ISSN 1725-5244 |
||
Uradni list Evropske unije |
C 107 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 51 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
Sodišče |
|
2008/C 107/01 |
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
|
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Sodišče
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/1 |
(2008/C 107/01)
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/2 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 28. februarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – AGST Draht- und Biegetechnik GmbH proti Hauptzollamt Aachen
(Zadeva C-398/05) (1)
(Skupna trgovinska politika - Izravnalne dajatve - Protisubvencijski ukrepi - Uredba (ES) št. 1599/1999 - Žice iz nerjavnega jekla - Škoda za industrijo Skupnosti - Vzročna zveza)
(2008/C 107/02)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Finanzgericht Düsseldorf
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: AGST Draht- und Biegetechnik GmbH
Tožena stranka: Hauptzollamt Aachen
Predmet
Predlog za sprejem predhodne odločbe – Finanzgericht Düsseldorf – Veljavnost Uredbe Sveta (ES) št. 1599/1999 z dne 12. julija 1999 o uvedbi dokončne izravnalne dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na žico iz nerjavnega jekla premera 1 mm ali več s poreklom iz Indije ter o ustavitvi postopka v zvezi z uvozom žice iz nerjavnega jekla premera 1 mm ali več s poreklom iz Republike Koreje (UL L 189, str. 1) – Presoja škode za industrijo Skupnosti, vzročna zveza z uvozom subvencioniranih proizvodov.
Izrek
Preučitev postavljenega vprašanja ni pokazala ničesar, kar bi vplivalo na veljavnost Uredbe Sveta (ES) št. 1599/1999 z dne 12. julija 1999 o uvedbi dokončne izravnalne dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na žico iz nerjavnega jekla premera 1 mm ali več s poreklom iz Indije ter o ustavitvi postopka v zvezi z uvozom žice iz nerjavnega jekla premera 1 mm ali več s poreklom iz Republike Koreje.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/2 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 28. februarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Carboni e derivati Srl proti Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
(Zadeva C-263/06) (1)
(Skupna trgovinska politika - Zaščita pred dampingom - Protidampinška dajatev - Surovo železo, pridobljeno iz hematita, s poreklom iz Rusije - Odločba št. 67/94/ESPJ - Določanje carinske vrednosti za uporabo spremenljive protidampinške dajatve - Transakcijska vrednost - Zaporedne prodaje po različnih cenah - Možnost carinskega organa, da upošteva prodajno ceno blaga, ki je bila določena pred ceno, na podlagi katere je bila predložena carinska deklaracija)
(2008/C 107/03)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Corte suprema di cassazione
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Carboni e derivati Srl
Toženi stranki: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Corte suprema di cassazione – Razlaga člena 147 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, str. 1), spremenjene z Uredbo št. 1762/95 – Osnova za določitev protidampinške dajatve – Možnost carinskega organa, da upošteva prodajno ceno blaga, ki je bila določena pred ceno, na kateri je temeljila carinska deklaracija – Surovo železo, pridobljeno iz hematita, s poreklom iz Rusije
Izrek
V skladu s členom 1(2) Odločbe Komisije št. 67/94/ESPJ z dne 12. januarja 1994 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz surovega železa, pridobljenega iz hematita, s poreklom iz Brazilije, Poljske, Rusije in Ukrajine v Skupnost carinski organi carinske vrednosti za uporabo protidampinške dajatve, uvedene s to odločbo, ne morejo določiti na podlagi prodajne cene, ki je bila za zadevno blago določena pred prodajo, na podlagi katere je bila predložena carinska deklaracija, če prijavljena cena ustreza ceni, ki jo je uvoznik dejansko plačal ali jo mora plačati.
Ko carinski organi utemeljeno dvomijo v resničnost prijavljene vrednosti in so njihovi dvomi potrjeni po morebitni zahtevi za predložitev vseh dodatnih informacij ali dokumentov in po tem, ko je bilo zadevni osebi primerno omogočeno, da se opredeli glede razlogov za te dvome, ne da bi bilo dovoljeno določiti ceno, ki je bila dejansko plačana ali jo je treba plačati, lahko v skladu s členom 31 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti carinsko vrednost za uporabo protidampinške dajatve, uvedene z Odločbo št. 67/94, izračunajo na podlagi cene, ki je bila za zadevno blago dogovorjena za zadnjo prodajo pred prodajo, za katero je bila predložena carinska deklaracija, in glede katere ne bi imeli objektivnega razloga za dvom v njeno resničnost.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/3 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 6. marca 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Köln – Nemčija) – Deutsche Post AG (C-287/06, C-288/06 in C-291/06), Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) (C-289/06), Marketing Service Magdeburg GmbH (C-290/06), Vedat Deniz (C-292/06) proti Zvezni republiki Nemčiji
(Združene zadeve od C-287/06 do C-292/06) (1)
(Poštne storitve - Direktiva 97/67/ES - Področje, pridržano izvajalcu univerzalne poštne storitve - Posebne tarife za poslovne stranke, ki na določene točke poštnega omrežja dostavijo minimalne količine že sortiranih pošiljk - Zavrnitev takih tarif združevalcem pošte, ki poslovno in v svojem imenu zbirajo pošiljke več pošiljateljev)
(2008/C 107/04)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgericht Köln
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Deutsche Post AG (C-287/06, C-288/06 et C-291/06), Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) (C 289/06), Marketing Service Magdeburg GmbH (C-290/06), Vedat Deniz (C-292/06)
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija
Ob udeležbi: Marketing Service Magdeburg GmbH (C-287/06), Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH (C 288/06), Deutsche Post AG (C-289/06, C-290/06 in C-292/06), Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) (C 291/06)
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Köln (Nemčija) – Razlaga členov 47(2) in 95 Pogodbe ES ter členov 12, peta alinea in 7(1) Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o skupnih pravilih za razvoj notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti in za izboljšanje kakovosti storitve (UL L 15, str. 14), kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2002/39/ES z dne 10. junija 2002 o spremembah Direktive 97/67/ES glede nadaljnjega odpiranja trgov poštnih storitev v Skupnosti konkurenci (UL L 176, str. 21) – Obveznost izvajalca univerzalnih storitev, da posebne tarife, ki se uporabljajo za poslovne stranke, ki poštne pošiljke že sortirane dostavljajo odhodnim poštnim centrom, uporabi tudi za poslovnega izvajalca poštnih storitev, ki pošiljke pred tem prevzema pri pošiljateljih in jih že sortirane odda v odhodni center in pod istimi pogoji kot poslovne stranke.
Izrek
Člen 12, peta alinea, Direktive 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o skupnih pravilih za razvoj notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti in za izboljšanje kakovosti storitve, kot je bila spremenjena z Direktivo 2002/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da se podjetjem, ki poslovno in v svojem imenu združujejo poštne pošiljke več pošiljateljev, zavrne ugodnost posebnih tarif, ki jih nacionalni izvajalec univerzalne poštne storitve na področju svoje izključne licence odobri poslovnim strankam za dostavo minimalnih količin predsortiranih pošiljk v njegove poštne centre.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/4 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 28. februarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Hamburg – Nemčija) – Deutsche Shell GmbH proti Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg
(Zadeva C-293/06) (1)
(Svoboda ustanavljanja - Davek od dohodkov pravnih oseb - Finančni učinki pri vračanju dotacijskega kapitala, ki ga je družba s sedežem v eni državi članici odobrila svoji stalni poslovni enoti v drugi državi članici)
(2008/C 107/05)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Finanzgericht Hamburg
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Deutsche Shell GmbH
Tožena stranka: Finanzamt für Großunternehmen in Hamburg
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Finanzgericht Hamburg – Razlaga členov 43 ES in 48 ES – Negativna tečajna razlika, ki jo utrpi družba s sedežem v državi članici ob vračanju dotacijskega kapitala, ki ga je odobrila stalni poslovni enoti, ustanovljeni v drugi državi članici – Neupoštevanje te razlike v okviru obdavčenja v državi članici, v kateri ima družba svoj sedež.
Izrek
1. |
Člen 52 Pogodbe ES (po spremembi postal člen 43 ES) v povezavi s členom 58 Pogodbe ES (postal člen 48 ES) nasprotuje temu, da država članica za določitev nacionalne davčne osnove izključi negativno tečajno razliko, ki jo je utrpela družba s statutarnim sedežem na ozemlju te države med vračanjem dotacijskega kapitala, odobrenega njeni stalni poslovni enoti v drugi državi članici. |
2. |
Člen 52 Pogodbe ES (po spremembi postal člen 43 ES) v povezavi s členom 58 Pogodbe ES (postal člen 48 ES) prav tako nasprotuje temu, da se negativna tečajna razlika lahko odtegne kot obratovalni strošek podjetja s sedežem v državi članici, le če stalna poslovna enota, ki pripada temu podjetju in ki je v drugi državi članici, ni ustvarila nobenega neobdavčljivega dobička. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/4 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 11. marca 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Schwerin – Nemčija) – Rüdiger Jager proti Amt für Landwirtschaft Bützow
(Zadeva C-420/06) (1)
(Skupna kmetijska politika - Uredbi (ES) št. 1254/1999 in (ES) št. 1782/2003 - Goveje in telečje meso - Integrirani upravni in kontrolni sistem za nekatere sheme pomoči Skupnosti - Uredbe (EGS) št. 3887/92, (ES) št. 2419/2001 in (ES) št. 796/2004 - Zahtevek za pomoč,na žival' - Premija za kravo dojiljo - Nepravilnost - Nespoštovanje določb, ki se uporabljajo za identifikacijo in registracijo govedi, za katere se ni zahtevala pomoč - Uredba (ES) št. 1760/2000 - Izključitev od pomoči - Člen 2(2) Uredbe (ES, Euratom) št. 2988/95 - Načelo retroaktivne uporabe milejše kazni)
(2008/C 107/06)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgericht Schwerin
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Rüdiger Jager
Tožena stranka: Amt für Landwirtschaft Bützow
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Schwerin – Razlaga člena 2(2) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (UL L 312, str. 1) – Zavrnitev zahtevka za dodelitev premij za živali zaradi razlike za več kot 20 %, ugotovljene pri kontroli med številom navedenih in številom ugotovljenih živali – Retroaktivna uporaba ugodnejših upravnih kazni glede premij za živali, ki se uporabijo šele po ukinitvi sistema premij za živali v zadevni državi članici.
Izrek
Člen 2(2), drugi stavek, Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti je treba razlagati tako, da členov 66 in 67 Uredbe Komisije (ES) št. 796/2004 z dne 21. aprila 2004 o podrobnih pravilih za izvajanje navzkrižne skladnosti, modulacije in integriranega administrativnega in kontrolnega sistema, predvidenih z Uredbo Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike ter o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, kot je bila spremenjena in popravljena z Uredbo Komisije (ES) št. 239/2005 z dne 11. februarja 2005, ni mogoče uporabiti retroaktivno za zahtevek za pomoč „na žival“, za katero se ratione temporis uporablja Uredba Komisije (EGS) št. 3887/92 z dne 23. decembra 1992 o podrobnih pravilih za uporabo integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2801/1999 z dne 21. decembra 1999, ki je privedla do izključitve od pomoči na podlagi člena 10c te uredbe.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/5 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 28. februarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe College van Beroep voor het bedrijfsleven – Nizozemska) – A. G. Winkel proti Minister van Landbouw, Natur en Voedselkwaliteit
(Zadeva C-446/06) (1)
(Goveje in telečje meso - Skupna ureditev trgov - Uredba (ES) št. 1254/1999 - Člen 3(f) - Odobritev premije za krave dojilje - Pogoji, ki ustrezajo običajni praksi v sektorju vzreje)
(2008/C 107/07)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: A. G. Winkel
Tožena stranka: Minister van Landbouw, Natur en Voedselkwaliteit
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – College van Beroep voor het bedrijfsleven – Razlaga člena 3(1)(f) Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (UL L 160, str. 21) – Skladnost nacionalne ureditve, ki za dodelitev premije za krave dojilje določa pogoje, ki ustrezajo trenutni praksi v sektorju vzreje.
Izrek
Člen 3(f) Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1512/2001 z dne 23. julija 2001, ne nasprotuje nacionalni ureditvi, v skladu s katero so premije za krave dojilje odvisne od pogojev, ki so v skladu z običajno prakso v sektorju vzreje, in ki predvideva na eni strani določeno pogostost telitve in na drugi strani to, da je mati tele dojila štiri mesece po skotitvi.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/6 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 28. februarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Belgija) – Paul Abraham, Eugène Dehalleux, Jacqueline Starck, Robert Beaujean, Patrick Descamps in drugi, Régine Lecomte, Jacques Deheneffe, Mirèse Mailleux, Léon Schreiber, Marie-Paule Cornesse, Claude Farnir, Pascale Bastiaens, Marc Kriescher, Isabelle Lemaire, Jean-Luc Kriescher, Mauro Altafoglia, Charles Franckaert, Fernande Pretto proti Regiji Valonija, Société de développement et de promotion de l'aéroport de Liège-Bierset SA, T.N.T. Express Worldwide (Euro Hub) SA, Société nationale des voies aériennes-Belgocontrol, État belge, Cargo Airlines Ltd
(Zadeva C-2/07) (1)
(Direktiva 85/337/EGS - Presoja vplivov projekta na okolje - Letališče z vzletno in pristajalno stezo, daljšo od 2 100 metrov)
(2008/C 107/08)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour de cassation
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Paul Abraham, Eugène Dehalleux, Jacqueline Starck, Robert Beaujean, Patrick Descamps in drugi, Régine Lecomte, Jacques Deheneffe, Mirèse Mailleux, Léon Schreiber, Marie-Paule Cornesse, Claude Farnir, Pascale Bastiaens, Marc Kriescher, Isabelle Lemaire, Jean-Luc Kriescher, Mauro Altafoglia, Charles Franckaert, Fernande Pretto
Tožene stranke: Regija Valonija, Société de développement et de promotion de l'aéroport de Liège-Bierset SA, T.N.T. Express Worldwide (Euro Hub) SA, Société nationale des voies aériennes-Belgocontrol, État belge, Cargo Airlines Ltd
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour de cassation – Razlaga členov 1, 2 in 4 Direktive Sveta 85/337/EGS z dne 27 junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (UL L 175, str. 40) – Pojem „projekt, ki lahko znatno vpliva na okolje“ – Letališče z več kot 2 100 metrov dolgo letališko stezo – Infrastrukturna in restrukturacijska dela na letališču, ne da bi se podaljšala letališka steza – Potreba po študiji vplivov.
Izrek
1) |
Sporazum, kot je ta v postopku v glavni stvari, sicer ni projekt v smislu Direktive Sveta 85/337/EGS z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, vendar mora predložitveno sodišče na podlagi nacionalnega prava, ki se uporabi, ugotoviti, ali tak sporazum pomeni soglasje za izvedbo v smislu člena 1(2) Direktive 85/337. V tej zvezi je treba preizkusiti ali je to soglasje za izvedbo del večfaznega postopka, v katerem se izda osnovno odločbo in izvršitveno odločbo in, če je treba, upoštevati kumulativno učinkovanje več projektov, katerih vplive na okolje je treba presoditi v celoti. |
2) |
Točka 12, Priloge II v povezavi s točko 7, Priloge I, Direktive 85/337, v svoji izvirni različici, se ravno tako nanaša na spremembe infrastrukture obstoječega letališča brez podaljšanja vzletne in pristajalne steze, če se jih lahko zaradi njihove narave, pomena in značilnosti šteje za spremembe samega letališča. To velja zlasti za dela, ki so namenjena temu, da se bistveno poveča obseg dejavnosti letališča in zračnega prometa: Predložitveno sodišče mora zagotoviti, da so pristojni organi pravilno presodili ali je bilo treba za dela, ki so sporna v postopku v glavni stvari, opraviti presojo vplivov na okolje. |
3) |
Pristojni organi morajo upoštevati načrtovano povečanje obsega dejavnosti letališča, ko presojajo vpliv, ki ga imajo na okolje spremembe letališke infrastrukture, da se lahko dopusti povečanje obsega dejavnosti. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 28. februarja 2008 – Wineke Neirinck proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-17/07 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Začasni uslužbenec - Pogodbeni uslužbenec - Urad za infrastrukturo in logistiko v Bruslju (OIB) - Postopek zaposlitve - Zavrnitev prijave - Ničnostna tožba - Odškodninska tožba)
(2008/C 107/09)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Wineke Neirinck (zastopnika: G. Vandersanden in L. Levi, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in D. Martin, zastopnika)
Predmet
Pritožba, vložena zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 14. novembra 2006 v zadevi Neirinck proti Komisiji (T-494/04), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo predlog pritožnice, ki želi doseči, na eni strani, razglasitev ničnosti odločb Komisije o zavrnitvi njene prijave na delovno mesto pravnice v Sektorju nepremičninske politike v Uradu za infrastrukturo in logistiko v Bruslju (OIB) in imenovanju drugega kandidata na to delovno mesto, ter na drugi strani povračilo škode – Pojem procesnega upravičenja – Obveznost obrazložitve – Izkrivljanje dokazov – Zloraba pooblastil – Interes službe in načeli dolžne skrbnosti in dobrega upravljanja.
Izrek
1) |
Sodba Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 14. novembra 2006 v zadevi Neirinck proti Komisiji (T-494/04) je razveljavljena v delu, v katerem je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbeni razlog v zvezi s kršitvijo obveznosti obrazložitve v odločbi Komisije Evropskih skupnosti z dne 27. aprila 2004, s katero je bila Wineke Neirinck obveščena o neuspehu na ustnem preizkusu v postopku zaposlovanja za mesto pravnika kot začasnega uslužbenca v Sektorju nepremičninske politike v Uradu za infrastrukturo in logistiko v Bruslju. |
2) |
V preostalem delu se pritožba zavrne. |
3) |
Odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 27. aprila 2004, s katero je bila Wineke Neirinck obveščena o neuspehu na ustnem preizkusu v postopku zaposlovanja za mesto pravnika kot začasnega uslužbenca v Sektorju nepremičninske politike v Uradu za infrastrukturo in logistiko v Bruslju, se razglasi za nično. |
4) |
V preostalem delu se tožba zavrne. |
5) |
Komisija Evropskih skupnosti nosi poleg svojih stroškov tudi vse tiste stroške, ki jih je Wineke Neirinck priglasila pri Sodišču Evropskih skupnosti in pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/7 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 6. marca 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Supremo – Španija) – Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones proti Administración del Estado
(Zadeva C-82/07) (1)
(Elektronske komunikacije - Omrežja in storitve - Člena 3(2) in 10(1) Direktive 2002/21/ES (okvirna direktiva) - Nacionalni načrti številčenja - Posebni regulativni organ)
(2008/C 107/10)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones
Tožena stranka: Administración del Estado
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal Supremo – Razlaga člena 3(1),(2),(4) in člena 10(1) Direktive Evropskega parlamenta in sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, str. 33) – Dodeljevanje nacionalnih številskih virov in upravljanje nacionalnih načrtov številčenja – Regulativne in obratovalne funkcije, podeljene določenemu organu.
Izrek
1) |
Člena 3(2) in (4) ter 10(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) v povezavi z enajsto uvodno izjavo te direktive je treba razlagati tako, da se funkcije dodeljevanja nacionalnih številskih virov in upravljanja nacionalnih načrtov številčenja obravnava kot regulativne funkcije. Države članice niso zavezane dodeliti teh različnih funkcij različnim nacionalnim regulativnim organom. |
2) |
Člena 10(1) in 3(2), (4) ter (6) Direktive 2002/21 je treba razlagati tako, da ne nasprotujeta temu, da se funkcije dodeljevanja nacionalnih številskih virov in upravljanja nacionalnih načrtov številčenja razdeli med več regulativnih organov, pod pogojem, da se razdelitev nalog javno objavi v preprosto dostopni obliki in da se o njih uradno obvesti Komisijo Evropskih skupnosti. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/8 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 11. marca 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki
(Zadeva C-89/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Zaposlitve v državni upravi - Zaposlitev kapitanov in častnikov (prvi častniki ladij) na vseh ladjah pod zastavo države članice - Pogoj državljanstva)
(2008/C 107/11)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: G. Rozet, zastopnik)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in O. Christmann, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Člen 39(4) ES – Prosto gibanje delavcev – Izvajanje pooblastil javnih organov – Zahteva po francoskem državljanstvu za zaposlitve kapitanov in častnikov (prvi častniki ladij) na vseh ladjah pod francosko zastavo – Nezdružljivost s pravom Skupnosti.
Izrek
1) |
Francoska republika s tem, da je v svoji zakonodaji obdržala zahtevo po francoskem državljanstvu za opravljanje zaposlitev kapitanov in častnikov (prvi častniki ladij) na vseh ladjah pod francosko zastavo, ni izpolnila obveznosti iz člena 39 ES. |
2) |
Francoski republiki se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/8 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 6. marca 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Højesteret – Danska) – Nordania Finans A/S, BG Factoring A/S proti Skatteministeriet
(Zadeva C-98/07) (1)
(Šesta direktiva DDV - Člen 19(2) - Izračun odbitnega deleža - Izključitev zneska prometa, ki se nanaša na dobavo investicijskega blaga, ki ga je davčni zavezanec uporabljal za namene svoje dejavnosti - Pojem „investicijsko blago, ki ga je davčni zavezanec uporabljal za namene svoje dejavnosti“ - Vozila, ki jih je lizing družba pridobila, da bi jih dala v najem in nato po izteku pogodbe o lizingu prodala)
(2008/C 107/12)
Jezik postopka: danščina
Predložitveno sodišče
Højesteret
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Nordania Finans A/S, BG Factoring A/S
Tožena stranka: Skatteministeriet
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Højesteret – Razlaga člena 19 Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str 1) – Izračun odbitnega deleža – Vključitev ali nevključitev zneska prometa, ki se nanaša na prodajo motornih vozil družbe, ki daje v lizing motorna vozila, ob izteku pogodbe o lizingu.
Izrek
Člen 19(2) Šeste direktiva Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero je treba razlagati tako, da pojem „investicijsko blago, ki ga davčni zavezanec uporablja za svojo dejavnost“, ne obsega vozil, ki jih lizing podjetje pridobi z namenom, kot v postopku v glavni stvari, da jih da v najem in nato ob izteku pogodbe o lizingu proda, kadar je prodaja navedenih vozil ob izteku teh pogodb integralni del običajne ekonomske dejavnosti tega podjetja.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/9 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 6. marca 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji
(Zadeva C-196/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Konkurenčna politika - Koncentracije - Neizpolnitev določenih obveznosti, ki jih je naložila Komisija - E.ON/Endesa)
(2008/C 107/13)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: V. Di Bucci in E. Gippini Fournier, zastopnika)
Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: N. Díaz Abad, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Neizpolnitev člena 2 Odločbe Komisije C(2006)4279 konč. z dne 26. september 2006 (zadeva COMP/M. 4197 – E.ON/Endesa) in člena 1 Odločbe Komisije C(2006)7039 konč. z dne 20. decembra 2006 (zadeva COMP/M. 4197 – E.ON/Endesa).
Izrek
1) |
Kraljevina Španija, s tem da v določenem roku ni odpravila:
ni izpolnila obveznosti iz členov 2 teh določb. |
2) |
Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/9 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 6. marca 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg
(Zadeva C-340/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2002/73/ES - Enako obravnavanje moških in žensk - Dostop do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja - Pogoji za zaposlitev - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2008/C 107/14)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Rozet in M. van Beek, zastopnika)
Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države članice – Nesprejetje vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2002/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o spremembi Direktive Sveta 76/207/EGS o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev (UL L 269, str. 15), v predpisanem roku.
Izrek
1) |
Veliko vojvodstvo Luksemburg s tem, da ni sprejelo vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2002/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o spremembi Direktive Sveta 76/207/EGS o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev, v predpisanem roku, ni izpolnilo obveznosti iz člena 2(1), prvi pododstavek, te direktive. |
2) |
Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 22. januarja 2008 vložilo Sozialgericht Nürnberg (Nemčija) – Athanasios Vatsouras proti Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
(Zadeva C-22/08)
(2008/C 107/15)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Sozialgericht Nürnberg
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Athanasios Vatsouras
Tožena stranka: Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali je člen 24(2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 (1) združljiv s členom 12 ES v povezavi s členom 39 ES? |
2) |
Ali v primeru, da je odgovor na vprašanje 1 nikalen, člen 12 ES v povezavi s členom 39 ES nasprotuje nacionalni ureditvi, ki državljane Unije izključuje od prejemanja socialne pomoči, če je prekoračeno najdaljše dovoljeno trajanje prebivanja iz člena 6 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 in pravice do prebivanja ni niti na podlagi drugih predpisov? |
3) |
Ali v primeru, da je odgovor na vprašanje 1 pritrdilen, člen 12 ES nasprotuje nacionalni ureditvi, ki državljane države članice EU izključuje celo od socialnih dajatev, ki so zagotovljene nezakonitim priseljencem? |
(1) UL L 158, str. 77.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sozialgericht Nürnberg 22. januarja 2008 – Josif Koupatantze proti Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
(Zadeva C-23/08)
(2008/C 107/16)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Sozialgericht Nürnberg
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Josif Koupatantze
Tožena stranka Arbeitsgemeinschaft (ARGE) Nürnberg 900
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali je člen 24(2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38 z dne 29. aprila 2004 (1) skladen s členom 12 ob upoštevanju člena 39 ES? |
2) |
V primeru, da je odgovor na prvo vprašanje nikalen, ali je člen 12 ob upoštevanju člena 39 ES v nasprotju z nacionalnim predpisom, ki državljana Unije izključuje iz prejemanja socialne pomoči, če je prekoračeno najdaljše dovoljeno trajanje bivanja, določeno v členu 6 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38 z dne 29. aprila 2004, in tudi na podlagi drugih predpisov ne obstaja pravica do bivanja? |
3) |
V primeru, da je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je člen 12 ES v nasprotju z nacionalnim predpisom, ki izključuje državljane države članice celo iz pravic do socialne pomoči, ki so odobrene nezakonitim priseljencem? |
(1) UL L 158, str. 77.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/11 |
Pritožba, ki jo je vložil Jörn Sack 1. februarja 2008 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat), razglašeno 11. decembra 2007 v zadevi T-66/05, Jörn Sack proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-38/08 P)
(2008/C 107/17)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnik: Jörn Sack (zastopnika: U. Lehmann-Brauns in D. Mahlo, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi pritožnika:
— |
razveljaviti sodbo Sodišča prve stopnje z dne 11. decembra 2007 v zadevi T-66/05 in (medtem ko Sodišče samo odloča na podlagi načela enakosti o vprašanjih, ki so neupravičeno ostala odprta) ugoditi tožbi, tako da razglasi ničnost odločbe Komisije o določitvi mesečne plače tožeče stranke za mesec maj 2004; |
— |
podredno razveljaviti zgoraj navedeno sodbo in zadevo odstopiti Sodišču prve stopnje v ponovno odločanje, tako da bo odločilo o vprašanju kršitve načela enakosti zaradi neupoštevanja tožeče stranke pri dodelitvi dodatka k plači za opravljanje nalog v skladu s členom 44, drugi odstavek, Kadrovskih predpisov. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje, v skladu s katero pritožnik, ki je bil koordinator za vsa pravna vprašanja, povezana s širitvijo Evropske unije v ekipi pravne službe Komisije, nima pravice do dodatka k plači za opravljanje nalog, določenega za vodje oddelkov, temelji na naslednjih pritožbenih razlogih.
Prvi pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje ni priznalo pomena in obsega splošnega načela enakosti, ki velja v pravu Skupnosti, in ga je torej kršilo.
Načelo enakosti je na splošno in izrecno priznano kot prepoved diskriminacije v členih 20 in 21 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah in sodna praksa Sodišča ga že dolgo časa priznava kot del hierarhično višjega prava Skupnosti. V pravu Skupnosti spoštovanje načela enakega obravnavanja ni zgolj obveznost vseh organov, ampak tudi osebna pravica posameznika, na katerega se nanaša akt organov, do enakega obravnavanja. Ker ima ta pravica, kot je Sodišče že večkrat odločilo v zgoraj omenjenih sodbah, prednost pred sekundarnim pravom Skupnosti, je treba pomen te pravice kot temeljne pravice ustrezno upoštevati pri razlagi in uporabi prava Skupnosti. Sodišče Evropskih skupnosti mora ravno tako spoštovati načelo enakosti v okviru postopkovnih pravil in posamičnih postopkov.
Pritožnik v svoji argumentaciji ni navajal Kadrovskih predpisov, ampak je večkrat navedel načelo enakosti in dejstvo, da je opravljal naloge, ki niso le enakovredne nalogam vodje oddelka, ampak je treba šteti, da imajo višjo vrednost glede na naloge številnih vodij oddelkov v okviru nalog srednjega vodstvenega kadra. Sodišče prve stopnje je pritožniku s tem, da ni primerjalno preučilo njegovega položaja in položajev drugih kategorij uradnikov, ki so bili upravičeni do dodatka k plači, popolnoma odvzelo temeljno pravico do varstva pred samovoljnim obravnavanjem in s tem kršilo načelo enakosti.
Drugi pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje je kršilo pravila pravne logike.
Kadar se navede samovoljno obravnavanje več zadevnih oseb, se lahko zagotovi enakost in pravna varnosti zgolj, če sodišče ugotovi, da navedeni primerljiv položaj ne obstaja, ali če odloči, da so zadevne osebe v primerljivem položaju neupravičeno dobile ugodnost in posledično tudi pritožnik ne bi bil upravičen do te ugodnosti. Če se uporabijo ta pravila pravne logike, je očitno, da je bilo treba za zavrnitev tožbe preučiti vsaj enega od dveh vprašanj v nadaljevanju in nanj glede pritožnika odgovoriti nikalno. Prvič, Sodišče prve stopnje bi bilo moralo odločiti o vprašanju, ali je pritožnik opravljal enake naloge, kot jih opravljajo uradniki in ki jih Komisija enači z nalogami vodij oddelkov, in drugič, bi bilo moralo odločiti o vprašanju, ali je Komisija tem uradnikom upravičeno ali neupravičeno dodelila dodatek k plači za opravljanje nalog.
Ker sta ti dve vprašanji ostali brez odgovora, mora biti za to, da bi se lahko štelo, da sta brez pravnega pomena, mogoče predpostaviti, da bi bilo treba tožbo zavrniti, tudi če bi bilo treba na ti vprašanji odgovoriti v smislu trditev pritožnika. Tak sklep ni mogoč. Ker Sodišče prve stopnje ni preučilo vprašanja zakonitosti tega, da je Komisija vključila druge kategorije uradnikov, z natančnostjo, ki se zahteva s pravom, torej upoštevajoč načelo enakosti, ki ima prednost pred sekundarnim pravom Skupnosti, je treba predpostaviti, da bi taka preučitev privedla do sklepa, da je Komisija z razširitvijo na druge kategorije uradnikov ravnala zakonito. V nasprotju s trditvami Sodišča prve stopnje v zvezi s tem pritožnik ne zahteva enakosti v nezakonitosti, ampak enako obravnavanje v pravu.
Tretji pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje je kršilo temeljna načela pravilnega postopka.
Zavrnitev preizkusa, ali gre za zatrjevano kršitev temeljne pravice, ogroža to pravico dosti resneje kot pravna napaka glede vprašanja, ali je bila temeljna pravica dejansko predmet kršitve, ker je zadevni osebi odvzeto varstvo na podlagi temeljne pravice. Zgolj če je bila trditev pritožnika, da je bila kršena temeljna pravica, popolnoma neutemeljena ali če v okviru primerjave položajev navajana dejstva očitno ne utemeljujejo trditev, je mogoče zavrniti preizkus kršitve temeljne pravice. Vendar v tej zadevi ni tako. Sodišče prve stopnje je torej kršilo temeljna načela pravilnega postopka. Zato sodbe z razlogi, ki so v njej navedeni, ni mogoče ohraniti.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/12 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundespatentgericht (Nemčija) 4. februarja 2008 – Zadeva v zvezi s pravom znamk, ki zadeva: Bild.T-Online.de AG & Co. KG in predsednika Deutsches Patent- u. Markenamt
(Zadeva C-39/08)
(2008/C 107/18)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundespatentgericht
Stranki v postopku v glavni stvari
Bild.T-Online.de AG & Co. KG in predsednik Deutsches Patent- u. Markenamts
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali je treba v skladu s členom 3 Direktive 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 (1) z namenom zagotovitve enakih konkurenčnih možnosti enako obravnavati iste ali podobne prijave? |
2) |
Če je odgovor pritrdilen, ali mora sodišče preučiti konkretne indice različnega obravnavanja, ki ima za posledico izkrivljanje konkurence, in pri tem v svojo presojo vključiti prejšnje odločitve pristojnih organov v podobnih primerih? |
3) |
Če je odgovor pritrdilen, ali mora sodišče v primeru ugotovitve diskriminacije, ki ima za posledico izkrivljanje konkurence, prepoved takšne diskriminacije upoštevati pri razlagi in uporabi člena 3 Direktive 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988? |
4) |
Če je odgovor na vprašanja od 1 do 3 nikalen, ali mora biti, z namenom preprečevanja izkrivljanja konkurence, v nacionalni zakonodaji določena obveznost nacionalnih organov, da po uradni dolžnosti sprožijo postopek za ugotovitev ničnosti prejšnjih znamk, ki so bile neupravičeno registrirane? |
(1) UL L 40, str. 1.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/12 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 8. februarja 2008 vložilo Bundespatentgerichts (Nemčija) – Pravna zadeva v zvezi s pravom znamk, ki zadeva: ZVS Zeitungsvertrieb Stuttgart GmbH in Predsednika Deutsches Patent- und Markenamt
(Zadeva C-43/08)
(2008/C 107/19)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundespatentgericht
Stranki v postopku v glavni stvari
ZVS Zeitungsvertrieb Stuttgart GmbH in Predsednik Deutsches Patent- und Markenamt
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali je treba v skladu s členom 3 Direktive 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 (1) pri registraciji znamk enako obravnavati konkurirajoče si prijavitelje z namenom zagotovitve enakih konkurenčnih možnosti? |
2) |
Če je odgovor pritrdilen, ali mora sodišče preučiti konkretne indice različnega obravnavanja, ki ima za posledico izkrivljanje konkurence, in pri tem v svojo presojo vključiti prejšnje odločitve pristojnih organov v podobnih primerih? |
3) |
Če je odgovor pritrdilen, ali mora sodišče v primeru ugotovitve diskriminacije, ki ima za posledico izkrivljanje konkurence, prepoved takšne diskriminacije upoštevati pri razlagi in uporabi člena 3 Direktive 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988? |
4) |
Če je odgovor na vprašanja od 1 do 3 nikalen, ali mora biti, z namenom preprečevanja izkrivljanja konkurence, v nacionalni zakonodaji določena obveznost nacionalnih organov, da po uradni dolžnosti sprožijo postopek za ugotovitev ničnosti prejšnjih znamk, ki so bile neupravičeno registrirane? |
(1) UL L 40, str. 1.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/13 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Korkein oikeus (Finska) 8. februarja 2008 – Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry in drugi proti Fujitsu Siemens Computers Oy
(Zadeva C-44/08)
(2008/C 107/20)
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein oikeus
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry, Erityisalojen Toimihenkilöliitto ERTO ry, Uusi Insinööriliitto UIL ry (prej Insinööriliitto IL ry), Metallityövien Liitto ry, Palvelualojen Ammattiliitto PAM ry, Suomen Ekonomiliitto – Finlands Ekonomförbund SEFE ry, Ammattiliitto SUORA ry, Suomen Valtiotieteilijöitten Liitto SVAL ry – Statsvetarnas Förbund i Finland rf, Sähköalojen Ammattiliitto ry, Tekniikan Akateemisten Liitto TEK ry in Toimihenkilöunioni TU ry
Tožena stranka: Fujitsu Siemens Computers Oy
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali je treba člen 2(1) Direktive 98/59/ES (1) razlagati tako, da na tem mestu navedena obveznost „pravočasno“ začeti posvetovanja, kadar delodajalec „predvideva kolektivno odpuščanje delavcev“, zahteva, da se začnejo posvetovanja, ko iz strateških odločitev ali sprememb v zvezi s poslovanjem izhaja nujnost kolektivnega odpuščanja delavcev? Ali pa je treba to določbo razlagati tako, da obveznost začeti posvetovanja nastane že, ko delodajalec predvidi take ukrepe ali spremembe v zvezi s poslovanjem, kot je sprememba proizvodnih zmogljivosti ali koncentracija proizvodnje, zaradi katere bo nujno kolektivno odpuščanje delavcev? |
2) |
Ali je treba ob upoštevanju člena 2(3), prvi pododstavek, Direktive, pravočasno zagotovitev podatkov med pogajanji v skladu s členom 2(1) Direktive razlagati tako, da tam navedena obveznost „pravočasno“ začeti posvetovanja, kadar se „predvideva kolektivno odpuščanje delavcev“, predpostavlja, da se s posvetovanji začne, še preden ima delodajalec tako dodelane načrte, da bi bil sposoben izdelati podatke in jih sporočiti delavcem v skladu s členom 2(3)(b)? |
3) |
Ali je treba člen 2(1) v povezavi s členom (2)(4) Direktive razlagati tako, da je v primeru, ko je delodajalec odvisno podjetje, njegova obveznost začeti posvetovanja s predstavniki delavcev nastane takrat, ko delodajalec ali njegova matična družba predvidevata kolektivno odpuščanje pri njem zaposlenih delavcev? |
4) |
Ali nastane obveznost začeti posvetovanja – ko gre za posvetovanja v hčerinski družbi, ki pripada večji skupini podjetij, in je treba obveznost „pravočasno“ začeti posvetovanja, ko delodajalec „predvideva“ kolektivno odpuščanje delavcev iz člena 2(1) Direktive, razlagati ob upoštevanju določb člena 2(4) – že takrat, ko uprava skupine podjetij ali obvladujočega podjetja predvideva kolektivno odpuščanje, vendar teh načrtov še ni izdelala za delavce posamezne odvisne hčerinske družbe? Ali pa nastane obveznost začeti posvetovanja šele v fazi, ko uprava skupine podjetij ali matične družbe izrecno predvidi kolektivne odpuste v zadevni hčerinski družbi? |
5) |
Ali je treba, ko je delodajalec podjetje (odvisna družba, ki pripada skupini družb), ki ga obvladuje drugo podjetje (matična družba ali skupina podjetij) v smislu člena 2(4) Direktive, člen 2 Direktive razlagati tako, da mora biti postopek posvetovanja iz tega člena zaključen, preden je bil v matični družbi ali upravi skupine podjetij sprejet sklep o kolektivnem odpustu v hčerinski družbi? |
6) |
Ali je v tem smislu, če je treba Direktivo razlagati tako, da je treba postopek posvetovanja v hčerinski družbi zaključiti, preden je v matični družbi ali upravi skupine podjetij sprejet sklep o kolektivnem odpustu, merodajna le tista odločitev, katere neposredna posledica je kolektivno odpuščanje v hčerinski družbi, ali je treba postopek posvetovanja zaključiti, preden matična družba ali uprava skupine podjetij sprejme odločitev v zvezi s poslovanjem ali strateško odločitev, na podlagi katere bodo verjetno, ne pa gotovo, sledila kolektivna odpuščanja v hčerinski družbi? |
(1) UL L 225, str. 16.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/14 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hof van Beroep te Brussel (Belgija) 8. februarja 2008 – Spector Photo Group NV in Chris Van Raemdonck proti Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
(Zadeva C-45/08)
(2008/C 107/21)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hof van Beroep te Brussel
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Spector Photo Group NV in Chris Van Raemdonck
Tožena stranka: Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (Komisija za bančni, finančni in zavarovalniški nadzor, CBFA)
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali določbe direktive o zlorabi trga (1) in zlasti njen člen 2 pomenijo popolno uskladitev z izjemo določb, ki državam članicam izrecno dopuščajo, da svobodno izvajajo ukrepe, ali pa se določbe te direktive v celoti nanašajo na najmanjšo uskladitev? |
2) |
Ali je treba člen 2(1) direktive o zlorabi trga razlagati tako, da že samo dejstvo, da oseba iz člena 2, prvi pododstavek, [ki] ima notranje informacije, pridobi ali odtuji oziroma poskuša pridobiti ali odtujiti finančne instrumente, na katere se te informacije nanašajo, za svoj račun ali za račun tretje stranke, v osnovi pomeni, da uporablja svoje notranje informacije? |
3) |
Če je odgovor na drugo vprašanje nikalen, ali je treba predpostaviti, da je za uporabo člena 2 direktive o zlorabi trga potrebno, da se sprejme premišljena odločitev o uporabi notranjih informacij? Če je lahko taka odločitev tudi v nepisni obliki, ali je potem potrebno, da odločitev o uporabi izhaja iz okoliščin, ki jih ni mogoče razlagati drugače, ali zadostuje, da se te okoliščine lahko razume, kot da imajo takšen pomen? |
4) |
Če je za ugotovitev sorazmernosti upravne kazni, navedene v členu 14 direktive o zlorabi trga, treba upoštevati ustvarjen dobiček, ali je treba predpostaviti, da je objava informacij, ki jih je treba obravnavati kot notranje, dejansko in pomembno vplivala na ceno finančnega instrumenta? Če je odgovor pritrdilen, kakšna je najnižja ugotovljena raven spremembe cene, da je to spremembo možno opredeliti kot pomembno? |
5) |
Ne glede na to, ali je gibanje cene po objavi informacije znatno ali ne, katero obdobje je treba upoštevati po objavi informacije, da se določi raven gibanja cene, in kateri datum je treba upoštevati pri oceni pridobljene premoženjske koristi za določitev ustrezne kazni? |
6) |
Ali je treba ob upoštevanju preverjanja sorazmernosti kazni člen 14 direktive o zlorabi trga treba razlagati tako, da je treba, če je država članica poleg upravne kazni predvidela možnost kazenske sankcije, pri presoji sorazmernosti kazni upoštevati možnost in/ali raven denarne kazenske sankcije? |
(1) Direktiva 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o trgovanju z notranjimi informacijami in tržni manipulaciji (zloraba trga) (UL L 96, 12.4.2003, str. 16).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/15 |
Tožba, vložena 12. februarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki
(Zadeva C-52/08)
(2008/C 107/22)
Jezik postopka: portugalščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in P. Andrade, zastopnika)
Tožena stranka: Portugalska republika
Predlogi tožeče stranke:
— |
Ugotovi naj se, da Portugalska republika, s tem da ni uskladila svojega notranjega prava glede dostopa do notarskega poklica z Direktivo 2005/36/ES (1), ki je razveljavila in nadomestila Direktivo 89/48/EGS (2), ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
— |
Portugalski republiki naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Komisija meni, da Portugalska, s tem da notarjem iz drugih držav članic ni dovolila opravljanje poklica na Portugalskem, čeprav so to pravico imeli v eni izmed držav članic, kjer je to reguliran poklic, ali so ga pod določenimi pogoji lahko opravljali v državi članici, kjer to ni reguliran poklic, ni izpolnila obveznosti iz člena 13 Direktive 2005/36.
V vsakem primeru pa Portugalska, s tem da je od kandidatov za notarje zahtevala diplomo iz prava z ene od portugalskih univerz ali ustrezen akademski naziv kot to ureja portugalsko pravo prav tako ni izpolnila obveznosti iz členov 13 in 14 iste direktive.
Portugalska s tem, da je od kandidatov za notarja zahtevala, da naj pred prilagoditvenim obdobjem opravijo določene javne preizkuse, ki so namenjeni preverjanju njihovega splošnega poznavanja prava, prav tako ni izpolnila obveznosti iz člena 13(3) in 13(3)(h) Direktive 2005/36.
Komisija zato ugotavlja, da Portugalska glede notarskega poklica ni uskladila svojega notranjega prava Direktivo.
(1) Direktiva 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (UL L 255, str. 22).
(2) UL L 19, str. 16.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/15 |
Tožba, vložena 12. februarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji
(Zadeva C-53/08)
(2008/C 107/23)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Braun in H. Støvlbæk, zastopnika)
Tožena stranka: Republika Avstrija
Predlogi tožeče stranke:
— |
Ugotovi naj se, da je Republika Avstrija, s tem ko je v členu 6(1) Pravilnika o notariatu določila avstrijsko državljanstvo kot pogoj za opravljanje poklica notarja, kršila člena 43 ES in 45 ES; |
— |
ugotovi naj se, da je Republika Avstrija, s tem ko ni prenesla Direktive 89/48/EGS (oziroma Direktive 2005/36/ES) v zvezi s poklicem notarja, kršila to direktivo ter člena 43 ES in 45 ES; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Člen 43 ES prepoveduje vsakršno diskriminacijo na podlagi državljanstva, ki bi izhajala iz pravnih pravil kot omejitev pravice do ustanavljanja. V skladu s členom 45, prvi odstavek, ES se določbe poglavja o pravici do ustanavljanja v posamezni državi članici ne uporabljajo za tiste dejavnosti, ki so v tej državi povezane, četudi občasno, z izvajanjem javne oblasti.
V skladu s Pravilnikom o notariatu se lahko za notarje v Avstriji imenuje le avstrijske državljane. Sporna določba tako diskriminira na podlagi državljanstva in krši svobodo ustanavljanja državljanov drugih držav članic, s tem ko jih ovira pri opravljanju poklica notarja.
Po mnenju Komisije notarska dejavnost ne spada med izjeme iz člena 45 ES in zato za poklic notarja velja svoboda ustanavljanja.
Za odgovor na vprašanje kaj pomeni pojem „javna oblast“ v smislu člena 45 ES, se je treba po eni strani navezati na razlago držav članic. Dejavnosti, ki se v neki državi članici ne štejejo za javno oblast, se ne morejo obravnavati kot izjema, čeprav se v drugih državah članicah štejejo za javno oblast. Po drugi strani je za razlago v smislu člena 45 ES treba določiti pojem in obseg javne oblasti v okviru prava Skupnosti, pomen pa Sodišče razlaga samostojno in enotno. Ker avstrijski zakonodajalec in avstrijska sodišča razumejo notarsko dejavnost načelno kot udeležbo pri državni javni oblasti, to še ne pomeni, da je zaradi tega treba te dejavnosti v skladu s strožjimi pravili Skupnosti šteti za izjemo od svobode ustanavljanja. Izjemo od svobode ustanavljanja v členu 45, prvi odstavek, ES je namreč treba razlagati restriktivno.
V skladu s trenutnim stanjem integracije je skrajno težko vsebinsko upravičiti zakaj je treba notarsko dejavnost pogojevati z državljanstvom. Nobena od teh dejavnosti, četudi bi bila oblastvena, ne predpostavlja odnosa posebne povezanosti z državo, kot je to pri državljanstvu. Prav tako te dejavnosti niso povezane s tveganjem, da bi se pri izvajanju državnih pooblastil in uporabi državnih prisilnih sredstev povzročilo spore med državljani.
Dejavnosti, ki jih je Republika Avstrija navedla, da bi upravičila zahteve v zvezi z državljanstvom – overovitev pravnih aktov in dogovorov, vnašanje izvršilnih klavzul, pravno svetovanje in dejavnost sodniškega komisarja – ne upravičujejo uporabe člena 45 ES. Če so sploh povezani z izvajanjem javne oblasti, je to zgolj posredno. Izvajanje javne oblasti se ne sme zamenjevati z dejavnostmi, ki se izvajajo v javnem interesu. Splošna koristnost ne sodi nujno k javni oblasti; dejavnosti, ki zasledujejo skupno dobro in ne posameznikovih interesov, se ne izvajajo nujno s prenosom javne oblasti. Medtem ko je lahko dejansko izvajanje javne oblasti pridržano lastnim državljanom, se lahko izvajanje določenih dejavnosti v skupnem interesu, kot je to v primeru preventivnega pravosodja, prepusti tudi tako, da se dostop do poklica in poklicne dolžnosti podvržejo posebni ureditvi in posebnemu nadzoru.
Prav tako meni Komisija, da nobene dejavnosti, gledano ločeno ali skupaj, katere izvajajo notarji v Avstriji, ne pomenijo neposredne in posebne udeležbe pri izvajanju javne oblasti v smislu sodne prakse.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/16 |
Tožba, vložena 12. februarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji
(Zadeva C-54/08)
(2008/C 107/24)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in G. Braun, zastopnika)
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija
Predlogi tožeče stranke:
— |
naj se ugotovi, da je Zvezna republika Nemčija, s tem ko v členu 5 zveznega pravilnika o notariatu (Bundesnotarordnung) pogojuje dostop do poklica notarja z nemškim državljanstvom, kršila člena 43 in 45 ES; |
— |
naj se ugotovi, da je Zvezna republika Nemčija, s tem ko za poklic notarja ni prenesla Direktive 89/48/ES (oziroma Direktive 2005/36/ES), kršila to direktivo ter navedena člena 43 in 45; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Člen 43 ES prepoveduje vsako diskriminacijo na podlagi državljanstva, ki izhaja iz predpisov kot omejitev svobode ustanavljanja. V skladu s členom 45, prvi odstavek, ES se poglavje o pravici do ustanavljanja ne uporablja za dejavnosti, ki so v državi članici povezane, četudi občasno, z izvajanjem javne oblasti.
V skladu z zveznim pravilnikom o notariatu so lahko v Nemčiji za notarja imenovani samo nemški državljani. Sporna določba naj bi tako diskriminirala na podlagi državljanstva in kršila svobodo ustanavljanja državljanov drugih držav članic, tako da jim preprečuje izvajanje poklica notarja.
Po mnenju Komisije dejavnosti notarjev ne spadajo pod izjemo iz člena 45 ES, ampak naj bi za ta poklic tako veljala svoboda ustanavljanja.
Za odgovor na vprašanje, kaj pomeni „javna oblast“ v smislu člena 45 ES, bi se bilo treba po eni strani navezati na razumevanje na nacionalni ravni. Dejavnosti, ki se v eni državi članici ne prištevajo k javni oblasti, ni mogoče uporabiti za namene izjeme, četudi bi se iste dejavnosti v drugi državi članici prištevale k javni oblasti. Po drugi strani bi bilo treba za razlago v smislu člena 45 ES določiti pojem in obseg javne oblasti na ravni prava Skupnosti in Sodišče bi moralo podati neodvisno in enotno razlago njegovega pomena. Dejstvo, da so nemški zakonodajalec in nemška sodišča obravnavali dejavnosti notariata načeloma kot udeležbo pri nacionalni javni oblasti, naj ne bi pomenilo, da bi bilo mogoče te dejavnosti zato, že na podlagi strožje presoje prava Skupnosti, izvzeti iz svobode ustanavljanja. Člen 45(1) ES bi bilo treba kot izjemo od temeljne svoboščine namreč razlagati ozko.
Pri sedanjem stanju integracije naj bi bilo posebej težko najti vsebinsko utemeljitev za pogoj državljanstva v povezavi z dejavnostmi notarjev. Nobena od teh dejavnosti, četudi bi bila oblastna, naj ne bi predpostavljala razmerja posebne povezanosti z državo, kot to velja v primeru državljanstva. Prav tako naj te dejavnosti ne bi pomenile tveganja, da bi se prek izvajanja suverenih pooblastil in uporabe sredstev oblasti ustvarjali spori z državljani.
Dejavnosti, ki jih Zvezna republika Nemčija navaja v utemeljitev zahteve po državljanstvu, – overovitev pravnih aktov in sporazumov, dokazna moč takih listin, vnos klavzule o izvršljivosti in pravno svetovanje, povezano z overovitvijo – naj ne bi zadoščale za utemeljitev uporabe člena 45 ES. Če so sploh udeležene pri izvajanju javne oblasti, pa je to zgolj posredno. Izvajanja javne oblasti se nadalje ne bi smelo zamenjati z dejavnostmi v javnem interesu. Družbeni interes naj ne bi nujno spadal k javni oblasti; dejavnosti, ki se nanašajo na splošni interes in ne na interes posameznika, ne predpostavljajo nujno prenosa javne oblasti. Medtem ko bi lahko s tem dejansko izvajanje javne oblasti ostalo pridržano lastnim državljanom, bi bilo mogoče izvajanje določene dejavnosti v splošnem interesu, kot je to na primer pri delovanju sodnega organa, zagotoviti tudi tako, da bi bil dostop do poklica in poklicnih dolžnosti podvržen uporabi posebnih predpisov in posebnemu nadzoru.
Komisija zato meni, da nobena od dejavnosti, obravnavanih ločeno ali skupaj, ki jih opravljajo notarji v Nemčiji, ne pomeni neposredne in posebne udeležbe pri izvajanju javne oblasti v smislu sodne prakse.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/17 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 13. februarja 2008 vložilo High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Združeno kraljestvo) – Vodafone Ltd, Telefónica O2 Europe plc, T-Mobile International AG, Orange Personal Communications Services Ltd proti Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
(Zadeva C-58/08)
(2008/C 107/25)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Vodafone Ltd, Telefónica O2 Europe plc, T-Mobile International AG, Orange Personal Communications Services Ltd
Tožena stranka: Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Zainteresirana stranka: Office of Communications, Hutchison 3G (UK) Limited
Intervenient: GSM Association
Vprašanji za predhodno odločanje
1) |
Ali je Uredba (ES) št. 717/2007 (1) v celoti ali deloma neveljavna zaradi neprimernosti člena 95 ES kot pravne podlage? |
2) |
Ali je člen 4 Uredbe (ES) št. 717/2007 (skupaj s členoma 2(a) in 6(3) v delu, v katerem se sklicujeta na eurotarifo in obveznosti v zvezi z njo) neveljaven, ker je z določitvijo najvišjih maloprodajnih cen za gostovanje kršeno načelo sorazmernosti in/ali subsidiarnosti? |
(1) Uredba (ES) št. 717/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2007 o gostovanju v javnih mobilnih telefonskih omrežjih znotraj Skupnosti in spremembah Direktive 2002/21/ES (UL L 171, str. 32).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hof van Cassatie van Belgiё 18. februarja 2008 – UDV North America Inc. proti Brandtraders NV
(Zadeva C-62/08)
(2008/C 107/26)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hof van Cassatie van Belgiё
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: UDV North America Inc.
Tožena stranka: Brandtraders NV
Vprašanji za predhodno odločanje
1. |
Ali je za uporabo znaka v smislu člena 9(1)(a) in (2)(d) Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 (1) z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti potrebno, da tretja oseba v smislu člena 9(1)(a) te uredbe
|
2. |
Ali je mogoče posrednika, ki nastopa v svojem imenu, ampak ne za lasten račun, obravnavati kot tretjo osebo, ki uporablja znak v smislu navedene določbe? |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Düsseldorf (Nemčija) 18. februarja 2008 – Europol Frost-Food GmbH proti Hauptzollamt Krefeld
(Zadeva C-65/08)
(2008/C 107/27)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Finanzgericht Düsseldorf
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Europol Frost-Food GmbH
Tožena stranka: Hauptzollamt Krefeld
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je dodatna opomba 5(b) k Poglavju 20 kombinirane nomenklature v različici, kot izhaja iz uredb št. 2388/2000 (1) in št. 2031/2001 (2), veljavna?
(1) Uredba Komisije (ES) št. 2388/2000 z dne 13. oktobra 2000 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 264, str. 1, in UL L 276, str. 92).
(2) Uredba Komisije (ES) št. 2031/2001 z dne 6. avgusta 2001 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 279, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/18 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberlandesgericht Stuttgart (Nemčija) 18. februarja 2008 – Postopek izročitve zoper Szymona Kozlowskega
(Zadeva C-66/08)
(2008/C 107/28)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberlandesgericht Stuttgart
Stranka v postopku v glavni stvari
Szymon Kozlowski
Vprašanji za predhodno odločanje
1. |
Ali se lahko šteje, da se oseba „nahaja“ v državi članici ali da tam „prebiva“ v smislu člena 4, točka 6, Okvirnega sklepa (2002/584/PNZ) Sveta z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (1), če
|
2. |
Ali je takšen prenos člena 4, točka 6, navedenega okvirnega sklepa, na podlagi katerega je izročitev lastnih državljanov države članice zaradi izvršitve kazni proti njihovi volji vedno nedopustna, izročitev državljanov drugih držav članic proti njihovi volji pa nasprotno lahko organi dovolijo na podlagi diskrecijske pravice, združljiv s pravom Unije, zlasti z načelom prepovedi diskriminacije in načelom državljanstva Unije iz člena 6(1) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) v povezavi s členoma 12, 17 in naslednjimi Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (PES); v primeru, da je združljiv, ali je treba navedeni načeli upoštevati vsaj pri izvajanju diskrecijske pravice? |
(1) UL L 190, str. 1.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/19 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 20. februarja 2008 vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) – Margarete Block proti Finanzamt Kaufbeuren
(Zadeva C-67/08)
(2008/C 107/29)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesfinanzhof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Margarete Block
Tožena stranka: Finanzamt Kaufbeuren
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali določila člena 73d(1)(a) in (3) Pogodbe ES (postal člen 58(1)(a) in (3) ES) dopuščajo, da se vračunanje španskega davka na dediščino v nemški davek na dediščino, določeno s členom 21(1) in (2), točka 1, zakona o davku na dediščine in darila (Erbschaftsteuer- und Schenkungsteuergesetzes) v povezavi s členom 121 zakona o vrednotenju (Bewertungsgesetz) (predmetna omejitev) izključi tudi v primerih dedovanja v letu 1999? |
2. |
Ali je treba člen 73b(1) Pogodbe ES (postal člen 56(1) ES) razlagati tako, da je treba davek na dediščino, ki ga druga država članica Evropske unije naloži ob pridobitvi kapitalskih terjatev zapustnika, ki je nazadnje prebival v Nemčiji, do kreditnih ustanov v tej državi članici, ki jih deduje dedič, ki prav tako prebiva v Nemčiji, všteti v nemški davek na dediščino? |
3. |
Ali je za odločitev, katera od udeleženih držav mora preprečiti dvojno obdavčenje, pomembna objektivnost različnih naveznih okoliščin v nacionalni ureditvi davčnega prava in – če je tako – ali je navezna okoliščina upnikovega prebivališča ustreznejša od navezne okoliščine dolžnikovega sedeža? |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/19 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale di Napoli – Sezione Lavoro (Italija) 20. februarja 2008 – Raffaello Visciano proti I.N.P.S.
(Zadeva C-69/08)
(2008/C 107/30)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale di Napoli – Sezione Lavoro
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Raffaello Visciano
Tožena stranka: I.N.P.S.
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali člena 3 in 4 Direktive 80/987 (1) z dne 20. oktobra 1980 v delu, v katerem določata izplačilo neporavnanih terjatev delavcev, ki se nanašajo na plačilo, dopuščata, da take terjatve od trenutka, ko se uveljavljajo pred jamstveno ustanovo izgubijo svojo prvotno naravo terjatev, ki se nanašajo na plačilo, in pridobijo naravo nadomestil socialne varnosti samo zato, ker je država članica za njihovo izplačilo pooblastila socialnovarstveno ustanovo in je zato v nacionalni zakonodaji izraz „plačilo“ nadomeščen z izrazom „dajatev socialne varnosti“? |
2) |
Ali je za socialnovarstveni cilj Direktive dovolj, da nacionalna zakonodaja uporablja prvotno neporavnano terjatev delavca, ki se nanaša na plačilo, le kot podlago za določitev per relationem nadomestila, ki ga zagotavlja jamstvena ustanova, ali se zahteva, da jamstvena ustanova jamči za terjatev delavca, ki se nanaša na plačilo, do plačilno nesposobnega delodajalca, s tem da mu zagotovi enak obseg, jamstva, roke in postopke za izvršitev, ki so priznani katerikoli drugi terjatvi iz delovnega razmerja v isti ureditvi? |
3) |
Ali načela, ki izhajajo iz pravnega reda Skupnosti in zlasti načeli enakovrednosti in učinkovitosti, dopuščajo za neporavnane terjatve delavcev, ki se nanašajo na plačilo, za obdobje, določeno v smislu člena 4 Direktive 80/987, ureditev zastaranja, ki je manj ugodna od tiste, ki velja za podobne terjatve? |
(1) UL L 283, str. 23.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/20 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Civil Division) (Združeno kraljestvo) 21. februarja 2008 – The Queen na predlog Christopherja Mellorja proti Secretary of State for Communities and Local Government
(Zadeva C-75/08)
(2008/C 107/31)
Jezik postopka: angleščina
Predložitveno sodišče
Court of Appeal (Civil Division)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: The Queen na predlog Christopherja Mellorja
Tožena stranka: Secretary of State for Communities and Local Government
Vprašanja za predhodno odločanje
1) |
Ali mora država članica na podlagi člena 4 Direktive Sveta 85/337/EGS (1), kot je bila spremenjena z direktivama 97/11/ES (2) in 2003/35/ES (3), („Direktiva“) javnost seznaniti z razlogi za sklep, da za projekt s področja priloge II ni potrebna presoja v skladu s členi od 5 do 10 Direktive? |
2) |
Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je bila ta obveznost izpolnjena z dopisom Secretary of State z dne 4. decembra 2006? |
3) |
Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen, kakšen je v teh okoliščinah obseg obveznosti obrazložitve? |
(1) Direktiva Sveta 85/337/EGS z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, UL L 175, str. 40.
(2) UL L 73, str. 5.
(3) Direktiva 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč, UL L 156, str. 17.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/20 |
Tožba, vložena 29. februarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji
(Zadeva C-94/08)
(2008/C 107/32)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika G. Rozet in L. Lozano Palacios, zastopnika)
Tožena stranka: Kraljevina Španija
Predloga tožeče stranke:
— |
Ugotovi naj se, da Kraljevina Španija, s tem, da je v svoji zakonodaji obdržala zahteve po španskem državljanstvu za delovno mesto kapitana ali prvega oficirja vseh ladji, ki plujejo pod špansko zastavo razen trgovskih ladjah z bruto tonažo manjšo kot 100 BT, ki prevažajo tovor ali manj kot 100 potnikov in plujejo izključno med pristanišči oz. točkami znotraj voda, nad katerimi ima Kraljevina Španija suverenost, suverene pravice ali jurisdikcijo, ni izpolnila obveznosti, ki ji jih nalaga pravo Skupnosti, zlasti člen 39 ES. |
— |
Kraljevini Španiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V skladu s špansko zakonodajo lahko delovno mesto kapitana ali prvega oficirja vseh ladji, ki plujejo pod špansko zastavo razen trgovskih ladjah z bruto tonažo manjšo kot 100 BT, ki prevažajo tovor ali manj kot 100 potnikov in plujejo izključno med pristanišči oz. točkami znotraj voda, nad katerimi ima Kraljevina Španija suverenost, suverene pravice ali jurisdikcijo zasedejo izključno španski državljani.
Komisija meni, da splošna zahteva po španskem državljanstvu za navedena delovna mesta nasprotuje členu 39 ES in ne more biti upravičena z odstopanjem iz odstavka 4 istega člena. Razlago Komisije potrjuje predvsem sodba v zadevi C-405/01 (1), v kateri je Sodišče odločilo, da se mora obseg tega odstopanja strogo omejiti le do mere, ki je nujna za zavarovanje splošnih interesov zadevne države članice in da v primeru zadevnih delovnih mest ti interesi niso ogroženi, ker javna pooblastila, ki so s temi delovnimi mesti zaobsežena, zgolj občasno ali izjemoma izvajajo državljani drugih držav članic. Kraljevina Španija ni prilagodila svoje zakonodaje kakor je priporočila Komisija, čeprav se je v svojem odgovoru na obrazloženo mnenje obvezala sprejeti potrebne spremembe.
(1) Sodba z dne 30. septembra 2003 v zadevi Colegio de Oficiales de la Marina Mercante Española (Recueil, str. I-10391).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/21 |
Tožba, vložena 7. marca 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji
(Zadeva C-107/08)
(2008/C 107/33)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: B. Schima, A. Alcover San Pedro, zastopnika)
Tožena stranka: Republika Avstrija
Predlogi tožeče stranke:
— |
Ugotovi naj se, da Republika Avstrija, s tem da ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za prenos Direktive 2005/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2005 o spremembi Direktive 1999/32/ES glede deleža žvepla v gorivih za plovila (1), ni izpolnila obveznosti iz člena 2 te direktive; |
— |
Republiki Avstriji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Rok za prenos Direktive se je iztekel 11. avgusta 2006.
(1) UL L 191, str. 59.
Sodišče prve stopnje
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/22 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 13. marca 2008 – Maison de l'Europe Avignon Méditerranée proti Komisiji
(Zadeva T-43/03) (1)
(„Nepogodbena odgovornost - Znak ‚info point Europe‘ - Izjave zastopnika Komisije v zvezi s tožečo stranko“)
(2008/C 107/34)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Maison de l'Europe Avignon Méditerranée (Avignon, Francija) (zastopnika: F. Martineau in N. Benoît, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: J.-F. Pasquier, zastopnik)
Predmet
Odškodninska tožba zaradi škode, ki naj bi jo tožeča stranka utrpela zaradi izjav zastopnika Komisije v Marseillu med sestankom 23. januarja 2003.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Maison de l'Europe Avignon Méditerranée nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Komisija. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/22 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – ESN proti Komisiji
(Zadeva T-332/03) (1)
(„Javna naročila storitev - Razpisni postopek na ravni Skupnosti - Opravljanje storitev v zvezi z razvojem in zagotavljanjem podpornih storitev Službe Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS) - Zavrnitev ponudbe ponudnika - Načeli enakega obravnavanja ponudnikov in transparentnosti - Spoštovanje meril za oddajo, določenih v razpisni dokumentaciji“)
(2008/C 107/35)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: European Service Network (ESN) (Bruselj, Belgija) (zastopnika: R. Steichen in P.-E. Partsch, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Parpala in E. Manhaeve, zastopnika)
Predmet
Predlog tožeče stranke za razglasitev ničnosti odločbe o oddaji naročila, ki je predmet javnega razpisa Komisije ENTR/02/55 – CORDIS sklop št. 1 v zvezi z razvojem in zagotavljanjem podpornih storitev Službe Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS).
Izrek
1) |
Tožba se zavrne. |
2) |
European Service Network (ESN) SA se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/23 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Evropaïki Dynamiki proti Komisiji
(Zadeva T-345/03) (1)
(„Javna naročila storitev - Skupnostni postopek javnega razpisa - Opravljanje storitev v zvezi z razvojem in zagotavljanjem podpornih storitev Službe Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS) - Zavrnitev ponudbe ponudnika - Načeli enakega obravnavanja ponudnikov in preglednosti“)
(2008/C 107/36)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atene, Grčija) (zastopnika: sprva S. Pappas, nato N. Korogiannakis, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. O'Reilly in L. Parpala, zastopnika)
Predmet
Predlog tožeče stranke za razglasitev ničnosti odločbe o oddaji naročila, ki je predmet javnega razpisa Komisije ENTR/02/55 – CORDIS sklop št. 2 v zvezi z razvojem in zagotavljanjem podpornih storitev Službe Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS).
Izrek
1) |
Odločba Komisije z dne 16. julija 2003 o oddaji javnega naročila, ki je bil predmet javnega razpisa Komisije ENTR/02/55 – CORDIS sklop št. 2, se razglasi za nično. |
2) |
Komisiji se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/23 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Giannini proti Komisiji
(Zadeva T-100/04) (1)
(„Javni uslužbenci - Splošni javni natečaj - Nevpis na čakalni seznam - Nepravilnosti pri preizkusih, zaradi katerih lahko pride do izkrivljanja rezultata - Enako obravnavanje - Ničnostna tožba - Odškodninska tožba“)
(2008/C 107/37)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Massimo Giannini (Bruselj, Belgija) (zastopnika: G. Vandersanden in L. Levi, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva L.Lozano Palacios in M. Velardo, zastopnika, nato G. Berscheid, zastopnik, skupaj z M. Gentonom, odvetnik)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe natečajne komisije na natečaju COM/A/9/01 za sestavo čakalnega seznama za administratorje (A7/A6) na področju ekonomije in statstike (UL 2001, C 240 A, str. 12) o nevpisu tožeče stranke na čakalni seznam tega natečaja, ter odškodninski zahtevek.
Izrek
1) |
Tožba se zavrne. |
2) |
Komisija nosi svoje stroške in tri četrtine stroškov, ki jih je priglasil Massimo Giannini. |
3) |
Massimo Giannini nosi četrtino svojih stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/23 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Sebirán proti UUNT – El Coto de Rioja (Coto D'Arcis)
(Zadeva T-332/04) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti Coto D'Arcis - Prejšnji besedni znamki Skupnosti EL COTO in COTO DE IMAZ - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Odsotnost škodovanja ugledu - Člen 8(1)(b) in (5) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2008/C 107/38)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Sebirán, SL (Requena, Španija) (zastopnika: A. Calderón Chavero in T. Villate Consonni, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. Laporta Insaa, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: El Coto de Rioja, SA (Oyón, Španija) (zastopniki: najprej M.E. López Camba, nato M.E. López Camba in J. Grimau Muñoz, odvetniki)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 15. junija 2004 (zadeva R 550/2003-2), ki se nanaša na postopek z ugovorom med El Coto de Rioja, SA in Sebirán, SL.
Izrek
1) |
Tožba se zavrne. |
2) |
Zahteva El Coto de Rioja, SA za delno razveljavitev odločbe drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 15. junija 2004 (zadeva R 550/2003-2) se zavrne. |
3) |
Sebirán, SL se naloži plačilo lastnih stroškov in stroškov UUNT ter plačilo polovice stroškov, ki jih je priglasila El Coto de Rioja. |
4) |
El Coto de Rioja se naloži plačilo polovice lastnih stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/24 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 11. marca 2008 – Guigard proti Komisiji
(Zadeva T-301/05) (1)
(„Nepogodbena odgovornost - Nepodaljašnje pogodbe o zaposlitvi, ki jo financira ERS - Neobstoj protipravnega ravnanja Komisije - Pristojnost Sodišča prve stopnje“)
(2008/C 107/39)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Philippe Guigard (Pariz, Francija) (zastopniki: sprva S. Rodrigues in A. Jaume, nato S. Rodrigues in C. Bernard-Glanz, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva D. Martin in K. Herrmann, nato F. Dintilhac in G. Boudot, zastopniki)
Predmet
Odškodninska tožba za povrnitev škode, ki naj bi jo utrpela tožeča stranka zaradi domnevno napačnega ravnanja Komisije zaradi nepodaljšanjem pogodbe o zaposlitvi, ki je bila sklenjena v okviru tehničnega sodelovanja med Skupnostjo in Republiko Niger, ki ga financira Evropski razvojni sklad (ERS).
Izrek
1) |
Tožba se zavrne. |
2) |
P. Guigardu se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/24 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Compagnie générale de diététique proti UUNT (GARUM)
(Zadeva T-341/06) (1)
(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti GARUM - Absolutni razlog za zavrnitev - Upoštevna javnost - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2008/C 107/40)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Compagnie générale de diététique SAS (Caen, Francija) (zastopnika: J. J. Evrard in T. de Haan, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral)
Predmet
Tožba zoper Odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 7. septembra 2006 (zadeva R 1401/2005-1) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka GARUM kot znamke Skupnosti.
Izrek
1) |
Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 7. septembra 2006 (zadeva R 1401/2005-1) se razveljavi. |
2) |
UUNT se naloži plačilo svojih stroškov in stroškov, ki jih je priglasila Compagnie générale de diététique SAS. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/25 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Rossi Ferreras proti Komisiji
(Zadeva T-107/07 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Uradniki - Karierno ocenjevalno poročilo - Ocenjevalno obdobje 2003 - Presoja dejanskega stanja - Dokazno breme in dokazni postopek - Nedopustna pritožba - Neutemeljena pritožba)
(2008/C 107/41)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Francisco Rossi Ferreras (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnika: F. Frabetti in S. Martin, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: V. Joris in K Herrmann, zastopnika)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča za uslužbence Evropske unije (drugi senat) z dne 1. februarja 2007 v zadevi Rossi Ferreras proti Komisiji (F-42/05, še neobjavljena v ZOdl), s katero se zahteva razveljavitev te sodbe.
Izrek
1) |
Pritožba se zavrne. |
2) |
M. Francisco Rossi Ferreras nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Komisija. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/25 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 12. marca 2008 – Suez proti UUNT (Delivering the essentials of life)
(Zadeva T-128/07) (1)
(„Znamka skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti Delivering the essentials of life - Absolutni razlog za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2008/C 107/42)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Suez (Paris, Francija) (zastopnika: P. Combeau in D. Régnier, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 2. februarja 2007 (zadeva R 811/2006-1), v zvezi s prijavo znamke „Delivering the essentials of life“ za znamko Skupnosti.
Izrek
1) |
Tožba se zavrne. |
2) |
Suez se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/26 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. februarja 2008 – Apple Computer International proti Komisiji
(Zadeva T-82/06) (1)
(„Ničnostna tožba - Skupna carinska tarifa - Uvrstitev v kombinirano nomenklaturo - Oseba, ki je akt posamično ne zadeva - Nedopustnost“)
(2008/C 107/43)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Apple Computer International (Cork, Irska) (zastopniki: G. Breen, solicitor, P. Sreenan, SC, in B. Quigley, barrister)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: X. Lewis in J. Hottiaux, zastopnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Uredbe Komisije (ES) št. 2171/2005 z dne 23. decembra 2005 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 346, str. 7).
Izrek
1) |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
2) |
Družbi Apple Computer International se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/26 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 22. februarja 2008 – Base proti Komisiji
(Zadeva T-295/06) (1)
(„Ničnostna tožba - Telekomunikacije - Člen 7 Direktive 2002/21/ES - Trg na debelo za zaključevanje klicev v posameznih mobilnih omrežjih v Belgiji - Pomembna moč na trgu - Pisne pripombe Komisije - Akt, zoper katerega ni pravnega sredstva - Neobstoj neposrednega zadevanja - Nedopustnost“)
(2008/C 107/44)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Base NV (Bruxelles, Belgija) (zastopniki: A. Verheyden, Y. Desmedt in F. Bimont, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: É. Gippini Fournier, M. Shotter in K. Mojzesowicz, zastopniki)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe, domnevno vsebovane v dopisu Komisije z dne 4. avgusta 2006, ki ga je naslovila na Institut belge des services postaux et des télécommunications, na podlagi člena 7 Direktive evropskega parlamenta in sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, str. 33) o osnutku sklepa, ki ga je posredoval navedeni Institut (zadeva BE/2006/0433).
Izrek
1) |
Tožba se kot nedopustna zavrže. |
2) |
Družba Base NV nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Komisija. |
3) |
Družba Mobistar SA in Kraljevina Nizozemska nosita svoje stroške. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/26 |
Tožba, vložena 26. januarja 2008 – EREF proti Komisiji
(Zadeva T-40/08)
(2008/C 107/45)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: European Renewable Energies Federation ASBL (EREF) (Bruselj, Belgija) (zastopnik: D. Fouquet, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba Evropske Komisije C(2007) 4323 konč. z dne 25. septembra 2007 naj se razglasi za nično; |
— |
sporni način financiranja v njegovi sedanji obliki in strukturi naj se razglasi za nezakonito državno pomoč; |
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo vseh stroškov postopka, vključno s stroški tožeče stranke. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka je leta 2004 vložila pritožbo pri Komisiji in trdila, da so bili različni vidiki financiranja izgradnje nove elektrarne na Finskem državna pomoč, ki ni bila priglašena. Del pritožbe, ki se nanaša na državne pomoči, je Komisija zavedla pod številko zadeve CP 238/04, leta 2006 pa je razdelila spis na dve zadevi in sicer s številkama NN 62/A/2006 in NN 62/B 2006.
V tej zadevi tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2007) 4323 konč. z dne 25. septembra 2007 v zvezi z zadevo NN 62/A/2006, ki jo je tožeča stranka prejela 14. novembra 2007 in s katero je Komisija ugotovila, da jamstvo za izvoz, ki ga je dala francoska agencija za zavarovanje izvoznih kreditov (v nadaljevanju: COFACE) in s katerim je bil odobren kredit za financiranje novega bloka elektrarne Olkiluoto 3, ki ga je kupila finska družba za proizvodnjo električne energije Teollisuuden Voima Oy (v nadaljevanju: TVO), ni nezakonita državna pomoč in se je zato odločila, da zaključi preiskavo.
Tožeča stranka trdi, da je jamstvo za izvoz ali zavarovanje kredita v znesku 570 000 eurov, ki ga je COFACE dal družbi TVO, nezakonita pomoč v Skupnosti zaradi njegovega finančnega vpliva na celoten finančni paket zadevnega projekta. Tožeča stranka zatrjuje, da naj bi jamstvo pomenilo protipravno državno pomoč, ker ga je dal COFACE kot javna agencija, ki deluje za račun Francije, ki je prevzela odgovornost, da bo bančnemu konzorciju poplačal kredit, če ga družba TVO ne bi mogla izplačati, in ker je bila s tem jamstvom družbi TVO dana nepoštena gospodarska prednost s tem, da ji je bil olajšan dostop na trg in zagotovljene njene prihodnje možnosti financiranja. Tožeča stranka poleg tega navaja, da bo zaradi takega zavarovanega posojila družbi TVO omogočeno, da proizvaja električno energijo z znatno nižjimi stroški.
Nadalje navaja, da so zaradi razdelitve spisa na dve zadevi kršena bistvena postopkovna pravila in izvedena napačna presoja.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/27 |
Tožba, vložena 24. januarja 2008 – Shetland Islands Council proti Komisiji
(Zadeva T-44/08)
(2008/C 107/46)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Shetland Islands Council (Lerwick, Združeno kraljestvo) (zastopniki: E. Whiteford, barrister, R. Murray, solicitor, in R. Thompson, QC)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Členi 1(2), 3, 4 in 5 odločbe naj se razglasijo za nične; in |
— |
naj se povrnejo stroški te tožbe. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka je javni organ, ki je izvršil plačila ribiškemu sektorju na podlagi dveh splošnih ukrepov pomoči, imenovanih „Pomoč za ribištvo in ribiško predelovalno industrijo“ ter „Pomoč za ribogojno industrijo“, ki jih je sestavljalo več različnih vrst shem pomoči. Ena od teh shem je bila „Shema delničarjev, ki to postanejo prvič“. Komisija je ugotovila, da pomoč, ki jo je Združeno kraljestvo dodelilo na podlagi te sheme, ni združljiva s skupnim trgom, ker zadeva pomoč, dodeljeno za prvi nakup deleža v rabljenem ribiškem plovilu.
S to tožbo tožeča stranka zahteva razglasitev delne ničnost v skladu s členom 230 ES Odločbe Komisije C 39/2006 (ex NN 94/2005) z dne 13. novembra 2007 v zvezi z shemo delničarjev, ki to postanejo prvič, ki se izvaja v Združenem kraljestvu. Tožeča stranka zlasti zahteva razglasitev ničnosti členov 1(2), 3, 4, in 5 izpodbijane odločbe na podlagi naslednjih tožbenih razlogov:
(1) |
Komisija je nepravilno uporabila pravo, ko je trdila, da vsa plačila za prvi nakup deleža v rabljenem ribiškem plovilu niso združljiva s Skupnim trgom in da jih je treba vrniti; |
(2) |
Komisija je nepravilno uporabila pravo, ko je trdila, da je mogoče ta plačila izterjati na podlagi:
|
(1) Uredba Sveta (ES) 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 83, 27.3.1999, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/28 |
Pritožba, ki jo je 18. januarja 2008 vložil Christos Michaïl zoper sodbo, ki jo je 22. novembra 2007 razglasilo Sodišče za uslužbence v zadevi F-67/05, Michaïl proti Komisiji
(Zadeva T-49/08 P)
(2008/C 107/47)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Pritožnik: Christos Michaïl (zastopnik: C. Meïdanis, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi pritožnika
— |
Za nično naj se razglasi sodba Sodišča za uslužbence v zadevi F-67/05 v delu, v katerem je bil z njo zavrnjen zahtevek za finančno nadomestilo nepremoženjske škode, ki jo je pritožnik utrpel zaradi dejanj in opustitev upravnega organa; |
— |
odloči naj se o zahtevku za finančno nadomestilo nepremoženjske škode, ki jo je utrpel pritožnik, v višini 120 000 EUR; |
— |
v skladu s predpisi naj se odloči o stroških. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnik zatrjuje, da je Sodišče za uslužbence v izpodbijani sodbi napačno odločilo o njegovem zahtevku, v katerem je predlagal, naj se za nična razglasita njegovo karierno ocenjevalno poročilo za leto 2003 in odločitev organa za imenovanja, s katero je bila zavrnjena pritožba, ki jo je vložil na podlagi člena 90(2) Kadrovskih predpisov.
Natančneje, pritožnik navaja, da je Sodišče za uslužbence neupravičeno zavrnilo njegov zahtevek za finančno nadomestilo nepremoženjske škode, ki jo je utrpel, ker je bil po ukinitvi generalne direkcije za finančni nadzor, v katero je bil vključen, razporejen v generalni direktorat za kmetijstvo (DG AGRI). Pritožnik meni, da je Sodišče za uslužbence zaradi napačne presoje dokazov in nasprotujočih si trditev napačno uporabilo pravo Skupnosti.
Pritožnik zatrjuje, da je Sodišče za uslužbence, s tem da je zavrnilo odločanje o zadevnem zahtevku, ravnalo napačno, da je zato sodba tega sodišča nepopolno obrazložena in da so bile torej kršene njegove temeljne procesne pravice ter pravo Skupnosti.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/28 |
Tožba, vložena 5. februarja 2008 – UEFA proti Komisiji
(Zadeva T-55/08)
(2008/C 107/48)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Union des associations européennes de football (UEFA) (Nyon, Švica) (zastopnika: A. Bell in K. Learoyd, Solicitors)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Razglasiti ničnost izpodbijanega sklepa v delu, v katerem je potrjena skladnost vključitve celotnega EURA na seznam v Združenem kraljestvu s pravom Skupnosti; in |
— |
naložiti Komisiji plačilo njenih stroškov in stroškov UEFE v zvezi s temi postopki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V skladu s členom 3a Direktive Sveta 89/552/EGS (1) lahko država članica sestavi seznam športnih in drugih dogodkov, za katere meni, da so „velikega družbenega pomena“ . Dogodki s seznama ne morejo biti predmet izključnih pravic do razširjanja, ki bi preprečile znatnemu deležu javnosti v tej državi članici ogled dogodka z neposrednim ali poznejšim prenosom na brezplačni televiziji.
Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2007/730/ES z dne 16 oktobra 2007 (2), s katerim je Komisija razglasila, da je seznam, ki ga je sestavilo Združeno kraljestvo na podlagi člena 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS, s katerim je bil zajet celoten zaključni turnir Evropskega nogometnega prvenstva UEFA – EURO, skladen s pravom Skupnosti.
V utemeljitev tožbe tožeča stranka trdi, da sklep Komisije:
— |
ni sprejet po jasnem in preglednem postopku, kot je to določeno v členu 3a(1) Direktive 89/552/EGS; |
— |
ni zadostno obrazložen; |
— |
temelji na napačni presoji, ker je Komisija presodila, da tekme, v katerih ne nastopajo domače ekipe na EURU ne morejo šteti za zelo pomembne dogodke za družbo Združenega kraljestva; |
— |
ne vsebuje ustrezne analize konkurenčnega prava oziroma svobodnega opravljanja storitev in vodi k nesorazmernemu in neupravičenemu izkrivljanju konkurence na upoštevnem trgu ter k omejevanju svobodnega opravljanja storitev razširjanja; |
— |
krši lastninsko pravico tožeče stranke, ker vodi k omejevanju načina, v skladu s katerim lahko ta trži televizijske pravice do EURA; |
— |
krši načelo sorazmernosti, ker ni ne primeren ne nujen za dosego želenih ciljev; in |
— |
krši načelo enakega obravnavanja, ker postavlja tožečo stranko v neugoden položaj glede na druge imetnike pravice. |
(1) Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL 1989, L 298, str. 23).
(2) Sklep Komisije 2007/730/ES z dne 16. oktobra 2007 o združljivosti ukrepov, ki jih sprejme Združeno kraljestvo v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, s pravom Skupnosti (UL 2007, L 295, str. 12).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/29 |
Tožba, vložena 5. februarja 2008 – IEA in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-56/08)
(2008/C 107/49)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeče stranke: Stichting IEA Secretariaat Nederland (IEA) (Amsterdam, Nizozemska), Educational Testing Service Global BV (ETS-Europe) (Amsterdam, Nizozemska), Deutsches Institut für Internationale Pädagogische Forschung (DIPF) (Frankfurt na Majni, Nemčija), Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen (IQB) (Berlin, Nemčija) (zastopnika: E. Morgan de Rivery in S. Thibault-Liger, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
— |
Odločba Komisije z dne 23. novembra 2007, s katero je bila zavrnjena ponudba tožeče stranke, ki jo je ta vložila v odgovor na javni razpis št. EAC/21/2007 „Evropska raziskava o znanju jezikov“ naj se v celoti razglasi za nično, ker ne upošteva zakonodaje Skupnosti in temelji na očitnih napakah pri presoji; |
— |
V celoti naj se razglasi za nično odločba Komisije, s katero je bilo v okviru zadevnega javnega razpisa oddano naročilo konzorciju SurveyLang, ker krši pravo EU in temelji na očitnih napakah pri presoji; |
— |
Komisiji naj se v skladu s členom 87(2) Poslovnika Sodišča prve stopnje naloži plačilo stroškov tožeče stranke. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka je v odgovoru na javni razpis „Evropska raziskava o znanju jezikov“ (UL 2007/S 61-074161), kot je bil spremenjen s popravkom (UL 2007/S 109-133727), ki ga je objavila tožena stranka, predložila ponudbo. Tožeča stranka izpodbija odločitev tožene stranke z dne 23. novembra 2007, s katero je bila njena ponudba zavrnjena, naročilo pa oddano drugemu ponudniku.
Tožeča stranka v utemeljitev svoje tožbe navaja, da se z izpodbijano odločbo krši načelo enakega obravnavanja, člen 100(1) finančne uredbe (1) in razpisne pogoje.
Tožeča stranka poleg tega trdi, da je Komisija storila očitno napako pri presoji meril kakovosti vsebovanih v razpisnih pogojih, kar je posledično povzročilo tudi napako pri določanju ocen posameznih ponudnikov.
Nazadnje tožeča stranka Komisiji očita, da med postopkom razpisa ni spoštovala obveznosti skrbnega ravnanja in s tem kršila načelo dobrega upravljanja.
(1) Popravek Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 248, 16.9.2002, str. 1, (Slovenska posebna izdaja, Poglavje 01, Zvezek 04, str. 74) (UL L 99, 14.4.2007, str. 18).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/30 |
Tožba, vložena 11. februarja 2008 – Hedgefund Intelligence proti UUNT – Hedge Invest (InvestHedge)
(Zadeva T-67/08)
(2008/C 107/50)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Hedgefund Intelligence Ltd (London, Združeno kraljestvo) (zastopnika: J. Reed, Barrister, in G. Crofton Martin, Solicitor)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Hedge Invest SGR P.A. (Milano, Italija)
Predlogi tožeče stranke
— |
Razveljavi naj se odločba drugega odbora za pritožbe z dne 28. novembra 2007 v zadevi R 148/2007-2, s katero je bila zavrnjena pritožba; |
— |
Zavrne naj se ugovor nasprotne stranke; |
— |
Uradu in drugi stranki naj se naloži, da nosita svoje stroške, druga stranka pa naj nosi tudi stroške tožeče stranke pred oddelkom za ugovore, odborom za pritožbe in tem sodiščem. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.
Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „InvestHedge“ za blago in storitve iz razredov 9, 16, 36 in 41 – prijava št. 3 081 081.
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Hedge Invest SGR P.A.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Figurativna znamka Skupnosti „HEDGE INVEST“ za storitve iz razreda 36.
Odločba oddelka za ugovore: Ugovoru se ugodi za vse izpodbijane storitve iz razredov 36 in 41; dovoli se nadaljevanje postopka s prijavo znamke za blago iz razredov 9 in 16, ki ni bilo izpodbijano.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Tožeča stranka navaja, da je odbor za pritožbe v presoji podobnosti zunanjega videza obeh znamk kot ga dojemajo potrošniki, ki ne govorijo angleško ravnal napačno, ko je upošteval „trgovinski vtis“ in ko je ugotavljal, da je trgovinski vtis nasprotujočih si znamk enak.
Pri ocenjevanju podobnosti v slišnem dojemanju nasprotujočih si znamk kot ju dojemajo potrošniki, ki ne govorijo angleško je odbor za pritožbe dokazno breme neupravičeno naložil tožeči stranki.
Nazadnje, odbor za pritožbe v ustrezni fazi postopka ni upošteval nesporne ugotovitve, da je med storitvama iz razreda 36 in 41 le zelo omejena oz. majhna stopnja podobnosti.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/30 |
Tožba, vložena 6. februarja 2008 – FIFA proti Komisiji
(Zadeva T-68/08)
(2008/C 107/51)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zurich, Švica) (zastopniki: E. Batchelor, F. Young, solicitors, in A. Barav, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Sklep Komisije 2007/730/ES z dne 16. oktobra 2007 o združljivosti ukrepov, ki jih sprejme Združeno kraljestvo v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, s pravom Skupnosti, zlasti njegovi členi od 1 do 3, naj se razglasi za ničnega v celoti ali v delu, v katerem se nanaša na FIFA World CupTM. |
— |
Komisija naj nosi svoje stroške in stroške FIFE v zvezi s tem postopkom. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Države članice lahko v skladu s členom 3a Direktive Sveta 89/552/EGS (1) sestavijo seznam športnih in drugih dogodkov, ki štejejo za dogodke „velikega družbenega pomena“. Za dogodke na seznamu ne morejo obstajati ekskluzivne pravice televizijskega razširjanja, ki bi večji delež javnosti v tej državi članici prikrajšale za možnost spremljanja takšnih dogodkov prek neposrednega prenosa ali prek poznejšega prenosa na brezplačni televiziji.
Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2007/730/ES z dne 16. oktobra 2007, (2) s katerim je Komisija sklenila, da je seznam dogodkov, ki ga je Združeno kraljestvo sestavilo v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS in na katerega je uvrstila vseh 64 tekem FIFA World Cup (svetovni pokal FIFE), skladen s pravom Skupnosti. To FIFI onemogoča, da bi podelila izključne pravice izdajateljem televizijskih programov za neposredni prenos katere koli tekme svetovnega pokala FIFE v Združenem kraljestvu.
Tožeča stranka v podporo tožbi navaja, da je sklep Komisije neveljaven, ker krši bistveno določbo postopka, ker v njem niso navedeni razlogi za odobritev uvrstitve vseh 64 tekem svetovnega pokala FIFE na seznam Združenega kraljestva.
Poleg tega tožeča stranka trdi, da izpodbijani sklep krši Direktivo 89/552, saj postopek, po katerem so britanski organi sprejeli ukrepe, ni bil jasen in pregleden, in ker niso bile vse tekme, odigrane v okviru svetovnega pokala FIFE, velikega pomena za britansko družbo.
Tožeča stranka tudi navaja, da izpodbijani sklep krši njeno lastninsko pravico, s tem da ji onemogoča, da bi podelila izključne pravice za neposredni prenos katerekoli tekme, odigrane v okviru svetovnega pokala FIFE, v Združenem kraljestvu.
Tožeča stranka dalje trdi, da izpodbijani sklep krši določbe Pogodbe ES o svobodnem opravljanju storitev, s tem da ji onemogoča podeljevanje izključnih pravic za neposredne prenose katerekoli tekme svetovnega pokala FIFE, ki se prenašajo v Združenem kraljestvu, izdajateljem televizijskih programov pa onemogoča, da te pravice pridobijo.
Tožeča stranka tudi trdi, da izpodbijani sklep krši določbe Pogodbe ES o konkurenci, s tem da dovoljuje zlorabo skupnega prevladujočega položaja in/ali protikonkurenčni sporazum za pridobitev pravic za neposreden prenos mednarodnih nogometnih tekem v Združenem kraljestvu in s tem da omejuje konkurenco na s tem povezanih trgih brezplačne televizije, oglaševanja in plačljive televizije, ki prenaša najpomembnejše športe.
Nazadnje tožeča stranka navaja, da izpodbijani sklep krši določbe Pogodbe ES o pravici do ustanavljanja, s tem da ponudnikom ali morebitnim ponudnikom na ustreznem britanskem trgu omejuje dostop do izključnih pravic za neposredni prenos katerekoli tekme, odigrane v okviru svetovnega pokala FIFE, v Združenem kraljestvu.
(1) Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, str. 23).
(2) Sklep Komisije 2007/730/ES z dne 16. oktobra 2007 o združljivosti ukrepov, ki jih sprejme Združeno kraljestvo v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, s pravom Skupnosti (UL L 295, str. 12).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/31 |
Tožba, vložena 12. februarja 2008 – Axis AB proti UUNT – Etra Investigación y Desarollo (ETRAX)
(Zadeva T-70/08)
(2008/C 107/52)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Axis AB (Lund, Švedska) (zastopnik: J. Norderyd, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe: Etra Investigación y Desarollo SA (Valencija, Španija)
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba drugega odbora za pritožbe z dne 27. novembra 2007 v zadevi R 334/2007-2 naj se razveljavi; |
— |
UUNT naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka Skupnosti „ETRAX“ za proizvode in storitve iz razredov 9 in 42 – prijava št. 3890291.
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Etra Investigacion y Desarollo SA.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugvorom: Nacionalne figurativne znamke, ki vsebujejo besedni element „ETRA“ ter črki „I“ in „D“, skupaj z znakom „+“ za proizvode in storitve iz razredov 9 in 42.
Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora.
Odločba odbora za pritožbe: Ugoditev pritožbi in razveljavitev izpodbijane odločbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev pravila 49 Uredbe Komisije (ES) št. 2868/95 (1) („izvedbena uredba“) in člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 („uredba“).
Tožeča stranka trdi, da je odbor za pritožbe napačno ugotovil, da je bila pritožba vložena v skladu s pravilom 49(1) izvedbene uredbe, ki določa, da odbor za pritožbe pritožbo zavrže kot nedopustno, če ni v skladu s členi 57, 58 in 59 uredbe in pravilom 48(1)(c) in (2) izvedbene uredbe. Tožeča stranka nadalje zatrjuje, da naj bi odbor za pritožbe kršil pravilo 49(1) in (2) izvedbene uredbe, ker vložnik ugovora ni odpravil jezikovnih pomanjkljivosti do izteka roka za vložitev pritožbe, in sicer do 12. februarja 2007.
(1) Uredba Komisije (ES) št. 2868/95 z dne 13. decembra 1995 za izvedbo Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti (UL L 303, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/32 |
Tožba, vložena 11. februarja 2008 – Travel Servis proti UUNT – Eurowings Luftverkehrs (smartWings)
(Zadeva T-72/08)
(2008/C 107/53)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Travel Servis a.s. (Praga, Češka republika) (zastopnik: S. Hejdová)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Eurowings Luftverkehrs AG (Dortmund, Nemčija)
Predlogi tožeče stranke
— |
Spremeni naj se izpodbijana odločba drugega odbora za pritožbe v zadevi R 1515/2006-2, in sicer:
|
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.
Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka Skupnosti „smartWings“ za proizvode in storitve iz razredov 16, 21, 37, 39, 41 in 43 – prijava št. 3 650 595.
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Eurowings Luftverkehrs AG.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalna in mednarodna besedna znamka „EuroWings“ za proizvode in storitve iz razredov 16 in 41, nacionalna in mednarodna besedna znamka „EUROWINGS“ za proizvode in storitve iz razredov 39 in 42 in nacionalna besedna znamka „WINGSGLASS“ za proizvode in storitve iz razredov 16, 39, 41 in 42.
Odločba oddelka za ugovore: Delna ugoditev ugovoru.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 40/94 in bistvenih postopkovnih določb navedenih v členih 73 in 79 UZS.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/33 |
Tožba, vložena 11. februarja 2008 – Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung proti Komisiji
(Zadeva T-73/08)
(2008/C 107/54)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung eV (Berlin, Nemčija) (zastopnica: B. Henning, odvetnica)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba tožene stranke z dne 26. novembra 2007, s katero je bil zavrnjen znesek v višini 23 228,07 eura v okviru „Daphne Grant Agreement JLS/DAP/2004-1/080/YC“, naj se razglasi za nično; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka in Komisija sta maja 2005 podpisali pogodbo o spodbujanju projekta v okviru programa DAPHNE II (1). Tožena stranka je z obvestilom o bremepisu z dne 26. novembra 2007 od tožeče stranke zahtevala nazaj del zneska, plačanega v okviru te pogodbe. Tožeča stranka s to tožbo nasprotuje tej odločbi.
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe, prvič, zatrjuje, da izpodbijana odločba krši obveznost obrazložitve. Drugič, obstajala naj bi kršitev načela poštenega sojenja, ker naj tožeči stranki ne bi bil zagotovljen primeren rok, v katerem bi lahko podala stališče in naknadno predložila dodatne dokumente. Nazadnje, tožeča stranka očita, da izpodbijana odločba temelji na napačni presoji dejanskega stanja.
(1) Sklep št. 803/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o sprejetju akcijskega programa Skupnosti (2004 do 2008) za preprečevanje nasilja nad otroki, mladimi in ženskami in boj proti njemu ter za zaščito žrtev in ogroženih skupin (program Daphne II) (UL L 143, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/33 |
Tožba, vložena 13. februarja 2008 – JOOP! proti UUNT (!)
(Zadeva T-75/08)
(2008/C 107/55)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: JOOP! GmbH (Hamburg, Nemčija) (zastopnika: H. Schmidt-Hollburg in W. Möllering, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
Razveljavi naj se odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 26. novembra 2007 v zadevi R 1134/2007-1; |
— |
Uradu za usklajevanje na notranjem trgu naj se naloži plačilo stroškov postopka, vključno s tistimi, ki so nastali tekom pritožbenega postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka „!“ za proizvode iz razredov 14, 18 in 25 (prijava št. 5 332 184).
Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker naj bi prijavljena znamka imela razlikovalni učinek in ni treba, da bi ostala na voljo.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/33 |
Tožba, vložena 18. februarja 2008 – Baldesberger proti UUNT (oblika pincete)
(Zadeva T-78/08)
(2008/C 107/56)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Fides B. Baldesberger (Lugano, Švica) (zastopnik: F. Nielsen, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
Razveljavi naj se odločba, ki jo je 12. decembra 2007 sprejel četrti odbor za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (zadeva R 1405/2007 4); |
— |
UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Tridimenzionalna znamka, ki predstavlja pinceto, za proizvode iz razreda 8 (prijava št. 5 480 108)
Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker zahtevana znamka nima razlikovalnega učinka.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/34 |
Tožba, vložena 19. februarja 2008 – CureVac proti UUNT Qiagen (RNAiFect)
(Zadeva T-80/08)
(2008/C 107/57)
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: CureVac GmbH (Tübingen, Nemčija) (zastopnik: F. von Stosch, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Qiagen GmbH (Hilden, Nemčija)
Predlogi tožeče stranke
— |
Naj se razveljavi odločba prvega odbora za pritožbe z dne 11. decembra 2007 v pritožbeni zadevi R 1219/2006-1 v zvezi z ugovorom št. B 771 495; |
— |
prijava znamke Skupnosti št. 3 304 813 naj se zavrne; |
— |
Uradu za usklajevanje na notranjem trgu naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: Qiagen GmbH.
Zadevna znamka Skupnosti:„RNAiFect“ za proizvode iz razredov 1, 5 in 9 (prijava št. 3 304 813).
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka.
Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Besedna znamka „RNActive“ za proizvode iz razredov 1 in 5 (znamka Skupnosti št. 2 953 768), pri čemer je ugovor naperjen zoper registracijo določenih proizvodov iz razredov 1 in 5.
Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker med nasprotujočima si znamkama obstaja nevarnost zmede zaradi enakosti proizvodov in podobnosti znamk …
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/34 |
Tožba, vložena 18. februarja 2008 – Enercon proti UUNT (E-Ship)
(Zadeva T-81/08)
(2008/C 107/58)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Enercon GmbH (Aurich, Nemčija) (zastopnik: R. Böhm, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 4. decembra 2007 (zadeva R 319/2007-1) naj se razveljavi; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „E-Ship“ za proizvode in storitve iz razredov 7, 9, 12 in 39 (prijava št. 5 050 539).
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker sta se nepravilno presojala razpoložljivost in razlikovalni učinek prijavljene znamke.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/35 |
Tožba, vložena 12. februarja 2008 – Guardian Industries in Guardian Europe proti Komisiji
(Zadeva T-82/08)
(2008/C 107/59)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Guardian Industries Corp. (Auburn Hills, Združene države Amerike) in Guardian Europe Sàrl (Dudelange, Luksemburg) (zastopniki: S. Völcker, F. Louis, A. Vallery. C. Eggers in H.G. Kamann, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
— |
v skladu s tožbenimi razlogi, navedenimi v oddelkih A1 in A2, naj se razglasi delno ničnost izpodbijane odločbe; |
— |
zniža naj se znesek globe, ki je bila naložena tožečima strankama; in |
— |
Komisiji naj se naloži stroške postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranki predlagata razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije št. C(2007)5791 konč. (zadeva COMP/39.165 – Ravno steklo) z dne 28. novembra 2007, ki jima je bila vročena 3. decembra 2007 in v kateri je Komisija ugotovila, da sta s sodelovanjem v zapleteni mreži sporazumov in/ali usklajenih ravnanj na področju celotnega EGP od 20. aprila 2004 do 22. februarja 2005 skupaj z drugimi podjetji kršili člen 81 ES in člen 53 EGP.
Tožeči stranki menita, da bi bilo treba izpodbijano odločbo razglasiti za nično in ustrezno prilagoditi naloženo jima globo, ker vsebuje naslednje hude napake:
(i) |
Komisija ni natančno in pregledno navedla dokaza, da sta tožeči stranki sodelovali v kartelu, ki je pred sestankom 11. februarja 2005 deloval prek treh proizvajalcev stekla; |
(ii) |
Komisija je neutemeljeno navedla, da sta tožeči stranki na tem sestanku sklenili sporazume, razširjene prek EGP. |
Tožeči stranki poleg tega Sodišču predlagata, naj uporabi svojo neomejeno pristojnost glede zmanjšanja njune globe. Glede tega očitata, prvič, da naj bi Komisija brez utemeljitve, izhajajoč iz svojih trdnih stališč in očitno kršitvijo ustaljene sodne prakse Sodišča, izključila milijardo eurov lastne prodaje iz izračuna glob, ki so bile naložene drugim, in s tem močno precenila položaj tožečih strank na trgu, in drugič, da naj Komisija ne bi upoštevala bistveno omejene in pasivne vloge tožečih strank pri kršitvi v primerjavi z dolgotrajnimi prizadevanji drugih udeležencev, da bi kartelizirali prodajo ravnega stekla v Evropi, ter njihove poskuse, da bi pri teh prizadevanjih pridobili tožeči stranki.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/35 |
Tožba, vložena 19. februarja 2008 – Denki Kagaku Kogyo in Denka Chemicals proti Komisiji
(Zadeva T-83/08)
(2008/C 107/60)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Denki Kagaku Kogyo K.K. (Tokio, Japonska) in Denka Chemicals GmbH (Düsseldorf, Nemčija) (zastopniki: G. Van Gerven, T. Franchoo in D. Fessenko, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožečih strank
— |
Členi 1, 2 in 3 Odločbe Komisije (ES) C(2007)5910 z dne 5. decembra 2007 v zadevi COMP/F/38.629 – Chloroprene Rubber naj se razglasijo za nične ali; |
— |
podredno, globa, naložena tožeči stranki v skladu s členom 2 te odločbe, naj se znatno zmanjša; |
— |
Komisija naj plača vse stroške. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranki s svojo tožbo predlagata razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2007)5910 konč. z dne 5. decembra 2007 v zadevi COMP/F/38.629 – Chloroprene Rubber v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in člena 53 EGP, kolikor je Komisija ugotovila, da sta kršili člen 81 ES in jima naložila globo z zahtevo naj takoj prenehata z zatrjevano kršitvijo.
V podporo svojim predlogom tožeči stranki navajata šest tožbenih razlogov:
V okviru prvega in drugega tožbenega razloga tožeči stranki trdita, prvič, da je Komisija z ugotovitvijo, da sta tožeči stranki sodelovali pri kršitvi člena 81 ES, storila očitno napako pri presoji, saj ni dokazala niti, da sta si tožeči stranki skupaj z drugimi proizvajalci kloroprena prizadevali ustvariti kartel niti, da sta sodelovali pri usklajenih ravnanjih.
Drugič, tožeči stranki trdita, da je Komisija omejila njuno pravico do obrambe in kršila člen 253 ES in načelo dobrega upravljanja, s tem da ni omogočila dostopa do Bayerjevih stališč podanih med zaslišanjem, s katerega je bila javnost izključena.
V okviru tretjega, četrtega, petega in šestega tožbenega razloga tožeči stranki od Sodišča zahtevata naj bistveno zmanjša globo, ki jo je na podlagi člena 2 izpodbijane odločbe naložila Komisija.
V okviru tretjega tožbenega razloga tožeči stranki namreč trdita, da je Komisija kršila načela pravne varnosti in prepovedi retroaktivnosti, s tem da je globo izračunala na podlagi Smernic o načinu določanja glob iz leta 2006 namesto na podlagi različice iz leta 1998.
V okviru četrtega tožbenega razloga tožeči stranki trdita, da je Komisija storila očitno napako pri presoji v zvezi z izračunom vrednosti obsega prodaje pri določanju osnovne višine globe. Prav tako je po mnenju tožečih strank Komisija domnevno kršila načelo sorazmernosti, s tem da je tožeči stranki kaznovala dvakrat.
V okviru petega tožbenega razloga tožeči stranki trdita, da je Komisija storila očitno napako pri presoji v zvezi z oceno trajanja kartela.
Nazadnje, v okviru šestega tožbenega razloga je navedeno, da je Komisija, s tem da strankama zaradi olajševalnih okoliščin ni zmanjšala naložene globe, storila očitno napako pri presoji in kršila člen 253 ES ter načeli sorazmernosti in enakega obravnavanja.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/36 |
Tožba, vložena 19. februarja 2008 – Exalation proti UUNT (Vektor-Lycopin)
(Zadeva T-85/08)
(2008/C 107/61)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Exalation Ltd (Ilford, Velika Britanija) (zastopnik: K. Zingsheim, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
Naj se razveljavi odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje z dne 17. decembra 2007 (R 1037/2007-4) in odločba Urada za usklajevanje z dne 4. maja 2007 in naj se Urad za usklajevanje zaveže, da registrira prijavljeno znamko tožeče stranke „Vektor-Lycopin“ kot znamko Skupnosti v registru znamk Skupnosti; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „Vektor-Lycopin“ za proizvode iz razredov 5, 29 in 30 (prijava št. 4 838 983).
Odločba preizkuševalca: Delna zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker naj bi imela prijavljena znamka zadosten razlikovalni učinek in naj ne bi bila opisna.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/37 |
Tožba, vložena 22. februarja 2008 – Global Digital Disc proti Komisiji
(Zadeva T-96/08)
(2008/C 107/62)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Global Digital Disc GmbH & Co. KG (Dresden, Nemčija) (zastopnik: E. Stein, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba Komisije z dne 7 decembra 2007, COMP/C-3/38.803 – Global Digital Disc (GDD)/Philips –, naj se razglasi za nično; |
— |
plačilo stroškov postopka naj se naloži toženi stranki. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka izpodbija odločbo Komisije z dne 7. decembra 2007 v zadevi COMP/C-3/38.803 – Global Digital Disc (GDD)/Philips. S to odločbo je Komisija v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 773/2004 (1) zavrnila pritožbo tožeče stranke, v kateri je ta navajala več kršitev člena 82 ES s strani nasprotne stranke v zvezi z njeno prakso podeljevanja licenc na področju CD-R plošč.
V utemeljitev tožbe tožeča stranka najprej navaja, da naj bi Komisija kršila obveznost obrazložitve. Poleg tega naj bi tožena stranka kršila pravico tožeče stranke do obrambe. Nazadnje tožeča stranka navaja, da naj bi bila presoja argumentov Komisije za odločitev, da predmet pritožbe ni pomemben za Skupnost, napačna.
(1) Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, str. 18).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/37 |
Tožba, vložena 20. februarja 2008 – KUKA Roboter proti UUNT (Farbmarke Orange)
(Zadeva T-97/08)
(2008/C 107/63)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: KUKA Roboter GmbH (Augsburg, Nemčija) (zastopnik: A. Kohn, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
razveljavi naj se odločba tožene stranke, četrtega odbora za pritožbe UUNT, z dne 14. decembra 2007 v zadevi R 1572/2007-4; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Barvna znamka Orange brez robov za proizvode iz razreda 7 (prijava št. 4 607 801).
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi:
— |
Kršitev člena 28 ES, ker izpodbijana odločba pomeni ukrep z enakim učinkom, kot je količinska omejitev pri uvozu. |
— |
Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 40/94 (1), ker ima prijavljena znamka razlikovalni učinek. |
— |
Kršitev členov 73 in 74 Uredbe št. 40/94, ker izpodbijana odločba ni oziroma ni dovolj utemeljena, dejansko stanje pa ni bilo v zadostni meri ugotovljeno. |
— |
Zloraba pooblastil, ker naj bi tožena stranka pri utemeljitvi izpodbijane odločbe, glede na načelo razpoložljivosti, upoštevala nezadevne preudarke. |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/38 |
Pritožba, ki jo je 25. februarja 2008 vložila Asa Sundholm zoper sodbo Sodišča za uslužbence, razglašeno 13. decembra 2007 v zadevi Sundholm proti Komisiji, F-27/07
(Zadeva T-102/08 P)
(2008/C 107/64)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Pritožnica: Asa Sundholm (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, odvetniki)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi pritožnice:
— |
razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 13. decembra 2007 v zadevi F-27/07; |
— |
odločitev v sporu na podlagi novih določb, kot bi moralo storiti prvostopenjsko sodišče: razglasitev ničnosti odločbe o sestavi kariernega ocenjevalnega poročila pritožnice za obdobje od 1. julija 2001 do 31. decembra 2002, ki je bila sprejeta za izvršitev sodbe Sodišča prve stopnje z dne 20. aprila 2005; |
— |
naložitev plačila stroškov postopkov na obeh stopnjah toženi stranki. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnica s pritožbo predlaga razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence o zavrnitvi tožbe, s katero je zahtevala razglasitev ničnosti odločbe Komisije o sestavi njenega kariernega ocenjevalnega poročila za obdobje od 1. julija 2001 do 31. decembra 2002, ker je bilo prvo poročilo za navedeno obdobje razveljavljeno s sodbo Sodišča prve stopnje z dne 20. aprila 2005 (1).
Pritožnica v utemeljitev pritožbe navaja en sam tožbeni razlog, ki se nanaša na napačno uporabo prava, kršitev člena 233 ES in na nespoštovanje prava Skupnosti v zvezi s posebno obveznostjo obrazložitve.
Pritožnica trdi, da naj bi Sodišče za uslužbence napačno uporabilo pravo, s tem da je kršilo obseg sodbe Sodišča za uslužbence z dne 20. aprila 2005 in člena 233 ES, ker je menilo, da OPI – na podlagi ukrepov za izvršitev sodbe ter ob upoštevanju njenih razlogov in poteka časa med odločbo, ki je bila razglašena za nično, in odločbo, sprejeto za izvršitev navedene sodbe – ni bil dolžan predložiti obširnejše obrazložitve za spoštovanje obveznosti, naložene upravi, da posebej obrazloži ocenjevalno poročilo, sestavljeno za izvršitev sodbe Sodišča prve stopnje in, po mnenju tožeče stranke, prepozno.
Poleg tega trdi, da naj bi Sodišče za uslužbence kršilo materialno pravnomočnost stvari, o kateri je Sodišče prve stopnje že presodilo, s tem ko se je strinjalo, da zgolj odprava nezakonito podanih pojasnil pomeni pravičen popravek ocene pritožnice.
(1) Sodba Sodišča prve stopnje v zadevi Sundholm proti Komisiji, T-86/04, neobjavljena v ZOdl.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/38 |
Tožba, vložena 23. februarja 2008 – ars Parfum Creation & Consulting proti UUNT (Oblika stekleničke za parfum)
(Zadeva T-104/08)
(2008/C 107/65)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: ars Parfum Creation & Consulting GmbH (Köln, Nemčija) (zastopnika: A. Späth, G. Hasselblatt, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 8. novembra 2007 (Zadeva R 1656/2006-1) naj se razveljavi; |
— |
Toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Tridimenzionalna znamka v obliki stekleničke za parfum za proizvode iz razreda 3 (prijava št. 4 995 361).
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1) Uredbe (ES) 40/94 (1), ker naj bi imela prijavljena znamka razlikovalni učinek.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/39 |
Pritožba, ki jo je 26. februarja 2008 vložil Kris Van Neyghem zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 13. decembra 2007 v zadevi Van Neyghem proti Komisiji, F-73/06
(Zadeva T-105/08 P)
(2008/C 107/66)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Pritožnik: Kris Van Neyghem (Vissenken, Belgija) (zastopnika: S. Rodrigues in C. Bernard-Glanz, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi pritožnice:
— |
Razglasi naj se, da je ta pritožba dopustna; |
— |
Razveljavi naj se sodba drugega senata Sodišča za uslužbence z dne 13. decembra 2007 v zadevi F-73/06; |
— |
ugodi naj se predlogu za razglasitev ničnosti in odškodninskemu zahtevku, ki ju je tožeča stranka uveljavljala pri Sodišču za uslužbence; |
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov na obeh stopnjah. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnik s pritožbo predlaga razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence (SDU), s katero je bila zavrnjena njegova tožba za razglasitev ničnosti odločbe komisije splošnega natečaja EPSO/A/19/04, da se mu ne dovoli pristopiti k ustnemu preizkusu navedenega natečaja, in za plačilo odškodnine za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ki naj bi mu nastala.
Pritožnik v utemeljitev pritožbe uveljavlja pritožbeni razlog izkrivljanja dokazila, predloženega SDU, in sicer kopije pisnega preizkusa.
Poleg tega uveljavlja pritožbeni razlog v zvezi z napako v obrazložitvi, ki naj bi jo storilo SDU glede neobstoja očitne napake pri presoji predsednika komisije pri primerjanju med oceno, s katero je bil pritožnik ocenjen, in besedno oceno na ocenjevalnem listu.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/39 |
Tožba, vložena 27. februarja 2008 – CPEM proti Komisiji
(Zadeva T-106/08)
(2008/C 107/67)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Centre de promotion de l'emploi par la micro-entreprise (CPEM) (Marseille, Francija) (zastopnik: C. Bonnefoi, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
razglasitev ničnosti opomina dolžniku; |
— |
priznanje pravice do odškodnine za javni napad na ugled organizacije, ki deluje v okviru naloge v javnem interesu (ocenjena na 100 000 eurov); |
— |
povrnitev stroškov odvetnika in pravne pomoči, ki so bili potrebni in za katere se lahko predložijo dokazila. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka s to tožbo zahteva, da se razglasi ničnost odločbe Komisije, ki jo vsebuje opomin dolžniku št. 3 240 912 189 z dne 17. decembra 2007, v zvezi z Odločbo Komisije št. C(2007)4645 z dne 4. oktobra 2007, s katero je bila na podlagi Poročila OLAF ukinjena pomoč, ki jo je Evropski socialni sklad dodelil za financiranje v obliki splošne finančne pomoči pilotnemu projektu, ki ga je izvajala tožeča stranka (1) in za katero je tožeča stranka v okviru zadeve T-444/07, CPME proti Komisiji, zahtevala, da se razglasi za nično (2).
Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja, da naj bi Komisija napačno uporabila pravo in prekoračila pooblastila, ker izpodbijanega opomina dolžniku ni naslovila na dejanskega dolžnika. S sklicevanjem na kršitev člena 135 finančne uredbe št. 1605/2002 (3), navaja, da bi opomin dolžniku moral biti naslovljen na subjekt, ki je bil odgovoren za finance v okviru zadevnega projekta in ki naj bi dejansko prejel pomoč Evropskega socialnega sklada.
Tožeča stranka poleg tega navaja, da dejstvo, da je bil nanjo naslovljen opomin dolžniku, škodi njenemu ugledu in verodostojnosti pri njenih finančnih partnerjih, glede na to da izvaja nalogo javnega interesa.
(1) Odločba Komisije št. C (1999) 2645 z dne 17. avgusta 1999, kakor je bila spremenjena z odločbo št. C (2001) 2144 z dne 18. septembra 2001.
(3) Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 248, str. 1).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/40 |
Tožba, vložena 29. februarja 2008 – Španija proti Komisiji
(Zadeva T-113/08)
(2008/C 107/68)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: M. Muñoz Pérez)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
— |
Razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2008/68/ES z dne 20. decembra 2007 o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz naslova Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) iz financiranja Skupnosti, v delu na katerega se nanaša ta tožba, in |
— |
naložitev plačila stroškov Komisiji. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Z izpodbijano odločbo se iz financiranja Skupnosti izključijo določeni korektivni ukrepi, med katere so, kar zadeva to tožbo, vključeni tisti, ki vplivajo na pomoč za proizvodnjo oljčnega olja v sezonah 1998/1999, 1999/2000, 2000/2001 v skupnem znesku 183 965 185,54 eurov; in neposredna plačila pomoči, pomoči za površine za poljščine, zaprošene med letoma 2003 in 2004 v skupnem znesku 16 591 528,35 eurov.
Ta tožba se namreč nanaša na korektivni finančni ukrep, sprejet v zvezi s pomočjo za proizvodnjo oljčnega olja, razen na del pomoči za sezono 1999/2000 v Andaluziji, in na finančne popravke, ki so bili sprejeti v zvezi s pomočmi za površine za poljščine, zaprošenimi leta 2003 in leta 2004.
Tožeča stranka v utemeljitev svojih predlogov zatrjuje:
— |
V zvezi s pomočjo za proizvodnjo oljčnega olja:
|
— |
V zvezi s pomočjo za površine za poljščine:
|
(1) Uredba Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS (UL L 158, str. 6).
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 729/70 z dne 21. aprila 1970 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 94, str. 13).
(3) Uredba Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 160, str. 103).
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/41 |
Pritožba, ki jo je 6. marca 2008 vložil Luigi Marcuccio zoper sklep, ki ga je 14. decembra 2007 razglasilo Sodišče za uslužbence v zadevi Marcuccio proti Komisiji (F-21/07)
(Zadeva T-114/08 P)
(2008/C 107/69)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Pritožnik: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi pritožnika:
V vsakem primeru:
— |
razveljaviti izpodbijani sklep v celoti in brez vsakršne izjeme; |
— |
ugotoviti, da je tožeča stranka tožbo na prvi stopnji vložila v roku; |
— |
ugotoviti, da je bila tožba na prvi stopnji v celoti dopustna; |
Primarno:
— |
sprejeti zahtevek iz tožbe na prvi stopnji v celoti in brez vsakršne izjeme; |
— |
naložitev toženi stranki, naj v korist pritožnika povrne vse njene stroške, povezane s postopkom na prvi stopnji in pritožbenim postopkom; |
Oziroma podredno:
— |
vrnitev zadeve Sodišču za uslužbence, v drugačni sestavi, da ponovno odloči o njej. |
Pritožbeni razlogi in bistvene trditve
Pritožnik navaja naslednje pritožbene razloge:
1. |
Absolutno nezadostna obrazložitev zaradi zmede med pojmom uresničitev dogodka, ki povzroči škodo navedeno v členu 288(2) (prej 215) Pogodbe ES in pojmom škoda; |
2. |
Kršitev člena 288 Pogodbe ES, člena 46, prvi odstavek, Statuta Sodišča, člena 90 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti (v nadaljevanju: Kadrovski predpisi), načel pravne varnosti, pravice do sodnega varstva in poštenega sojenja; |
3. |
Nepravilna, neresnična in neutemeljena pojasnila in uporaba pojma dneva začetka teka ali dies a quo za določitev razumnega roka za vložitev tožbe na podlagi člena 288 Pogodbe ES; |
4. |
Absolutno nezadostna obrazložitev, tudi zaradi absolutne neizvedbe preiskave ter kršitve člena 90 Kadrovskih predpisov in povezanih splošnih pravnih načel na področju preučitve zastaralnega roka pravnega sredstva na podlagi člena 288 Pogodbe ES; |
5. |
Absolutno nezadostna obrazložitev glede domnevne prepozne vložitve tožbe tožeče stranke na podlagi člena 288 Pogodbe ES; |
6. |
Kršitev členov 235 in 288 Pogodbe ES v zvezi s pristojnostjo sodišča Skupnosti v okviru odškodninske tožbe in tožbe zaradi neobrazloženega, samovoljnega in nesmiselnega odstopa od sodne prakse v zvezi s tem.; |
7. |
Kršitev pravil v zvezi s poštenim sojenjem, zlasti pravil določenih v Evropski konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/42 |
Tožba, vložena 10. marca 2008 – Gourmet Burger Kitchen proti UUNT (GOURMET BURGER KITCHEN)
(Zadeva T-115/08)
(2008/C 107/70)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Gourmet Burger Kitchen Ltd (London, Združeno kraljestvo) (zastopnik: C. Sawdy, solicitor)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Tožbeni predlogi
— |
Odločba prvega odbora za pritožbe v zadevi R 1215/2007-2, ki je bila vročena 5. decembra 2007, naj se razveljavi; in |
— |
UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka, sestavljena iz besed GOURMET BURGER KITCHEN, za različne proizvode in storitve iz razredov 29, 30, 31, 32, 33 in 43 – prijava št. 4 615 341.
Odločba preizkuševalca: Delna zavrnitev prijave za storitve iz razreda 43.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe Sveta št. 40/94, saj je znamka z uporabo v Združenem kraljestvu in na Irskem pridobila razlikovalni značaj.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/42 |
Tožba, vložena 13. marca 2008 – Actega Terra proti UUNT (TERRAEFFEKT matt & gloss)
(Zadeva T-118/08)
(2008/C 107/71)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Actega Terra GmbH (Lehrte, Nemčija) (zastopnica: A. Andorfer-Erhard, odvetnica)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
— |
naj se razveljavi odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 7. januarja 2008, R 1467/2007-1; |
— |
naj se ugotovi, da člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 ni v nasprotju z registracijo prijavljene znamke št. 5 454 517, TERRAEFFEKT matt & gloss, za proizvode iz razreda 2 „laki, posebej v grafični industriji; vsi navedeni proizvodi, ki se ne uporabljajo v gradbeništvu“; |
— |
podredno, naj se seznam proizvodov iz prijave znamke Skupnosti št. 5 454 517 omeji tako: |
„razred 2: lak, ki ima lastnost, da s svojim temeljnim nanosom vpliva na kakovost podlage v smislu, da površina učinkuje mat ali svetleče, predvsem v grafični industriji; vsi prej navedeni proizvodi, ki se ne uporabljajo v gradbeništvu“
in naj se ugotovi, da v tem delu člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 ne nasprotuje temu, da je prijavljena znamka sposobna registracije;
— |
naj se Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) naloži stroške postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „TERRAEFFEKT matt & gloss“ za proizvode iz razreda 2 (prijava št. 5 454 517).
Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94, saj ima prijavljena znamka potreben razlikovalni učinke in ni izključno opisna.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/43 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 6. marca 2008 – Allos Walter Lang proti UUNT – Kokoriko (Coco Rico)
(Zadeva T-126/07) (1)
(2008/C 107/72)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik petega senata je odredil izbris zadeve.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/43 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 27. februarja 2008 – Air One proti Komisiji
(Zadeva T-266/07) (1)
(2008/C 107/73)
Jezik postopka: italijanščina
Predsednik osmega senata je odredil izbris zadeve.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/43 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. marca 2008 – Nizozemska proti Komisiji
(Zadeva T-309/07) (1)
(2008/C 107/74)
Jezik postopka: nizozemščina
Predsednik osmega senata je odredil izbris zadeve.
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/43 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. marca 2008 – National Association of Licensed Opencast Operators proti Komisiji
(Zadeva T-318/07) (1)
(2008/C 107/75)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.
Sodišče za uslužbence Evropske unije
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/44 |
Tožba, vložena 24. decembra 2007 – Iordanova proti Komisiji
(Zadeva F-53/07)
(2008/C 107/76)
Jezik postopka: angleščina.
Stranki
Tožeča stranka: Ivanka Iordanova (Varna, Bolgarija) (zastopnik: G. Kerelov, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe natečajne komisije z dne 3. aprila 2007 za natečaj EPSO/AST/14/06, na podlagi katere tožeči stranki ni bilo dovoljeno opravljati tega natečaja, in odškodninski zahtevek za premoženjsko in nepremoženjsko škodo.
Predlogi tožeče stranke
— |
odločba natečajne komisije z dne 3. aprila 2007 za natečaj EPSO/AST/14/06, na podlagi katere ji ni bilo dovoljeno opravljati natečaja, naj se razglasi za nično; |
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo odškodnine, ocenjene ex aequo et bono na 28 718 eurov, za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ki jo je utrpela tožeča stranka zaradi nezakonite odločbe natečajne komisije, z obrestmi od dneva vložitve tožbe; |
— |
Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/44 |
Tožba, vložena 30. novembra 2007 – Strack proti Komisiji
(Zadeva F-132/07)
(2008/C 107/77)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Guido Strack (Köln, Nemčija) (zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predmet in opis spora
Razglasitev ničnosti odločbe Komisije z dne 23. julija 2007, z njo povezanih odločb na podlagi molka z dne 9. avgusta 2007 in 11. septembra 2007 ter odločbe z dne 9. novembra 2007 v delu, v katerem so bili zavrnjeni predlogi tožeče stranke z dne 9. aprila 2007, 11. maja 2007 in 11. oktobra 2007, naj se dovoli objava dokumentov (glede na vse pravne vidike, zlasti z vidika členov 17, 17a, 19 in 24 Kadrovskih predpisov za uradnike in z vidika morebitnih predpisov o avtorskih pravicah in varstvu osebnih podatkov) in vložitev kazenske ovadbe zoper (bivše) komisarje in uslužbence Komisije, ter odškodnina v višini najmanj 10 000 eurov.
Predlogi tožeče stranke
— |
Odločba Komisije z dne 23. julija 2007, z njo povezani odločbi na podlagi molka z dne 9. avgusta 2007 in 11. septembra 2007 ter odločba z dne 9. novembra 2007 naj se v delu, v katerem so bili zavrnjeni predlogi tožeče stranke z dne 9. aprila 2007, 11. maja 2007 in 11. oktobra 2007, naj se dovoli objava dokumentov (glede na vse pravne vidike, zlasti z vidika členov 17, 17a, 19 in 24 Kadrovskih predpisov za uradnike in z vidika morebitnih predpisov o avtorskih pravicah in varstvu osebnih podatkov) in vložitev kazenske ovadbe zoper (bivše) komisarje in uslužbence Komisije, razglasijo za nične; |
— |
toženi stranki naj se naloži, naj tožeči stranki za nepremoženjsko škodo iz naslova pretrpljenih telesnih in duševnih bolečin, ki je tožeči stranki nastala zaradi spornih odločb, plača odškodnino v višini najmanj 10 000 eurov; |
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
26.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 107/44 |
Tožba, vložena 26. februarja 2008 – Bennet in drugi proti UUNT
(Zadeva F-19/08)
(2008/C 107/78)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Kelly-Marie Bennet (Mutxamel, Španija) in drugi (zastopnik: G. Vandersanden, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu
Predmet in opis spora
Prvič, ugotovitev ničnosti obvestil o javnih natečajih OHIM/AD/02/07 in OHIM/AST/02/07 v delu, v katerem tožečim strankam odvzemajo vsako možnost vpisa na čakalni seznam, čeprav morajo zaradi klavzule o odpovedi, ki je bila v ta namen nezakonito vnesena v njihove pogodbe za nedoločen čas, sodelovati v teh natečajih. Drugič, povrnitev nepremoženjske škode, ki so jo utrpele tožeče stranke.
Predlogi tožečih strank
— |
Razglasi naj se ničnost obvestil o javnih natečajih OHIM/AST/02/07 in OHIM/AD/02/07; |
— |
toženi stranki naj se naloži povrnitev nepremoženjske škode, ki so jo utrpele tožeče stranke, pri čemer naj se ta škoda oceni po načelu pravičnosti in na najmanj 25 000 eurov za posameznega tožnika; |
— |
Uradu za usklajevanje na notranjem trgu naj se naloži plačilo stroškov. |