ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 143

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 51
10. junij 2008


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

MEDINSTITUCIONALNI SPORAZUMI

 

Evropski parlament
Komisija

2008/C 143/01

Sporazum med Evropskim parlamentom in Komisijo o postopkih za izvedbo Sklepa Sveta 1999/468/ES o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES

1

 

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2008/C 143/02

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

5

2008/C 143/03

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

7

2008/C 143/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.5122 – ArcelorMittal/Borusan) ( 1 )

8

2008/C 143/05

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.5090 – ČEZ/MOL/JV) ( 1 )

8

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2008/C 143/06

Sklepi Sveta in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o delovnem načrtu za področje kulture, 2008–2010

9

 

Komisija

2008/C 143/07

Menjalni tečaji eura

17

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2008/C 143/08

Sporočilo Komisije v skladu s postopkom, predvidenim v členu 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 – Sprememba obveznosti javne službe za nekatere redne zračne prevoze na Portugalskem

18

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Komisija

2008/C 143/09

P-Lizbona: opravljanje rednih zračnih prevozov – Javni razpis za zbiranje ponudb, ki ga je objavila Portugalska v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 za opravljanje rednih zračnih prevozov na progi Lizbona–Vila Real–Bragança–Vila Real–Lizbona ( 1 )

20

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

MEDINSTITUCIONALNI SPORAZUMI

Evropski parlament Komisija

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/1


Sporazum med Evropskim parlamentom in Komisijo o postopkih za izvedbo Sklepa Sveta 1999/468/ES o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES

(2008/C 143/01)

Sporočilo Evropskemu parlamentu

1.

Na podlagi člena 7(3) Sklepa 1999/468/ES (1) Komisija redno obvešča Evropski parlament o delu odborov (2) v skladu z dogovori, ki zagotavljajo, da je sistem prenosa pregleden in učinkovit ter da se opredelijo informacije, ki so posredovane na različnih stopnjah postopka. Zato Evropski parlament istočasno in pod enakimi pogoji, kot veljajo za člane odborov, prejema osnutke dnevnega reda sej odborov, osnutke izvedbenih ukrepov, ki so odborom predloženi na podlagi temeljnih aktov, sprejetih v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, izide glasovanja in sklepne zabeležke sej ter sezname organov, katerim osebe, ki so jih države članice imenovale za predstavnike, pripadajo.

Register

2.

Komisija bo vzpostavila register, ki bo vseboval vse dokumente, posredovane Evropskemu parlamentu (3). Evropski parlament bo neposredno dostopal do tega registra. V skladu s členom 7(5) Sklepa 1999/468/ES bodo navedbe vseh dokumentov, posredovanih Evropskemu parlamentu, javne.

3.

V skladu z zavezo, ki jo je dala Komisija v svoji izjavi o členu 7(3) Sklepa 1999/468/ES (4), in ko bodo izvedene potrebne tehnične priprave, bo register iz odstavka 2 omogočal zlasti:

jasno opredelitev dokumentov, ki jih zajema isti postopek, in katere koli spremembe izvedbenega ukrepa v vsaki fazi postopka,

navedbo faze postopka in časovnega razporeda,

jasno razmejitev med osnutki ukrepov, ki jih Evropski parlament prejme istočasno s člani odbora v skladu s pravico do obveščenosti, in končnim osnutkom po mnenju odbora, ki se posreduje Evropskemu parlamentu,

jasno opredelitev vseh sprememb v primerjavi z dokumenti, ki so že bili posredovani Evropskemu parlamentu.

4.

Če po prehodnem obdobju, ki se bo začelo z začetkom veljavnosti tega sporazuma, Evropski parlament in Komisija skleneta, da je sistem operativen in zadovoljiv, se prenos dokumentov Evropskemu parlamentu opravlja z elektronskim sporočilom, ki vsebuje povezavo na register, predviden v odstavku 2. To odločitev se sprejme z izmenjavo pisem med predsednikoma obeh institucij. V času prehodnega obdobja se dokumente Evropskemu parlamentu posreduje v obliki priponke k elektronski pošti.

5.

Poleg tega se Komisija strinja, da se Evropskemu parlamentu na zahtevo pristojnega parlamentarnega odbora v vednost posredujejo posebni osnutki ukrepov za izvedbo temeljnih aktov, ki sicer niso bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, imajo pa posebni pomen za Evropski parlament. Ti ukrepi se vnesejo v register, predviden v odstavku 2, o tem pa se obvesti Evropski parlament.

6.

Poleg do skupnih zabeležk sej iz odstavka 1 lahko Evropski parlament zahteva dostop tudi do zapisnikov sej odborov (5). Komisija vsako zadevo posebej preuči v skladu z določbami o zaupnosti iz Priloge I k Okvirnemu sporazumu o odnosih med Evropskim parlamentom in Komisijo (6).

Zaupni dokumenti

7.

Z dokumenti zaupne narave se bo ravnalo v skladu z notranjimi upravnimi postopki, ki jih vsaka institucija določi z namenom zagotovitve vseh potrebnih jamstev.

Resolucije Evropskega parlamenta po členu 8 Sklepa 1999/468/ES

8.

Na podlagi člena 8 Sklepa 1999/468/ES lahko Evropski parlament v obrazloženi resoluciji ugotovi, da osnutek ukrepov za izvedbo temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, presega izvedbena pooblastila, opredeljena v navedenem temeljnem aktu.

9.

Evropski parlament sprejme tako resolucijo v skladu s svojim poslovnikom; to stori v enem mesecu od dneva prejema končnega osnutka izvedbenih ukrepov v jezikovnih različicah, predloženih članom zadevnega odbora.

10.

Evropski parlament in Komisija soglašata, da je za nekatere nujne izvedbene ukrepe, o katerih se je v interesu dobrega upravljanja treba odločiti v krajšem času, primerno trajno določiti krajši rok. To velja zlasti za nekatere vrste ukrepov, ki se nanašajo na zunanjepolitično delovanje, vključno s človekoljubno in nujno pomočjo, na zaščito zdravja in varnosti, varovanje in varnost v prometu ter izjeme od predpisov o javnih naročilih. Sporazum med članom Komisije in predsedujočim zadevnega parlamentarnega odbora bo določil vrste ukrepov, za katere to velja, in ustrezne roke. Sporazum lahko obe stranki kadar koli odpovesta.

11.

Brez poseganja v primere iz odstavka 10 je v nujnih primerih in v primeru ukrepov, ki se nanašajo na vsakodnevno upravljanje in/ali imajo omejeno veljavnost, rok krajši. Ta rok je lahko zelo kratek v izjemno nujnih primerih in zlasti zaradi razlogov varovanja javnega zdravja. Pristojni član Komisije mora določiti ustrezni rok in ga utemeljiti. Evropski parlament lahko nato uporabi postopek, po katerem lahko izvajanje člena 8 Sklepa 1999/468/ES v določenem roku prenese na pristojni parlamentarni odbor, ki lahko v ustreznem roku posreduje odgovor Komisiji.

12.

Takoj, ko službe Komisije spoznajo, da bo morda treba odboru posredovati osnutke ukrepov iz odstavkov 10 in 11, neformalno na to opozorijo sekretariat pristojnega parlamentarnega odbora ali odborov. Takoj, ko je prvi osnutek ukrepov posredovan članom odbora, službe Komisije sekretariat parlamentarnega odbora ali odborov opozorijo na nujnost zadeve in na roke, ki bodo veljali, ko bo posredovan končni osnutek.

13.

Po tem, ko je Parlament sprejel resolucijo iz odstavka 8 ali odgovor iz odstavka 11, pristojni član Komisije Evropski parlament ali, kjer je to primerno, pristojni parlamentarni odbor seznani z ukrepi, ki jih Komisija namerava sprejeti v zvezi s tem.

14.

Podatki iz odstavkov 10 do 13 se vnesejo v register.

Regulativni postopek s pregledom

15.

Ko se uporabi postopek s pregledom in po glasovanju v odboru, Komisija obvesti Evropski parlament o ustreznih rokih. V skladu z odstavkom 16 ti roki pričnejo teči šele, ko Evropski parlament prejme vse jezikovne različice.

16.

Ko veljajo krajši roki (člen 5a(5)(b) Sklepa 1999/468/ES) in v nujnih primerih (člen 5a(6) Sklepa 1999/468/ES), začnejo roki teči od dne, ko Evropski parlament prejme končni osnutek izvedbenih ukrepov v jezikovnih različicah, ki so bile posredovane članom odbora, razen v primeru, če predsedujoči parlamentarnega odbora temu ugovarja. V vsakem primeru si bo Komisija prizadevala čim prej posredovati Evropskemu parlamentu vse jezikovne različice. Takoj, ko službe Komisije spoznajo, da bo morda treba odboru posredovati osnutke ukrepov iz člena 5a(5)(b) ali (6), neformalno na to opozorijo sekretariat pristojnega parlamentarnega odbora ali odborov.

Finančne storitve

17.

V skladu s svojo izjavo o členu 7(3) Sklepa 1999/468/ES se v zvezi s finančnimi storitvami Komisija zaveže, da bo:

zagotovila, da bo uradnik Komisije, ki predseduje seji odbora, Evropski parlament na njegovo zahtevo po vsaki seji seznanil z vsako razpravo v zvezi z osnutki izvedbenih ukrepov, ki so bili posredovani temu odboru,

ustno ali pisno odgovorila na vsako vprašanje o osnutkih izvedbenih ukrepov, posredovanih odboru.

Komisija bo tudi zagotovila, da bo v zvezi s sektorjem finančnih storitev (vključno z vrednostnimi papirji, bankami, zavarovanjem, pokojninami in računovodstvom) izpolnila to, k čemur se je zavezala na plenarnem zasedanju Parlamenta 5. februarja 2002 (7) in ponovila zavezo 31. marca 2004 (8) ter zaveze, ki se nanašajo na točke 1 do 7 pisma z dne 2. oktobra 2001 (9) komisarja Bolkensteina predsedujoči Odbora Evropskega parlamenta za gospodarske in monetarne zadeve.

Razpored dela Parlamenta

18.

Razen v primerih, ko veljajo krajši roki, ali v nujnih primerih, Komisija pri posredovanju osnutkov izvedbenih ukrepov na podlagi tega sporazuma upošteva obdobja počitnic Evropskega parlamenta (zimske in poletne počitnice ter evropske volitve) za zagotovitev, da Parlamentu omogoči uresničevanje njegovih pravic v rokih, določenih v Sklepu 1999/468/ES in tem sporazumu.

Sodelovanje med Evropskim parlamentom in Komisijo

19.

Instituciji izrazita pripravljenost, da si medsebojno pomagata pri zagotavljanju polnega sodelovanja pri obravnavi posebnih izvedbenih ukrepov. V ta namen vzpostavita ustrezne stike na upravni ravni.

Predhodni sporazumi

20.

Sporazum med Evropskim parlamentom in Komisijo iz leta 2000 o postopkih za izvedbo Sklepa Sveta 1999/468/ES (10) se nadomesti. Evropski parlament in Komisija, kolikor ju to zadeva, štejeta za nadomeščene in zato brez učinka naslednje sporazume: Sporazum Plumb/Delors iz leta 1998, Sporazum Samland/Williamson iz leta 1996 in Modus vivendi iz leta 1994 (11).

V Bruslju, 3. junija 2008

Za Evropski parlament

Predsednik

Image

Hans-Gert PÖTTERING

Za Komisijo Evropskih skupnosti

Predsednik

Image

José Manuel DURÃO BARROSO


(1)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).

(2)  V tem sporazumu se beseda „odbor“ nanaša na odbore, ustanovljene v skladu s Sklepom 1999/468/ES, razen v primeru, ko je izrecno navedeno, da se nanaša na drug odbor.

(3)  Ciljni datum za vzpostavitev registra je 31. marec 2008.

(4)  UL C 171, 22.7.2006, str. 21.

(5)  Glej sodbo Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 19. julija 1999 v zadevi T-188/97, Rothmans proti Komisiji, (1999) ECR II-2463.

(6)  UL C 121, 24.4.2001, str. 122.

(7)  UL C 284 E, 21.11.2002, str. 19.

(8)  UL C 103 E, 29.4.2004, str. 446 in dobesedni zapis sej (CRE) plenarnega zasedanja Parlamenta 31. marca 2004, pod rubriko „glasovanje“.

(9)  UL C 284 E, 21.11.2002, str. 83.

(10)  UL L 256, 10.10.2000, str. 19.

(11)  UL C 102, 4.4.1996, str. 1.


SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/5


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 143/02)

Datum sprejetja odločitve

9.1.2008

Št. pomoči

N 237/07

Država članica

Španija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Incentivos mineros a empresas de la minería no energética para el programa de investigación, desarrollo e innovación tecnológica

Pravna podlaga

Convocatoria de subvenciones públicas destinadas a la concesión de incentivos mineros a empresas de minería no energética para la I+D+i y medio ambiente

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Raziskave in razvoj

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči: 0,765 mio EUR

Intenzivnost

70 %

Trajanje

Do 31.12.2008

Gospodarski sektorji

Kamnolomstvo in kamnoseštvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Junta de Castilla-León

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum sprejetja odločitve

5.2.2008

Št. Pomoči

N 766/07

Država članica

Italija

Regija

Piemonte

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Concessione ed erogazione di contributo per interventi dimostrativi in materia energetico-ambientale — proroga

Pravna podlaga

D.G.R. 23-12920 del 5 luglio 2004 e D.G.R. 94-1646 del 28.11.2005 DDGR nn. 22-6889, 23-6890 del 17.9.2007 e 67-7436 del 12.11.2007 (atti con cui si procede alla proroga)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva, subvencioniranje obresti

Proračun

Načrtovani letni izdatki: 13 mio EUR

Skupni znesek načrtovane pomoči: 26 mio EUR

Intenzivnost

50 %

Trajanje

1.1.2008-31.12.2009

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Giunta regionale, Piemonte

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/7


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 143/03)

Datum sprejetja odločitve

27.2.2008

Št. pomoči

E 8/06

Država članica

Belgija

Regija

Vlaamse Gemeenschap

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Financiering publieke omroep VRT

Pravna podlaga

Decreten betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 4 maart 2005

Beheersovereenkomst 2007-2011 tussen de Vlaamse Gemeenschap en de VRT van 20 juli 2006

Vrsta ukrepa

Individualna pomoč

Cilj

Storitve splošnega gospodarskega pomena

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva

Proračun

Načrtovani letni izdatki: 300 mio EUR

Skupni znesek načrtovane pomoči: 1 500 mio EUR

Intenzivnost

Trajanje

2007-2011

Gospodarski sektorji

Media

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Vlaamse Gemeenschap

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/8


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.5122 – ArcelorMittal/Borusan)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 143/04)

Dne 3. junija 2008 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32008M5122. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo (http://eur-lex.europa.eu).


10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/8


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.5090 – ČEZ/MOL/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 143/05)

Dne 13. maja 2008 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij,

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32008M5090. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Svet

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/9


Sklepi Sveta in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o delovnem načrtu za področje kulture, 2008–2010

(2008/C 143/06)

SVET EVROPSKE UNIJE IN PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA EVROPSKE UNIJE –

1.

Upoštevajoč cilje, ki si jih je na področju kulture zastavila Evropska skupnost v členu 151 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.

2.

Priznavajoč, da je prvi delovni načrt Sveta za področje kulture (2002–2004) veliko prispeval k bolj strukturirani organizaciji dela in da je drugi delovni načrt za področje kulture (2005–2006), ki je bil podaljšan do konca leta 2007, še okrepil željo po praktičnem, usmerjenem in ciljno naravnanem pristopu.

3.

Upoštevajoč sporočilo Komisije z dne 10. maja 2007 o evropski agendi za kulturo v svetu globalizacije (1), ki pomeni velik prispevek k še boljšemu sodelovanju na kulturnem področju in večji povezanosti in prepoznavnosti evropskega delovanja na tem področju.

4.

Upoštevajoč resolucijo Sveta z dne 16. novembra 2007 o Evropski agendi za kulturo (2), s katero so bila potrjena prednostna področja za obdobje 2008–2010 v okviru strateških ciljev agende za kulturo.

5.

Upoštevajoč dejstvo, da je z resolucijo Sveta z dne 16. novembra 2007 odprta metoda usklajevanja postala splošna metoda sodelovanja na kulturnem področju, ki zagotavlja prožen in nezavezujoč okvir ter spodbuja izmenjavo najboljših praks.

6.

Upoštevajoč pet prednostnih področij, opredeljenih v navedeni resoluciji Sveta, na podlagi katerih bi bilo treba določiti prednostne politične naloge za obdobje 2008–2010, in ob spoštovanju posebnih pravic Evropske komisije.

SE STRINJAJO:

da se izvedejo dejavnosti za posamezna prednostna področja iz priloge 1, ki se lahko revidirajo, tako da bo večji poudarek na konkretnih rezultatih,

da se na podlagi načel in pooblastil iz prilog 1 in 2 ustanovijo delovne skupine, ki jih bodo sestavljali strokovnjaki iz držav članic, in da se spremlja njihovo delo,

da se pozove vsako predsedstvo, naj se opre na dosežke delovnega načrta in poroča o njegovem izvajanju,

da se države članice in Komisija pozovejo, naj se redno posvetujejo z interesnimi skupinami o izvajanju delovnega načrta, da se zagotovita ustreznost in prepoznavnost dejavnosti,

da se Komisija pozove, naj v posvetovanju z državami članicami in na podlagi njihovih prostovoljnih prispevkov na sredi in ob koncu obdobja, ki ga zajema delovni načrt, poroča o dosežkih.

POZDRAVLJAJO:

 

namero Komisije, da podpre ukrepe držav članic za izvajanje delovnega načrta iz priloge I.


(1)  Dok. 9496/07 in ADD 1.

(2)  UL C 287, 29.11.2007, str. 1.


PRILOGA I

DELOVNI NAČRT ZA PODROČJE KULTURE 2008–2010

Prednostno področje 1:   Spodbujanje večje mobilnosti umetnikov in drugih strokovnjakov na področju kulture

Pobude

Rok

Cilji

Države članice:

 

 

Ustanovitev delovne skupine za mobilnost umetnikov in drugih strokovnjakov na področju kulture, ki jo bodo sestavljali strokovnjaki iz držav članic (1)

Od marca 2008 do konca leta 2010 (približno trije sestanki na leto)

Delovna skupina bo – s posebnim poudarkom na mobilnosti umetnikov in drugih strokovnjakov na področju kulture, med drugim scenskih umetnikov – razpravljala, pripravljala poročila in priporočila o naslednjih vprašanjih (med drugim bo tudi potrjevala najboljše prakse, oblikovala predloge o pobudah za sodelovanje med državami članicami ali na ravni ES in o metodologiji za ovrednotenje napredka):

pregled obstoječih praks v posameznih državah članicah, da bi lahko predlagali možnosti za izboljšanje zakonskih pogojev za mobilnost in s tem povezanih upravnih postopkov,

priprava predlogov na nacionalni ravni in na ravni Skupnosti o vključitvi mobilnosti (v Evropi in zunaj nje) v programe poklicnega izobraževanja umetnikov in strokovnjakov na področju kulture,

pridobivanje uporabnih informacij o možnostih za mobilnost v Evropi (davki, socialni položaj, pogoji za vstop in bivanje v različnih državah članicah) in zagotavljanje dostopnosti teh informacij,

krepitev mehanizmov za spodbujanje mobilnosti, vzpostavljenih na ravni regij, držav in Skupnosti, ter zagotavljanje njihove komplementarnosti

Komisija:

 

 

Raziskava o mobilnosti kulturnih delavcev v Evropi

Oktober 2008

Pripraviti pregled in tipologijo mehanizmov za mobilnost, ki so kulturnim delavcem na voljo na nacionalni/regionalni in lokalni ravni v državah članicah EU, analizirati njihov učinek, učinkovitost in morebitne pomanjkljivosti ter oblikovati priporočila glede tega, kako bi lahko bolje spodbujali mobilnost na ravni EU.

Študija izvedljivosti o skupnem mehanizmu, s katerim bi vzpostavili vseevropski sistem informacij o mobilnosti v kulturi

1. faza (vmesno poročilo: popis obstoječih mehanizmov), oktober 2008

2. faza (končno poročilo: priporočila), konec leta 2008

Pripraviti pregled obstoječih informacijskih sistemov o pravnih, zakonskih, procesnih in finančnih vidikih mobilnosti na nacionalni ravni, analizirati morebitne pomanjkljivosti in oblikovati priporočila za skupni evropski informacijski sistem

Prednostno področje 2:   Zagotavljanje boljše dostopnosti kulture, zlasti s prizadevanjem za boljšo osveščenost o kulturni dediščini in promocijo večjezičnosti, kulturnega turizma, sinergije z izobraževanjem, predvsem umetnostno vzgojo, ter večje mobilnosti zbirk

Pobude

Rok

Cilji

Mobilnost zbirk

Države članice:

 

 

Ustanovitev delovne skupine za mobilnost zbirk in muzejsko dejavnost, ki jo bodo sestavljali strokovnjaki iz držav članic (2)

Od junija 2008 do konca leta 2010 (dva do trije sestanki na leto)

Delovna skupina bo na podlagi dela šestih skupin, ustanovljenih v sklopu akcijskega načrta za uveljavljanje standardov v zvezi z mobilnostjo in izposojo muzejskih zbirk (3), razpravljala, pripravljala poročila in priporočila o naslednjih vprašanjih (med drugim bo tudi potrjevala najboljše prakse, pripravljala predloge o pobudah za sodelovanje med državami članicami ali na ravni ES in o metodologiji za ovrednotenje napredka):

oblikovanje predlogov o mehanizmih za spodbujanje mobilnosti zbirk, vključno z izposojami za daljši čas (npr. zavarovanje, digitalizacija, nezavarovanje, strokovni sestanki, primerjava sistemov za vrednotenje zbirk, vzpostavljanje zaupanja),

preučitev možnosti za odpravo ovir za mobilnost zbirk, ki še vedno obstajajo v nacionalnih pravnih in upravnih ureditvah (npr. zavarovanje, neobstoj imunitete pred zasegom),

primerjava nacionalnih zakonov o muzejih ali enakovrednih zakonov, da se izboljša dostopnost kulture,

izmenjava najboljših praks glede preprečevanja kraj, vračanja ukradenih predmetov, trgovanja z zbirkami in preučitev načinov za izboljšanje, vključno z uporabo ustrezne zakonodaje Skupnosti (4) itd,

izmenjava najboljših praks glede izboljševanja dostopnosti muzejev

Sinergije z izobraževanjem, predvsem umetnostno vzgojo

Države članice:

 

 

Zagotavljanje tesnejših sinergij med kulturo in izobraževanjem v okviru delovne skupine, ki se bo sestala v kratkem (5)

Od junija 2008 do konca leta 2010 (dva do trije sestanki na leto)

Delovna skupina bo na podlagi dela mreže državnih uradnikov za umetnost in kulturno izobraževanje razpravljala, pripravljala poročila in priporočila o naslednjih vprašanjih (med drugim bo tudi potrjevala najboljše prakse, pripravljala predloge o pobudah za sodelovanje med državami članicami ali na ravni ES in o metodologiji za ovrednotenje napredka):

politike za spodbujanje sinergij med kulturo in izobraževanjem, vključno z umetnostjo v izobraževanju, ter priprave projektov, da bi uresničili ključno kompetenco „kulturna zavest in izražanje“ (6),

izmenjava najboljših praks v zvezi z dejavnostmi in strukturami, uvedenimi na regionalni, nacionalni in lokalni ravni z namenom vključevanja umetnostnega in kulturnega izobraževanja, bodisi formalnega (kot sestavni del učnih načrtov), neformalnega ali priložnostnega

Digitalizacija

Države članice/Komisija:

 

 

Nadaljevanje že začetega dela na področju digitalizacije in dostopnosti kulturnega materiala prek spleta in digitalna hramba, vključno avdiovizualni vidiki (7)

Od 2008 naprej (uvedba prototipne knjižnice konec leta 2008)

Vzpostavitev skupne evropske digitalne knjižnice, tj. skupne večjezične dostopovne točke do različnih zbirk v evropskih knjižnicah, arhivih in muzejih

Večjezičnost

Komisija/države članice:

 

 

Sporočilo o večjezičnosti

September 2008

Evropska strategija za večjezičnost (oblikovana bo z vključitvijo kulturnih vidikov, skupaj z drugimi relevantnimi sektorji, zlasti šolstvom).

Raziskava o pomenu večjezičnosti za ustvarjalnost

Prva polovica leta 2009

Pokazati na pomen večjezičnosti za ustvarjalnost in pripraviti prispevek za razpravo o evropskem letu ustvarjalnosti 2009

Medkulturni dialog

Države članice/Komisija:

 

 

Izvedba evropskega leta medkulturnega dialoga

2008

V tesnem sodelovanju zadevnih nacionalnih usklajevalnih organov uresničiti cilje leta in naknadno ukrepati kot prispevek k trajnostni strategiji, vključno z oblikovanjem medsektorskega pristopa k medkulturnim kompetencam

Naknadno ukrepanje

2009-2010

Kulturni turizem/kulturna dediščina

Države članice:

 

 

Promocija kulturne dediščine prek sinergij z večstranskimi projekti s področja kulturnega turizma

 

Prispevati k Programu za trajnostni in konkurenčni evropski turizem (8), s poudarkom zlasti na kulturnem turizmu in promociji kulturne dediščine, tudi nesnovne

Dostopnost kulture mladim

Komisija:

 

 

Raziskava o dostopnosti kulture mladim

Druga polovica leta 2009

Opredeliti, kaj mladim otežuje dostop do kulture, ter najboljšo prakso, ki omogoča lažji dostop

Prednostno področje 3:   Razvoj podatkov, statistike in metodologij na kulturnem področju in izboljšanje njihove primerljivosti

Pobude

Rok

Cilji

Komisija/države članice:

 

 

Eurostat [bo] (9) oživil delo statistične delovne skupine za kulturo

V prid vseh držav članic [bo] z manjšo skupino zainteresiranih držav članic tesno sodeloval pri razširitvi metodologije in pilotskih raziskav

Pred koncem leta 2008

Razviti izdelavo statistik na podlagi usklajenega statističnega sistema za kulturo in preučiti možnosti za prilagoditev obstoječih metod, s katerimi bo mogoče zajeti nove potrebe in področja

Prednostno področje 4:   Karseda učinkovit izkoristek potenciala kulturnih in ustvarjalnih panog, zlasti zmogljivosti MSP

Pobude

Rok

Cilji

Države članice:

 

 

Ustanovitev delovne skupine za kulturne in ustvarjalne dejavnosti, ki jo bodo sestavljali strokovnjaki iz držav članic (10)

Od aprila 2008 do konca leta 2010 (dva do trije sestanki na leto)

Delovna skupina naj razpravlja, pripravlja poročila in priporočila o naslednjih vprašanjih (sem sodi tudi potrjevanje in razširjanje najboljših praks, upoštevanje novih tehnologij, priprava predlogov o pobudah za sodelovanje med državami članicami ali na ravni ES in o metodologiji za ovrednotenje napredka):

pregled nacionalnih strategij in obstoječih nacionalnih ukrepov za vzpostavitev ugodnih razmer za ustvarjalne in kulturne dejavnosti (npr. dostop naložb, dostopnost majhnih in srednje velikih podjetij do finančnih sredstev in bančnih garancij, medsebojno povezovanje (networking), krepitev položaja majhnih in srednje velikih podjetij v konkurenčnih središčih, davčni vidiki, spodbujanje izvoza, vprašanja intelektualne lastnine, zlasti v okviru razvoja novih tehnologij,

strokovno usposabljanje kulturnih delavcev (menedžerske sposobnosti, podjetništvo, poznavanje evropske dimenzije/tržnega obnašanja),

pomen kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti, vključno s kulturnim turizmom, za lokalni in regionalni razvoj,

učinek ukrepov evropske regionalne politike in drugih ukrepov ter finančnih instrumentov z vidika zmogljivosti in podjetništva na področju kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti,

priprava predlogov za nove načine spodbujanja kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti na ravni Skupnosti

Komisija:

 

 

Raziskava o pomenu kulture za ustvarjalnost

Februar 2009

Temeljiteje raziskati pojem ustvarjalnosti in bolje razumeti dejanski prispevek kulture k ustvarjalnosti in inovativnosti ter načine, kako oceniti njihovo povezanost.

Raziskava o podjetništvu v kulturnih in ustvarjalnih dejavnostih

September 2009

Bolje razumeti delovanje in posebne potrebe kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti, zlasti majhnih in srednje velikih podjetij, ter dejavnike iz okolja, ki vplivajo na njihov razvoj.

Raziskava o prispevku kulture k lokalnemu in regionalnemu gospodarskemu razvoju

Druga polovica leta 2009

Analiza socio-ekonomskega učinka naložb v kulturo na podnacionalni ravni.

Zelena knjiga o kulturnih in ustvarjalnih dejavnostih

December 2009

Sprožiti razpravo o tem, kako bi lahko najbolje uresničili potencial kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti v Evropi

Prednostno področje 5:   Predstavljanje javnosti in izvajanje Konvencije Unesco o zaščiti in spodbujanju raznolikosti kulturnega izražanja.

Pobude

Rok

Cilji

Izvajanje

V teku

 

Države članice/Komisija:

 

Usklajevanje stališč EU na sestankih o izvajanju konvencije na podlagi kodeksa ravnanja

Zaščititi in uveljaviti stališča in interese EU v vodilnih organih konvencije ter drugih mednarodnih telesih.

Države članice:

 

Izvajanje konvencije in vključitev njenih ciljev v ustrezne nacionalne politike

Izvajanje konvencije na ravni držav in EU, kar naj bi doprineslo k boljšemu vključevanju njenih ciljev v ustrezne politike

Komisija:

Medsektorska skupina za kulturo, ki bo zagotavljala izvajanje konvencije in vključevanje njenih ciljev v politike Skupnosti

Spodbujanje

 

 

Države članice:

 

 

Zavzemanje za ratifikacijo konvencije in cilje konvencije v odnosih s tretjimi državami, izmenjava izkušenj o kulturnem sodelovanju s tretjimi državami

V teku

Zavzemanje za konvencijo na mednarodni ravni

Srečanja višjih vladnih uradnikov s področja kulture, vključno s srečanji generalnih direktorjev za kulturo na ministrstvih za zunanje zadeve

Usmerja agenda

Izmenjava mnenj in morebitnih priporočil glede promocije kulture v EU in njenih zunanjih odnosih ter sodelovanje med kulturnimi ustanovami v državah članicah EU in njihovimi partnerji v tretjih državah

Komisija:

Načrtno zavzemanje za konvencijo v dialogu s tretjimi državami


(1)  Načela v zvezi z ustanovitvijo in delovanjem delovne skupine so navedena v prilogi II.

(2)  Načela v zvezi z ustanovitvijo in delovanjem delovne skupine so navedena v prilogi II.

(3)  Gl. dok. 14721/06.

(4)  Zlasti Direktiva Sveta 93/7/EGS z dne 15. marca 1993 o vračanju predmetov kulturne dediščine, ki so bili protipravno odstranjeni iz ozemlja države članice (UL L 74, 27.3.1993), in Uredba Sveta (EGS) št. 3911/92 z dne 9. decembra 1992 o izvozu predmetov kulturne dediščine (UL L 395, 31.12.1992).

(5)  Načela v zvezi z ustanovitvijo in delovanjem delovne skupine so navedena v prilogi II.

(6)  Med drugim v skladu s cilji predlaganega evropskega leta ustvarjalnosti in inovacij 2009.

(7)  Glej sklepe Sveta z dne 15. novembra 2006 (UL C 297, 7.12.2006, str. 1).

(8)  Evropski svet potrdil 14. decembra 2007, dok. 16616/07.

(9)  V oglatih oklepajih, ker Eurostat še ni sprejel dokončne odločitve.

(10)  Načela v zvezi z ustanovitvijo in delovanjem delovne skupine so navedena v prilogi II.


PRILOGA II

Delovne skupine za izvajanje delovnega načrta za področje kulture 2008–2010

Načela glede ustanavljanja in delovanja delovnih skupin

Sodelovanje držav članic pri delu skupin je prostovoljno, države članice pa se jim lahko priključijo kadarkoli.

Vsaka država članica, ki bi rada sodelovala v delovnih skupinah, določi strokovnjaka, ki bo član delovne skupine. Strokovnjak naj bi imel operativne in politične izkušnje na ustreznem področju na nacionalni ravni. Države članice lahko na sestanke delovnih skupin povabijo druge strokovnjake ali uradnike, ki na sestanki delovnih skupin sodelujejo kot opazovalci.

Vsaka delovna skupina lahko k sodelovanju pri delu skupine po potrebi povabi strokovnjake z drugih področij.

Delovne skupine izmed zainteresiranih držav članic izberejo državo članico ali države članice, ki predseduje(jo) skupini.

Delovanje skupine je popolnoma pregledno, tako da se države članice pravočasno obvešča o delu skupin ne glede na to, v kolikšni meri sodelujejo na določenem področju. Predsedujoči delovnih skupin redno (enkrat v času enega predsedovanja) poročajo Odboru za kulturne zadeve o napredku v posameznih delovnih skupinah. Odbor za kulturne zadeve bo imel priložnost usmerjati delovne skupine, da bi zagotovili želene rezultate in uskladili delo skupin.

Delovne skupine do julija 2009 predložijo vmesno poročilo o do takrat opravljenem delu, ki bo podlaga za končno poročilo o izvajanju delovnega načrta Sveta za kulturo 2008–2010.

Komisija bo delovnim skupinam pomagala pri delu, in sicer z raziskavami, povezanimi z njihovim področjem dela, in logistično ter administrativno podporo.


Komisija

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/17


Menjalni tečaji eura (1)

9. junija 2008

(2008/C 143/07)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,5784

JPY

japonski jen

166,76

DKK

danska krona

7,4599

GBP

funt šterling

0,79740

SEK

švedska krona

9,3480

CHF

švicarski frank

1,6103

ISK

islandska krona

118,93

NOK

norveška krona

7,9370

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

24,653

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

247,20

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7028

PLN

poljski zlot

3,3848

RON

romunski leu

3,6795

SKK

slovaška krona

30,338

TRY

turška lira

1,9640

AUD

avstralski dolar

1,6414

CAD

kanadski dolar

1,6136

HKD

hongkonški dolar

12,3246

NZD

novozelandski dolar

2,0563

SGD

singapurski dolar

2,1494

KRW

južnokorejski won

1 630,49

ZAR

južnoafriški rand

12,4200

CNY

kitajski juan

10,9273

HRK

hrvaška kuna

7,2488

IDR

indonezijska rupija

14 734,36

MYR

malezijski ringit

5,1503

PHP

filipinski peso

69,450

RUB

ruski rubelj

37,1536

THB

tajski bat

52,584

BRL

brazilski real

2,5745

MXN

mehiški peso

16,3838


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/18


Sporočilo Komisije v skladu s postopkom, predvidenim v členu 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92

Sprememba obveznosti javne službe za nekatere redne zračne prevoze na Portugalskem

(2008/C 143/08)

1.

V skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti je vlada Portugalske sklenila, da spremeni obveznosti javne službe za redne zračne prevoze na progi Lizbona–Vila Real–Bragança–Vila Real–Lizbona.

2.

Obveznosti javne službe so naslednje:

Najmanjša pogostost prevozov:

Dva povratna leta dnevno od ponedeljka do petka.

V primeru velikega povpraševanja po prevozih se lahko dodajo leti ob koncih tedna.

Vozni red:

Spoštovati je treba pogoje poslovanja letališč Bragança in Vila Real.

Potnikom mora biti omogočen povratni let med Braganço in Lizbono ter Vilo Real in Lizbono v istem dnevu z najmanj petimi urami postanka pozimi in sedmimi urami poleti.

Uporabljena letala in ponujene zmogljivosti:

Letala s turboventilacijskimi dvojnimi motorji, ki izpolnjujejo zahteve iz Uredbe zakona št. 289/2003 z dne 14. novembra 2003 za letališči Bragança in Vila Real (1).

Cene vozovnic:

Treba je ponuditi popolnoma prilagodljive cene povratnih vozovnic in vrsto vozovnic s posebnimi cenami glede na povpraševanje (npr. za izlete, skupine, dogodke, itd.) na progah:

Lizbona–Bragança,

Lizbona–Vila Real,

Bragança–Vila Real.

Neprekinjenost in točnost prevozov:

Razen v primeru višje sile število letov, odpovedanih zaradi razlogov, ki so neposredno povezani s prevoznikom, na letalsko sezono IATA ne sme presegati 3 % števila predvidenih letov.

Razen v primeru višje sile zamude, daljše od 15 minut, zaradi razlogov, neposredno povezanih s prevoznikom, ne smejo vplivati na več kot 15 % predvidenih letov.

Načrtovani prevozi morajo biti zagotovljeni najmanj eno koledarsko leto in se jih lahko, razen v zgoraj navedenem primeru, prekine le s šestmesečnim odpovednim rokom.

Trženje letov:

Lete je treba tržiti z vsaj enim računalniško podprtim sistemom rezervacij.

Posadka:

Zaradi posebnih značilnosti teh letov mora prevoznik dokazati, da vsaj en član posadke, s katero se izvajajo leti, govori in razume portugalsko.


(1)  Za podrobnosti o letih na letališču Lizbona ter letališčih Bragança in Vila Real glej Aeronautical Information of Portugal (AIP) in Civil Pilot Manual (MPC-Portugal).


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Komisija

10.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 143/20


P-Lizbona: opravljanje rednih zračnih prevozov

Javni razpis za zbiranje ponudb, ki ga je objavila Portugalska v skladu s členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 za opravljanje rednih zračnih prevozov na progi Lizbona–Vila Real–Bragança–Vila Real–Lizbona

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 143/09)

1.   Uvod: V skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti je vlada Portugalske sklenila, da spremeni obveznosti javne službe za redne zračne prevoze na progi Lizbona–Vila Real–Bragança–Vila Real–Lizbona.

Če do 15. septembra 2008 noben letalski prevoznik ne bo začel ali ne bo nameraval v kratkem začeti opravljati rednih zračnih prevozov na zgoraj navedeni progi v skladu z uvedenimi obveznostmi javne službe, ne da bi za to zahteval finančno nadomestilo, bo v skladu z določbami člena 4(1)(d) navedene uredbe prek javnega razpisa izbran en sam letalski prevoznik, ki mu bo dodeljena pravica do opravljanja teh zračnih prevozov od 27. oktobra 2008 dalje.

2.   Predmet javnega razpisa: Opravljanje rednih letalskih prevozov na zgoraj navedeni progi od 27. oktobra 2008 dalje v skladu z obveznostmi javne službe, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije.

3.   Sodelovanje na javnem razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jim jo je država članica izdala v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov, in ustreznim spričevalom letalskega prevoznika.

4.   Razpisni postopek: Za ta javni razpis veljajo določbe iz točk (d), (e), (f), (g), (h) in (i) člena 4(1) Uredbe (EGS) št. 2408/92.

5.   Razpisna dokumentacija: Celotno razpisno dokumentacijo, ki vsebuje program razpisa, je mogoče dobiti za ceno 100 EUR na naslovu Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edifícios 4, 5 e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa.

6.   Finančno nadomestilo: V predloženih ponudbah je treba jasno navesti znesek zahtevanega nadomestila za opravljanje zračnih prevozov za obdobje treh let od datuma predvidenega začetka zračnih prevozov (razdeljen po letih). Če ponudbe vključujejo opravljanje prevozov ob koncih tedna, to ne sme pomeniti nikakršne povečane finančne obremenitve za državo članico. Finančne posledice, ki izhajajo iz opravljanja prevozov ob koncih tedna (in ki niso v breme države članice), morajo biti v ponudbi ustrezno prikazane in utemeljene. Natančen znesek dodeljenega nadomestila se vsako leto določi naknadno glede na dejanske odhodke in prihodke, nastale z opravljanjem zračnih prevozov, v mejah zneska, navedenega v ponudbi.

7.   Cene: V ponudbah je treba navesti predvidene cene, ki morajo biti v skladu s spremenjenimi obveznostmi javne službe, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije.

8.   Trajanje, spreminjanje in odpoved pogodbe: Pogodba se sklene za tri leta z začetkom 27. oktobra 2008. Znesek finančnega nadomestila se lahko v primeru nepredvidljivih sprememb razmer pri opravljanju zračnih prevozov prilagodi.

9.   Sankcije za neizpolnjevanje pogodbenih obveznosti: Če letalski prevoznik zaradi višje sile ne more opraviti zračnega prevoza, se lahko znesek finančnega nadomestila zmanjša sorazmerno z neopravljenimi leti. Če prevoznik zračnega prevoza ne opravi iz drugih razlogov, ki niso višja sila, ali ne izpolni obveznosti javne službe, lahko portugalski organi:

zmanjšajo znesek finančnega nadomestila sorazmerno s številom neopravljenih letov,

začnejo pravni postopek v skladu s katerim se lahko naložijo denarne kazni in dodatne sankcije, predvidene z zakonodajo,

naložijo pogodbene kazni,

prekinejo pogodbo v skladu s portugalsko zakonodajo in ne glede na situacije, ki jih v zvezi s tem predvideva pogodba,

uveljavijo razloge za odpoved, predvidene v portugalski zakonodaji in koncesijski pogodbi.

10.   Oddaja ponudb:

1.

Ponudbe je treba predložiti najpozneje do 17.00 ure tridesetega dne po objavi tega javnega razpisa v Uradnem listu Evropske unije.

2.

Ponudbe in spremljajoča dokumentacija se lahko predložijo osebno (s prejetjem potrdila o prejemu) na sedežu Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edifícios 4, 5, e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa, med 9.00 in 17.00 uro ali pošljejo na ta naslov s priporočeno pošto do datuma in ure iz prejšnjega odstavka, pri čemer je ponudnik sam odgovoren za morebitne zamude.

11.   Veljavnost javnega razpisa: V skladu s prvim stavkom člena 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 ta javni razpis velja, če noben prevoznik Skupnosti, ki izpolnjuje pogoje za opravljanje zadevnih zračnih prevozov, do 15. septembra 2008 ne predloži vloge za opravljanje zračnih prevozov na navedenih progah od 27. oktobra 2008 dalje v skladu z uvedenimi obveznostmi javne službe in ne da bi za to zahteval finančno nadomestilo. Če eden ali več prevoznikov do 15. septembra 2008 predloži vlogo za opravljanje zračnih prevozov na navedenih progah v skladu z uvedenimi obveznostmi javne službe in ne da bi za to zahteval finančno nadomestilo, ta javni razpis ne velja več.