|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 17 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 51 |
|
|
V Objave |
|
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
|
Sodišče Efte |
|
|
2008/C 017/07 |
||
|
2008/C 017/08 |
||
|
2008/C 017/09 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 017/10 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 017/11 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2008/C 017/12 |
Ponovna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit) ( 1 ) |
|
|
2008/C 017/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2008/C 017/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/1 |
Menjalni tečaji eura (1)
23. januarja 2008
(2008/C 17/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,4574 |
|
JPY |
japonski jen |
153,5 |
|
DKK |
danska krona |
7,4509 |
|
GBP |
funt šterling |
0,7472 |
|
SEK |
švedska krona |
9,5105 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,5879 |
|
ISK |
islandska krona |
97,34 |
|
NOK |
norveška krona |
8,063 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
26,07 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
259,03 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6983 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,639 |
|
RON |
romunski leu |
3,7735 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,907 |
|
TRY |
turška lira |
1,768 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6883 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4987 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
11,3782 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,9231 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0965 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 389,05 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
10,4408 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,5399 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3095 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
13 684,99 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7839 |
|
PHP |
filipinski peso |
59,87 |
|
RUB |
ruski rubelj |
36,003 |
|
THB |
tajski bat |
45,2 |
|
BRL |
brazilski real |
2,6503 |
|
MXN |
mehiški peso |
15,9651 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/2 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/02)
|
Št. pomoči |
XR 75/07 |
|
Država članica |
Finska |
|
Regija |
NUTS II FI 200 (endast Ålands landsbygd och skärgård) |
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Investeringsbidrag till skärgården och landsbygden. Stöd för investeringar för bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter på landsbygden och Mariehamn |
|
Pravna podlaga |
Självstyrelselag för Åland (FFS 1144/1991); Landskapslag om näringsstöd (ÅFS 35/1996); Landskapslag om lån, räntestöd och understöd ur landskapet medel samt om landskapsgaranti (ÅFS 50/1988); Anslag i landskapets årliga budget; Riktlinjer för statligt regionalstöd för 2007-2013 (2006/C 54/08); Kommissionens förordning (EG) nr 1628/2006 av den 24 oktober 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG fördraget på statligt regionalt investeringsstöd EGT L 302, 24.10.2006 s 29; Kommissionens beslut om godkännande av den regionala stödkartan för Åland 20.12.2006 |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Načrtovani letni izdatki |
0,8 mio. EUR |
|
Skupni znesek načrtovane pomoči |
izplačanih v obdobju 7 let |
|
Največja intenzivnost pomoči |
10 % |
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
|
|
Datum začetka izvajanja |
27.3.2007 |
|
Trajanje |
31.12.2013 |
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ålands landskapsregering |
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
www.regeringen.ax |
|
Drugi podatki |
— |
|
Št. pomoči |
XR 2/08 |
||||
|
Država članica |
Ciper |
||||
|
Regija |
87(3)(c) |
||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Σχέδιο ενισχύσεων για τη τεχνολογική αναβάθμιση των κοινοπραξιών ελληνοκυπρίων και τουρκοκυπρίων με έμφαση στην ανάπτυξη της εμπορίας και μεταποίησης γεωργικών προϊόντων/Enishyseis gia tin technologiki anavathmisi ton koinopraxion ellinolyprion kai tourkokyprion me emfasi stin anaptyxi tis eborias kai metapoiisis georgikon proionton |
||||
|
Pravna podlaga |
Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου αριθ. 65.528, 16.5.2007/Apofasi ypourgikou symvouliou ar. 65.528, 16.5.2007 |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Načrtovani letni izdatki |
3,833 mio. EUR |
||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
40 % |
||||
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
|||||
|
Datum začetka izvajanja |
21.12.2007 |
||||
|
Trajanje |
31.12.2010 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
www.mof.gov.cy |
||||
|
Drugi podatki |
— |
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/4 |
Podatki, ki so jih predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1628/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni regionalni pomoči za naložbe
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/03)
|
Št. pomoči |
XR 59/07 |
||||
|
Država članica |
Španija |
||||
|
Regija |
Extremadura |
||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme ad hoc pomoč kot dodatek |
Incentivos Extremeños a la Inversión |
||||
|
Pravna podlaga |
Decreto no 20/2007, de 6 de febrero, por el que se establece un régimen de incentivos industriales extremeños a la inversión para el tejido empresarial de esta Comunidad Autónoma (D.O.E. no 18 de 13 de febrero) Decreto no 21/2007, de 6 de febrero, por el que se establece un régimen de incentivos agroindustriales extremeños en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Extremadura (D.O.E. no 18 de 13 de febrero) |
||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
|
Načrtovani letni izdatki |
28,5 mio. EUR |
||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
40 % |
||||
|
V skladu s členom 4 Uredbe |
|||||
|
Datum začetka izvajanja |
14.2.2007 |
||||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do regionalne pomoči za naložbe |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
|
Spletna stran objave sheme pomoči |
http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2007/180O/07040022.pdf http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2007/180O/07040021.pdf |
||||
|
Drugi podatki |
— |
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/5 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/04)
|
Št. pomoči |
XS 315/07 |
||||||||||||
|
Država članica |
Italija |
||||||||||||
|
Regija |
Lombardia |
||||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Interventi relativi ai prodotti non compresi nell'allegato I del trattato CE in materia di:
|
||||||||||||
|
Pravna podlaga |
Delibera di Giunta regionale n. VIII/3910 del 27 dicembre 2006«Programma di sviluppo rurale 2007-2013 [Regolamento (CE) n. 1698/2005]» Legge regionale n. 7 del 7 febbraio 2000«Norme per gli interventi regionali in agricoltura», art. 8 «Trasformazione e commercializzazione» |
||||||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 20 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: – |
||||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(6) in členom 5 Uredbe |
||||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
15.12.2007 |
||||||||||||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
||||||||||||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja |
||||||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Agricoltura, caccia e silvicoltura, attività manifatturiere, industria del legno e dei prodotti in legno |
||||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/6 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/05)
|
Št. pomoči |
XT 107/07 |
|||
|
Država članica |
Španija |
|||
|
Regija |
Galicia |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Subvenciones para la programación de acciones formativas dirigidas a personas ocupadas |
|||
|
Pravna podlaga |
Orden de 23 de abril de 2007 por la que se establecen las bases reguladoras y se procede a la convocatoria pública de subvenciones para la programación de acciones formativas dirigidas a personas trabajadoras ocupadas cofinanciadas por el Fondo Social Europeo para el ejercicio de 2007 (DOG 2.5.2007) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 3,127 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: – |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)–(7) Uredbe |
|||
|
Datum začetka izvajanja |
3.5.2007 |
|||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
|||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/7 |
Objava konsolidiranih ukrepov v skladu s členom 3(a)(2) Direktive Sveta 89/552/EGS (1) o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kakor je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2)
(2008/C 17/06)
V skladu s členom 3(a)(2) Direktive Komisija najmanj enkrat letno objavi konsolidirani seznam ukrepov, ki so jih sprejele države članice.
Do tega dne so bili objavljeni ukrepi in ustrezni pravni instrumenti, ki so jih sprejele naslednje države članice:
|
1. |
Avstrija (UL L 180, 10.7.2007, str. 11); |
|
2. |
Belgija (UL L 180, 10.7.2007, str. 24); |
|
3. |
Finska (UL L 180, 10.7.2007, str. 38); |
|
4. |
Francija (UL L 180, 10.7.2007, str. 33); |
|
5. |
Nemčija (UL L 180, 10.7.2007, str. 8); |
|
6. |
Irska (UL L 180, 10.7.2007, str. 17); |
|
7. |
Italija (UL L 180, 10.7.2007, str. 5) |
|
8. |
Združeno kraljestvo (UL L 295, 14.11.2007, str. 12). |
Zbir povezav na celotna besedila objavljenih ukrepov, ki so jih sprejele države članice, najdete na domači spletni strani Generalnega direktorata za informacijsko družbo in medije:
http://ec.europa.eu/avpolicy/reg/tvwf/implementation/events_list/index_en.htm.
Konsolidirani seznam pomembnejših dogodkov, ki so jih navedle države članice v skladu s členom 3A
|
Avstrija |
Belgija |
Finska |
Francija |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neposredno in v celoti
Neposredno in po odlomkih
Posebni dogodki s seznama francosko govoreče skupnosti Neposredno in v celoti
Neposredno in po odlomkih
Posebni dogodki s seznama flamske skupnosti Neposredno in v celoti
Neposredno in po odlomkih
|
Otvoritveno tekmo, polfinalne in finalne tekme svetovnega prvenstva v nogometu ter tekme finskega moštva, otvoritveno tekmo, polfinalne in finalne tekme svetovnega prvenstva v hokeju na ledu za moške ter tekme finskega moštva je treba v celoti prenašati neposredno. |
Prenos dogodka, navedenega v točki 15, se lahko omeji na izbrane odlomke v skladu z običaji v zvezi s prenašanjem tega dogodka. Prenos dogodkov, navedenih v točkah 1 in 21 se lahko omeji na reprezentativne trenutke, ki odražajo raznolikost športnih disciplin in sodelujočih držav, in lahko vključuje posneto gradivo, če se dogodki odvijajo hkrati. |
|
Nemčija |
Irska |
Italija |
Združeno kraljestvo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neposredni prenos
Posnetek
|
|
Neposredno prenašanje v celoti
Druga ustrezna oblika prenosa
|
(1) UL L 298, 17.10.1989, str. 23.
(2) UL L 202, 30.7.1997, str. 60.
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče Efte
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/11 |
Nalog sodišča Efte z dne 3. oktobra 2007
(Zadeva E-9/04)
(2008/C 17/07)
V zadevi E-9/04 COSTS II,
„The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“ proti Nadzornemu organu Efte,
(Določitev stroškov)
V zadevi E-9/04 COSTS II, „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“, ki ga zastopata odvetnika Dr. Hans-Jörg Niemeyer, Bruselj, Belgija in Dr. Ralf Sauer, Berlin, Nemčija, proti Nadzornemu organu Efte, ki ga zastopata direktor Niels Fenger in uradnik Bjørnar Alterskjær, ki delujeta kot pooblaščenca, oddelek za pravne in izvršilne zadeve, Bruselj, Belgija – Zahteva za določitev stroškov, ki jih mora „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“ izterjati od Nadzornega organa Efte na podlagi sodbe Sodišča Efte z dne 7. aprila 2006 v zadevi E-9/04 The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland proti Nadzornemu organu Efte [2006 Poročilo Sodišča Efte 45] – je Sodišče Efte v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Thorgeir Örlygsson, sodnik, Henrik Bull, sodnik poročevalec in Skúli Magnússon, sodni tajnik, izdalo nalog z dne 3. oktobra 2007, katerega izrek se glasi:
Skupni znesek stroškov, ki jih mora Nadzorni organ Efte plačati „The Bankers' and Securities Dealers' Association of Iceland“, znaša 145 934,50 EUR.
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/12 |
SODBA SODIŠČA
z dne 3. oktobra 2007
v zadevi E-6/06
Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn
(Neizpolnitev obveznosti s strani pogodbenice – Direktiva 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa)
(2008/C 17/08)
V zadevi E-6/06, Nadzorni organ Efte proti Kneževini Lihtenštajn:
Zahtevek za ugotovitev, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko ni v predpisanem roku sprejela ali obvestila Nadzornega organa Efte o sprejetju potrebnih ukrepov za izvajanje Akta, navedenega v točki 32g Priloge XX k Sporazumu EGP tj. Direktive 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002, kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 14 tega akta in členom 7 Sporazuma EGP, je Sodišče v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Thorgeir Örlygsson, sodnik, in Henrik Bull, sodnik poročevalec, dne 3. oktobra 2007 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:
SODIŠČE
|
1. |
Ugotavlja, da Kneževina Lihtenštajn s tem, ko ni v predpisanem roku sprejela potrebnih ukrepov za izvajanje Akta, navedenega v točki 32g Priloge XX k Sporazumu EGP tj. Direktive 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa, kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s Protokolom 1 k Sporazumu in s sektorsko prilagoditvijo iz Priloge XX k temu Sporazumu, ni izpolnila svojih obveznosti v skladu s členom 14 tega akta in členom 7 Sporazuma EGP. |
|
2. |
Kneževini Lihtenštajn se naloži plačilo stroškov postopka. |
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/13 |
SODBA SODIŠČA
z dne 3. oktobra 2007
v zadevi E-1/07: Kazenski postopki proti A
(Svoboda opravljanja storitev odvetnikov – Direktiva 77/249/EGS – Člen 7 EGP – Protokol 35 EGP – Načeli primarnosti in neposrednega učinka – Skladna razlaga)
(2008/C 17/09)
V zadevi E-1/07, kazenski postopki proti A, katere predmet je zahteva, ki jo je na sodišče vložilo Fürstliches Landgericht (deželno knežje sodišče), v zvezi z razlago pravil o svobodi opravljanja storitev v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) in predvsem razlago Direktive Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov, je Sodišče v sestavi: Carl Baudenbacher, predsednik, Henrik Bull, sodnik, Thorgeir Örlygsson, sodnik poročevalec, dne 3. oktobra 2007 razglasilo sodbo, katere izrek se glasi:
|
1. |
Določba nacionalnega prava, v skladu s katero mora v sodnih postopkih v katerih stranko zastopa odvetnik ali zagovornik, odvetnik druge države EGP, ki opravlja storitve, vključiti nacionalnega odvetnika, da deluje v povezavi z njim ali njo, ne sodi v področje uporabe člena 5 Direktive Sveta 77/249/EGS o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja storitev odvetnikov, navedenega v točki 2 Priloge VII EGP, in ni v skladu s členom 36(1) EGP in Direktivo, ko zahteva imenovanje nacionalnega odvetnika v zadevah, kjer zastopanje po odvetniku ni obvezno. |
|
2. |
Sporazum EGP ne zahteva, da je določba direktive, ki je postala del Sporazuma EGP, neposredno uporabna in nadvlada nad nacionalnim pravilom s katerim zadevno pravilo EGP ni bilo pravilno preneseno v nacionalno pravo. |
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Komisija
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/14 |
Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih varjenih cevi iz železa ali nelegiranega jekla s poreklom iz Ukrajine
(2008/C 17/10)
Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je predložila družba Interpipe Group („vložnik“), izvoznik iz Ukrajine.
Zahtevek je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.
2. Izdelek
Izdelek, ki ga je treba pregledati, so varjene cevi iz železa ali nelegiranega jekla s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom do vključno 168,3 mm, razen cevi za naftovode ali plinovode, cevi, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, ali cevi, opremljenih s priborom (fitingi), ki se uporabljajo za civilne zrakoplove, razen preciznih cevi, s poreklom iz Ukrajine („zadevni izdelek“), trenutno uvrščene pod oznake KN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 in ex 7306 30 77. Te oznake KN so zgolj informativne narave.
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatve, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1697/2002 (2) na uvoz nekaterih šivanih cevi iz železa ali nelegiranega jekla s poreklom iz Ukrajine.
4. Razlogi za pregled
Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil vložnik, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so te spremembe trajne.
Vložnik je predložil dokaze, da bi primerjava normalne vrednosti na podlagi njegovih stroškov/cen na domačem trgu in izvoznih cen na trg tretje države, primerljiv z EU, privedla do zmanjšanja dampinga znatno pod ravnjo trenutnega ukrepa. Zato nadaljevanje ukrepov za preprečevanje dampinga na obstoječi ravni, ki so temeljili na prej vzpostavljeni ravni dampinga, ni več potrebno.
5. Postopek za ugotavljanje dampinga
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Preiskava bo pokazala, ali je treba v zvezi z vložnikom še naprej uporabljati, odpraviti ali spremeniti obstoječe ukrepe.
Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika odpraviti ali spremeniti, bo verjetno treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz zadevnega izdelka od družb, ki niso navedene v členu 1 Uredbe Sveta (ES) št. 1697/2002.
(a) Vprašalniki
Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vložniku in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a).
(b) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(b).
6. Roki
(a) Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije
Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.
(b) Zaslišanja
Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefon ter faks zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (3) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 4/23 |
|
B-1049 Bruselj |
|
Telefaks: (32-2) 295 65 05 |
8. Nesodelovanje
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo začasne ali dokončne ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Obdelava osebnih podatkov
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).
11. Pooblaščenec za zaslišanje
Opozoriti je treba tudi, da lahko v primeru, ko zainteresirane stranke menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca GD Trade za zaslišanje. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, tako da, kadar je to potrebno, deluje kot mediator pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade: (http://ec.europa.eu/trade).
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 259, 27.9.2002, str. 8.
(3) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(4) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/16 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/11)
|
1. |
Komisija je 11. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Kohlberg Kravis Roberts & Co, L.P. („KKR“, ZDA) z javno ponudbo za odkup z dne 21. decembra 2007 pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Northgate Information Solutions („NIS“, Združeno kraljestvo) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.5026 – KKR/Northgate Information Solutions na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/17 |
Ponovna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/12)
|
1. |
Komisija je 22. oktobra 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Compagnie de Saint-Gobain („Saint-Gobain“, Francija) z nakupom delnic (2) pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Maxit („Maxit“, Švedska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Ta priglasitev je bila 21. novembra 2007 razglašena za nepopolno. Zadevna podjetja so zdaj predložila nadaljnje zahtevane podatke. Dne 15. januarja 2008 je bilo ugotovljeno, da je priglasitev popolna v smislu člena 10(1) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. |
|
3. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali (32-2) 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4898 – Compagnie de Saint-Gobain/Maxit na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 257, 30.10.2007, str. 50.
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/13)
|
1. |
Komisija je 15. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Bank Sarasin & Cie AG („BSC“, Švica), katerega končna matična družba je podjetje Rabobank Group, in AIG Private Bank Ltd. („AIGPB“, Švica), katerega končna matična družba je American International Group, Inc., z nakupom delnic v novo ustanovljeni družbi, ki je mešana družba, pridobita skupni nadzor nad podjetjem FBS Bank AG (delovno ime – končno ime še ni znano) („FBS“, Švica) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4937 – Bank Sarasin & CIE/AIG Private Bank/JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
24.1.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 17/19 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/C 17/14)
|
1. |
Komisija je 17. januarja 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje SACYR VALLEHERMOSO („Sacyr“, Španija) z javno ponudbo za odkup z dne 17. januarja 2007, pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Eiffage (Francija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4687 – SACYR VALLEHERMOSO/Eiffage na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.