|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 233 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 51 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
|
MNENJA |
|
|
|
Evropski nadzornik za varstvo podatkov |
|
|
2008/C 233/01 |
||
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 233/02 |
||
|
2008/C 233/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.5230 – CapMan/Litorina/Cederroth) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 233/04 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2008/C 233/05 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 ) |
|
|
2008/C 233/06 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 233/07 |
||
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 233/08 |
||
|
|
||
|
2008/C 233/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
MNENJA
Evropski nadzornik za varstvo podatkov
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/1 |
Mnenje Evropskega nadzornika za varstvo podatkov o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij
(2008/C 233/01)
EVROPSKI NADZORNIK ZA VARSTVO PODATKOV JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 286 Pogodbe,
ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in zlasti člena 8 Listine,
ob upoštevanju Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov ter zlasti člena 41 Uredbe,
ob upoštevanju zaprosila za mnenje v skladu s členom 28(2) Uredbe (ES) št. 45/2001, ki ga je 20. novembra 2007 prejel od Komisije –
SPREJEL NASLEDNJE MNENJE:
I. UVOD
Posvetovanje z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov (ENVP)
|
1. |
Komisija je ENVP-ju poslala predlog uredbe o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij (v nadaljevanju: predlog), da bi se z njim posvetovala v skladu s členom 28(2) Uredbe (ES) št. 45/2001. |
|
2. |
Predlog ureja obdelavo podatkov o potnikih v računalniških sistemih rezervacij (v nadaljevanju: RSR-ji) in je tesno povezan z drugimi mehanizmi zbiranja in uporabe podatkov o potnikih v EU oziroma v odnosu s tretjimi državami. Ti mehanizmi so zelo zanimivi za ENVP, ki je prošnje za posvetovanje vesel. |
Predlog in njegovo ozadje
|
3. |
Namen predloga je posodobiti določbe kodeksa poslovanja računalniških sistemov rezervacij, ki je bil uveden leta 1989 z Uredbo Sveta (EGS) št. 2299/89. Kodeks je zaradi spremenjenih tržni razmer vse manj primeren in bi ga bilo treba poenostaviti, da bi okrepili konkurenčnost; obenem bi morali ohraniti osnovne zaščitne ukrepe in zagotoviti, da bodo potrošniki dobili nepristranske informacije. |
|
4. |
Glavni cilj predloga ni varstvo osebnih podatkov. Vendar je bil zaradi velike količine osebnih podatkov, obdelanih v RSR-jih, v predlog vključen poseben člen o varstvu podatkov, da bi dopolnili določbe Direktive 95/46/ES, ki se še naprej uporablja kot lex generalis. |
|
5. |
Druge določbe predloga so prav tako povezane z varstvom podatkov, četudi je njihov namen zagotoviti enake informacije vsem udeleženim stranem v smislu poštene konkurence: zaščita identitete naročnikov, ki so lahko fizične osebe ali podjetja, je prav tako pozitiven element z vidika varovanja zasebnosti. |
|
6. |
ENVP ugotavlja, da predlog ureja le dejavnosti RSR-jev kot vmesnega člena med letalskimi prevozniki in potovalnimi agenti. Ne zajema pa opravljanja drugih informacijskih storitev, kot je gostovanje sistemov rezervacij letalskih prevoznikov. Za osebne podatke, obdelane v tem kontekstu, torej ne bodo veljali nekateri zaščitni ukrepi, predvideni v kodeksu poslovanja. Vseeno pa bo zanje veljal splošni režim varstva podatkov iz Direktive 95/46/ES. |
Bistveni elementi mnenja
|
7. |
V prvem delu bo ENVP obravnaval področje in pogoje uporabe predloga v povezavi z uporabo Direktive 95/46/ES. Nato bo prešel na vsebino in analiziral člene predloga, ki se nanašajo na varstvo podatkov. Izpostavil bo pozitivne elemente in predlagal mogoče izboljšave. Posebna pozornost bo namenjena pogojem za izvajanje teh določb. |
|
8. |
V zadnjem delu bo s konkretnih določb predloga prešel na analizo nekaterih splošnejših posledic obdelave podatkov o potnikih v RSR-jih, ne glede na to, ali delujejo kot vmesni člen za potovalne agente ali kot ponudniki informacijskih storitev. Dostop tretjih držav do osebnih podatkov, shranjenih v RSR-jih, bo obravnavan v posebni točki. |
II. PODROČJE IN POGOJI UPORABE
|
9. |
Predlog vključuje podrobne določbe o varstvu osebnih podatkov. Te določbe „podrobno opredeljujejo in dopolnjujejo“ določbe iz Direktive 95/46/ES, vendar ne posegajo v določbe te direktive (1). Jasno določeno razmerje med tema instrumentoma je pozitiven element. |
|
10. |
Vendar ENVP ugotavlja, da področje uporabe kodeksa poslovanja ni enako področju uporabe Direktive 95/46/ES. Odločujoče merilo za uporabo kodeksa poslovanja je, da so sistemi na voljo za uporabo ali se uporabljajo na ozemlju EU (2). Določbe direktive pa se uporabljajo, če je upravljavec ustanovljen v državi članici ali če je upravljavec ustanovljen zunaj EU, vendar uporablja opremo, ki se nahaja na ozemlju EU (3). |
|
11. |
To pomeni, da so za uporabo kodeksa poslovanja in direktive mogoči različni scenariji:
Čeprav sta merili za uporabo kodeksa poslovanja in direktive različni, bi morali v praksi pomeniti, da se hkrati uporabljata oba instrumenta: če se storitve RSR opravljajo v EU, se uporablja kodeks poslovanja, ker pa se bodo storitve v praksi opravljale z uporabo (računalniške) opreme, ki se nahaja v EU, se uporablja tudi direktiva. |
|
12. |
Druga posledica širokega področja uporabe kodeksa poslovanja in direktive je njuno učinkovanje na letalske prevoznike, ki so lahko ustanovljeni v ali zunaj EU. Za letalske prevoznike zunaj EU načeloma ne veljajo evropska načela varovanja podatkov, razen če za obdelavo podatkov uporabljajo opremo, ki se nahaja v EU (uporaba direktive). Do tega bi na primer prišlo, če za svoje rezervacijske storitve najamejo RSR, ustanovljen v EU. Opozoriti je treba tudi, da se za podatke v zvezi s poleti uporablja zakonodaja EU že, če jih obdela RSR, ki je ustanovljen v EU ali ponuja storitve v EU (uporaba kodeksa poslovanja). |
III. ANALIZA PREDLOGA
Osnovna načela varovanja podatkov
|
13. |
V členu 11 predloga so našteta tudi jamstva v zvezi z obdelavo osebnih podatkov, med drugim omejitev namena, potrebnost podatkov, posebno varstvo občutljivih podatkov, rok hranjenja, pravica posameznikov, na katere se podatki nanašajo, do informacij in vpogleda. |
|
14. |
Pozitivno je, da je v členu 11 navedena vloga RSR-jev, ki veljajo za upravljavce podatkov, pri rezervacijah ali izdaji vozovnic za prevozne storitve. Posamezniki, na katere se nanašajo podatki, bodo torej lahko uveljavljali svoje pravice ne le nasproti letalskim prevoznikom, temveč po potrebi tudi nasproti RSR-jem. |
|
15. |
Z obveznostjo sodelujočih prevoznikov in posrednikov, da zagotovijo točnost podatkov (čeprav ne samo osebnih podatkov), ki je določena v členu 9, je vzpostavljena neposredna povezava z Direktivo 95/46/ES, ki določa, da morajo biti osebni podatki točni. |
|
16. |
Opozoriti je treba, da so te določbe predloga v skladu s pripombami delovne skupine iz člena 29 iz Priporočila št. 1/98 (4). Pozitivne so še toliko bolj, ker podrobneje določajo nekatere določbe iz Direktive 95/46/ES: izrecno sta navedena omejitev v zvezi s prenosom osebnih podatkov v arhiv izven spleta (72 ur) in uničenje podatkov po treh letih, dostop do takšnih podatkov pa je omejen s prvotnim namenom obdelave (rešitev spora v zvezi z izdanim računom). Zagotovljena naj bi bila tudi preglednost obdelave, saj mora naročnik sporočiti kontaktne podatke prodajalca sistema in informacije glede uveljavljanja pravice do dostopa. |
|
17. |
Elemente, ki so že vključeni v predlog, bi lahko dopolnili z naslednjimi tremi točkami. |
Občutljivi podatki
|
18. |
V zvezi z možnostjo posameznika, na katerega se podatki nanašajo, da privoli v obdelavo občutljivih podatkov, bi bilo treba izrecno navesti, da mora soglasje temeljiti na ustreznih informacijah. Čeprav člen 2(h) Direktive 95/46/ES določa, da bi moralo biti vsako soglasje „prostovoljna dana posebna in informirana izjava volje“, to v praksi ni vedno zagotovljeno. Člen 11(3) bi torej lahko dopolnili na naslednji način: „… se takšni podatki obdelajo le, če je posameznik, na katerega se osebni podatki nanašajo, izrecno in ob poznavanju vseh ustreznih informacij privolil v obdelavo teh podatkov“. |
Zaščitni ukrepi
|
19. |
V zvezi z varnostnimi vprašanji se domneva, da se bodo uporabljala splošna načela Direktive 95/46/ES. ENVP priporoča, naj se ta načela dopolnijo z obveznostmi, ki bodo bolj prilagojene posebnim značilnostim osebnih podatkov, ki se obdelujejo v RSR-jih. Ker RSR-ji lahko delujejo kot globalni vmesni člen za letalske prevoznike in tudi kot ponudnik storitev ali gostitelj za določenega letalskega prevoznika, bi bilo treba ogromno količino podatkov, ki se obdelujejo v okviru teh dveh funkcij, jasno izolirati, in sicer z informacijskimi pregradami (t. i. kitajskimi zidovi) in drugimi ustreznimi zaščitnimi ukrepi. ENVP predlaga, da se to vključi kot nov odstavek v člen 11. |
|
20. |
V člen 11 bi za odstavkom 4 torej lahko vstavili nov odstavek: „Če se v RSR upravljajo podatkovne baze za različne funkcije, kot sta vmesni člen ali gostitelj za letalskega prevoznika, je treba sprejeti tehnične in organizacijske ukrepe, s katerimi se prepreči povezava med podatkovnimi bazami in zagotovi, da so osebni podatki dostopni le za tisti namen, za katerega so bili pridobljeni.“. |
Podatki o trženju
|
21. |
ENVP pozdravlja pogoje za obdelavo podatkov v okviru tržne analize, določene v členih 7 in 11(5). Te podatke lahko prodajalci sistema sporočijo tretjim stranem le, če identificirajo fizičnih oseb, organizacij ali podjetij. Čeprav je glavni namen tega preprečiti razkritje identitete potovalnih agentov (5), se domneva, da anonimnost velja za vse vrste osebnih podatkov, ki se obdelujejo v postopku rezervacije, torej tudi osebne podatke strank in potovalnih agentov. To bi morali določiti v predlogu z dopolnitvijo člena 11(5): „Zagotovitev anonimnosti se nanaša na vse subjekte, na katere se nanašajo podatki in ki sodelujejo v postopku rezervacije, vključno s končnim porabnikom.“. |
IV. IZVAJANJE
|
22. |
Ker ima uredba široko področje uporabe, so za zagotovitev, da bodo vse udeležene strani spoštovale določbe, poleg Komisije in organov za varstvo podatkov pristojni tudi nadzorniki za varstvo podatkov zunaj EU. Nujno je, da ima Komisija, ki je izrecno navedena v predlogu kot odgovorna za izvajanje kodeksa poslovanja, na voljo učinkovita sredstva za zagotovitev spoštovanja načel o varstvu podatkov. |
|
23. |
Da bi zagotovila učinkovito izvajanje kodeksa poslovanja, bi bilo treba v okviru mreže RSR-jev zagotoviti nadzor nad osebnimi podatki in njihovo sledljivost. Osebne podatke prenašajo različni subjekti in različni subjekti imajo dostop do njih, na primer letalski prevozniki, potovalne agencije, RSR-ji pa imajo pri obdelavi podatkov različne vloge, pri čemer lahko delujejo v imenu letalskih prevoznikov ali pa tudi ne. |
|
24. |
Poleg tega, da je treba jasno razmejevati med različnimi dejavnostmi RSR-jev, se zdi, da je program za pretok podatkov v sistemu predpogoj za zagotovitev pregleda nad kroženjem osebnih podatkov med letalskimi prevozniki, potovalnimi agencijami in RSR-ji. To je nujno, da se določi pristojnost različnih izvršnih organov (organ za varstvo podatkov oziroma Komisija). |
|
25. |
To je še toliko pomembneje zaradi medsebojne povezanosti RSR-jev in kompleksnosti njihove mreže. Treba je določiti, v katerih primerih lahko podatke, ki jih je vnesel letalski prevoznik ali potovalna agencija, ki je stranka RSR-ja, kasneje obdeluje nek drug SRS. |
|
26. |
V skladu s členom 12 predloga bo Komisija pristojna za uvedbo izvršilnega postopka v primeru kršitve te uredbe. Komisija bo torej med drugim pristojna tudi za nadzor spoštovanja načel o varstvu podatkov iz uredbe. |
|
27. |
Pri tem se bo njena vloga lahko prekrivala z vlogo nacionalnih nadzornikov za varstvo podatkov, če dejavnosti RSR-ja ali prodajalca sistema sodijo v področje uporabe nacionalne zakonodaje, ki ureja varstvo podatkov. V takem primeru bi bilo treba zagotoviti skladne izvršilne postopke in medsebojno sodelovanje. Za tako usklajevanje bi lahko skrbela delovna skupina iz člena 29. |
|
28. |
Poleg tega bo Komisija v okviru izvajanja svoje pristojnosti obravnavala posamezne spise, ki bodo vsebovali vse elemente domnevne kršitve (dostop do spisov s strani udeleženih strani npr. ureja člen 15 predloga). V teh spisih bodo seveda tudi osebni podatki, kar bi lahko pomenilo, da bi bil za obdelavo lahko pristojen ENVP, saj bi to sodilo med naloge v zvezi z evropskimi institucijami v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001, kot v vseh drugim primerih, ko ima Komisija vlogo upravljavca podatkov. |
V. DOSTOP TRETJIH DRŽAV DO PODATKOV O POTNIKIH
|
29. |
Zaradi dostopa tretjih držav do podatkov o potnikih so bili sklenjeni posebni sporazumi med temi tretjimi državami in Evropsko unijo, zlasti sporazum med EU in Kanado julija 2005 ter med EU in Združenimi državami julija 2007. V skladu s temi sporazumi morajo podatki PNR, ki jih letalski prevozniki sporočijo tujim organom, izpolnjevati določene pogoje v zvezi z varstvom podatkov. |
|
30. |
Vloga SRS-jev v tem kontekstu bi bila drugačna, odvisno od tega, ali bi imeli vlogo gostitelja ali vmesnega člena za letalske prevoznike. |
SRS kot gostitelj za letalskega prevoznika
|
31. |
Kot je že bilo navedeno, letalski prevozniki, ki ne upravljajo svojega rezervacijskega sistema, ponavadi najamejo zunanje izvajalce, med drugim RSR-je. RSR v tem primeru ne deluje kot vmesni člen za potovalne agencije, temveč kot ponudnik storitev za letalskega prevoznika. V tej vlogi „gostitelja“ bi RSR lahko sporočil podatke PNR organom tretje države. |
|
32. |
V skladu z razlago Komisije (6) ta dejavnost RSR-jev ne sodi v področje uporabe uredbe, kar pomeni, da ne kršijo obveznosti v zvezi s prenosom podatkov tretjim stranem. Vendar so splošna načela o varstvu podatkov, ki urejajo pogoje za prenos tretjim državam, iz Direktive 95/46/ES, pa tudi tista iz Konvencije Sveta Evrope št. 108 še vedno veljavna. |
|
33. |
ENVP meni, da so subjekti, ki opravljajo tovrstne informacijske odgovorni za storitve, ki jih ponujajo, in za nadaljnji prenos podatkov tretjim osebam. Zato bi jih v zvezi z opravljeno storitvijo lahko obravnavali kot soupravljavce (skupaj z zadevnimi letalskimi prevozniki). To pomeni, da mora biti prenos podatkov o potnikih s strani ponudnika storitev – naj bo to RSR ali drug ponudnik informacijskih storitev – tretji državi izpolnjevati pogoje vseh mednarodnih sporazumov, sklenjenih s to državo. |
|
34. |
Med obveznostmi bi bile lahko urejanje praktičnih vidikov, kot je način prenosa podatkov ter prehod od posredovanja podatkov (angl. „push“) na črpanje podatkov (angl. „pull“), kar bi pomenilo, da ima ponudnik informacijskih storitev nadzor nad pogoji prenosa in kakovostjo prenesenih podatkov. Obveznost zagotavljanja preglednosti bi morali prav tako obravnavati skupaj z letalskimi prevozniki, kolikor rezervacijske storitve letalskih prevoznikov dejansko opravlja informacijski ponudnik. Osebe, na katere se podatki nanašajo, bi morale imeti možnost zahtevati odškodnino od RSR-jev, v zvezi z obdelavo podatkov, ki jo je RSR izvedel v okviru prenosa tretji strani. |
RSR v vlogi vmesnega člena
|
35. |
Poleg situacije, v kateri RSR-ji delujejo kot ponudniki storitev, ki morajo spoštovati mednarodne sporazume, sklenjene med EU in tretjimi državami, bi morali predvideti tudi situacijo, v kateri bi RSR-ji delovali kot vmesni člen: v tem primeru vsaka zahteva tretje strani za pridobitev osebnih podatkov sodi v področje uporabe uredbe, zato prenos načeloma ne bi smel biti dovoljen. V skladu s členom 11(4) predloga je namreč dostop do podatkov RSR-jev dovoljen samo v primeru spora v zvezi z izdanim računom. Pomembno je, da se za storitve, ponujene za uporabo na ozemlju Skupnosti, ta določba uporablja ne glede na status RSR-ja (naj se nahaja v EU ali v Združenih državah). |
VI. ZAKLJUČEK
|
36. |
ENVP je zadovoljen, da so bila v predlog vključena načela o varovanju podatkov, ki podrobneje opredeljujejo določbe Direktive 95/46/ES. Te določbe izboljšujejo pravno varnost, lahko pa bi jih dopolnili z zaščitnimi ukrepi na treh področjih: zagotovitvijo privolitve posameznikov, ki so seznanjeni z vsemi ustreznimi informacijami in na katere se podatki nanašajo, v primeru obdelave občutljivih podatkov; zagotovitvijo zaščitnih ukrepov ob upoštevanju različnih storitev, ki jih ponujajo RSR-ji, in varstva podatkov o trženju (gl. točke 18–21 mnenja). |
|
37. |
V zvezi s področjem uporabe predloga se glede meril, na podlagi katerih se predlog uporablja za RSR-je, ustanovljene v tretjih državah, postavlja vprašanje, kakšna bo njena uporaba v praksi glede na lex generalis, tj. Direktivo 95/46/ES (gl. točke 9–12). |
|
38. |
Da bi zagotovili učinkovito izvajanje predloga, ENVP meni, da je potreben jasen in celovit pregled problematike RSR-jev, pri čemer je treba upoštevati kompleksnost mreže RSR-jev in pogojev za dostop tretjih strani do osebnih podatkov, ki jih obdelujejo RSR-ji. |
|
39. |
Čeprav te teme morda presegajo konkretne določbe predloga, je pomembno, da se vprašanje RSR-jev postavi v globalni kontekst in da se zavedamo posledic in težav, povezanih z obdelavo tako ogromne količine osebnih podatkov, od katerih so nekateri občutljivi, v okviru svetovne mreže, ki je praktično dostopna organom tretjih držav. |
|
40. |
Zato je ključno, da pristojni organi (tj. Komisija), kot je to predvideno v predlogu, in organi za varstvo podatkov zagotovijo dejansko spoštovanje ne le konkurenčnih vidikov predloga, temveč načel o varstvu podatkov (gl. točke 22–35). |
V Bruslju, 11. aprila 2008
Peter HUSTINX
Evropski nadzornik za varstvo podatkov
(1) Člen 11(9) predloga.
(2) Člen 1 predloga.
(3) Člen 4 (1)(a) in (c) Direktive 95/46/ES.
(4) Priporočilo z dne 28. aprila 1998 o računalniških sistemih rezervacij v letalstvu, WP10.
(5) Obrazložitveni memorandum, točka 5. Dodatna informacija, „Podrobna razlaga predloga“.
(6) Sklep C(2005) 652/1 o združljivosti dostopa ZDA do podatkov PNR z Uredbo (EGS) št. 2299/89 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij.
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/6 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(2008/C 233/02)
|
Datum sprejetja odločitve |
8.8.2008 |
|||
|
Št. pomoči |
N 591/07 |
|||
|
Država članica |
Latvija |
|||
|
Regija |
— |
|||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko resursu saglabāšana |
|||
|
Pravna podlaga |
Ministru kabineta 2007. gada 19. aprīļa rīkojums Nr. 213 “Par lauksaimniecībā un pārtikā izmantojamo augu un dzīvnieku, meža un zivju ģenētisko resursu ilgtermiņa saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas programmu 2007.–2009. gadam” |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Kmetijsko-okoljske obveznosti |
|||
|
Cilj |
Zaščita narave |
|||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
|||
|
Proračun |
Celotni proračun: 1 087 000 LVL (približno 1 560 885 EUR) |
|||
|
Intenzivnost |
Do 100 % izpada dohodka in dodatnih stroškov |
|||
|
Trajanje |
Do 30.12.2013 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Kmetijski sektor |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/7 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.5230 – CapMan/Litorina/Cederroth)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 233/03)
Dne 30. julija 2008 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32008M5230. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/8 |
Menjalni tečaji eura (1)
10. septembra 2008
(2008/C 233/04)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,4094 |
|
JPY |
japonski jen |
150,52 |
|
DKK |
danska krona |
7,4574 |
|
GBP |
funt šterling |
0,80200 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5115 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,5928 |
|
ISK |
islandska krona |
129,01 |
|
NOK |
norveška krona |
8,0600 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
24,850 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
241,39 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7045 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,4755 |
|
RON |
romunski leu |
3,6020 |
|
SKK |
slovaška krona |
30,265 |
|
TRY |
turška lira |
1,7484 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,7541 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,5090 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,9921 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
2,1118 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0226 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 546,11 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
11,3586 |
|
CNY |
kitajski juan |
9,6382 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,1253 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
13 149,70 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,8758 |
|
PHP |
filipinski peso |
66,320 |
|
RUB |
ruski rubelj |
36,1515 |
|
THB |
tajski bat |
48,822 |
|
BRL |
brazilski real |
2,5159 |
|
MXN |
mehiški peso |
14,9255 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/9 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 233/05)
|
Št. pomoči |
XT 76/08 |
|||
|
Država članica |
Italija |
|||
|
Regija |
Calabria |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Concessione ai datori di lavoro di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze |
|||
|
Pravna podlaga |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria del 27 giugno 2008 — pubblicato in data 30 giugno 2008 sul BURC — parte III — Avviso pubblico per la concessione di incentivi ai datori di lavoro per l'incremento occupazionale e la concessione di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze. POR Calabria 2000/2006, Asse 111 Risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro POR Calabria FSE 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E.l Rafforzare l'inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata e dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 7,6 mio EUR |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
30.6.2008 |
|||
|
Trajanje |
31.12.2008 |
|||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
Št. pomoči |
XT 78/08 |
||||||
|
Država članica |
Italija |
||||||
|
Regija |
Calabria |
||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Pacchetti integrati di agevolazione (P.I.A.) — Piani di formazione aziendale — 2008 |
||||||
|
Pravna podlaga |
Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24
|
||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 84 mio EUR |
||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
||||||
|
Datum začetka izvajanja |
27.6.2008 |
||||||
|
Trajanje |
31.12.2008 |
||||||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
||||||
|
Gospodarski sektorji |
Druge predelovalne dejavnosti, druge storitve |
||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
Št. pomoči |
XT 80/08 |
|||
|
Država članica |
Italija |
|||
|
Regija |
Calabria |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Incentivi alle imprese per la formazione in azienda dei neoassunti |
|||
|
Pravna podlaga |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria — n. 6986 del 4 giugno 2008 — pubblicato in data 5 giugno 2008 sul supplemento straordinario n. 1 al BURC — parte IH — 30 maggio 2008 n. 22 — Avviso pubblico per la concessione di incentivi alle imprese per l'incremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. POR Calabria 2000/2006, Asse di risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro e Misura 3.4 Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. POR Calabria FSH 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E. I Rafforzare inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata c dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 5,5 mio EUR |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
9.6.2008 |
|||
|
Trajanje |
31.12.2008 |
|||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
Št. pomoči |
XT 81/08 |
||||||
|
Država članica |
Italija |
||||||
|
Regija |
Calabria |
||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Contratto di investimento industria, artigianato e servizi — C.I. — 2008 |
||||||
|
Pravna podlaga |
Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24
|
||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 56 mio EUR |
||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
||||||
|
Datum začetka izvajanja |
30.6.2008 |
||||||
|
Trajanje |
31.12.2008 |
||||||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
||||||
|
Gospodarski sektorji |
Druge predelovalne dejavnosti, druge storitve |
||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/12 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 233/06)
|
Št. pomoči |
XS 176/08 |
|||
|
Država članica |
Poljska |
|||
|
Regija |
Warminsko-Mazurskie |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Zakład Produkcyjno Handlowo Usługowy Cezary Gudan |
|||
|
Pravna podlaga |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki art. 10, rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego Dz.U. nr 221 z 14 listopada 2007 r. § 3 ust. 1, umowa nr II-215/P-247/2008 |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Ad hoc |
|||
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči: 18 581 EUR |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
24.6.2008 |
|||
|
Trajanje |
24.6.2008 |
|||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
Št. pomoči |
XS 188/08 |
|||
|
Država članica |
Nemčija |
|||
|
Regija |
— |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
KfW-Unternehmerkredit (KMU-Fenster) |
|||
|
Pravna podlaga |
KfW-Gesetz, Merkblatt zum KfW-Unternehmerkredit (Anlage 1) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 7 mio EUR |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
1.7.2008 |
|||
|
Trajanje |
Neomejeno |
|||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
Št. pomoči |
XS 191/08 |
|||||||
|
Država članica |
Španija |
|||||||
|
Regija |
Comunidad Autónoma de Canarias |
|||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales |
|||||||
|
Pravna podlaga |
Orden de la Consejería de Empleo, Industria y Comercio de 16 de mayo de 2008, por la que se convoca mediante concurso para el ejercicio 2008, la concesión de subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales, y se aprueban las bases que regirán la misma (BOC no 105 de 27 de mayo de 2008, ref. 793). http://www.gobcan.es/boc/anexos/2008/105/00011-00036.pdf |
|||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 2,998 mio EUR |
|||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe |
|||||||
|
Datum začetka izvajanja |
27.5.2008 |
|||||||
|
Trajanje |
31.12.2008 |
|||||||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja |
|||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vse predelovalne dejavnosti |
|||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
o
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/14 |
MEDIA 2007
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/18/08
Ukrepi za podporo promocije in dostopa do trga: avdiovizualni festivali
(2008/C 233/07)
1. Cilji in opis
To obvestilo o razpisu za predloge ima podlago v Sklep št. 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o izvajanju podpornega programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007).
Cilji Sklepa Sveta, navedenega zgoraj, vključujejo:
|
— |
omogočanje in spodbujanje promocije in kroženja evropskih avdiovizualnih in kinematografskih del po tržnih prireditvah, sejmih in avdiovizualnih festivalih v Evropi in po svetu, v kolikor so lahko takšne prireditve pomembne za promocijo evropskih del in povezovanje strokovnjakov v mreže, |
|
— |
izboljšanje dostopa evropskega in mednarodnega občinstva do evropskih avdiovizualnih del. |
2. Upravičeni kandidati
To obvestilo je namenjeno evropskim organizacijam, ki imajo sedež v državah članicah Evropske unije in državah podpisnicah Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, ki sodelujejo v programu MEDIA 2007 (Islandija, Lihtenštajn, Norveška), Švici in na Hrvaškem.
3. Ustrezne dejavnosti
Take organizacije morajo uresničevati avdiovizualne festivale, ki prispevajo k zgoraj navedenim ciljem in ki v svojem celotnem programu prikazujejo najmanj 70 % evropskih filmov iz vsaj desetih držav, ki sodelujejo v programu MEDIA.
Dejavnosti se morajo nujno začeti med 1. majem 2009 in 30. aprilom 2010.
4. Merila za dodelitev nepovratnih sredstev
Točke se bodo od skupaj 100 točk dodelile na podlagi naslednjega ponderiranja:
|
— |
evropska razsežnost programa (15 točk), |
|
— |
kulturna in geografska različnost programa (20 točk), |
|
— |
raven kakovosti in inovativnosti programa (10 točk), |
|
— |
ciljno občinstvo (30 točk), |
|
— |
vpliv na promocijo in razširjanje evropskih avdiovizualnih del (15 točk), |
|
— |
sodelovanje filmskih strokovnjakov (10 točk). |
5. Proračun
V okviru tega razpisa se je mogoče prijaviti za enoletni sporazum ali za okvirni sporazum o partnerstvu za obdobje štirih let.
Najvišja razpoložljiva sredstva za ta razpis za zbiranje predlogov znašajo 3 500 000 EUR (če bo sprejet proračun za leto 2009).
Finančna podpora Komisije ne presega 50 % skupnih upravičenih stroškov.
Največji znesek dodeljenih sredstev znaša 75 000 EUR.
6. Rok
Rok za predložitev predlogov:
|
— |
31. oktober 2008: za projekte, ki se začnejo med 1. majem 2009 in 31. oktobrom 2009, |
|
— |
30. april 2009: za projekte, ki se začnejo med 1. novembrom 2009 in 30. aprilom 2010. |
Vloge je treba poslati Izvajalski agenciji za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo (EACEA) na naslednji naslov:
|
Agence Exécutive Éducation Audiovisuel et Culture (EACEA) |
|
Unité Programme MEDIA — P8 |
|
Appel de propositions — EACEA/18/08 — Festivals audiovisuels |
|
M. Constantin DASKALAKIS |
|
BOUR 03/30 |
|
Avenue du Bourget 1 |
|
B-1140 Bruxelles |
Sprejete bodo samo vloge, predložene na uradnem prijavnem obrazcu, ki jih oseba, pooblaščena, da v imenu prosilca prevzame pravno zavezujoče obveznosti, pravilno podpiše, in bodo vsebovale vse informacije in priloge, navedene v celotnem besedilu razpisa.
Vloge, poslane po telefaksu ali elektronski pošti, ne bodo sprejete.
7. Dodatne informacije
Navodila in obrazci za prijavo na razpis so na strani http://ec.europa.eu/media
Vloge morajo biti izpolnjene v skladu z vsemi navodili in predložene na za to predvidenih obrazcih.
DRUGI AKTI
Komisija
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/16 |
Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
(2008/C 233/08)
Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.
POVZETEK
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„ANDRUTY KALISKIE“
ES št.: PL-PGI-005-0526-6.3.2006
ZGO ( X ) ZOP ( )
Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.
1. Pristojna služba v državi članici:
|
Naziv: |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi |
||
|
Naslov: |
|
||
|
Tel.: |
(48-22) 623 27 07 |
||
|
Faks: |
(48-22) 623 25 03 |
||
|
E-mail: |
jakub.jasinski@minrol.gov.pl |
2. Vlagatelj:
|
Naziv: |
Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej |
||
|
Naslov: |
|
||
|
Tel.: |
(48-62) 764 55 88 |
||
|
Faks: |
(48-62) 764 55 99 |
||
|
E-mail: |
eliza@aleksander.pl |
||
|
Sestava: |
Proizvajalci/predelovalci ( X ) drugo ( X ) |
3. Vrsta proizvoda:
Skupina 2.4 – Kruh, fino pecivo, slaščice in drugi pekovski izdelki
4. Specifikacija:
(Povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)
4.1 Naziv: „Andruty kaliskie“.
4.2 Opis: Okrogli, tanki vaflji s pravilnimi robovi in rahlo svetlečo, gladko površino, neenake barve, 15 do 17 cm premera in od 0,8 do 1,5 cm debeline. So svetlo krem do popolnoma slamnate ali zlato rjave barve. So rahlo sladkega okusa, rahli, hrustljavi, suhi in gladki.
4.3 Geografsko območje: znotraj upravnih meja mesta Kalisz, okrožja Kalisz, Velikopoljskega vojvodstva, Poljske.
4.4 Dokazilo o poreklu: Sistem označevanja etiket omogoča točni nadzor nad številom vafljev iz Kalisza na trgu. Vsak proizvajalec mora vpisati svoje podatke na določeno mesto na etiketi v skladu z obstoječo zakonodajo.
V pripravljalni fazi in med proizvodnjo mora vsak proizvajalec voditi evidenco v skladu s to specifikacijo. Nadzorni organ lahko ob vsakem času dostopa do evidence in izvaja preverjanja.
4.5 Metoda pridobivanja: 1. faza – Pripravijo se naslednje količine sestavin: 10 l vode, 470–1 000 g sladkorja, 5–6 kg pšenične moke, 150–200 ml repičnega olja.
2. faza – Sestavine se previdno zmešajo, da se dobi homogeno, debelo in gladko testo. Testo mora počivati najmanj 30 minut.
3. faza – Pekač za vaflje se segreje na temperaturo okoli 180 °C. Temperatura ne sme preseči 220 °C.
4. faza – Kos testa se položi na vročo, pomaščeno, spodnjo ploščo pekača. Obe plošči se stisneta skupaj.
5. faza – Ko so vaflji pečeni (po 30 do 45 sekundah, odvisno od temperature plošč), se pekač odpre z dvigom zgornje plošče. Vaflji morajo ostati na spodnji plošči. Pečeni vaflji se zložijo na kup; vsi neustrezni se zavržejo.
6. faza – Robovi zloženih vafljev se porežejo z nožem ali pilo, da se dobi okrogla oblika. Vaflji s priloženim trakom ali etiketo se takoj po pečenju zapakirajo v hermetično zaprte polipropilenske vrečke. Vrečke se lahko zapakirajo v majhne škatle ali ovojnice. V takih primerih trak ali etiketa nista obvezna. Te vrečke, ovojnice in škatle se uporabljajo za posamezne zavitke. Število vafljev je navedeno na posameznem zavitku. Velike kartonaste škatle se uporabljajo za skupne zavitke. Pakiranje se opravi ročno.
Zaradi krhkosti in občutljivosti proizvodov na vlago (visoke higroskopičnosti) ter da se zagotovi sledljivost proizvodu, ga je treba zapakirati na kraju proizvodnje.
4.6 Povezava: Povezava proizvoda z regijo temelji na njegovem slovesu; vaflji se proizvajajo v tej regiji že od sredine 19. stoletja. Mesto Kalisz z najstarejšimi pisnimi zapisi na Poljskem je postalo talilni lonec različnih narodnosti in kultur že v srednjem veku. Pričevanja kažejo, da so bili vaflji iz Kalisza proizvod večkulturnega okolja in pričajo o kulinaričnih navadah in običajih različnih etničnih in verskih skupin, ki so v tem mestu živele stoletja.
Tradicija izdelave vafljev iz Kalisza zavzema pomemben del v zgodovini mesta. Izvor proizvoda pa se je izgubil v bogati zgodovini Kalisza. Tudi etimološki izvor imena je nejasen. Vse, kar je znano, je, da se je naziv za proizvod uporabljal že v 18. stoletju. Po mnenju poljskega zgodovinarja Zygmunta Glogerja so vaflje servirali za desert v 18. stoletju. Naslednji zapis o tem posebnem proizvodu sega v sredino 19. stoletja.
Obstajajo številni dokazi o tem, da naj bi se proizvodnja vafljev iz Kalisza začela okoli leta 1850, ko se je začel oblikovati srednji razred in ko je mesto doseglo določeno raven blaginje. Nedeljski sprehodi ob reki Prosna so postali navada celih družin. V tem času so trgovci začeli s prodajo vafljev sprehajalcem. O tem priča ustno izročilo, ki se je prenašalo z družinami proizvajalcev in potomcev kupcev. Specialitete iz Kalisza se spominjajo tudi meščani in je ovekovečena na fotografijah in v zapiskih.
Izdelava vafljev je bila enostavna in se je lahko izvajala ob upoštevanju osnovnih pogojev, če je trgovec poznal recept in imel pravo opremo. Izdelovali so se v pekarnah, hišah, na podeželskih posestvih in v mnogih trgovinah. Prodajali so se prav tako v teh prostorih, čeprav je bil zdaleč najpomembnejši kraj vedno mestni park.
Pekači za vaflje iz Kalisza iz 19. stoletja so najbolj očiten dokaz te tradicije. Mnogo teh ohranjenih pekačev priča o predelavah ali popravilih. Najprej so jih izdelovali kovači in pozneje tudi lokalni rokodelci (npr. ključavničarji). Dve okrogli, gladki železni plošči je povezoval tečaj.
V kolektivnem spominu so vaflji simbol mesta, tako kot mestni grb in mestna hiša. Zato ni presenetljivo, da izseljenci po svetu iz Kalisza, ki se z nostalgijo spominjajo doma in mladosti, pogosto prosijo, da se jim pošljejo vaflji.
Izrazit sloves vafljev iz Kalisza potrjujejo tudi številne nagrade, npr. 1. nagrada na državnem kulinaričnem tekmovanju „Nasze Kulinarne Dziedzictwo“ leta 2004, 1. mesto na regionalnem živilskem sejmu (leta 2005) „Wielkopolska Gala Produktów Regionalnych i Tradycyjnych“ in nagrada „Perły“ za regionalne in tradicionalne proizvode (leta 2005), ki se podeljuje vsako leto na mednarodnem sejmu „Polagra farm“ („Farma“).
4.7 Nadzorni organ:
|
Naziv: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych |
||
|
Naslov: |
|
||
|
Tel.: |
(48-22) 623 29 01 |
||
|
Faks: |
(48-22) 623 20 99 |
||
|
E-mail: |
— |
4.8 Označevanje: Turistični urad za območje Kalisz (Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej) je oblikoval posebno embalažo: trak, etikete, ovojnice in škatle. Zavitki se izdelujejo na osrednjem mestu pod nadzorom krajevnega turističnega urada, ki ima evidenco o vseh pakiranjih, navedenih v vlogi, in razdeljuje te zavitke. Postopek razdeljevanja ne sme biti diskriminacijski do nobenega proizvajalca, ki izdeluje vaflje v skladu s to specifikacijo.
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
|
11.9.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 233/s3 |
OPOMBA BRALCU
Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.
Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.