ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 17

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 51
24. januar 2008


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2008/C 017/01

Menjalni tečaji eura

1

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2008/C 017/02

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe ( 1 )

2

2008/C 017/03

Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe ( 1 )

4

2008/C 017/04

Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja ( 1 )

5

2008/C 017/05

Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 )

6

2008/C 017/06

Objava konsolidiranih ukrepov v skladu s členom 3(a)(2) Direktive Sveta 89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta

7

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče Efte

2008/C 017/07

Nalog sodišča Efte z dne 3. oktobra 2007 (Zadeva E-9/04)

11

2008/C 017/08

Sodba Sodišča z dne 3. oktobra 2007 v zadevi E-6/06 – Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn (Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa)

12

2008/C 017/09

Sodba Sodišča z dne 3. oktobra 2007 v zadevi E-1/07: Kazenski postopki proti A (Svoboda opravljanja storitev odvetnikov – Direktiva 77/249/EGS – Člen 7 EGP – Protokol 35 EGP – Načeli primarnosti in neposrednega učinka – Skladna razlaga)

13

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Komisija

2008/C 017/10

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih varjenih cevi iz železa ali nelegiranega jekla s poreklom iz Ukrajine

14

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

 

Komisija

2008/C 017/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

16

2008/C 017/12

Ponovna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit) ( 1 )

17

2008/C 017/13

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

2008/C 017/14

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage) ( 1 )

19

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/1


Menjalni tečaji eura (1)

23. januarja 2008

(2008/C 17/01)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,4574

JPY

japonski jen

153,5

DKK

danska krona

7,4509

GBP

funt šterling

0,7472

SEK

švedska krona

9,5105

CHF

švicarski frank

1,5879

ISK

islandska krona

97,34

NOK

norveška krona

8,063

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

26,07

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

259,03

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6983

PLN

poljski zlot

3,639

RON

romunski leu

3,7735

SKK

slovaška krona

33,907

TRY

turška lira

1,768

AUD

avstralski dolar

1,6883

CAD

kanadski dolar

1,4987

HKD

hongkonški dolar

11,3782

NZD

novozelandski dolar

1,9231

SGD

singapurski dolar

2,0965

KRW

južnokorejski won

1 389,05

ZAR

južnoafriški rand

10,4408

CNY

kitajski juan

10,5399

HRK

hrvaška kuna

7,3095

IDR

indonezijska rupija

13 684,99

MYR

malezijski ringit

4,7839

PHP

filipinski peso

59,87

RUB

ruski rubelj

36,003

THB

tajski bat

45,2

BRL

brazilski real

2,6503

MXN

mehiški peso

15,9651


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/2


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/02)

Št. pomoči

XR 75/07

Država članica

Finska

Regija

NUTS II FI 200 (endast Ålands landsbygd och skärgård)

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek

Investeringsbidrag till skärgården och landsbygden. Stöd för investeringar för bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter på landsbygden och Mariehamn

Pravna podlaga

Självstyrelselag för Åland (FFS 1144/1991); Landskapslag om näringsstöd (ÅFS 35/1996); Landskapslag om lån, räntestöd och understöd ur landskapet medel samt om landskapsgaranti (ÅFS 50/1988); Anslag i landskapets årliga budget; Riktlinjer för statligt regionalstöd för 2007-2013 (2006/C 54/08); Kommissionens förordning (EG) nr 1628/2006 av den 24 oktober 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG fördraget på statligt regionalt investeringsstöd EGT L 302, 24.10.2006 s 29; Kommissionens beslut om godkännande av den regionala stödkartan för Åland 20.12.2006

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Načrtovani letni izdatki

0,8 mio. EUR

Skupni znesek načrtovane pomoči

izplačanih v obdobju 7 let

Največja intenzivnost pomoči

10 %

V skladu s členom 4 Uredbe

Datum začetka izvajanja

27.3.2007

Trajanje

31.12.2013

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ålands landskapsregering

Spletna stran objave sheme pomoči

www.regeringen.ax

Drugi podatki


Št. pomoči

XR 2/08

Država članica

Ciper

Regija

87(3)(c)

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek

Σχέδιο ενισχύσεων για τη τεχνολογική αναβάθμιση των κοινοπραξιών ελληνοκυπρίων και τουρκοκυπρίων με έμφαση στην ανάπτυξη της εμπορίας και μεταποίησης γεωργικών προϊόντων/Enishyseis gia tin technologiki anavathmisi ton koinopraxion ellinolyprion kai tourkokyprion me emfasi stin anaptyxi tis eborias kai metapoiisis georgikon proionton

Pravna podlaga

Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου αριθ. 65.528, 16.5.2007/Apofasi ypourgikou symvouliou ar. 65.528, 16.5.2007

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Načrtovani letni izdatki

3,833 mio. EUR

Največja intenzivnost pomoči

40 %

V skladu s členom 4 Uredbe

Datum začetka izvajanja

21.12.2007

Trajanje

31.12.2010

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ypourgeio OIkonomikon

1439 Nicosia

Τel. (357) 22 60 12 05

ddionyssiou@mof.gov.cy

Spletna stran objave sheme pomoči

www.mof.gov.cy

Drugi podatki


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/4


Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/03)

Št. pomoči

XR 59/07

Država članica

Španija

Regija

Extremadura

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek

Incentivos Extremeños a la Inversión

Pravna podlaga

Decreto no 20/2007, de 6 de febrero, por el que se establece un régimen de incentivos industriales extremeños a la inversión para el tejido empresarial de esta Comunidad Autónoma (D.O.E. no 18 de 13 de febrero)

Decreto no 21/2007, de 6 de febrero, por el que se establece un régimen de incentivos agroindustriales extremeños en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Extremadura (D.O.E. no 18 de 13 de febrero)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Načrtovani letni izdatki

28,5 mio. EUR

Največja intenzivnost pomoči

40 %

V skladu s členom 4 Uredbe

Datum začetka izvajanja

14.2.2007

Trajanje

31.12.2013

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Junta de Extremadura

Paseo de Roma, s/n

E-06800 Mérida–Badajoz

E-mail: dge.eci@juntaextremadura.net

Spletna stran objave sheme pomoči

http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2007/180O/07040022.pdf

http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2007/180O/07040021.pdf

Drugi podatki


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/5


Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/04)

Št. pomoči

XS 315/07

Država članica

Italija

Regija

Lombardia

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Interventi relativi ai prodotti non compresi nell'allegato I del trattato CE in materia di:

promozione dell'innovazione delle fasi di produzione, trasformazione e commercializzazione,

incremento del valore aggiunto delle produzioni, incentivando nuovi processi e tecnologie per lo sviluppo di nuovi prodotti e sistemi di qualità e per il migliore impiego dei sottoprodotti delle lavorazioni,

razionalizzazione, organizzazione ed integrazione dei processi di trasformazione e/o commercializzazione dei prodotti,

incentivazione di nuovi sbocchi di mercato,

adeguamento delle condizioni sanitarie ed igieniche,

protezione dell'ambiente

Pravna podlaga

Delibera di Giunta regionale n. VIII/3910 del 27 dicembre 2006«Programma di sviluppo rurale 2007-2013 [Regolamento (CE) n. 1698/2005]»

Legge regionale n. 7 del 7 febbraio 2000«Norme per gli interventi regionali in agricoltura», art. 8 «Trasformazione e commercializzazione»

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Proračun

Načrtovani letni izdatki: 20 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: –

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe

Datum začetka izvajanja

15.12.2007

Trajanje

31.12.2013

Cilj

Mala in srednja podjetja

Gospodarski sektorji

Agricoltura, caccia e silvicoltura, attività manifatturiere, industria del legno e dei prodotti in legno

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Regione Lombardia — Direzione generale Agricoltura

Via Pola, 12/14

I-20124 Milano


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/6


Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/05)

Št. pomoči

XT 107/07

Država članica

Španija

Regija

Galicia

Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč

Subvenciones para la programación de acciones formativas dirigidas a personas ocupadas

Pravna podlaga

Orden de 23 de abril de 2007 por la que se establecen las bases reguladoras y se procede a la convocatoria pública de subvenciones para la programación de acciones formativas dirigidas a personas trabajadoras ocupadas cofinanciadas por el Fondo Social Europeo para el ejercicio de 2007 (DOG 2.5.2007)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Proračun

Načrtovani letni izdatki: 3,127 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: –

Največja intenzivnost pomoči

V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe

Datum začetka izvajanja

3.5.2007

Trajanje

31.12.2013

Cilj

Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje

Gospodarski sektorji

Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Dirección Xeral de formación

San Lázaro s/n

E-15771 Santiago


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/7


Objava konsolidiranih ukrepov v skladu s členom 3(a)(2) Direktive Sveta 89/552/EGS (1) o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2)

(2008/C 17/06)

V skladu s členom 3(a)(2) Direktive Komisija najmanj enkrat letno objavi konsolidirani seznam ukrepov, ki so jih sprejele države članice.

Do tega dne so bili objavljeni ukrepi in ustrezni pravni instrumenti, ki so jih sprejele naslednje države članice:

1.

Avstrija (UL L 180, 10.7.2007, str. 11);

2.

Belgija (UL L 180, 10.7.2007, str. 24);

3.

Finska (UL L 180, 10.7.2007, str. 38);

4.

Francija (UL L 180, 10.7.2007, str. 33);

5.

Nemčija (UL L 180, 10.7.2007, str. 8);

6.

Irska (UL L 180, 10.7.2007, str. 17);

7.

Italija (UL L 180, 10.7.2007, str. 5)

8.

Združeno kraljestvo (UL L 295, 14.11.2007, str. 12).

Zbir povezav na celotna besedila objavljenih ukrepov, ki so jih sprejele države članice, najdete na domači spletni strani Generalnega direktorata za informacijsko družbo in medije:

http://ec.europa.eu/avpolicy/reg/tvwf/implementation/events_list/index_en.htm.

Konsolidirani seznam pomembnejših dogodkov, ki so jih navedle države članice v skladu s členom 3A

Avstrija

Belgija

Finska

Francija

1.

Olimpijske igre (poletne ali zimske);

2.

tekme svetovnega prvenstva v nogometu (za moške), kadar sodeluje avstrijska državna reprezentanca, ter otvoritvena tekma, polfinale in finale svetovnega prvenstva v nogometu;

3.

tekme evropskega prvenstva v nogometu (za moške), kadar sodeluje avstrijska državna reprezentanca, ter otvoritvena tekma, polfinale in finale evropskega prvenstva v nogometu;

4.

finale nogometnega prvenstva Avstrije;

5.

svetovni pokal FIS v alpskem smučanju;

6.

svetovni pokal v nordijskem smučanju;

7.

novoletni koncert Dunajskih filharmonikov;

8.

dunajski operni ples.

Neposredno in v celoti

1.

Finale nogometnega prvenstva Belgije (za moške) in vse tekme, na katerih sodeluje belgijska državna nogometna reprezentanca;

2.

zaključni turnir svetovnega prvenstva v nogometu (za moške);

3.

zaključni krog evropskega prvenstva v nogometu (za moške);

4.

tekme lige prvakov, na katerih sodelujejo belgijski klubi;

5.

tekme pokala UEFA, na katerih sodelujejo belgijski klubi;

6.

atletsko prvenstvo Memorial Ivo Van Damme;

7.

formula 1 – Velika nagrada Belgije;

8.

naslednji teniški turnirji za Grand Slam: Roland Garros in Wimbledon, tekme četrtfinala, polfinala in finala, na katerih sodeluje belgijski teniški igralec ali igralka;

9.

tekme četrtfinala, polfinala in finala Davisovega pokala in pokala federacij, na katerih sodeluje belgijska ekipa;

10.

finale glasbenega tekmovanja kraljice Elizabete.

Neposredno in po odlomkih

11.

Poletne olimpijske igre;

12.

Tour de France (kolesarjenje, moški);

13.

kolesarska dirka Liège–Bastogne–Liège (moški);

14.

Amstel Gold Race (kolesarjenje, moški);

15.

Ronde van Vlaanderen (kolesarjenje, moški);

16.

kolesarska dirka Pariz–Roubaix (moški);

17.

kolesarska dirka Milano–San Remo (kolesarjenje, moški);

18.

profesionalno kolesarsko prvenstvo Belgije (moški);

19.

svetovno profesionalno kolesarsko prvenstvo (moški).

Posebni dogodki s seznama francosko govoreče skupnosti

Neposredno in v celoti

1.

Svetovno prvenstvo v atletiki, kadar sodelujejo belgijski atleti.

Neposredno in po odlomkih

2.

Kolesarska dirka La Flèche wallonne (moški);

3.

zimske olimpijske igre.

Posebni dogodki s seznama flamske skupnosti

Neposredno in v celoti

1.

Liga prvakov: finalne in polfinalne tekme;

2.

pokal UEFA: finalne in polfinalne tekme;

3.

belgijsko in svetovno profesionalno prvenstvo v kolesarskem krosu, moški;

4.

naslednji teniški turnirji za Grand Slam: Australian Open in US Open, tekme četrtfinala, polfinala in finala, na katerih sodeluje belgijski teniški igralec ali igralka.

Neposredno in po odlomkih

5.

kolesarski dirki Pariz–Tours in Tour de Lombardie.

1.

Poletne in zimske olimpijske igre;

2.

otvoritvena tekma, četrtfinalne, polfinalne in finalne tekme svetovnega prvenstva v nogometu ter tekme finskega moštva;

3.

otvoritvena tekma, četrtfinalne, polfinalne in finalne tekme evropskega prvenstva v nogometu, ki ga organizira UEFA, ter tekme finskega moštva;

4.

svetovna prvenstva v hokeju na ledu za moške, ki jih organizira Mednarodna hokejska zveza (IIHF);

5.

svetovna prvenstva v nordijskem smučanju, ki jih organizira Mednarodna smučarska zveza (FIS);

6.

svetovna prvenstva v atletiki, ki jih organizira Mednarodno združenje atletskih zvez (IAAF);

7.

evropsko prvenstvo v atletiki, ki ga organizira Evropska atletska zveza (EAA).

Otvoritveno tekmo, polfinalne in finalne tekme svetovnega prvenstva v nogometu ter tekme finskega moštva, otvoritveno tekmo, polfinalne in finalne tekme svetovnega prvenstva v hokeju na ledu za moške ter tekme finskega moštva je treba v celoti prenašati neposredno.

1.

Zimske in poletne olimpijske igre;

2.

uradne tekme francoske državne nogometne reprezentance po koledarju zveze FIFA;

3.

otvoritvena tekma, polfinale in finale svetovnega prvenstva v nogometu;

4.

polfinale in finale evropskega prvenstva v nogometu;

5.

finale pokala UEFA, kadar igra francoski klub, ki sodeluje na enem od francoskih prvenstev;

6.

finale nogometne lige prvakov;

7.

finale nogometnega pokala Francije;

8.

ragbijski turnir Six Nations;

9.

polfinale in finale svetovnega prvenstva v ragbiju;

10.

finale francoskega prvenstva v ragbiju;

11.

finale evropskega prvenstva v ragbiju, kadar igra francoski klub, ki sodeluje na enem od francoskih prvenstev;

12.

finale teniškega turnirja Roland Garros za moške in ženske;

13.

polfinale in finale Davisovega pokala in pokala federacij, kadar igra francoska teniška ekipa;

14.

formula 1 – Velika nagrada Francije;

15.

Tour de France (kolesarjenje, moški);

16.

kolesarska dirka Pariz–Roubaix;

17.

moški in ženski finale evropskega prvenstva v košarki, kadar igra francoska državna reprezentanca;

18.

moški in ženski finale svetovnega prvenstva v košarki, kadar igra francoska državna reprezentanca;

19.

moški in ženski finale evropskega rokometnega prvenstva, kadar igra francoska državna reprezentanca;

20.

moški in ženski finale svetovnega rokometnega prvenstva, kadar igra francoska državna reprezentanca;

21.

svetovno prvenstvo v atletiki.

Prenos dogodka, navedenega v točki 15, se lahko omeji na izbrane odlomke v skladu z običaji v zvezi s prenašanjem tega dogodka.

Prenos dogodkov, navedenih v točkah 1 in 21 se lahko omeji na reprezentativne trenutke, ki odražajo raznolikost športnih disciplin in sodelujočih držav, in lahko vključuje posneto gradivo, če se dogodki odvijajo hkrati.


Nemčija

Irska

Italija

Združeno kraljestvo

1.

Olimpijske igre (poletne in zimske);

2.

vse tekme evropskega in svetovnega nogometnega prvenstva, na katerih sodeluje nemška državna nogometna reprezentanca, ter otvoritvena tekma, polfinale in finale;

3.

polfinale in finale nemškega pokala FA;

4.

tekme nemške državne nogometne reprezentance, doma in v tujini;

5.

finale katerega koli evropskega tekmovanja nogometnih klubov (liga prvakov, pokal UEFA), na katerih sodeluje eden od nemških klubov.

Neposredni prenos

1.

Poletne olimpijske igre;

2.

vseirski medkrajevni finale v ragbiju in hurlingu;

3.

kvalifikacijske tekme evropskega prvenstva v nogometu in svetovnega prvenstva v nogometu, na katerih sodeluje Irska, doma in v tujini;

4.

tekme finala evropskega prvenstva v nogometu in zaključnega turnirja svetovnega prvenstva v nogometu, na katerih sodeluje Irska;

5.

otvoritvene tekme, polfinale in finale evropskega prvenstva v nogometu ter zaključni turnir svetovnega prvenstva v nogometu;

6.

tekme Irske v finalu svetovnega prvenstva v ragbiju;

7.

Irish Grand National in Irish Derby;

8.

The Nations Cup na Horse Showu v Dublinu.

Posnetek

9.

Vsaka od tekem Irske na prvenstvu v ragbiju Six Nations.

1.

Olimpijske igre (poletne in zimske);

2.

finale svetovnega prvenstva v nogometu in vse tekme, na katerih sodeluje italijanska državna reprezentanca;

3.

finale evropskega prvenstva v nogometu in vse tekme, na katerih sodeluje italijanska državna reprezentanca;

4.

vse tekme na uradnih tekmovanjih, na katerih sodeluje italijanska državna nogometna reprezentanca, doma in v tujini;

5.

finale in polfinale lige prvakov in pokala UEFA, kjer sodeluje eno od italijanskih moštev;

6.

kolesarsko tekmovanje Giro d'Italia;

7.

Velika nagrada Italije v formuli 1;

8.

festival italijanske glasbe v San Remu.

Neposredno prenašanje v celoti

1.

Olimpijske igre (poletne in zimske);

2.

zaključni turnir svetovnega prvenstva v nogometu;

3.

zaključni turnir evropskega prvenstva v nogometu;

4.

finale pokala FA;

5.

finale škotskega pokala FA (na Škotskem);

6.

The Grand National Steeplechase;

7.

The Derby;

8.

teniški finale v Wimbledonu;

9.

finale pokala Rugby League Challenge;

10.

finale svetovnega prvenstva v ragbiju.

Druga ustrezna oblika prenosa

11.

Uvrstitvene tekme kriketa, ki se igrajo v Angliji;

12.

tekme, razen finalnih, na teniškem turnirju v Wimbledonu;

13.

vse ostale tekme v zaključnem turnirju svetovnega prvenstva v ragbiju;

14.

tekme turnirja v ragbiju Six Nations, na katerih sodelujejo državne ekipe Združenega kraljestva (Anglije, Škotske, Walesa in Severne Irske);

15.

The Commonwealth Games;

16.

svetovno prvenstvo v atletiki;

17.

svetovno prvenstvo v kriketu – finale, polfinale in tekme, na katerih sodelujejo državna moštva Združenega kraljestva (Anglije, Škotske, Walesa in Severne Irske);

18.

The Ryder Cup;

19.

odprto prvenstvo v golfu.


(1)  UL L 298, 17.10.1989, str. 23.

(2)  UL L 202, 30.7.1997, str. 60.


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče Efte

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/11


Nalog sodišča Efte z dne 3. oktobra 2007

(Zadeva E-9/04)

(2008/C 17/07)

V zadevi E-9/04 COSTS II,

„The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“ proti Nadzornemu organu Efte,

(Določitev stroškov)

V zadevi E-9/04 COSTS II, „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“, ki ga zastopata odvetnika Dr. Hans-Jörg Niemeyer, Bruselj, Belgija in Dr. Ralf Sauer, Berlin, Nemčija, proti Nadzornemu organu Efte, ki ga zastopata direktor Niels Fenger in uradnik Bjørnar Alterskjær, ki delujeta kot pooblaščenca, oddelek za pravne in izvršilne zadeve, Bruselj, Belgija – Zahteva za določitev stroškov, ki jih mora „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“ izterjati od Nadzornega organa Efte na podlagi sodbe Sodišča Efte z dne 7. aprila 2006 v zadevi E-9/04 The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland proti Nadzornemu organu Efte [2006 Poročilo Sodišča Efte 45] – je Sodišče Efte v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Thorgeir Örlygsson, sodnik, Henrik Bull, sodnik poročevalec in Skúli Magnússon, sodni tajnik, izdalo nalog z dne 3. oktobra 2007, katerega izrek se glasi:

Skupni znesek stroškov, ki jih mora Nadzorni organ Efte plačati „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“, znaša 145 934,50 EUR.


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/12


SODBA SODIŠČA

z dne 3. oktobra 2007

v zadevi E-6/06

Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn

(Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa)

(2008/C 17/08)

V zadevi E-6/06, Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn:

Zahtevek za ugotovitev, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko ni v predpisanem roku sprejela ali obvestila Nadzornega organa Efte o sprejetju potrebnih ukrepov za izvajanje Akta, navedenega v točki 32g Priloge XX k Sporazumu EGP tj. Direktive 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002, kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 14 tega akta in členom 7 Sporazuma EGP, je Sodišče v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Thorgeir Örlygsson, sodnik, in Henrik Bull, sodnik poročevalec, dne 3. oktobra 2007 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:

SODIŠČE

1.

Ugotavlja, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko ni v predpisanem roku sprejela potrebnih ukrepov za izvajanje Akta, navedenega v točki 32g Priloge XX k Sporazumu EGP tj. Direktive 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa, kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorsko prilagoditvijo iz Priloge XX k temu Sporazumu, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 14 tega akta in členom 7 Sporazuma EGP.

2.

Kneževini Lihtenštajn se naloži plačilo stroškov postopka.

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/13


SODBA SODIŠČA

z dne 3. oktobra 2007

v zadevi E-1/07: Kazenski postopki proti A

(Svoboda opravljanja storitev odvetnikov – Direktiva 77/249/EGS – Člen 7 EGP – Protokol 35 EGP – Načeli primarnosti in neposrednega učinka – Skladna razlaga)

(2008/C 17/09)

V zadevi E-1/07, kazenski postopki proti A, katere predmet je zahteva, ki jo je na sodišče vložilo Fürstliches Landgericht (deželno knežje sodišče), v zvezi z razlago pravil o svobodi opravljanja storitev v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) in predvsem razlago Direktive Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov, je Sodišče v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Henrik Bull, sodnik, Thorgeir Örlygsson, sodnik poročevalec, dne 3. oktobra 2007 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:

1.

Določba nacionalnega prava, v skladu s katero mora v sodnih postopkih v katerih stranko zastopa odvetnik ali zagovornik, odvetnik druge države EGP, ki opravlja storitve, vključiti nacionalnega odvetnika, da deluje v povezavi z njim ali njo, ne sodi v področje uporabe člena 5 Direktive Sveta 77/249/EGS o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov, navedenega v točki 2 Priloge VII EGP, in ni v skladu s členom 36(1) EGP in Direktivo, ko zahteva imenovanje nacionalnega odvetnika v zadevah, kjer zastopanje po odvetniku ni obvezno.

2.

Sporazum EGP ne zahteva, da je določba direktive, ki je postala del Sporazuma EGP, neposredno uporabna in nadvlada nad nacionalnim pravilom s katerim zadevno pravilo EGP ni bilo pravilno preneseno v nacionalno pravo.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Komisija

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/14


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih varjenih cevi iz železa ali nelegiranega jekla s poreklom iz Ukrajine

(2008/C 17/10)

Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek je predložila družba Interpipe Group („vložnik“), izvoznik iz Ukrajine.

Zahtevek je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.

2.   Izdelek

Izdelek, ki ga je treba pregledati, so varjene cevi iz železa ali nelegiranega jekla s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom do vključno 168,3 mm, razen cevi za naftovode ali plinovode, cevi, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, ali cevi, opremljenih s priborom (fitingi), ki se uporabljajo za civilne zrakoplove, razen preciznih cevi, s poreklom iz Ukrajine („zadevni izdelek“), trenutno uvrščene pod oznake KN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 in ex 7306 30 77. Te oznake KN so zgolj informativne narave.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatve, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1697/2002 (2) na uvoz nekaterih šivanih cevi iz železa ali nelegiranega jekla s poreklom iz Ukrajine.

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil vložnik, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so te spremembe trajne.

Vložnik je predložil dokaze, da bi primerjava normalne vrednosti na podlagi njegovih stroškov/cen na domačem trgu in izvoznih cen na trg tretje države, primerljiv z EU, privedla do zmanjšanja dampinga znatno pod ravnjo trenutnega ukrepa. Zato nadaljevanje ukrepov za preprečevanje dampinga na obstoječi ravni, ki so temeljili na prej vzpostavljeni ravni dampinga, ni več potrebno.

5.   Postopek za ugotavljanje dampinga

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Preiskava bo pokazala, ali je treba v zvezi z vložnikom še naprej uporabljati, odpraviti ali spremeniti obstoječe ukrepe.

Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika odpraviti ali spremeniti, bo verjetno treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz zadevnega izdelka od družb, ki niso navedene v členu 1 Uredbe Sveta (ES) št. 1697/2002.

(a)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vložniku in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a).

(b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(b).

6.   Roki

(a)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

(b)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter faks zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Bruselj

Telefaks: (32-2) 295 65 05

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).

11.   Pooblaščenec za zaslišanje

Opozoriti je treba tudi, da lahko v primeru, ko zainteresirane stranke menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca GD Trade za zaslišanje. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, tako da, kadar je to potrebno, deluje kot mediator pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade: (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 259, 27.9.2002, str. 8.

(3)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

(4)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

Komisija

24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/16


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/11)

1.

Komisija je 11. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Kohlberg Kravis Roberts & Co, L.P. („KKR“, ZDA) z javno ponudbo za odkup z dne 21. decembra 2007 pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Northgate Information Solutions („NIS“, Združeno kraljestvo) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za KKR: naložbe zasebnega kapitala,

za NIS: zagotavljanje programske opreme, oddaja naročil podizvajalcem in storitve informacijske tehnologije za tržne sektorje upravljanja človeških virov, lokalne uprave, izobraževanja in javne varnosti.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/17


Ponovna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/12)

1.

Komisija je 22. oktobra 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Compagnie de Saint-Gobain („Saint-Gobain“, Francija) z nakupom delnic (2) pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Maxit („Maxit“, Švedska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Ta priglasitev je bila 21. novembra 2007 razglašena za nepopolno. Zadevna podjetja so zdaj predložila nadaljnje zahtevane podatke. Dne 15. januarja 2008 je bilo ugotovljeno, da je priglasitev popolna v smislu člena 10(1) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004.

3.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Saint-Gobain: proizvodnja, prodaja in distribucija gradbenih materialov, vključno z maltami in mavcem,

za Maxit: proizvodnja in prodaja malt, mavca in lahkih agregatov iz ekspandirane gline; oblikovanje in sestava premiksne opreme za proizvajalce premiksov.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali (32-2) 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit na naslov:

Commission of the European Communities

Competition DG

Merger Registry

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 257, 30.10.2007, str. 50.


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/13)

1.

Komisija je 15. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Bank Sarasin & Cie AG („BSC“, Švica), katerega končna matična družba je podjetje Rabobank Group, in AIG Private Bank Ltd. („AIGPB“, Švica), katerega končna matična družba je American International Group, Inc., z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je mešana družba, pridobita skupni nadzor nad podjetjem FBS Bank AG (delovno ime – končno ime še ni znano) („FBS“, Švica) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za BSC: zasebno bančništvo, institucionalno bančništvo, osebno bančništvo, posredniško bančništvo, finančno načrtovanje, upravljanje premoženja, upravljanje sredstev,

za AIGPB: zasebno bančništvo, upravljanje sredstev, dejavnost lastniških skladov in splošne bančne storitve.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


24.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 17/19


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/C 17/14)

1.

Komisija je 17. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje SACYR VALLEHERMOSO („Sacyr“, Španija) z javno ponudbo za odkup z dne 17. januarja 2007, pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Eiffage (Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Sacyr: gradnja stavb in cest, gradbeništvo, koncesije, trg nepremičnin,

za Eiffage: gradnja stavb in cest, gradbeništvo, koncesije, pogodbeno izvajanje električnih del, trg nepremičnin.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.