;

odločbe Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 17. aprila 2007, s katero se tožeči stranki iz naslova napredovalnega obdobja 2003 ni dodelila nobena dodatna prednostna točka;

in da se vse odločbe, sprejete v napredovalnem obdobju 2003, ki se izpodbijajo s to tožbo in niso bile nadomeščene leta 2007, zlasti seznam delovne uspešnosti uradnikov v nazivu C 2 v obdobju 2003, objavljen v Upravnem obvestilu št. 71/2003 z dne 25. novembra 2003, in seznam uradnikov, ki so v obdobju 2003 napredovali v naziv C 1 in ki je objavljen v Upravnem obvestilu št. 76/2003 z dne 3. decembra 2003, razglasijo za neobstoječe ter da se izplača odškodnina v znesku 5000 eurov.

Izrek

1)

Odločbe Komisije, s katerimi se je tožeči stranki kot skupno število točk za napredovanje določilo 23 točk in zavrnilo vpis na seznam uradnikov, ki so v napredovalnem obdobju 2003 napredovali v naziv C 1, se razglasijo za nične.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 300, 4.12.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/27


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Camar proti Komisiji

(Združeni zadevi T-457/04 in T-223/05) (1)

(„Skupna ureditev trgov - Banane - Prehodni ukrepi - Člen 30 Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 - Sodba, s katero se je ugotovilo nedelovanje Komisije - Zavrnitev izvršitve sodbe Sodišča prve stopnje - Ničnostna tožba - Predlog za odreditev izvršitve sodbe s plačilom določene vsote denarja - Povrnitev nepremoženjske škode - Nezakonita opustitev ukrepanja Komisije - Odškodninska tožba - Pretrganje zastaralnega roka - Člen 46 Statuta Sodišča - Nedopustnost“)

(2008/C 313/46)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Camar Srl (Florence, Italija) (zastopniki: W. Viscardini, S. Donà in M. Paolin, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva L. Visaggio, nato F. Clotuche-Duvieusart, zastopnik, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnikom)

Predmet

V zadevi T-457/04, prvič, razglasitev ničnosti odločbe Komisije iz dopisa z dne 10. septembra 2004, da ne bo izvršila prve točke izreka sodbe Sodišča prve stopnje z dne 8. junija 2000 v zadevi Camar in Tico proti Komisiji in Svetu (T-79/96, T-260/97 in T-117/98, Recueil, str. II-2139), in drugič, naložitev Komisiji, naj izvrši prvo točko izreka zgoraj navedene sodbe Camar in Tico proti Komisiji in Svetu, tako da plača določen znesek denarja, ki ustreza vrednosti neizdanih licenc, in tretjič, naložitev povračila nepremoženjske škode s strani Komisije, in v zadevi T-223/05, naložitev Komisiji, da iz naslova nepogodbene odgovornosti Evropske skupnosti povrne škodo, ki naj bi nastala tožeči stranki.

Izrek

1)

Odločba Komisije iz dopisa generalnega direktorja direktorata za kmetijstvo z dne 10. septembra 2004, s katero je zavrnila izvršitev prve točke izreka sodbe Sodišča prve stopnje z dne 8. unija 2000 v zadevi Camar in Tico proti Komisiji in Svetu (T-79/96, T-260/97 in T-117/98, Recueil, str. II-2193), se razglasi za nično.

2)

V preostalem se tožba v zadevi T-457/04 zavrne kot neutemeljena.

3)

Tožba v zadevi T-223/05 se zavrže kot nedopustna.

4)

Camar Srl in Komisija v zadevi T-457/04 nosita vsaka polovico svojih stroškov in polovico stroškov, ki jih je priglasila nasprotna stranka.

5)

Camar se v zadevi T-223/05 naloži plačilo svojih stroškov in stroškov, ki jih je priglasila Komisija.


(1)  UL C 31, 5.2.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/27


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Mote proti Parlamentu

(Zadeva T-345/05) (1)

(„Privilegiji in imunitete - Poslanec Evropskega parlamenta - Odvzem imunitete“)

(2008/C 313/47)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Ashley Neil Mote (zastopniki: J. Lofthouse in C. Hayes, barristers, in M. Monan, solicitor)

Tožena stranka: Evropski parlament (zastopniki: H. Krück, D. Moore in M. Windisch, zastopniki)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti sklepa Parlamenta z dne 5. julija 2005 o odvzemu poslanske imunitete tožeči stranki.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Ashley Neil Mote nosi lastne stroške in stroške Evropskega parlamenta.


(1)  UL C 296, 26.11.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/28


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Le Canne proti Komisiji

(Zadeva T-375/05) (1)

(„Kmetijstvo - Finančne pomoči Skupnosti - Finančna nepravilnost v zahtevi za plačilo zneska - Odločba o zmanjšanju pomoči - Iztek zastaralnega roka - Ničnostna tožba in odškodninska tožba“)

(2008/C 313/48)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Azienda Agricola „Le Canne“ Srl (Rovigo, Italija) (zastopnika: G. Carraro in F. Mazzonetto, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: C. Cattabriga in L. Visaggio, zastopnika, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnikom)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2005) 2939 z dne 26. julija 2005 o zmanjšanju preostalega dolgovanega zneska v okviru finančne pomoči Skupnosti, odobrene tožeči stranki za posodobitev in prilagoditev naprav za ribogojstvo, ter odškodninski zahtevek glede škode, ki izhaja iz tega zmanjšanja.

Izrek

1.

Odločba Komisije C(2005) 2939 z dne 25. julija 2005, s katero je bila zaradi vračunanja dohodka, ki ga je družba Girardello SpA prejela za dela, opravljena na tem projektu, v stroške, za katere se prejme pomoč, zmanjšana finančna pomoč Skupnosti, ki je bila družbi Azienda Agricola „Le Canne“ Srl odobrena za projekt IT/0016/90/02, se razglasi za nično.

2.

Odškodninska tožba se zavrne.

3.

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 296, 26.11.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/28


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Powerserv Personalservice proti UUNT – Manpower (MANPOWER)

(Zadeva T-405/05) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek za izbris - Besedna znamka Skupnosti MANPOWER - Absolutni razlogi za zavrnitev - Opisna narava - Delna sprememba - Razlikovalni učinek, pridobljen z uporabo - Členi 7(1)(c), 51(1) in (2) ter 63(3) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/49)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Powerserv Personalservice GmbH, nekdaj Manpower Personalservice GmbH (Sankt Pölten, Avstrija) (zastopnik: B. Kuchar, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Manpower, Inc. (Milwaukee, Wisconsin, Združene države) (zastopniki: sprva R. Moscona, solicitor, nato R. Moscona in A. Bryson, barrister, in nazadnje A. Bryson in V. Marsland, solicitor)

Predmet

Tožba za razveljavitev odločbe četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. julija 2005 (zadeva R 499/2004-4) o zahtevi za ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti MANPOWER št. 76059.

Izrek

1.

Odločba četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. julija 2005 (zadeva R 499/2004-4) o zahtevi za ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti MANPOWER št. 76059 se spremeni, tako da navedena znamka ni opisna za proizvode in storitve, za katere je bila registrirana na Nizozemskem, Švedskem, Finskem in Danskem. Izrek te odločbe ostaja veljaven.

2.

Predlog družbe Manpower Inc., ki se nanaša na spremembo zgoraj navedene odločbe odbora za pritožbe, se v preostalem delu zavrne.

3.

Tožba se zavrne.

4.

Družbi Powerserv Personalservice GmbH se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 22, 28.1.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/29


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 21. oktobra 2008 – Cassegrain proti UUNT (Oblika torbice)

(Zadeva T-73/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava figurativne znamke Skupnosti - Oblika torbice - Absolutni razlog za zavrnitev - Odsotnost razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/50)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Jean Cassegrain SAS (Pariz, Francija) (zastopnika: Y. Coursin in T. van Innis, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 8. decembra 2005 (zadeva R 687/2005-2), ki se nanaša na registracijo figurativne znamke v obliki torbice, kot znamke Skupnosti.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Jean Cassegrain SAS se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 108, 6.5.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/29


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – TIM in TTV proti UUNT – Past Perfect (PAST PERFECT)

(Zadeva T-133/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek za ugotovitev ničnosti - Besedna znamka Skupnosti PAST PERFECT - Zavrnitev predloga za razglasitev ničnosti - Člen 7(1)(b), (c) in (d) Uredbe (ES) št. 40/94 - Člen 7(2) navedene uredbe“)

(2008/C 313/51)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: TIM The International Music Company AG; in TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH (Hamburg, Nemčija) (zastopnika: sprva J. Wendt in G. Kukuk, nato J. Wendt, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Past Perfect Ltd (Bucknell, Oxfordshire, Združeno kraljestvo) (zastopnika: sprva S. Disraeli, nato K. Tinkler, solicitors)

Predmet

Tožba, vložena zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 3. februarja 2006 (zadeva R 150/2005-1) o postopku za razglasitev ničnosti med TIM The International Music Company AG in TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH na eni strani, in Past Perfect Ltd na drugi strani.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

TIM The International Music Company AG in TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 154, 1.7.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/30


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – Adobe proti UUNT (FLEX)

(Zadeva T-158/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti FLEX - Absolutni razlog za zavrnitev - Opisni značaj - Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/52)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Adobe Systems Inc. (San Jose, Kalifornija, Združene države) (zastopnika: M. Graf in F. Wesel, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: P. Bullock, D. Botis in G. Schneider, zastopniki)

Predmet

Tožba na razveljavitev Odločbe drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 11. aprila 2006 (zadeva R 1430/2005-2) o registraciji znamke Skupnosti FLEX št. 3 795 011.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Adobe Systems Inc.se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 190, 12.8.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/30


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Rewe-Zentral proti UUNT (PORT LOUIS)

(Zadeva T-230/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti PORT LOUIS - Absolutni razlog za zavrnitev - Opisna narava - Opredelitev geografskega izvora zadevnih proizvodov - Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/53)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Rewe-Zentral AG (Köln, Nemčija) (zastopnika: M. Kinkeldey in A. Bognár, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 21. junija 2006 (zadeva R 25/2006-1) glede zahteve za registracijo besednega znaka PORT LOUIS kot znamke Skupnosti.

Izrek

1)

Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 21. junija 2006 (zadeva R 25/2006-1) se razveljavi.

2)

UUNT se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 261, 28.10.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/30


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – Air Products and Chemicals proti UUNT – Messer (Ferromix, Inomix et Alumix)

(Združene zadeve od T-305/06 do T-307/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijave za besedne znamke Skupnosti Ferromix, Inomix in Alumix - Prejšnje besedne znamke Skupnosti FERROMAXX, INOMAXX in ALUMAXX - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/54)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Air Products and Chemicals, Inc. (Allentown, Pennsylvanie, Združene države) (zastopnika: S. Heurung in C. Probst, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: S. Laitinen in D. Botis, zastopnika)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Messer Group GmbH (Sulzbach, Nemčija) (zastopnika: W. Graf v. Schwerin in J. Schmidt, odvetnika)

Predmet

Tožba zoper tri odločbe drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 12. septembra 2006 (združene zadeve R 1270/2005-2 in R 1408/2005-2; R 1226/2005-2 in R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 in R 1397/2005-2) v zvezi s postopki z ugovorom med Air Products and Chemicals, Inc. in Messer Group GmbH.

Izrek

1)

Odločbe drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 12. septembra 2006 (združene zadeve R 1270/2005-2 in R 1408/2005-2; R 1226/2005-2 in R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 in R 1397/2005-2) se razglasijo za nične.

2)

UUNT poleg svojih stroškov nosi tudi stroške Air Products and Chemicals, Inc.

3)

Messer Group GmbH nosi svoje stroške.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/31


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 21. oktobra 2008 – Aventis Pharma proti UUNT – Nycomed (Prazol)

(Zadeva T-95/07) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti PRAZOL - Prejšnja nacionalna besedna znamka PREZAL - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/55)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Aventis Pharma SA (Antony, Francija) (zastopnik: R. Gilbey, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnika: sprva S. Laitinen nato Ó. Mondéjar Ortuño, zastopnika)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Nycomed GmbH, prej Altana Pharma AG (Constance, Nemčija) (zastopnik: A. Ferchland, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 8. februarja 2007 (zadeva R 302/2005-4) o postopku z ugovorom med Altana Pharma AG in Aventis Pharma SA.

Izrek

1)

Odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 8. februarja 2007 (zadeva R 302/2005-4) se razveljavi.

2)

UNNT nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Aventis Pharma SA.

3)

Nycomed GmbH nosi svoje stroške.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/31


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2008 – People's Mojahedin Organization of Iran proti Svetu

(Zadeva T-256/07) (1)

(„Skupna zunanja in varnostna politika - Omejevalni ukrepi za nekatere osebe in subjekte v okviru boja proti terorizmu - Zamrznitev sredstev - Ničnostna tožba - Pravica do obrambe - Obrazložitev - Sodni nadzor“)

(2008/C 313/56)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: People's Mojahedin Organization of Iran (Auvers-sur-Oise, Francija) (zastopnika: J.-P. Spitzer, odvetnik, in D. Vaughan, QC)

Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopnika: M. Bishop in E. Finnegan, zastopnika)

Intervenientke v podporo toženi stranki: Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske (zastopniki: sprva V. Jackson in T. Harris, nato V. Jackson, zastopnika, skupaj s S. Lee in M. Gray, barristers); Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva S. Boelaert in J. Aquilina, nato S. Boelaert, P. Aalto in P. van Nuffel, zastopniki); in Kraljevina Nizozemska (zastopnika: M. de Grave in Y. de Vries, zastopnika)

Predmet

Sprva predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Sveta 2007/445/ES z dne 28. junija 2007 o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi Sklepov 2006/379/ES in 2006/1008/ES (UL L 169, str. 58), v delu, v katerem se nanašajo na tožečo stranko.

Izrek

1)

Tožbo se zavrne kot neutemeljeno, v delu, v katerem se nanaša na razglasitev ničnosti Sklepa Sveta 2007/445/ES z dne 28. junija 2007 o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi sklepov 2006/379/ES in 2006/1008/ES.

2)

Člen 1 Sklepa Sveta 2007/868/ES z dne 20. decembra 2007 o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi Sklepa 2007/445, in točka 2.19 seznama iz priloge k temu sklepu se razglasita za nična v delu, v katerem se nanašata na People's Mojahedin Organization of Iran.

3)

Tožbo se zavrne kot neutemeljeno, v delu, v katerem se nanaša na razglasitev ničnosti drugih določb Sklepa 2007/868 in People's Mojahedin Organization of Iran.

4)

Svet poleg lastnih stroškov nosi tretjino stroškov People's Mojahedin Organization of Iran.

5)

Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske, Komisija in Kraljevina Nizozemska nosijo lastne stroške.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/32


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 20. oktobra 2008 – Marcuccio proti Komisiji

(Zadeva T-278/07 P) (1)

(„Pritožba - Javni uslužbenci - Uradniki - Socialna varnost - Nesreča pri delu - Odločitev o koncu postopka na podlagi člena 73 Kadrovskih predpisov - Neobstoj akta, ki posega v položaj - Neutemeljena pritožba“)

(2008/C 313/57)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: J. Currall in C. Berardis-Kayser, zastopnika, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnik)

Predmet

Pritožba zoper sklep Sodišča za uslužbence Evropske unije (prvi senat) z dne 11. maja 2007 v zadevi Marcuccio proti Komisiji (F-2/06, še neobjavljena v ZOdl.), s katero se predlaga razglasitev ničnosti tega sklepa.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Luigi Marcuccio nosi svoje stroške in stroške, ki jih je v tem postopku priglasila Komisija.


(1)  UL C 168, 26.6.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/33


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 – TridonicAtco proti UUNT (Intelligent Voltage Guard)

(Zadeva T-297/07) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava figurativne znamke Skupnosti Intelligent Voltage Guard - Absolutni razlog za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 313/58)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: TridonicAtco GmbH & Co. KG (Dornbirn, Avstrija) (zastopniki: sprva L. Wiltschek, odvetnik, nato L. Wiltschek in E. Tremmel, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Poch, zastopnik)

Predmet

Tožba, vložena zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 31. maja 2007 (zadeva R 108/2007-2) v zvezi s prijavo za registracijo figurativnega znaka Intelligent Voltage Guard kot znamke Skupnosti.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

TridonicActo GmbH & Co. KG se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 235, 6.10.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/33


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 25. septembra 2008 – Regione Siciliana proti Komisiji

(Združene zadeve T-392/03, T-408/03, T-414/03 in T-435/03) (1)

(„Ničnostna tožba - ESRR - Ukinitev finančne pomoči - Izterjava že izplačanih zneskov - Zahteva za plačilo zamudnih obresti - Pobot - Regionalna ali lokalna enota - Odsotnost neposrednega vpliva - Nedopustnost“)

(2008/C 313/59)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Regione Siciliana (Italija) (zastopnika: G. Aiello in A. Cingolo, avvocati dello Stato)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: E. de March, L. Flynn in G. Wilms, zastopniki, skupaj z A. Dal Ferro, odvetnik)

Predmet

V zadevi T-392/03 se zahteva razveljavitev dopisa Komisije z dne 6. oktobra 2003, v delu, v katerem se nanaša na načine povrnitve zneskov, ki jih je nakazal Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR) za infrastrukturni projekt „jez Gibbesi“, kot tudi predhodne in izvedene akte; v zadevi T-408/03 se zahteva razveljavitev dopisa z dne 6. oktobra 2003 v delu, v katerem se nanaša na načine povrnitve zneskov, ki jih je nakazal ESRR za infrastrukturne projekte „Aragona Favara“ in „ravnina Catania“ kot tudi predhodne in izvedene akte, med drugim zlasti dopise Komisije z dne 13. avgusta 2003 in 14. avgusta 2003; v zadevi T-414/03 se zahteva razveljavitev dopisa z dne 6. oktobra 2003 v delu, v katerem se nanaša na načine povrnitve zneskov, ki jih je nakazal ESRR za infrastrukturni projekt „avtocesta Messina-Palermo“ kot tudi predhodne in izvedene akte, med drugim opomin Komisije št. 3240406591 z dne 25. septembra 2002, v zadevi T-435/03 pa se zahteva razveljavitev dopisa Komisije z dne 24. oktobra 2003 glede pobota med terjatvami in dolgom Komisije v zvezi s pomočjo ESRR „Porto Empedocle“, „jez Gibbesi“, „avtocesta Messina-Palermo“, „Aragona Favara“ in „ravnina Catania“, kot tudi predhodne in izvedene akte.

Izrek

1)

Tožbe se zavrže kot nedopustne.

2)

Regione Siciliana se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 35, 7.2.2004.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/33


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 8. oktobra 2008 – Gippini Fournier proti Komisiji

(Zadeva T-23/05) (1)

(„Ničnostna tožba - Odškodninska tožba - Javni uslužbenci - Napredovanje - Dodelitev prednostnih točk - Neizpodbojni akti - Pripravljalni akti - Nedopustnost“)

(2008/C 313/60)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Éric Gippini Fournier (Bruselj, Belgija) (zastopnik: najprej A. Theissen, nato F. Ruggeri Laderchi, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: G. Berscheid in V. Joris, zastopnika, skupaj z D. Waelbroekom, odvetnik)

Predmet

Prvič, razglasitev ničnosti odločb Komisije, s katerimi toženi stranki niso bile dodeljene prednostne točke Generalnega direktorata v okviru napredovalnega obdobja 2003, ter odločb Komisije o zavrnitvi njegovega ugovora pri Odboru za napredovanje v zvezi z dodelitvijo prednostnih točk, ne glede na to, kako so poimenovane, in o zavrnitvi dodelitve prednostnih točk za dela v interesu institucije ter drugič, odškodninski zahtevek.

Izrek

1)

Tožba se kot nedopustna zavrže.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 82, 2.4.2005.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/34


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 6. oktobra 2008 – Kaloudis proti UUNT – Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR)

(Zadeva T-380/07) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti RolandGarros SPORTSWEAR - Prejšnja nacionalna besedna znamka Roland Garros - Pozno plačilo pristojbine za pritožbo - Odločba odbora za pritožbe, s katero se ugotovi, da pritožba ni bila vložena“)

(2008/C 313/61)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Dimitrios Kaloudis (Dassia, Grčija) (zastopnik: G. Kaloudis, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Fédération française de tennis (FFT) (Pariz, Francija) (zastopnik: F. Fajgenbaum, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 19. julija 2007 (zadeva R 876/2006-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med Fédération française de tennis (FFT) in Dimitriosom Kaloudisom.

Izrek

1)

Tožbo se deloma zavrne kot pravno neutemeljeno, deloma pa se jo zavrže kot očitno nedopustno.

2)

Dimitriosu Kaloudisu se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 283, 24.11.2007.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/34


Tožba, vložena 10. septembra 2008 – Murnauer Markenvertrieb proti UUNT – Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)

(Zadeva T-372/08)

(2008/C 313/62)

Jezik, v katerem je bila vložena tožba: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Murnauer Markenvertrieb GmbH (Trebur, Nemčija) (zastopnika: H. Daniel in O. I. Haleen, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH (Salzhemmendorf, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke:

odločba odbora za pritožbe UUNT z dne 10. julija 2008, zadeva R 909/2007-1, naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: besedna znamka „Notfall Bonbons“ za proizvode iz razredov 5 in 30 (Znamka Skupnosti št. 3 563 251)

Imetnik znamke Skupnosti: tožeča stranka.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH.

Odločba oddelka za izbris: zavrnitev predloga za ugotovitev ničnosti zadevne znamke.

Odločba odbora za pritožbe: razveljavitev odločbe oddelka za izbris in ugoditev predlogu za razglasitev ničnosti zadevne znamke.

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker znamka „Notfall Bonbons“ za zaščitene proizvode ni niti opisna niti nima razlikovalnega učinka.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/35


Tožba, vložena 10. septembra 2008 – Aldi Einkauf proti UUNT – Illinois Tools Works (TOP CRAFT)

(Zadeva T-374/08)

(2008/C 313/63)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Nemčija) (zastopniki: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks in C. Fürsen, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe: Illinois Tools Works, Inc. (Glenview, Združene države)

Predloga tožeče stranke

Odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 25. junija 2008 – pritožba R 952/2007-2 – naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka „TOP CRAFT“ za proizvode iz razredov 1 in 3 (prijava št. 3 444 767)

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Illinois Tools Works, Inc.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: nacionalne figurativne znamke „krafft“ za proizvode iz razredov 1 in 3

Odločba oddelka za ugovore: delna ugoditev ugovoru

Odločba odbora za pritožbe: razveljavitev odločbe oddelka za ugovore v delu, v katerem je bilo ugodeno ugovoru v zvezi s proizvodi „Kemični proizvodi za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo“ iz razreda 1

Navajani tožbeni razlogi: kršitev členov 8(1)(b) ter 43(2) in (3) Uredbe Sveta št. 40/94 ter pravila 22(3) Uredbe Komisije št. 2868/95, ker:

naj dokumenti, ki jih je predložila stranka, ki je vložila ugovor, ne bi dokazovali uporabe znamk, navedenih v postopku z ugovorom,

naj bi bile med zadevnimi znamkami jasne grafične razlike,

naj besedni element „TOP“ ne bi bil opisovalen in naj ne bi imel majhnega razlikovalnega učinka, in

naj verjetnost zmede ne bi bila možna celo pri enakih ali podobnih proizvodih zaradi jasnih grafičnih razlik in dodatnega besednega elementa „TOP“ v prijavljeni znamki.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/35


Tožba, vložena 11. septembra 2008 – Mustang proti UUNT – Decathlon (upodobitev valovite linije)

(Zadeva T-379/08)

(2008/C 313/64)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Mustang – Bekleidungswerke GmbH + Co. KG (Künzelsau, Nemčija) (zastopnika: A. Klett in K. Weimer, zastopnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Decathlon SA (Villeneuve d'Ascq, Francija)

Predlogi tožeče stranke

Odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 8. julija 2008 v zadevi R 859/20074 naj se razveljavi in

toženi stranki v tem postopku in v postopku pred odborom za pritožbe naj se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški, ki so nastali tožeči stranki v obeh postopkih.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: Predstavitev valovite linije za blago in storitve iz razredov 3, 18 in 25 – Prijava št. 4 081 352.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Decathlon SA.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalna in mednarodna figurativna znamka, sestavljena iz upodobitve bele valovite linije na črnem ozadju, za blago iz razredov 3, 18 in 25.

Odločba oddelka za ugovore: Ugoditev ugovoru.

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, ker med spornima znamkama ni nobene vidne, slišne ali pojmovne podobnosti, ki bi utemeljevala verjetnost zmede.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/36


Tožba, vložena 15. septembra 2008 – DAI proti Komisiji

(Zadeva T-381/08)

(2008/C 313/65)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: DAI – Sociedade de Desenvolvimento Agro-Industrial, SA (Coruche, Portugalska) (zastopniki: J. da Cruz Vilaça, L. Romão in A. Mestre, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Tožba naj se razglasi za dopustno.

Ugodi naj se tožbi in naj se razglasi delno ničnost Odločbe Komisije z dne 11. junija 2008 o določitvi zneskov na državo članico retroaktivne pomoči za prestrukturiranje za pridelovalce in podjetja, ki so se prestrukturirali v tržnih letih 2006/2007 in 2007/2008 v okviru začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2557) (1), kolikor se nanaša na znesek, dodeljen Portugalski, kot pomoč za prestrukturiranje za pridelovalce in podjetja, ki so se prestrukturirala v tržnih letih 2006/2007 in 2007/2008.

Komisiji naj se naloži plačilo vseh stroškov, vključno s stroški tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Kršitev člena 1(1)(c) Uredbe (ES) št. 1261/2007 (2) in člena 16a Uredbe (ES) št. 968/2006, ki je bil uveden z Uredbo (ES) št. 1264/2007 (3).

Kršitev načel enakosti, pravne varnosti in prepovedi retroaktivnosti zakonov.


(1)  UL L 156, str. 20.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1261/2007 z dne 9. oktobra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 320/2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti (UL L 283, str. 8).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1264/2007 z dne 26. oktobra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 968/2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti (UL L 283, str. 16).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/36


Tožba, vložena 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein, Research Development proti UUNT (upodobitev psa)

(Zadeva T-385/08)

(2008/C 313/66)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Nemčija) (zastopniki: C. Czychowski, A. Nordemann in A. Dustmann)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavitev odločbe R 1734/2007-1 prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. junija 2008, ter odločbe preizkuševalca z dne 25. septembra 2007 v delu, v katerem je bilo zavrnjeno varstvo prijave znamke Skupnosti 4829321 za proizvode „izdelki iz usnja, vključeni v razred 18; torbe“ iz razreda 18 in proizvodi „živalska krmila in pijače za domače živali“ iz razreda 31;

odobri objavo znamke Skupnosti 4829321 tudi za te proizvode in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: podoba psa za proizvode iz razredov 18, 25 in 31 – registracija št. 4 829 321

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave znamke Skupnosti

Odločba odbora za pritožbe: razveljavitev izpodbijane odločbe za „oblačila, obutev, pokrivala; pasi“ iz razreda 25

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94, v delu, v katerem prijavljena znamka ni niti neposredno niti izključno opisna in v delu, v katerem ima zadosten razlikovalni učinek.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/37


Tožba, vložena 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein proti UUNT (upodobitev konja)

(Zadeva T-386/08)

(2008/C 313/67)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Nemčija) (zastopniki: C. Czychowski, A. Nordemann in A. Dustmann)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

razveljavi naj se odločba R 1730/2007-1 prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 7. julija 2008, ter odločba preizkuševalca z dne 25. septembra 2007;

registracija znamke Skupnosti 4829354 naj se objavi v biltenu, in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: upodobitev konja za proizvode iz razredov 18, 25 in 31 – registracija št. 4 829 354

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave znamke Skupnosti.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker prijavljena znamka ni niti neposredno niti izključno opisne narave in ker ima zadosten razlikovalni učinek.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/37


Tožba, vložena 22. septembra 2008 – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli proti UUNT (oblika čokoladnega zajčka)

(Zadeva T-395/08)

(2008/C 313/68)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Švica) (zastopniki: R. Lange, E. Schalast in G. Hild, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 18. julija 2008 (zadeva: R 419/2008-4) naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: tridimenzionalna znamka v obliki čokoladnega zajčka za blago iz razreda 30 – Prijava št. 3 664 372

Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Prijavljena znamka je nenavadna, ima funkcijo označevanja trgovskega izvora in zahtevan razlikovalni učinek.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/38


Tožba, vložena 24. septembra 2008 – Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto proti Komisiji

(Zadeva T-401/08)

(2008/C 313/69)

Jezik postopka: finščina

Stranki

Tožeča stranka: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Helsinki, Finska) (zastopnik: H. Pokela, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Tožeča stranka predlaga,

naj se Odločba Komisije Evropskih skupnosti C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 v zadevi COMP/C2/38.698 – CISAC v celoti razglasi za nično in

naj se Komisiji Evropskih skupnosti naloži plačilo stroškov postopka, ki so nastali Teosto.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC), v skladu s katero naj bi podjetja, navedena v Odločbi, kršila člen 81 ES in člen 53 Sporazuma EGP, s tem ko so v svojih pogodbah vzajemnega predstavništva uporabljala omejitve članstva, vsebovane v vzorcu pogodbe Mednarodne konfederacije združenj avtorjev in skladateljev (v nadaljevanju: vzorec pogodbe CISAC), oziroma ko so te omejitve uporabljala de facto.

Komisija naj svoje odločbe ne bi obrazložila v zadostni meri. V svoji odločbi naj ne bi analizirala pogojev in posebnosti različnih kolektivnih organizacij za upravljanje avtorskih pravic, ki se med seboj razlikujejo. Komisija naj bi nepravilno štela, da so nameni omejevanja konkurence vzrok za položaj, ki naj bi bil zgolj posledica naravnega razvoja trga. Teosto naj bi Komisiji predstavila posebnosti okolja, v katerem deluje, in posebnosti finskega trga za glasbo, vendar pa naj Komisija v svoji odločbi ne bi omenila nobenega od teh elementov. Ker naj Komisija ne bi presojala logike delovanja Teosto glede na obstoječe okvirne pogoje, naj razlogi za Odločbo ne bi bili jasno razvidni iz obrazložitve Komisije.

Kar se tiče kršitve člena 81(1) ES v zvezi s pogoji za članstvo, naj bi kolektivne organizacije za upravljanje avtorskih pravic po mnenju Komisije ta člen kršile bodisi tako, da so v svoje pogodbe vključile pogoje, ki jih Komisija šteje za prepovedane, bodisi tako, da so te pogoje – kljub temu, da niso bili vključeni v pogodbe – še naprej uporabljale. Komisija naj ne bi navedla, kaj od tega naj bi po mnenju Komisije storila Teosto in tako kršila člen 81(1) ES. Iz Odločbe naj tudi ne bi jasno izhajalo, iz katerih razlogov naj bi Komisija štela, da je Teosto dejansko uporabljala pogoje za članstvo. V Odločbi naj bi bilo napačno uporabljeno pravo, saj bi morala Komisija biti zmožna pojasniti, za katero kršitev in iz katerih razlogov naj bi bil po njenem mnenju kriv naslovnik odločbe.

Obrazložitev Komisije naj bi bila protislovna, kar se tiče zatrjevanega usklajevanja teritorialne omejitve.

Komisija naj bi napačno uporabila člen 81(1) ES. Teosto naj v nasprotju s tem, kar zatrjuje Komisija, z uporabo omejitev članstva, ki ustrezajo členu 11(II) vzorca pogodbe CISAC, ne bi kršila člena 81(1) ES. Teosto naj ne bi uporabljala nobenega od pogojev za članstvo, ki jih Komisija šteje za prepovedane. Namen pogojev za članstvo naj ne bi bilo omejevanje konkurence niti naj ne bi to bil njihov učinek.

Teosto naj v nasprotju s tem, kar zatrjuje Komisija, z usklajevanjem teritorialne omejitve pooblastila za podeljevanje licenc ne bi kršila člena 81(1) ES. Teritorialne omejitve naj ne bi bile rezultat usklajevanja. Namen teritorialnih omejitev naj ne bi bilo omejevanje konkurence niti naj ne bi to bil njihov učinek. Omejitev pooblastila na določeno območje, četudi na ozemlje države, v kateri ima pogodbeni partner sedež, naj ne bi bilo prepovedano. Tovrstno ravnanje naj bi bilo dovoljeno in, po mnenju Teosto, najbolj razumno glede na naravna tržna razmerja.

Teosto naj, v nasprotju s tem, kar zatrjuje Komisija, z uporabo klavzule o ekskluzivnosti, ki ustreza členu 1(I) in (II) vzorca pogodbe CISAC, torej ne bi kršila člena 81(1) ES. Klavzula o ekskluzivnosti naj bi bila glede konkurence nevtralna; njen namen naj ne bi bilo omejevanje konkurence niti naj ne bi to bil njen učinek. Teosto naj klavzule o ekskluzivnosti ne bi uporabljal; teritorialna razširjenost njene dejavnosti in obseg pooblastil, podeljenih pogodbenim partnerjem, naj bi temeljila na razlogih, ki jih narekuje naravna tržna logika.

Četudi bi se štelo, da je Teosto na kakršen koli način že kršila člen 81(1) ES, bi bilo ravnanje dopustno na podlagi člena 81(3) ES. Trenutni sistem in zlasti teritorialne omejitve pooblastil naj bi vodili k znatnemu povečanju učinkovitosti, ki je v korist potrošnikov, ne da bi bilo pri tem preseženo to, kar je potrebno za uresničitev povečanja učinkovitosti.

Komisija na bi s tem, ko je od kolektivnih organizacij za upravljanje avtorskih pravic zahtevala, da se ponovno pogajajo o vsebini pogodb, prekoračila svoja pooblastila. Komisija naj ne bi mogla odrediti aktivnih ukrepov za spremembo ravnanja, ki ni v nasprotju s členom 81 ES.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/39


Tožba, vložena 30. septembra 2008 – GEMA proti Komisiji

(Zadeva T-410/08)

(2008/C 313/70)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) (Berlin, Nemčija) (zastopnika: R. Bechtold in I. Brinker, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

v skladu s členom 231, prvi odstavek, ES naj se za nične razglasijo členi 3, 4(2) in 4(3) – v delu, v katerem se nanaša na člen 3 – Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v delu, v katerem se nanašajo na tožečo stranko;

v skladu s členom 87(2) Poslovnika Sodišča prve stopnje naj se Komisiji naloži plačilo stroškov tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožba se nanaša na Odločbo Komisije z dne 16. julija 2008 v zadevi COMP/C2/38.698 – CISAC, s katero je Komisija usklajeno ravnanje glede vzajemnega prenosa glasbenih avtorskih pravic med družbami za upravljanje avtorskih pravic, ki so v International Confederation of Societies of Authors and Composers (Mednarodni konfederaciji avtorskih društev), razglasila za nezdružljivo s členo 81 EG in 53 Sporazuma EGP. Tožeča stranka nasprotuje očitku v zvezi z usklajenim ravnanjem iz člena 3 in obveznostim, ki so zaradi tega določene v členu 4(2) in (3) Odločbe, da se kršitev odpravi.

V zvezi s tem uveljavlja štiri tožbene razloge.

Prvič, tožeča stranka navaja, da Odločba Komisije ne izpolnjuje zahtev iz člena 7 Uredbe (ES) št. 1/2003 (1). Odločba naj bi kršila načelo določnosti, ker naj iz nje ne bi jasno izhajalo, katera ravnanja so prepovedana, ker naj bi bila protislovna in naj bi poleg tega nasprotovala upravni praksi Komisije. Tožeča stranka Komisiji tudi očita kršitev načela sorazmernosti in zlorabo pooblastil, ker naj bi se pri odločbi oprla na preudarke, ki ne spadajo k upoštevnim merilom na področju konkurenčnega prava, in tako prekoračila svoje pristojnosti.

Drugič tožeča stranka trdi, da je Komisija storila bistveno kršitev postopka, s tem da je odločbo v nasprotju s svojo obveznostjo iz člena 253 ES pomanjkljivo utemeljila.

Tretjič naj bi bilo v zvezi z odločbo pravo napačno uporabljeno in podana naj bi bila napaka v presoji, ker naj bi Komisija le na podlagi strukture trga sklepala na usklajeno ravnanje in tako dokazno breme, ki izhaja iz predpisov, nedopustno prenesla v škodo tožeče stranke.

Četrtič naj bi Komisija pravno napačno izhajala iz kršitve člena 81 ES, ker naj ne bi upoštevala, da je prenos pravic, omejenih na nacionalno ozemlje, v sporazumih vzajemnega predstavništva, sklenjenih v skladu s tipsko pogodbo CISAC med člani CISAC, pomemben in nujno potreben element mednarodnega kolektivnega varstva pravic in izraz splošno priznanega načela teritorialnosti v avtorskem pravu ter zato ne omejuje konkurenco v smislu člena 81 ES.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL Lv1, str. 1).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/39


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – AKKA/LAA proti Komisiji

(Zadeva T-414/08)

(2008/C 313/71)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Autortiesību un komunicēšanās konsultāciju aģentūra/Latvijas Autoru apvienība (AKKA/LAA) (Riga, Latvija) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38698 – CISAC) naj se razglasi za ničnega;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka predlaga, naj se v skladu s členom 230 ES za ničnega razglasi člen 3 Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38698 – CISAC), v kateri je navedeno, da je 24 članov CISAC (1), ki imajo sedež v EGP, vključno s tožečo stranko, sodelovalo pri usklajenem ravnanju, „s tem da so uskladili ozemeljske razmejitve v zvezi s pooblastili za vzajemno predstavništvo, ki so si jih med seboj podelile, tako da so bile licence omejene na nacionalno ozemlje vsake od kolektivnih društev organizacij“.

Bistveni tožbeni razlogi in trditve so podobni ali enaki kot v zadevi T-413/08.


(1)  Nanaša na Mednarodno konfederacijo društev avtorjev in skladateljev (v nadaljevanju: CISAC).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/40


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – IMRO proti Komisiji

(Zadeva T-415/08)

(2008/C 313/72)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Irish Music Rights Organisation Ltd (The) – Eagras um Chearta Cheolta (IMRO) (Dublin, Irska) (zastopnika: M. Favart, odvetnik, in D. Collins, Solicitor)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 o postopku iz člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698-CISAC) naj se razglasi za ničnega;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka v skladu s členom 230 ES zahteva delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) o postopku na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP. Natančneje, tožeča stranka izpodbija ugotovitve Komisije iz člena 3 izpodbijane odločbe, da so ozemeljske razmejitve vzajemnih pooblastil za zastopanje, ki si jih med seboj izdajajo organizacije avtorjev, usklajeno ravnanje v nasprotju s členom 81 ES in členom 53 EGP.

Tožeča stranka se v utemeljitev svojih zahtev sklicuje na dva tožbena razloga.

Prvič, tožeča stranka navaja, da je Komisija storila napako pri presoji ter je kršila člen 81 ES in obveznost obrazložitve, ki jo določa člen 253 ES, s tem da je ugotovila, da je vzporedna ozemeljska razmejitev iz vzajemnih dogovorov o zastopanju, ki so jih sklenili tožena stranka in preostali člani CISAC, posledica usklajenega ravnanja. Trdi, da dokazi, ki jih v odločbi navaja Komisija, ne zadostujejo za ugotovitev, da vzporedno ravnanje ni posledica običajnih pogojev konkurence, temveč gre za usklajena ravnanja. Poleg tega navaja, da vsi njeni vzajemni dogovori vsebujejo klavzulo o razmejitvi, ker je to v interesu njenih članov.

Drugič, podredno, tožeča stranka navaja, da z ozemeljsko razmejitvijo organizacij CISAC v njihovih vzajemnih dogovorih o zastopanju v nasprotju z ugotovitvami izpodbijane odločbe ni omejevana konkurenca v smislu člena 81(1) ES, saj zadeva obliko konkurence, ki ni zaščitena. Vendar, če naj bi se štelo, da je bila z domnevnim usklajenim ravnanjem glede ozemeljskih razmejitev omejevana konkurenca, tožeča stranka trdi, da ni mogoče šteti, da je nezakonito ali v nasprotju s členom 81(1) ES, ker je nujno in sorazmerno z zakonitim ciljem zaščite pravic članov organizacij in avtorjev.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/40


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – EAÜ proti Komisiji

(Zadeva T-416/08)

(2008/C 313/73)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Esti Autorite ühing (Talin, Estonija) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP naj se razglasi za ničnega (zadeva COMP/C2/38698 – CISAC);

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka predlaga, naj se v skladu s členom 230 ES razglasi delna ničnost Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP. Natančneje, tožeča stranka izpodbija ugotovitve Komisije iz člena 3 izpodbijane odločbe, v katerem je navedeno, da ozemeljske razmejitve v pooblastilih za vzajemno predstavništvo, ki jih eno avtorsko društvo podeli drugemu, pomenijo usklajeno ravnanje, ki je v nasprotju s členom 81 ES in členom53 EGS.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve, na katere se sklicuje tožeča stranka, so enaki tistim, na katere se sklicuje tožeča stranka v zadevi IMRO proti Komisiji (T-415/08).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/41


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – SPA proti Komisiji

(Zadeva T-417/08)

(2008/C 313/74)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Sociedade Portuguesa de Autores CRL (SPA) (Lizbona, Portugalska) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) naj se razglasi za ničnega; in

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s to tožbo v skladu s členom 230 ES predlaga delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (Zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v zvezi s postopkom na podlagi členav 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP. Tožeča stranka v bistvu izpodbija ugotovitve Komisije iz člena 3 izpodbijane odločbe, da pomenijo ozemeljske omejitve v okviru pogodb o vzajemnem predstavništvu, sklenjenih med kolektivnimi združenji avtorjev, usklajeno ravnanje, ki pomeni kršitev člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP.

Tožbeni razlogi in trditve so enake tistim, ki jih je uveljavlja tožeča stranka v zadevi IMRO proti Komisiji, T-415/08.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/41


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – OSA proti Komisiji

(Zadeva T-418/08)

(2008/C 313/75)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním (OSA) (Praga, Češka republika) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38698 – CISAC) naj se razglasi za ničnega;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka predlaga, naj se v skladu s členom 230 ES razglasi delna ničnost Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP. Natančneje, tožeča stranka izpodbija ugotovitve Komisije iz člena 3 izpodbijane odločbe, v katerem je navedeno, da ozemeljske razmejitve v pooblastilih za vzajemno predstavništvo, ki jih eno avtorsko društvo podeli drugemu, pomenijo usklajeno ravnanje, ki je v nasprotju s členom 81 ES in členom 53 EGS.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve, na katere se sklicuje tožeča stranka, so enake tistim, na katere se sklicuje tožeča stranka v zadevi IMRO proti Komisiji (T-415/08).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/42


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – LATGA-A proti Komisiji

(Zadeva T-419/08)

(2008/C 313/76)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Lietuvos Autorių Teisių Gynimo Asociacijos Agentūra (LATGA-A) (Vilna, Litva) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 o postopku iz člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) naj se razglasi za ničnega;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka v skladu s členom 230 ES zahteva delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP. Natančneje, tožeča stranka izpodbija ugotovitve Komisije iz člena 3 izpodbijane odločbe, da so ozemeljske razmejitve vzajemnih pooblastil za zastopanje, ki si jih med seboj izdajajo organizacije avtorjev, usklajeno ravnanje, ki je v nasprotju s členom 81 ES in členom 53 EGP.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve, na katere se sklicuje tožeča stranka, so enaki tistim, na katere se sklicuje tožeča stranka v zadevi IMRO proti Komisiji (T-415/08).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/42


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – SAZAS proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva T-420/08)

(2008/C 313/77)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (Sazas) (Trzin, Slovenija) (zastopnik: M. Favart, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) naj se razglasi za ničnega;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka na podlagi člena 230 ES predlaga, naj se člen 3 Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC), v katerem je določeno, da je 24 članov CISAC (1) v EGP, vključno s tožečo stranko, usklajeno ravnalo „s tem, da so uskladili ozemeljske razmejitve v sporazumih o vzajemnem zastopanju tako, da je bilo dovoljenje omejeno na domače ozemlje vsake kolektivne organizacije.“

Glavni predlogi in trditve so podobni ali enaki kot v zadevi T-413/08.


(1)  Mednarodna konfederacija avtorskih društev(„CISAC“).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/42


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – Performing Right Society Ltd proti Komisiji

(Zadeva T-421/08)

(2008/C 313/78)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Performing Right Society Ltd (London, Združeno kraljestvo) (zastopnika: J. Rivas Andrés in M. Nissen, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Odločba Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) naj se razglasi za nično, ker v njej ni naveden datum začetka kršitev in torej tudi ne trajanje teh kršitev;

razglasi naj se ničnost člena 3 in/ali člena 4(2) Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC);

podredno, razglasi naj se ničnost člena 3 in/ali člena 4(2) Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in členav53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v delu, v katerem se nanaša(ta) na tožečo stranko;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s to tožbo predlaga, naj se Odločba Komisije C(2008) 3435 z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 Sporazuma EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) v skladu s členom 230 ES v celoti ali deloma razglasi za nično.

S prvim tožbenim razlogom zatrjuje, da obrazložitev v izpodbijani odločbi ne podpira ugotovitev o kršitvah v zvezi s katero koli od naslednjih treh oblik izkoriščanja: satelitskim predvajanjem, spletno distribucijo in kabelsko distribucijo. Na tej podlagi tožeča stranka zatrjuje, da Komisija ni predložila dokazov o zatrjevanem usklajenem ravnanju, v katerem so sodelovali vsi člani CISAC s sedežem v EGP, s tem da so omejili svoja vzajemna pooblastila, tako da veljajo le na njihovih lastnih območjih. Tožeča stranka meni, da je bila s tem storjena napaka v presoji in da sta bila kršena člena 81 ES in 253 ES. Zatrjuje namreč, da ravnanja članov CISAC s sedežem v EGP ni mogoče označiti kot vzporedno ravnanje, kot to dokazujejo izjeme od ozemeljskih omejitev, ki so navedene v sami izpodbijani odločbi. Poleg tega meni, da izpodbijana odločba ni dovolj obrazložena, saj v njej ni naveden datum začetka kršitev in torej tudi ne trajanje teh kršitev, zlasti usklajenega ravnanja, s čimer sta bila kršena člena 2 in 16(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 (1).

Z drugim tožbenim razlogom tožeča stranka zatrjuje, da je obrazložitev v izpodbijani odločbi napačna, saj ne dokazuje, da je sodelovala pri domnevnem usklajenem ravnanju. Poleg tega je po mnenju tožeče stranke njeno ravnanje mogoče razložiti tudi drugače, kot da je šlo za usklajeno ravnanje, in sicer da se je za to rešitev odločila, ker je menila, da je s poslovnega vidika boljša. Meni tudi, da bi morala Komisija v skladu z ustaljeno sodno prakso preizkusiti, ali bi odločitev, da se eni ali več kolektivnim organizacijam omogoči, da konkurirajo lokalni kolektivni organizaciji in organizaciji, ki podeljuje neposredne licence, pomenila gospodarsko razumno individualno ravnanje.

S tretjim tožbenim razlogom tožeča stranka zatrjuje, da z ukrepi, naloženimi v členu 4(2) izpodbijane določbe, ni mogoče zagotoviti prenehanja zatrjevane kršitve, saj vzpostavljajo pravno negotovost, so neupravičeni, nepotrebni in/ali nesorazmerni.

S četrtim tožbenim razlogom zatrjuje, da je Komisija kršila njeno pravico do izjave, saj je ni obvestila o razlogih, zaradi katerih ni sprejela predlaganih zavez.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL 2003 L 1, str. 1).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/43


Tožba, vložena 27. septembra 2008 – INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft proti UUNT

(Zadeva T-423/08)

(2008/C 313/79)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: madžarščina

Stranke

Tožeča stranka: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft (Mór, Madžarska) (Zastopnik: E. Petruska, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Unión de Agricultores SA.

Predlogi tožeče stranke

naj se razveljavi odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 22. julija 2008 (R 71/2008-2)

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka „HUNAGRO“ za proizvode in storitve iz razredov 29, 31 in 35 – prijava št. 004508917

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Unión de Agricultores SA

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: znamka Skupnosti „UNIAGRO“ za proizvode iz razreda 31

Odločba oddelka za ugovore: Odbor za ugovore je ugodil ugovoru.

Odločba odbora za pritožbe: Odbor za pritožbe je zavrnil pritožbo.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 40/94, ker je UUNT napačno razlagal navedeno določbo, in kršitev člena 12(a) in (b) Uredbe št. 40/94, ker je bilo z odločbo UUNT tožeči stranki onemogočeno, prvič, da bi uporabljala ime imetnika in drugič, da bi uporabljala označbo geografskega porekla svojih proizvodov.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/44


Tožba, vložena 24. septembra 2008 – CEAHR proti Komisiji

(Zadeva T-427/08)

(2008/C 313/80)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Confédération Européenne des Associations d'Horlogers-Réparateurs (CEAHR) (Bruselj, Belgija) (zastopnik: P. Mathijsen, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke:

za nično naj se razglasi Odločba Komisije SG-Greffe(2008) D/204448 z dne 10. julija 2008;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V obravnavanem primeru tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Odločbe Komisije SG-Greffe(2008) D/204448 z dne 10. julija 2008, s katero je Komisija zavrnila, zaradi pomanjkanja interesa Skupnosti, pritožbo tožeče stranke o domnevnih kršitvah členov 81 in 82 ES v povezavi z zavrnitvijo proizvajalcev ročnih ur, da bi neodvisnim popravljalcem ur dobavljali rezervne dele [Zadeva C(2008) 3600].

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe trdi, da je Komisija, s tem da je izkrivila njeno pritožbo in tako v svoji Odločbi navedla vsebinsko napačna dejstva, kršila Pogodbo.

Nadalje tožeča stranka trdi, da je Komisija, s tem da je presodila da proizvajalci ročnih ur, navedeni v pritožbi,niso imeli prevladujočega položaja in da je njihova zavrnitev prodaje rezervnih delov izven selektivnih distribucijskih sistemov ni predstavljala zlorabe njihovega prevladujočega položaja, napačno uporabila pravo in kršila člena 81 in 82 ES. Tožeča stranka poleg tega izpodbija ugotovitve Komisije glede obstoja sporazumov ali usklajenih ravnanj med proizvajalci ročnih ur.

Tožeča stranka trdi, da je Komisija, z uporabo utemeljitve pomanjkanja interesa Skupnosti po štirih letih preiskave pritožbe tožeče stranke, zlorabila svoja pooblastila.

Poleg tega tožeča stranka trdi, da je Komisija s tem, da ni podala obrazložitve, kršila člen 253 ES.

Nazadnje je po mnenju tožeče stranke Komisija, pri preiskavi njene pritožbe, kršila načelo nepristranskosti.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/44


Tožba, vložena 30. septembra 2008 – STEF proti Komisiji

(Zadeva T-428/08)

(2008/C 313/81)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar (STEF) (Reykjavík, Islandija) (zastopnik: H. Melkorka Óttarsdóttir, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Člen 3 Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698-CISAC) naj se razglasi za nično; in

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s to tožbo na podlagi člena 230 ES predlaga delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 konč. dne 16. julija 2008 (Zadeva COMP/C2/38.698 -CISAC) v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP. Podrobneje, tožeča stranka nasprotuje ugotovitvam Komisije v členu 3 izpodbijane odločbe, iz katerega izhaja, da ozemeljske razmejitve v pooblastilih za vzajemno predstavništvo, ki jih eno avtorsko društvo podeli drugemu, pomenijo usklajeno ravnanje, ki je v nasprotju s členom 81 ES in členom 53 EGS.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih zahtevkov uveljavlja štiri tožbene razloge.

Prvič, tožeča stranka trdi, da naj bi Komisija s tem, da je odločila, da so vzporedne ozemeljske razmejitve v sporazumih o vzajemnem predstavništvu, sklenjenih med tožečo stranko in drugimi člani konfederacije CISAC, posledica usklajenega ravnanja, storila očitno napako pri presoji in kršila člen 81 ES. Zatrjuje, da Komisija z dokazi, ki jih navaja v odločbi, naj ne bi v zadostni meri izkazala, da vzporedno ravnanje ni posledica običajnih konkurenčnih pogojev ampak pomeni tako usklajeno ravnanje. Tožeča stranka nato trdi, da naj bi bil obstoj razmejitvene klavzule v vseh teh sporazumih o vzajemnem predstavništvu potreben zaradi učinkovitega in zadostnega varstva interesa avtorjev, ki jih zastopajo tožeča stranka in drugi člani konfederacije CISAC.

Drugič, tožeča stranka trdi, da naj, v nasprotju z ugotovitvami v izpodbijani odločbi, z ozemeljskimi razmejitvami, ki so jih določila društva konfederacije CISAC v sporazumih o vzajemnem predstavništvu, ne bi bila omejevana konkurenca v smislu člena 81(1) ES, ker naj vzpostavljanje in varstvo konkurence med avtorskimi društvi ne bi bilo v skladu s temeljno značilnostjo kolektivnih organizacij, ki je varstvo pravic članov in delovanje izključno za člane.

Tretjič, tožeča stranka podredno zatrjuje, da čeprav ozemeljska razmejitev pomeni usklajeno ravnanje v smislu člena 81(1) ES, naj bi bili pogoji iz člena 81(3) ES izpolnjeni. Trdi, da izpodbijano ravnanje izboljšuje distribucijo glasbe, zagotavlja potrošnikom pravičen delež doseženih koristi, zadevnim podjetjem ne določa omejitev, ki za doseganje teh ciljev niso nujne, ter takšnim podjetjem glede znatnega dela zadevnih izdelkov ne dajejo možnosti izključitve konkurence. To ravnanje bi bilo treba torej v smislu člena 81(3) ES šteti za nujno in sorazmerno z legitimnim ciljem varstva pravic članov društev in avtorjev.

Nazadnje, tožeča stranka trdi, da Komisija v Odločbi ni uporabila člena 151(4) ES, ki določa, da Skupnost pri svoji dejavnosti na podlagi drugih določb te pogodbe upošteva kulturne vidike, zlasti zaradi spoštovanja in spodbujanja raznolikosti svojih kultur.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/45


Tožba, vložena 30. septembra 2008 – Grain Millers proti UUNT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Zadeva T-429/08)

(2008/C 313/82)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Združene države) (zastopnik: L. E. Ström, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Grain Millers GmbH & Co. KG (Bremen, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

Odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 23. julija 2008 v zadevi R 1192/2007-2 naj se razglasi za nično in

drugi stranki pred odborom za pritožbe naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „GRAIN MILLERS“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 31 – prijava št. 363 8657.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Druga stranka pred odborom za pritožbe.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom:: Nemška „oznaka podjetja“„GRAIN MILLERS“ in njena figurativna verzija.

Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora v celoti.

Odločba odbora za pritožbe: Delna zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(4) Uredbe Sveta (ES) št. 40/94, ker naj bi odbor za pritožbe precenil vrednost dokazov, ki jih je predložila druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe, da bi utemeljila svoje prednostne pravice na prejšnji znamki.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/46


Tožba, vložena 30. septembra 2008 – Grain Millers proti UUNT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Zadeva T-430/08)

(2008/C 313/83)

Jezik, v katerem je bila vložena tožba: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Združene države) (zastopnik: L.-E. Ström, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Grain Millers GmbH & Co. KG (Bremen, Nemčija)

Predloga tožeče stranke

Odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 23. julija 2008 v zadevi R 478/2007-2 naj se razveljavi;

drugi stranki pred odborom za pritožbe naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „GRAIN MILLERS“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 31 – prijava št. 365 0256.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe.

Navajana znamka ali znak: nemška „firma“„GRAIN MILLERS“ in njena figurativna različica.

Odločba oddelka za ugovore: delna zavrnitev ugovora.

Odločba odbora za pritožbe: delna zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(4) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe precenil vrednost dokazov, ki jih je predložila druga stranka pred odborom za pritožbe, da bi se utemeljila prejšnja znamka.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/46


Tožba, vložena 1. oktobra 2008 – Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi proti UUNT – Denim (VIGOSS)

(Zadeva T-431/08)

(2008/C 313/84)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi (Istanbul, Turčija) (Zastopnik: R. Böhm, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: A V Denim, Inc. (posluje kot A&V Denim, Inc.) (New York, Združene države)

Predlogi tožeče stranke

razveljavi naj se odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 18. julija 2008 v zadevi R 1366/2007-2 v delu, v katerem je zavrnilo pritožbo, ki jo je tožeča stranka vložila zoper odločbo oddelka za ugovore z dne 26. junija 2007, s katero je bilo odločeno o ugovoru št. B 923 005; in

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Druga stranka pred odborom za pritožbe

Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „VIGOSS“ za proizvode in storitve iz razredov 14, 18 in 25

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Mednarodna figurativna znamka „VIGOSS“ za proizvode iz razreda 25, registrirana pod št. 771 374

Odločba oddelka za ugovore: Delna zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: Delna razveljavitev izpodbijane odločbe in zavrnitev pritožbe v preostalem

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe ni upošteval pomembnih dejavnikov, ko je presojal verjetnost zmede med nasprotujočima si znamkama.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/47


Tožba, vložena 1. oktobra 2008 – TONO proti Komisiji

(Zadeva T-434/08)

(2008/C 313/85)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: TONO (Oslo, Norveška) (zastopnika: S. Teigum in A. Ringnes, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Tožeča stranka Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti predlaga, naj:

razglasi za ničnega člen 3 Odločbe Komisije COMP/C2/38.698 – CISAC;

podredno, razglasi za ničnega člen 3 Odločbe Komisije COMP/C2/38.698 – CISAC v zvezi s kabelsko retransmisijo;

Komisiji naloži plačilo stroškov, ki so nastali tožeči stranki.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s to tožbo zahteva delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3435 z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) ter zlasti njenega člena 3, ki določa, da so člani EGP v CISAC (1), v nasprotju s členoma 81 ES in 53 EGP, sodelovali pri usklajenem ravnanju, „s tem da so usklajevali ozemeljske razmejitve za vzajemna pooblastila za zastopanje, ki so si jih med seboj izdajali tako, da so licence omejili na domače ozemlje vsake kolektivne organizacije“. Podredno tožeča stranka zahteva, naj se za ničnega razglasi člen 3 izpodbijane odločbe v zvezi s kabelsko retransmisijo.

Tožeča stranka navaja, da je v izpodbijani odločbi napačno ugotovljeno dejansko stanje in napačno uporabljeno pravo ter da so bila kršena njena postopkovna jamstva v zvezi s pravico do zaslišanja.

Glede domnevno napačno ugotovljenega dejanskega stanja tožeča stranka zatrjuje, da Komisija ni upoštevala sistema kolektivnega izdajanja licenc za avtorske pravice na glasbenih delih in s tem niti norveškega dejanskega okvira.

Glede domnevne napačne uporabe prava tožeča stranka navaja:

Prvič, da je v izpodbijani odločbi obličnostna napaka, zaradi katere bi morala biti odločba razglašena za nično. Tožeča stranka namreč trdi, da je bila kršena njena pravica do zaslišanja, saj končna odločba odstopa od obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah v osrednji točki v zvezi z opisom kršitve.

Drugič, tožeča stranka izpodbija to, da naj bi bile ozemeljske razmejitve vključene v vzajemne dogovore, v katerih je bila udeležena, zaradi usklajenega ravnanja med člani EGP v CISAC.

Tretjič, tožeča stranka navaja, da je Komisija zmotno ugotovila, da vzporedna ozemeljska razmejitev glede kabelske retransmisije omejuje konkurenco v nasprotju s členom 81(1) ES. Meni, da se domnevno usklajeno ravnanje v zvezi z ozemeljsko razmejitvijo nanaša na obliko konkurence, ki sama po sebi ni zaščitena s členom 81(1) ES. Poleg tega navaja, da je Komisija napačno ugotovila dejansko stanje, s tem ko je domnevala, da ima na Norveškem država izključno pravico do izdajanja večprogramskih licenc za pravice javnega predvajanja, ki zajemajo retransmisijo v kabelskih omrežjih. Dalje navaja, da domnevno usklajeno ravnanje, četudi naj bi omejevalo konkurenco, ni v nasprotju s členom 81(1) ES, ker je nujno in sorazmerno z zakonitim ciljem, ob upoštevanju konkretnih zahtev glede upravljanja izdajanja licenc, pravic predvajanja, revizije, nadzora in uveljavitve v zvezi s kabelsko retransmisijo.

Četrtič, tožeča stranka trdi, da so ozemeljske razmejitve njenih vzajemnih dogovorov izvzete iz člena 81(3) ES. V zvezi s tem navaja, da so zgoraj omenjene razmejitve nujne za ohranitev učinkovitih načel „vse na enem mestu“ in norveškega razširjenega sistema izdajanja licenc, kar zagotavlja najmanjšo stopnjo uprave in obenem ščiti interese imetnikov pravic.


(1)  Mednarodna konfederacija društev avtorjev in skladateljev.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/48


Tožba, vložena 3. oktobra 2008 – Tokita Management Service proti UUNT – Eminent Food (TOMATOBERRY)

(Zadeva T-435/08)

(2008/C 313/86)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Tokita Management Service Corp. (Saitama, Japonska) (zastopniki: P. Brownlow in N. Jenkins, solicitors in A. Bryson, barrister)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Eminent Food BV (Bussum, Nizozemska)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba četrtega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 18. julija 2008 v zadevi R 1219/2007 4; in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „TOMATOBERRY“ za proizvode iz razreda 31 – prijava št. 3 797 909

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Druga stranka pred odborom za pritožbe

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: prijava znamke Skupnosti št. 3 344 711 figurativne znamke „Tomberry“ za storitve in proizvode iz razredov 31, 35 in 44

Odločba oddelka za ugovore: Ugoditev ugovoru v celoti

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da sta si zadevni znamki vidno in idejno zelo podobni; kršitev členov 8(1)(a) in/ali 73 in/ali 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe zmotno menil, da je ugotovitev oddelka za ugovore, da je treba ugovoru ugoditi na podlagi člena 8(1)(a) Uredbe Sveta št. 40/94, pravilna.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/48


Tožba, vložena 6. oktobra 2008 – CDC Hydrogene Peroxide proti Komisiji

(Zadeva T-437/08)

(2008/C 313/87)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (zastopnica: R. Wirtz, odvetnica)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Odločbo Komisije 2008 SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 z dne 8. avgusta 2008, se v skladu s členom 231(1) ES razglasi za nično.

Toženi stranki naj se naloži plačilo potrebnih stroškov, v skladu s členom 87(2) Poslovnika Sodišča prve stopnje.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka, ki uveljavlja nadomestilo za škodo, nastalo podjetjem zaradi evropskega omejevalnega sporazuma na področju vodikovega peroksida, izpodbija odločbo Komisije z dne 8. avgusta 2008, s katero je bila zavrnjena njena prošnja za celovit dostop do kazala postopkovnega akta v zadevi COMP/F/38.620 – Vodikov peroksid in perborat, vložena v skladu s členom 2(1) Uredbe (ES) št. 1049/2001 (1).

V utemeljitev svoje tožbe tožeča stranka navaja kršitev člena 4(2), prva in druga alinea, Uredbe št. 1049/2001, ker so bila v tem predpisu vsebovana odstopanja napačno razlagana oziroma napačno uporabljena.

Tožeča stranka s tem v zvezi uveljavlja štiri tožbene razloge.

Prvič, odločba naj bi kršila načela ozke razlage in uporabe odstopanja. Komisija naj ne bi razložila niti konkretno predvidljive in niti zgolj hipotetične nevarnosti omejevanja zaščitenih interesov.

Drugič, izpodbijana odločba naj ne bi bila združljiva z načelom učinkovitega nadomestila zaradi kršitve evropskih konkurenčnih predpisov, ker je treba interes oškodovane osebe glede podrobnosti kršitve oceniti višje kot interes podjetij, da se javnosti ne seznani s podrobnostmi kršitve, ki jo zatrjuje Komisija, kot tudi obseg njenega sodelovanja s Komisijo v okviru obvestila o ugodni obravnavi.

Tretjič, odstopanje ni utemeljeno s členom 4(2), prva alinea, Uredbe št. 1049/2001 glede varstva poslovnih interesov.

Četrtič, izpodbijana odločba ni utemeljena z odstopanjem v členu 4(2), tretja alinea, Uredbe št. 1049/2001, glede varstva dejavnosti inšpekcije in preiskovanja.


(1)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. marca 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, str.v43).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/49


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP 2006)

(Zadeva T-444/08)

(2008/C 313/88)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švica) (zastopniki: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel in C. Rassmann, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero OHG mbH (Standtallendorf, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

Popolnoma ali delno naj se razveljavi odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 20. junija 2008 v zadevi R 1470/2005-1; in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti: Besedna znamka „WORLD CUP 2006“ za storitve in proizvode iz razredov 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 in 42 – Registrirana znamka Skupnosti št. 2 152 817

Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Stranka, ki predlaga razglasitev ničnosti znamke Skupnosti: Druga stranka pred odborom za pritožbe

Odločba oddelka za izbris: Zavrnitev predloga za razglasitev ničnosti

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za izbris

Navajani tožbeni razlogi: (i) Kršitev členov 73 in 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe svojo odločbo v veliki meri utemeljil na členu 71(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ki je določba, na katero se druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe ni sklicevala niti se nanjo ni oprl oddelek za izbris; (ii) podredno, kršitev člena 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe registrirane znamke Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, ni obravnaval kot celote s stališča povprečnega potrošnika in ni uporabil ustrezne določbe, ki bi se nanašala na presojo opisnosti zadevnih proizvodov in/ali storitev, na katere se nanaša zahteva za registracijo; (iii) kršitev člena 7(1)(b) Uredbe Sveta 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, nima potrebnega razlikovalnega učinka; in (iv) kršitev členov 7(3) in 51(2) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, ni pridobila razlikovalnega učinka za storitve iz razreda 41.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/50


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (GERMANY 2006)

(Zadeva T-445/08)

(2008/C 313/89)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zurich, Švica) (zastopniki: D. Alexander, QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel in C. Rassman, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

razveljavitev, v celoti ali deloma, odločbe prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. junija 2008 v zadevi R 1467/2005-1; in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: besedna znamka „GERMANY 2006“ za blago in storitve iz razredov 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 in 42 – Registracija znamke Skupnosti št. 2 153 005

Imetnik znamke Skupnosti: tožeča stranka

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe

Odločba oddelka za izbris: Zavrnitev zahteve za ugotovitev ničnosti.

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za izbris.

Navajani tožbeni razlogi: (i) kršitev člena 73 in 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94 s tem ko je odbor za pritožbe svojo odločbo utemeljil pretežno s členom 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, določbo, ki je ni navajala ne druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe niti oddelek za izbris; (ii) podredno, kršitev člena 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94 s tem ko odbor za pritožbe ni upošteval celostnega vtisa registrirane znamke Skupnosti, za katero se zahteva ugotovitev ničnosti, na povprečnega potrošnika, in ni uporabil ustreznih določb pri presoji opisnega značaja znamke za zahtevane proizvode oziroma storitve; in (iii) kršitev člena 7(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94 s tem ko je odbor za pritožbe napačno potrdil, da registrirana znamka Skupnosti, za katero se zahteva ugotovitev ničnosti, ni imela zahtevanega razlikovalnega učinka; ter (iv) kršitev členov 7(3) in 51(2) Uredbe Sveta št. 40/94 s tem ko odbor za pritožbe ni ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, za katero se zahteva ugotovitev ničnosti, nima razlikovalnega učinka za storitve iz razreda 41 ter za vse proizvode, s katerimi se trguje.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/50


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WM 2006)

(Zadeva T-446/08)

(2008/C 313/90)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švica) (zastopniki: D. Alexander, QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel in C. Rassmann, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

V celoti ali delno naj se razveljavi odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. junija 2008 v zadevi R 1468/2005-1; in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Besedna znamka „WM 2006“ za proizvode in storitve iz razredov 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 in 42 – Registracija znamke Skupnosti št. 2 155 521.

Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Druga stranka pred odborom za pritožbe.

Odločba oddelka za izbris: Zavrnitev zahteve za ugotovitev ničnosti.

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe Oddelka za izbris.

Navajani tožbeni razlogi: (i) Kršitev členov 73 in 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94, v delu, v katerem se je odbor za pritožbe svojo odločbo oprl predvsem na člen 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, torej določbe, ki je niti ni navedla druga stranka pred odborom za pritožbe niti se nanjo ni skliceval oddelek za izbris; (ii) podredno, kršitev člena 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe ni upošteval registrirane znamke Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti, kot celote z vidika povprečnega potrošnika in ni uporabil upoštevnih predpisov za presojo opisnega značaja prijavljenega blaga in storitev; in (iii) kršitev člena 7(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti, nima zahtevanega razlikovalnega učinka; in (iv) kršitev členov 7(3) in 51(2) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti, ni pridobila razlikovalnega učinka za storitve iz razreda 41.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/51


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP GERMANY)

(Zadeva T-447/08)

(2008/C 313/91)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švica) (zastopniki: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel in C. Rassmann, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

V celoti ali v delu naj se razveljavi odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. junija 2008 v zadevi R 1469/2005 1; in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti: Besedna znamka „WORLD CUP GERMANY“ za storitve in proizvode iz razredov 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 in 42 – Registrirana znamka Skupnosti št. 2 152 635

Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Stranka, ki predlaga razglasitev ničnosti znamke Skupnosti: Druga stranka pred odborom za pritožbe

Odločba oddelka za izbris: Zavrnitev predloga za razglasitev ničnosti

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za izbris

Navajani tožbeni razlogi: (i) Kršitev členov 73 in 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe svojo odločbo v veliki meri utemeljil na členu 71(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ki je določba, na katero se druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe ni sklicevala niti se nanjo ni oprl oddelek za izbris; (ii) podredno, kršitev člena 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe registrirane znamke Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, ni obravnaval kot celote s stališča povprečnega potrošnika in ni uporabil ustrezne določbe, ki bi se nanašala na presojo opisnosti zadevnih proizvodov in/ali storitev, na katere se nanaša zahteva za registracijo; in (iii) kršitev člena 7(1)(b) Uredbe Sveta 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, nima potrebnega razlikovalnega učinka.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/52


Tožba, vložena 29. septembra 2008 – FIFA proti UUNT – Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)

(Zadeva T-448/08)

(2008/C 313/92)

Jezik, v katerem je bila vložena tožba: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švica) (zastopniki: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel in C. Rassmann, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemčija)

Predloga tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 30. junija 2008 v zadevi R 1470/2005-1 naj se v celoti ali deloma razveljavi;

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti: Besedna znamka „WORLD CUP 2006 GERMANY“ za proizvode in storitve iz razredov 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 25, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 41 in 42 – Registrirana znamka Skupnosti št. 2 047 843

Imetnik znamke Skupnosti: tožeča stranka

Stranka, ki predlaga razglasitev ničnosti znamke Skupnosti: druga stranka pred odborom za pritožbe

Odločba oddelka za izbris: zavrnitev predloga za razglasitev ničnosti

Odločba odbora za pritožbe: razveljavitev odločbe oddelka za izbris

Navajani tožbeni razlogi: (i) kršitev členov 73 in 74(1) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je odbor za pritožbe svojo odločbo v veliki meri utemeljil na členu 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ki je določba, na katero se druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe ni sklicevala niti se nanjo ni oprl oddelek za izbris; (ii) podredno, kršitev člena 7(1)(c) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe registrirane znamke Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti ni obravnaval kot celoto s stališča povprečnega potrošnika in ni uporabil ustrezne določbe, ki bi se nanašala na presojo opisnosti zadevnih proizvodov in/ali storitev, na katere se nanaša zahteva za registracijo, in (iii) kršitev člena 7(1)(b) Uredbe Sveta 40/94, ker je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet predloga za razglasitev ničnosti, nima potrebnega razlikovalnega učinka.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/52


Tožba, vložena 2. oktobra 2008 – Stim proti Komisiji

(Zadeva T-451/08)

(2008/C 313/93)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (Stim) u.p.a. (Stockholm, Švedska) (zastopnika: C. Thomas, Solicitor, in N. Pourbaix, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Členov 3 in 4(2) ter člen 4(3), kolikor se nanaša na člen 3, Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP v zadevi COMP/C2/38.698 – CISAC naj se razglasijo za nične;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo predlaga razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije z dne 16. julija 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP (zadeva COMP/C2/38.698 – CISAC) in zlasti njenega člena 3, v katerem je določeno, da so člani CISAC (1) v EGP z usklajenim ravnanjem kršili člen 81 ES in člen 53 EGP, s tem da so uskladili ozemeljske razmejitve pooblastil za vzajemno predstavništvo, tako da so omejili licence na nacionalno ozemlje vsakega od kolektivnih društev.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih predlogov navaja:

Po mnenju tožeče stranke je izpodbijana odločba v nasprotju s členom 151(4) ES, ker Komisija, s tem da je zahtevala prenehanje domnevnega usklajenega ravnanja pri ozemeljskih razmejitvah pooblastil, ki so jih kolektivna društva v EGP drugim kolektivnim društvom v EGP dodelila za izdajo licenc za satelitsko in kabelsko predvajanje ter uporabo v medmrežju njihovih programskih vsebin, ni dovolj upoštevala posledic za kulturno raznolikost v Evropi. Tožeča stranka dalje trdi, da bo odločba škodovala kulturni raznolikosti v Evropi, saj bodo avtorji glasbe z manjšim kulturnim dosegom izgubili gotovost, ki jo imajo v zdajšnjem sistemu, da bo njihova glasba zaščitena z licenco in bodo prejeli prihodke na vseh ozemljih, kjer bo njihova glasba lahko predvajana.

Dalje tožeča stranka trdi, da bi Komisija morala upoštevati dejstvo, da je omejevanje konkurence, ki ga je ugotovila, fiktivno ali kvečjemu marginalno. Vsekakor po trditvah tožeče stranke ni prišlo do omejevanja konkurence v smislu člena 81(1) ES. Tožeča stranka zato trdi, da je Komisija, s tem da je uporabila navedeno določbo, napačno uporabila pravo ali je storila očitno napako pri presoji. Nazadnje tožeča stranka trdi, da bi Komisija na podlagi člena 81(3) ES lahko zakonito dopustila usklajeno ravnanje. Ker tega ni storila, je brez potrebe povzročila škodo kulturni raznolikosti v Evropi.


(1)  Mednarodna konfederacija društev avtorjev in skladateljev.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/53


Tožba, vložena 10. oktobra 2008 – Komisija proti Acentro Turismo

(Zadeva T-460/08)

(2008/C 313/94)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: A. Aresu, odvetnik in A. Caeiros, odvetnik)

Tožena stranka: Acentro Turismo SpA (Milano, Italija)

Predlogi tožeče stranke

Komisija Sodišču prve stopnje predlaga, naj:

družbi Acentro Turismo S.p.A. naloži plačilo glavnice v višini 13 497,46 eura.

tej družbi naloži plačilo zamudnih obresti v višini 2 278,55 eura, zapadlih do dne vložitve te tožbe in plačilo zamudnih obresti od dne vložitve te tožbe do plačila, povečanega za obrestno mero, predpisano v italijanskem zakonu.

tej družbi naloži plačilo zamudnih obresti na zamudne obresti, zapadle do dne vložitve te tožbe, ki se določijo glede na dan plačila navedenih obresti in obrestne mere, določene v italijanskem zakonu;

tej družbi naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V tem postopku Evropska komisija kot predstavnica Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) Sodišču prve stopnje predlaga, da družbi italijanskega prava Acentro Turismo S.p.A. naloži plačilo zneska v višini 13 497,46 eura, povečanega za zamudne obresti, ki ga dolguje na podlagi izvršilnih pravil iz pogodbe o opravljanju storitev št. 349-90-04 TL ISP I, sklenjene leta 1990 in s katero je bilo tej družbi nameravano dodeliti vlogo turistične agencije za področje Ispre.

Komisija v zvezi s tem trdi, da družba Acentro ni poravnala dveh računov, ki ju je izdala Komisija v skladu s členom 8 sporne pogodbe, in da naj bi bil obstoj te terjatve glede na vsebino pogodbe zadostno dokazan in je torej zadevna terjatev nesporna, jasna in zapadla.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/53


Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Zeta Europe proti UUNT (Superleggera)

(Zadeva T-464/08)

(2008/C 313/95)

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Zeta Europe (Het Ambacht, Nizozemska) (zastopniki: V. Bilardo, C. Bacchini in M. Mazzitelli, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 17. julija 2008 v zadevi št. R0666/2008-1, ki se nanaša na tožečo stranko.

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: mešana znamka „Superleggera“ (prijava znamke Skupnosti št.v 5 456 207), za proizvode iz razredov 12, 18 in 25.

Odločba preizkuševalca: zavrnitev zahteve za registracijo potem, ko je bilo ugotovljeno, da je zadevna znamka sestvljena iz pridevnika „superleggera“, ki bo posledično razumljen kot opisni podatek teže proizvodov.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navedeni tožbeni razlogi: kršitev členov 7(1)(b), 73 in 74 Uredbe ES št. 40/94 o znamki Skupnosti.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/54


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 9. oktobra 2008 – Stephens proti Komisiji

(Zadeva T-438/03) (1)

(2008/C 313/96)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik sedmega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 47, 21.2.2004.


Sodišče za uslužbence Evropske unije

6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/55


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 9. oktobra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču

(Zadeva F-49/06) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2005)

(2008/C 313/97)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Bart Nijs (Bereldange, Luksemburg) (zastopnik: F. Rollinger, odvetnik)

Tožena stranka: Računsko sodišče Evropskih skupnosti (zastopniki: T. Kennedy, J.-M. Stenier in G. Corstens, zastopniki)

Predmet zadeve

Na eni strani, razglasitev ničnosti odločbe OPI, da tožeča stranka v napredovalnem obdobju 2005 ne napreduje v naziv A 11, in na drugi strani, odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1)

Tožba se delno zavrže kot nedopustna, delno pa zavrne kot neutemeljena.

2)

M. Nijs se naloži plačilo vseh stroškov.


(1)  UL C 154, 1.7.2006, str. 26.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/55


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 11. septembra 2008 – Spee proti Europolu

(Zadeva F-121/06) (1)

(Javni uslužbenci - Uslužbenci Europola - Nadomestilo - Člena 28 in 29 Kadrovskih predpisov za uslužbence Europola - Določitev plačilnega razreda na podlagi ocenjevanja - Retroaktivnost upoštevnih določil - Metoda izračunavanja)

(2008/C 313/98)

Jezik postopka: nizozemščina

Stranki

Tožeča stranka: David Spee (Rijswijk, Nizozemska) (zastopnik: D. C. Coppens, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski policijski urad (Europol) (zastopniki: najprej Urban in D. Neumann, nato D. Neumann in D. El Khoury, zastopniki, skupaj z B. Wägenbaurjem in R. van der Houtom, odvetnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe Europola z dne 5. julija 2006 o dodelitvi povečanja plače za zgolj en plačilni razred iz člena 29 Kadrovskih predpisov Europola.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 326, 30.12.2006, str. 84.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/55


Sodba Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Dragoman proti Komisiji

(Zadeva F-147/06) (1)

(Javni uslužbenci - Javni natečaj - Nepripustitev k ustnemu preverjanju)

(2008/C 313/99)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Adriana Dragoman (Bruselj, Belgija) (zastopnika: sprva S. Mihailescu, nato G.-F. Dinulescu, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: K. Herrmann in M. Velardo, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe komisije splošnega natečaja EPSO/AD/44/06-CJ, katerega namen je bila sestava rezervnega seznama za zaposlitev pravnikov lingvistov za romunski jezik, da tožeči stranki dodeli oceno 18/40 na pisnem preizkusu b) in da se slednji ne dovoli pristopa k ustnemu preizkusu navedenega natečaja.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 42, 24.2.2007, str. 48.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/56


Sodba Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Lafili proti Komisiji

(Zadeva F-22/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Začetek veljavnosti uredbe (EGS, Euratom) št. 723/2004 - Člena 44 in 46 Kadrovskih predpisov - Člen 7 Priloge XIII h Kadrovskim predpisom - Napredovanje - Uvrstitev - Množitelj)

(2008/C 313/100)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Paul Lafili (Genk, Belgija) (zastopnika: G. Vandersanden in L. Levi, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: J. Currall, H. Kraemer in K. Herrmann, zastopniki)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe o uvrstitvi tožeče stranke v naziv AD 13, plačilni razred 5, kot izhaja iz obvestila GD ADMIN z dne 11. maja 2006 in iz plačilnega lista za junij 2006 ter nadaljnjih plačilnih listov, ker ta odločba krši predvsem člena 44 in 46 Kadrovskih predpisov za uradnike in člen 7 Priloge XIII k navedenim kadrovskim predpisom.

Izrek sodbe

1)

Odločba vodje oddelka A 6 „Karierna struktura, ocenjevanje in napredovanje“ generalnega direktorata „Osebje in uprava“ Komisije Evropskih skupnosti z dne 11. maja 2006 se razglasi za nično.

2)

P. Lafili nosi polovico svojih stroškov.

3)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in polovico stroškov, ki jih je priglasil P. Lafili.


(1)  UL C 95, 28.4.2007, str. 59.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/56


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 8. oktobra 2008 – Barbin proti Parlamentu

(Zadeva F-44/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Postopek dodelitve točk za delovno uspešnost v Evropskem parlamentu - Nezakonitost navodil, ki urejajo ta postopek - Primerjalna ocena delovne uspešnosti)

(2008/C 313/101)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Florence Barbin (Luxembourg, Luksemburg) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Evropski parlament (zastopniki: A. Lukošiūtė in R. Ignătescu, potem C. Burgos, A. Lukošiūtė in R. Ignătescu, zastopniki)

Predmet zadeve

Na eni strani, razglasitev ničnosti odločbe z dne 16. oktobra 2006 o dodelitvi tožeči stranki eno točko za delovno uspešnost iz naslova napredovanja za leto 2005 in, na drugi strani, razglasitev nezakonitosti točke I.2(c) „Izvedbenih ukrepov glede dodelitve točk za delovno uspešnost in glede napredovanja“ Evropskega parlamenta z dne 10. maja 2006.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 155, 7.7.2007, str. 45.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/57


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 22. oktobra 2008 – Tzirani proti Komisiji

(Zadeva F-46/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Zaposlovanje - Imenovanje v naziv - Napredovanje - Mesto direktorja - Zavrnitev prijave - Izvršitev sodbe, s katero je bila odločba o imenovanju razglašena za nično - Dopustnost)

(2008/C 313/102)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Marie Tzirani (Bruselj, Belgija) (zastopnik: É. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: G. Berscheid in V. Joris, zastopnika, skupaj z B. Wägenbaurjem, odvetnik)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe Komisije Evropskih skupnosti z dne 30. avgusta 2006, s katero je bil D. J. imenovan na delovno mesto direktorja direkcije B „Kadrovski predpisi: politika, upravljanje in svetovanje“ Generalnega direktorata (GD) za „kadrovske zadeve in administracijo“ in s katero je bila zato zavrnjena prijava tožeče stranke na to delovno mesto, ter naložitev Komisiji plačilo odškodnine za povračilo njene premoženjske in nepremoženjske škode, ki naj bi jo domnevno utrpela.

Izrek sodbe

1)

Odločba o zavrnitvi prijave M. Tzirani na delovno mesto direktorja direkcije B „Kadrovski predpisi: politika, upravljanje in svetovanje“ Generalnega direktorata (GD) za „kadrovske zadeve in administracijo“ Komisije se razglasi za nično.

2)

Odločba o imenovanju D. J. na delovno mesto direktorja direkcije B „Kadrovski predpisi: politika, upravljanje in svetovanje“ Generalnega direktorata (GD) za „kadrovske zadeve in administracijo“ Komisije Evropskih skupnosti z dne 30. avgusta 2006 se razglasi za nično.

3)

Komisija Evropskih skupnosti mora M. Tzirani plačati odškodnino v višini 10 000 eurov.

4)

V ostalem se tožba zavrne.

5)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila M. Tzirani.


(1)  UL C 170, 21.7.2007, str. 42.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/57


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) dne 11. septembra 2008 – Bui Van proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva F-51/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Zaposlitev - Razvrstitev v naziv in plačilni razred - Nepravilna razvrstitev - Odprava nezakonitega akta - Upravičeno pričakovanje - Razumen rok - Pravice do obrambe - Pravica do dobrega upravljanja)

(2008/C 313/103)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Francija) (zastopnika: S. Rodrigues in R. Albelice, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in G. Berscheid, zastopnika)

Predmet zadeve

Na eni strani razglasitev ničnosti odločbe generalnega direktorja Skupnega raziskovalnega središča Komisije z dne 4. oktobra 2006, v delu, v katerem tožečo stranko prerazporedi v naziv AST 3, čeprav je bila prvotno razvrščena v naziv AST 4, in na drugi strani odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1)

Komisija Evropskih skupnosti mora plačati Philippu Bui Vanu odškodnino v višini 1 500 eurov.

2)

V ostalem se tožba zavrne.

3)

Philippe Bui Van nosi dve tretjini svojih stroškov.

4)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in eno tretjino stroškov Philippa Bui Vana.


(1)  UL C 170, 21.7.2007, str. 43.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/58


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 8. oktobra 2008 – Barbin proti Parlamentu

(Zadeva F-81/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2006 - Primerjalna ocena uspešnosti)

(2008/C 313/104)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Florence Barbin (Luxembourg, Luksemburg) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Evropski parlament (zastopniki: sprva A. Lukošiūtė in R. Ignătescu, zastopnika, nato C. Burgos, A. Lukošiūtė in R. Ignătescu, zastopniki)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe Evropskega parlamenta o nenapredovanju tožeče stranke v naziv AD 12 v napredovalnem obdobju 2006.

Izrek sodbe

1)

Odločba Evropskega parlamenta z dne 20. novembra 2006 o nenapredovanju F. Barbin v napredovalnem obdobju 2006 se razglasi za nično.

2)

Evropskemu parlamentu se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 247, 20.10.2007, str. 43.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/58


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 4. septembra 2008 – Duta proti Sodišču

(Zadeva F-103/07) (1)

(Javni uslužbenci - Začasni uslužbenci - Zaposlitev - Strokovni sodelavec - Člen 2(c) RAA - Akt, ki posega v položaj - Zaupno razmerje)

(2008/C 313/105)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Radu Duta (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: F. Krieg, odvetnik)

Tožena stranka: Sodišče Evropskih skupnosti (zastopnik: M. Schauss, zastopnik)

Predmet zadeve

Po eni strani razglasitev ničnosti odločbe komisije Sodišča prve stopnje, pristojne za odločanje o ugovorih z dne 4. junija 2007, s katero je bila zavrnjena kandidatura tožeče stranke za delovno mesto strokovnega sodelavca v kabinetu sodnika Sodišča prve stopnje in po drugi strani predlog za plačilo simboličnega enega eura zaradi utrpljene škode.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrže kot nedopustna.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 315, 22.12.2007, str.v45, in UL C 79, 29.3.2008, str. 39 (Popravek).


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/58


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 11. septembra 2008 – Smadja proti Komisiji

(Zadeva F-135/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Zaposlitev - Imenovanje - Plačilni razred - Ponovno imenovanje tožeče stranke na isto delovno mesto, potem ko je Sodišče prve stopnje s sodbo njeno prvo imenovanje razglasilo za nično - Načelo sorazmernosti - Načelo varstva zaupanja v pravo - Dolžnost skrbnega ravnanja)

(2008/C 313/106)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Daniele Smadja (New Delhi, Indija) (zastopnik: É. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Martin in K. Herrmann, zastopnika)

Predmet zadeve

Prvič, razglasitev ničnosti odločbe Komisije o imenovanju tožeče stranke, uradnice, ki je bila sprva razporejena v naziv A 15, plačilni razred 4, v delu, v katerem po njenem ponovnem imenovanju na mesto direktorja Direkcije RELEX.B, po razglasitvi ničnosti prvega imenovanja, določa njeno razporeditev v naziv A 15, plačilni razred 1, in drugič, zahtevek za povrnitev nepremoženjske in premoženjske škode.

Izrek sodbe

1)

Odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 21. decembra 2006 o razporeditvi D. Smadja v naziv A 15, plačilni razred 1, z delovno dobo v tem plačilnem razredu od 1. novembra 2005, se razglasi za nično.

2)

Komisija Evropskih skupnosti nosi vse stroške.


(1)  UL C 37, 9.2.2008, str. 35.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/59


Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Wenig proti Komisiji

(Zadeva F-80/08)

(2008/C 313/107)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Fritz Harald Wenig (Woluwe Saint-Pierre, Belgija) (zastopniki: G.-A. Dal, D. Voillemot, D. Bosquet, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe Komisije, s katero je bila tožeča stranka začasno odstranjena z delovnega mesta in s katero je bilo odrejeno, da se od njenih prejemkov odtegne 1 000 eurov na mesec.

Predlogi tožeče stranke

Odločba Komisije z dne 18. septembra 2008, s katero je bila tožeča stranka začasno odstranjena z delovnega mesta in s katero je bilo odrejeno, da se od njenih prejemkov odtegne 1 000 eurov na mesec, in sicer na podlagi členov 23 in 24 priloge IX h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti, naj se razglasi za nično;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/59


Tožba, vložena 13. oktobra 2008 – Ketselidou proti Komisiji

(Zadeva F-81/08)

(2008/C 313/108)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Zoe Ketselidou (Bruselj, Belgija) (zastopnik: S. Pappas, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe, s katero je bila zavrnjena zahteva tožeče stranke za preizkus izračuna pokojninske dobe, ki jo je treba upoštevati pri prenosu njenih pokojninskih pravic, pridobljenih v Grčiji, v sistem Skupnosti.

Predlogi tožeče stranke

Odločba z dne 10. januarja 2008, s katero je organ, pristojen za imenovanja, zavrnil zahtevo tožeče stranke za preizkus izračuna pokojninske dobe, ki jo je ta pridobila v pokojninskem sistemu institucij Evropskih skupnosti zaradi prenosa njenih pokojninskih pravic iz grškega pokojninskega sklada, naj se razglasi za nično;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/59


Tožba, vložena 10. oktobra 2008 – Gheysens proti Svetu

(Zadeva F-83/08)

(2008/C 313/109)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Johan Gheysens (Mechelen, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe Sveta o določitvi pogojev za zaposlitev tožeče stranke v delu, v katerem je trajanje pogodbe omejeno na dve leti in jo uvršča v funkcionalno skupino III, naziv 11, plačilni razred 1, in nezakonitost člena 88 PZDU, ker dovoljuje veriženje pogodb za določen čas za največ tri leta.

Predlogi tožeče stranke

Ugotovi naj se, da je člen 88 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev nezakonit, ker dovoljuje veriženje pogodb za določen čas za največ tri leta;

Odločba Sveta o določitvi pogojev za zaposlitev tožeče stranke naj se v delu, v katerem je trajanje njene pogodbe omejeno na dve leti in jo uvršča v funkcionalno skupino III, naziv 11, plačilni razred 1, razglasi za nično;

Svetu Evropske unije naj se naloži plačilo stroškov.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/60


Tožba, vložena 15. oktobra 2008 – Notarnicola proti Računskemu sodišču

(Zadeva F-85/08)

(2008/C 313/110)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Pietro Notarnicola (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: A. Gross, odvetnik)

Tožena stranka: Evropsko računsko sodišče

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe tožene stranke, s katero je bila tožeča stranka obveščena o svojem odpustu, odreditev ponovnega prevzema dolžnosti s strani tožeče stranke in podredno, naložitev toženi stranki plačila odškodnine za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ki je nastala tožeči stranki.

Predlogi tožeče stranke

Odločba z dne 16. julija 2008 in zato tudi odločba z dne 5. marca 2008, s katero je bila tožeča stranka obveščena o svojem odpustu z dne 15. aprila 2008, naj se razglasita za nični;

odredi naj se, da tožeča stranka ponovno prevzame svoje dolžnosti pogodbenega uslužbenca v skladu s pogodbo z dne 23. avgusta 2007 in da se ji za nazaj izplača plača, in sicer od 16. aprila 2008 do dneva sodbe;

podredno, toženi stranki naj se naloži plačilo odškodnine v višini 60 500 eurov za premoženjsko škodo in v višini 5 000 eurov za nepremoženjsko škodo, ki je nastala tožeči stranki.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/60


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 4. septembra 2008 – Tsarnavas proti Komisiji

(Zadeva F-44/08) (1)

(2008/C 313/111)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 158, 21.6.2008, str. 28.


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/60


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 24. oktobra 2008 – Klug proti EMEA

(Zadeva F-59/08) (1)

(2008/C 313/112)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 223, 30.8.2008, str. 62.


Popravki

6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/61


Popravek obvestila v Uradnem listu v zadevi T-283/08 P

(„ Uradni list Evropske unije C 272 z dne 25. oktobra 2008, str. 28 “)

(2008/C 313/113)

Obvestilo v UL v zadevi Longinidis proti Cedefop, T-283/08 P, je treba brati, kot sledi:

„Pritožba, ki jo je 16. julija 2008 vložil P. Longinidis zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 24. aprila 2008 v zadevi Longinidis proti Cedefopu, F-74/06

(Zadeva T-283/08 P)

(2008/C 272/54)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Pritožnik: Pavlos Longinidis (Grčija) (zastopnika: P. Giatagantzidis in S. Stavropoulou, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Cedefop

Predlogi pritožnika:

Razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence z dne 24. aprila 2008, v zadevi Longinidis proti Cedefop, F-74/06;

razglasitev ničnosti odločbe direktorice Cedefopa z dne 30. novembra 2005 o odpovedi pogodbe pritožnika o zaposlitvi za nedoločen čas z dne 4. marca 2003 ter vseh drugih povezanih upravnih odločb;

razglasitev ničnosti odločbe direktorice Cedefopa z dne 11. novembra 2005 o spremembi sestave Komisije za pritožbe Cedefopa in vseh drugih povezanih upravnih odločb;

razglasitev ničnosti odločbe Komisije za pritožbe Cedefopa z dne 24. maja 2006, s katero je bila zavrnjena pritožba pritožnika z dne 28. februarja 2006 in vseh drugih povezanih upravnih odločb;

ugoditev tožbi, ki jo je 19. junija 2006 vložil pritožnik;

Cedefopu naj se naloži plačilo vseh stroškov postopka na prvi stopnji ter pritožbenega postopka.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnik je s tožbo med drugim zahteval razglasitev ničnosti odločbe direktorice Cedefopa o odpovedi njegove pogodbe o zaposlitvi za nedoločen čas. Njegova tožba je bila zavrnjena s sodbo Sodišča prve stopnje z dne 24. aprila 2008.

Pritožnik trdi, da je bila izpodbijana sodba izdana s kršitvijo postopkovnih pravil s področja dokaznega bremena, saj je temeljila na elementih, ki niso bili dokazani. Sodišče za uslužbence je zlasti pri preverjanju trditev pritožnika, da so bili razlogi za odpustitev pritožniku ustno sporočeni na sestanku 23. novembra 2005 napačno uporabilo pravo, ker je spremenilo predmet dokaza.

Pritožnik poleg tega trdi, da je izpodbijana sodba nezadostno obrazložena. Zlasti trdi, da Sodišče za uslužbence ni dovolj obrazložilo svoje presoje v zvezi z dejstvom, da naj bi Cedefop ustrezno in zadovoljivo obvestil pritožnika o odpustu, poleg tega tudi ni pojasnilo vseh dejstev, ki so po njegovem mnenju vodila do odpustitve.

Poleg tega pritožnik zatrjuje, da je Sodišče za uslužbence napačno razlagalo in uporabilo prvo Skupnosti glede naslednjega: prvič, meni, da naj bi bilo glede na določena dejstva te zadeve spoštovanje obveznosti obrazložitve zagotovljeno le s pisnim obvestilom o razlogih za njegovo odpustitev, drugič, da pomeni njegova odpustitev zaradi enkratnega dogodka očitno napako pri presoji in, tretjič, da so bile kršene njegove pravice do obrambe, ker je bil zaslišan le potem, ko je bila sprejeta odločba o njegovi odpustitvi, ker v zvezi s tem ni bila opravljena nobena preiskava niti disciplinski postopek in ker mu niso bili posredovani bistveni elementi spisa, poleg tega pa se ni zahtevalo njegovo mnenje o dejanjih, ki so mu bila očitana.

Nazadnje, pritožnik trdi, da Komisija za pritožbe Cedefopa njegove pritožbe z dne 28. februarja 2006 zoper odločbo o odpustitvi ni obravnavala nepristransko in objektivno.“


6.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 313/s3


OPOMBA BRALCU

Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.

Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.