|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 290 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 51 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 290/01 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
2008/C 290/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.5356 – Gamestop/Micromania) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 290/03 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2008/C 290/04 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe ( 1 ) |
|
|
2008/C 290/05 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 290/06 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 290/07 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.5160 – APAX Partners/Altran Technologies) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
||
|
2008/C 290/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/1 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 290/01)
|
Datum sprejetja odločitve |
16.7.2008 |
|||
|
Št. pomoči |
N 497/07 |
|||
|
Država članica |
Litva |
|||
|
Regija |
Lazdijai, Alytus |
|||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Plačiajuosčio duomenų perdavimo tinklo sukūrimas lazdijų ir alytaus rajonų savivaldybėse |
|||
|
Pravna podlaga |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas „Dėl Lietuvos plačiajuosčio ryšio infrastruktūros 2005–2010 metų plėtros strategijos patvirtinimo“ (Valstybės žinios: 2005 11 19 Nr. 137–4920) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
|||
|
Cilj |
Sektorski razvoj |
|||
|
Oblika pomoči |
Transakcije po netržnih pogojih |
|||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči: 5,9 mio LTL |
|||
|
Intenzivnost |
— |
|||
|
Trajanje |
1.12.2007-30.11.2012 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Pošta in telekomunikacije |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
1.10.2008 |
|
Št. pomoči |
NN 41/08 |
|
Država članica |
Združeno kraljestvo |
|
Regija |
— |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Rescue aid to Bradford and Bingley |
|
Pravna podlaga |
Banking (special Provisions) act 2008. Bank of England Charters and Acts 1694-1998 |
|
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
|
Cilj |
Reševanje podjetij v težavah |
|
Oblika pomoči |
Jamstvo, ugodno posojilo, ad hoc pogodbe |
|
Proračun |
— |
|
Intenzivnost |
— |
|
Trajanje |
29.9.2008-29.3.2009 |
|
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
The Commissioner for Her Majesty's Treasury. The Governor and Company of the Bank of England |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
17.6.2008 |
|||
|
Št. pomoči |
N 73/08 |
|||
|
Država članica |
Španija |
|||
|
Regija |
— |
|||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Subprograma Avanza Infrastructuras (medidas a, b y c) de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
|||
|
Pravna podlaga |
Orden ITC/464/2008 de 20 de febrero por la que se regulan las bases, el régimen de ayudas y la gestión de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Cilj |
Sektorski razvoj |
|||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, ugodno posojilo |
|||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči: 180 mio EUR |
|||
|
Intenzivnost |
50 % |
|||
|
Trajanje |
2008-2011 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Pošta in telekomunikacije |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
5.8.2008 |
||||
|
Št. pomoči |
N 216/08 |
||||
|
Država članica |
Španija |
||||
|
Regija |
Comunidad Valenciana |
||||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Plan de mejora de la calidad del suministro de energía eléctrica en la Comunidad Valenciana |
||||
|
Pravna podlaga |
|
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Cilj |
Regionalni razvoj |
||||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 3,6 mio EUR Skupni znesek načrtovane pomoči: 17,1 mio EUR |
||||
|
Intenzivnost |
30 % |
||||
|
Trajanje |
1.1.2008-31.12.2013 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Oskrba z električno energijo, plinom in vodo |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
13.10.2008 |
|
Št. pomoči |
N 507/08 |
|
Država članica |
Združeno kraljestvo |
|
Regija |
— |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK |
|
Pravna podlaga |
Common Law Powers of UK Government |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
|
Oblika pomoči |
Jamstvo, zagotavljanje rizičnega kapitala |
|
Proračun |
Skupni proračun: 500 milijard GBP |
|
Intenzivnost |
— |
|
Trajanje |
Od 13.10.2008, največ 42 mesecev |
|
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
The Commissioners of Her Majesty's Treasury |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/5 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.5356 – Gamestop/Micromania)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 290/02)
Dne 7. novembra 2008 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32008M5356. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/6 |
Menjalni tečaji eura (1)
12. novembra 2008
(2008/C 290/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,2530 |
|
JPY |
japonski jen |
121,81 |
|
DKK |
danska krona |
7,4458 |
|
GBP |
funt šterling |
0,82310 |
|
SEK |
švedska krona |
10,1065 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,4868 |
|
ISK |
islandska krona |
202,00 |
|
NOK |
norveška krona |
8,7825 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
25,415 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
271,00 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7091 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,7658 |
|
RON |
romunski leu |
3,8563 |
|
SKK |
slovaška krona |
30,495 |
|
TRY |
turška lira |
2,0601 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,8992 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5193 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
9,7119 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
2,1801 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,8890 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 712,85 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
13,0813 |
|
CNY |
kitajski juan |
8,5574 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,1500 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
14 472,15 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,5014 |
|
PHP |
filipinski peso |
61,200 |
|
RUB |
ruski rubelj |
34,4759 |
|
THB |
tajski bat |
43,824 |
|
BRL |
brazilski real |
2,8484 |
|
MXN |
mehiški peso |
16,3517 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/7 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 290/04)
|
Št. pomoči |
XR 86/08 |
|||
|
Država članica |
Češka republika |
|||
|
Regija |
87(3)(a) |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Operační program Podnikání a inovace 2007–2013. Podprogram ICT v podnicích – II. výzva |
|||
|
Pravna podlaga |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání. Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Načrtovani letni izdatki |
233 mio CZK |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
40 % |
|||
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
||||
|
Datum začetka izvajanja |
1.5.2008 |
|||
|
Trajanje |
30.6.2010 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
www.mpo.cz |
|||
|
Drugi podatki |
— |
|
Št. pomoči |
XR 87/08 |
|||
|
Država članica |
Češka republika |
|||
|
Regija |
87(3)(a) |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Operační program Podnikání a inovace 2007–2013. Podprogram ICT v podnicích – II. výzva |
|||
|
Pravna podlaga |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání. Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Načrtovani letni izdatki |
950 mio CZK |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
40 % |
|||
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
||||
|
Datum začetka izvajanja |
1.5.2008 |
|||
|
Trajanje |
30.6.2010 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
www.mpo.cz |
|||
|
Drugi podatki |
— |
|
Št. pomoči |
XR 101/08 |
||||
|
Država članica |
Italija |
||||
|
Regija |
Campania |
||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Incentivi per l'innovazione e lo sviluppo |
||||
|
Pravna podlaga |
Legge regionale n. 12/07, Regolamento n. 7/2007, Disciplinare Delibera Giunta Regionale n. 514 del 21 marzo 2008 Decreto dirigenziale n. 217 del 17 aprile 2008 |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Načrtovani letni izdatki |
16 mio EUR |
||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
30 % |
||||
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
|||||
|
Datum začetka izvajanja |
19.6.2008 |
||||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
http://www.economiacampania.net/index001.php?part=articolo&ida=344 |
||||
|
Drugi podatki |
— |
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/9 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 290/05)
|
Št. pomoči |
XT 99/08 |
|||||||
|
Država članica |
Poljska |
|||||||
|
Regija |
— |
|||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Pomoc na szkolenia udzielana na podstawie rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie udzielenia pomocy publicznej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki |
|||||||
|
Pravna podlaga |
|
|||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 200 mio EUR |
|||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
|||||||
|
Datum začetka izvajanja |
6.5.2008 |
|||||||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
|||||||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje Posebno usposabljanje |
|||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje |
|||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
& Priloga |
PRILOGA
Seznam ustanov, ki dodeljujejo državno pomoč v okviru operativnega programa razvoja človeških virov
|
Osrednja komponenta |
||||||||||||||||||
|
|
Posredniški organ |
Kontakt |
Posredniški organ na drugi ravni – izvajalski organ |
Kontakt |
||||||||||||||
|
Prednostni cilj I |
Departament Wdrażania EFS Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Regionalna komponenta – Prednostni cilji VI–VIII |
||||||||||||||||||
|
Dolnośląskie |
Urząd Marszałkowski Departament Spraw Społecznych |
|
Dolnośląski Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Lubelskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Lubuskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Kujawsko-Pomorskie |
Urząd Marszałkowski Wydział Zarządzania Europejskim Funduszem Społecznym |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Łódzkie |
Urząd Marszałkowski Departament ds. PO KL |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Małopolskie |
Urząd Marszałkowski Departament Polityki Regionalnej |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Mazowieckie |
Urząd Marszałkowski Departament Strategii i Rozwoju Regionalnego |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Opolskie |
Urząd Marszałkowski Departament Koordynacji Programów Operacyjnych |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Podkarpackie |
WUP Rzeszów |
|
— |
— |
||||||||||||||
|
Podlaskie |
|
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Pomorskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Śląskie |
Urząd Marszałkowski Wydział EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Świętokrzyskie |
Świętokrzyskie Biuro Rozwoju Regionalnego Biuro PO KL |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Warmińsko-Mazurskie |
Urząd Marszałkowski Departament EFS |
|
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
||||||||||||||
|
Wielkopolskie |
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
— |
— |
||||||||||||||
|
Zachodniopomorskie |
Wojewódzki Urząd Pracy |
|
— |
— |
||||||||||||||
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Komisija
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/13 |
Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza varjenih cevi in votlih profilov s kvadratnim ali pravokotnim prerezom iz železa, razen litega železa, ali jekla, razen nerjavnega jekla, s poreklom iz Belorusije, Turčije in Ukrajine
(2008/C 290/06)
Komisija je v skladu s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), prejela pritožbo o domnevnem dampinškem uvozu varjenih cevi in votlih profilov s kvadratnim ali pravokotnim prerezom iz železa, razen litega železa, ali jekla, razen nerjavnega jekla, s poreklom iz Belorusije, Turčije in Ukrajine („zadevne države“), ki povzroča znatno škodo industriji Skupnosti.
1. Pritožba
Pritožbo je 29. septembra 2008 vložil Zaščitni odbor industrije varjenih cevi Evropske unije („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večino, v tem primeru več kot 25 % skupne proizvodnje varjenih cevi in votlih profilov s kvadratnim ali pravokotnim prerezom iz železa, razen litega železa, ali jekla, razen nerjavnega jekla, v Skupnosti.
2. Izdelek
Izdelek, ki se domnevno uvaža po dampinških cenah, zajema varjene cevi in votle profile s kvadratnim ali pravokotnim prerezom iz železa, razen litega železa, ali jekla, razen nerjavnega jekla, vendar ne zajema cevi, ki se uporabljajo za naftovode ali plinovode, ter zaščitnih in proizvodnih cevi, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, s poreklom iz Belorusije, Turčije in Ukrajine („zadevni izdelek“), običajno uvrščene pod oznaki KN 7306 61 92 in 7306 61 99. Te oznake KN so zgolj informativne narave. Izdelek se pogosto navaja tudi kot „votli profil“.
3. Trditev o dampingu
Trditev o dampingu glede Turčije in Ukrajine temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.
Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je pritožnik določil normalno vrednost za Belorusijo na podlagi cene v državi s tržnim gospodarstvom, ki je navedena v točki 5.1(d). Trditev o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga znatne za vse zadevne države izvoznice.
4. Trditev o škodi
Pritožnik je predložil dokaze, da se je obseg uvoza zadevnega izdelka iz Belorusije, Turčije in Ukrajine povečal tako v absolutnem smislu kakor tudi v smislu tržnega deleža.
Trdi se, da so obseg in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim negativno vplivali na tržni delež in raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar bistveno škodi finančnemu in zaposlitvenemu stanju industrije Skupnosti.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti oziroma je bila vložena v njenem imenu in da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek postopka, zato začenja preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe.
5.1 Postopek za ugotavljanje dampinga in škode
V okviru preiskave bo ugotovljeno, ali gre pri zadevnem izdelku s poreklom iz Belorusije, Turčije in Ukrajine za damping in ali je ta povzročil škodo.
(a) Vzorčenje
Glede na pričakovano veliko število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.
(i) Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce iz Turčije in Ukrajine
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki/proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:
|
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
|
— |
prihodki od prodaje v lokalni valuti in količina v tonah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
prihodki od prodaje v lokalni valuti in prodajna količina v tonah zadevnega izdelka na notranjem trgu v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka, |
|
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (2), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali notranji trg) zadevnega izdelka, |
|
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo stopila v stik tudi z organi držav izvoznic in vsemi znanimi združenji izvoznikov/proizvajalcev.
Ker ni gotovo, da bo družba izbrana v vzorec, se izvoznikom/proizvajalcem, ki želijo zahtevati individualno stopnjo, proti kateri se lahko uvede izravnalni ukrep v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe, svetuje, da zahtevajo vprašalnik v roku iz točke 6(a)(i) tega obvestila in ga predložijo v roku iz prvega odstavka točke 6(a)(ii) tega obvestila. Vendar je treba pozorno prebrati tudi zadnji stavek točke 5.1(b)(ii) tega obvestila.
(ii) Vzorčenje za uvoznike
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:
|
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
|
— |
skupni prihodki od prodaje družbe v eurih v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
skupno število zaposlenih, |
|
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim izdelkom, |
|
— |
količina v tonah in vrednost uvoza v Skupnost v eurih ter nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Belorusije, Turčije in Ukrajine v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb, vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka, |
|
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo stopila v stik tudi z vsemi znanimi združenji uvoznikov.
(iii) Vzorčenje za proizvajalce Skupnosti
Glede na veliko število proizvajalcev Skupnosti, ki podpirajo pritožbo, namerava Komisija raziskati povzročeno škodo industriji Skupnosti z vzorčenjem.
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, so vsi proizvajalci Skupnosti ali njihovi predstavniki pozvani, da predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i):
|
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
|
— |
skupni prihodki od prodaje družbe v eurih v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka, |
|
— |
vrednost prodaje zadevnega izdelka na trgu Skupnosti v eurih v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
količina prodaje zadevnega izdelka na trgu Skupnosti v tonah v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
količina proizvodnje zadevnega izdelka v tonah v obdobju od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008, |
|
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb, vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka, |
|
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.
(iv) Končna izbira vzorcev
Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli informacije glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).
Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.
Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.
Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Kakor je pojasnjeno v točki 8, je lahko ugotovitev na podlagi razpoložljivih dejstev za zadevno stranko manj ugodna.
(b) Vprašalniki
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčeni industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem iz Turčije in Ukrajine, vsem izvoznikom/proizvajalcem iz Belorusije, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, navedenim v pritožbi, ter organom zadevnih držav izvoznic.
(i) Proizvajalci/izvozniki iz Belorusije
Vse zainteresirane stranke morajo po telefaksu nemudoma stopiti v stik s Komisijo, vendar najpozneje do roka, določenega v točki 6(a)(i), da bi ugotovile, ali so navedene v pritožbi, in po potrebi zahtevati vprašalnik, glede na to, da se rok, določen v točki 6(a)(ii), uporablja za vse zainteresirane stranke.
(ii) Izvozniki/proizvajalci iz Turčije in Ukrajine, ki zahtevajo individualno stopnjo
Izvozniki/proizvajalci iz Turčije in Ukrajine, ki zahtevajo individualno stopnjo zaradi uporabe členov 17(3) in 9(6) osnovne uredbe, morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v roku, določenem v točki 6(a)(ii) tega obvestila. Zato morajo vprašalnik zahtevati v roku, določenem v točki 6(a)(i). Vendar pa se morajo take stranke zavedati, da se Komisija lahko kljub uporabi vzorčenja za izvoznike/proizvajalce odloči, da za njih ne izračuna individualne stopnje, če je število izvoznikov/proizvajalcev tako veliko, da bi bila individualna proučitev preveč obremenjujoča in bi preprečila pravočasni zaključek preiskave.
(c) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(a)(iii).
(d) Izbor države s tržnim gospodarstvom
V skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe so Združene države Amerike predvidene kot ustrezna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Belorusijo. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku, določenem v točki 6(c), predložijo pripombe o ustreznosti te izbire.
(e) Izvozniki/proizvajalci iz Belorusije, ki zahtevajo individualno stopnjo
Izvozniki/proizvajalci iz Belorusije lahko v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe zahtevajo individualno obravnavo. Izvozniki/proizvajalci, ki nameravajo predložiti ustrezno utemeljene zahtevke za individualno obravnavo, morajo to narediti v splošnem roku, določenem v odstavku 6(a)(ii) tega obvestila. Komisija bo poslala obrazce zahtevkov vsem izvoznikom/proizvajalcem iz Belorusije, navedenim v pritožbi, in vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, navedenim v pritožbi, ter organom Belorusije.
5.2 Postopek za presojo interesa Skupnosti
V skladu s členom 21 osnovne uredbe in če se trditve o dampingu in škodi, ki naj bi jo povzročil, izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev o tem, ali bi bilo sprejetje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko v roku, določenem v točki 6(a)(iii), zaprosijo za zaslišanje, pri čemer navedejo razloge, zakaj naj bi bile zaslišane. Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.
6. Roki
(a) Splošni roki
(i) Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevka
Vse zainteresirane stranke morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevkov čim prej, vsekakor pa najpozneje v 10 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(ii) Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
Družbe, izbrane v vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih, določenih v točki 6(b)(iii).
(iii) Zaslišanja
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.
(b) Posebni rok v zvezi z vzorčenjem
|
(i) |
Podatki, določeni v točkah 5.1(a)(i), 5.1(a)(ii) in 5.1(a)(iii), morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(ii) |
Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(iv) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(iii) |
Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec. |
(c) Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom
Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Združenih držav Amerike, ki so, kot je navedeno v točki 5.1(d), predvidene kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Belorusijo. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
B-1049 Bruselj |
|
Faks: (32-2) 295 65 05 |
8. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 6(9) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih od dneva objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. V skladu s členom 7(1) osnovne uredbe se lahko začasni ukrepi uvedejo najpozneje v 9 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Obdelava osebnih podatkov
Treba je opozoriti, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).
11. Pooblaščenec za zaslišanje
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke v primeru, ko menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca GD Trade za zaslišanje. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade).
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(3) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(4) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.5160 – APAX Partners/Altran Technologies)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 290/07)
|
1. |
Komisija je 3. novembra 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje APAX Partners SA („APAX Partners“, Francija) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Altran Technologies SA („Altran“, Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5160 – APAX Partners/Altran Technologies na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
13.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 290/s3 |
OPOMBA BRALCU
Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.
Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.