|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 315 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Sodišče |
|
|
2007/C 315/01 |
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
|
|
|
|
V Objave |
|
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
|
Sodišče |
|
|
2007/C 315/02 |
||
|
2007/C 315/03 |
||
|
2007/C 315/04 |
||
|
2007/C 315/05 |
||
|
2007/C 315/06 |
||
|
2007/C 315/07 |
||
|
2007/C 315/08 |
||
|
2007/C 315/09 |
||
|
2007/C 315/10 |
||
|
2007/C 315/11 |
||
|
2007/C 315/12 |
||
|
2007/C 315/13 |
||
|
2007/C 315/14 |
||
|
2007/C 315/15 |
||
|
2007/C 315/16 |
||
|
2007/C 315/17 |
||
|
2007/C 315/18 |
||
|
2007/C 315/19 |
||
|
2007/C 315/20 |
||
|
2007/C 315/21 |
||
|
2007/C 315/22 |
||
|
2007/C 315/23 |
||
|
2007/C 315/24 |
||
|
2007/C 315/25 |
||
|
2007/C 315/26 |
||
|
2007/C 315/27 |
||
|
2007/C 315/28 |
||
|
2007/C 315/29 |
||
|
2007/C 315/30 |
||
|
2007/C 315/31 |
||
|
2007/C 315/32 |
||
|
2007/C 315/33 |
||
|
2007/C 315/34 |
||
|
2007/C 315/35 |
||
|
2007/C 315/36 |
||
|
2007/C 315/37 |
||
|
2007/C 315/38 |
||
|
2007/C 315/39 |
||
|
2007/C 315/40 |
||
|
2007/C 315/41 |
||
|
2007/C 315/42 |
||
|
2007/C 315/43 |
||
|
2007/C 315/44 |
||
|
2007/C 315/45 |
||
|
2007/C 315/46 |
||
|
2007/C 315/47 |
||
|
2007/C 315/48 |
||
|
2007/C 315/49 |
||
|
2007/C 315/50 |
||
|
2007/C 315/51 |
||
|
2007/C 315/52 |
||
|
2007/C 315/53 |
||
|
2007/C 315/54 |
||
|
2007/C 315/55 |
||
|
2007/C 315/56 |
||
|
2007/C 315/57 |
||
|
2007/C 315/58 |
||
|
2007/C 315/59 |
||
|
2007/C 315/60 |
||
|
|
Sodišče prve stopnje |
|
|
2007/C 315/61 |
||
|
2007/C 315/62 |
||
|
2007/C 315/63 |
||
|
2007/C 315/64 |
||
|
2007/C 315/65 |
||
|
2007/C 315/66 |
||
|
2007/C 315/67 |
||
|
2007/C 315/68 |
||
|
2007/C 315/69 |
||
|
2007/C 315/70 |
||
|
2007/C 315/71 |
||
|
2007/C 315/72 |
||
|
2007/C 315/73 |
||
|
2007/C 315/74 |
||
|
2007/C 315/75 |
||
|
2007/C 315/76 |
||
|
2007/C 315/77 |
Zadeva T-385/07: Tožba, vložena 4. oktobra 2007 – FIFA proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/78 |
Zadeva T-391/07: Tožba, vložena 15. oktobra 2007 – Alber proti UUNT (del ročaja) |
|
|
2007/C 315/79 |
Zadeva T-394/07: Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Algodonera del Sur proti Svetu in Komisiji |
|
|
2007/C 315/80 |
Zadeva T-396/07: Tožba, vložena 30. oktobra 2007 – France Télécom proti UUNT (UNIQUE) |
|
|
2007/C 315/81 |
Zadeva T-399/07: Tožba, vložena 31. oktobra 2007 – Basell Polyolefine proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/82 |
Zadeva T-400/07: Tožba, vložena 5. novembra 2007 – GretagMacbeth proti UUNT (Farben in Quadraten) |
|
|
2007/C 315/83 |
||
|
2007/C 315/84 |
Zadeva T-287/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2007 – cApStAn proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/85 |
||
|
2007/C 315/86 |
||
|
|
Sodišče za uslužbence Evropske Unije |
|
|
2007/C 315/87 |
||
|
2007/C 315/88 |
Zadeva F-103/07: Tožba, vložena 5. oktobra 2007 – Duta proti Sodišču Evropskih skupnosti |
|
|
2007/C 315/89 |
Zadeva F-107/07: Tožba, vložena 8. oktobra 2007 – Daskalakis proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/90 |
Zadeva F-112/07: Tožba, vložena 16. oktobra 2007 – Doumas proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/91 |
Zadeva F-114/07: Tožba, vložena 19. oktobra 2007 – Wenning proti Europolu |
|
|
2007/C 315/92 |
Zadeva F-115/07: Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Balieu-Steinmetz in Noworyta proti Parlamentu |
|
|
2007/C 315/93 |
Zadeva F-117/07: Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Kolountzios proti Komisiji Evropskih skupnosti |
|
|
2007/C 315/94 |
Zadeva F-118/07: Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/95 |
Zadeva F-120/07: Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji |
|
|
2007/C 315/96 |
Zadeva F-121/07: Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji |
|
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Sodišče
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/1 |
(2007/C 315/01)
Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/2 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 13. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski
(Zadeva C-507/03) (1)
(Javna naročila - Člena 43 ES in 49 ES - Direktiva 92/50/EGS - Oddaja javnega naročila irski pošti An Post brez predhodne objave - Transparentnost - Določen čezmejni interes)
(2007/C 315/02)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: X. Lewis in K. Wiedner, zastopnika, J. Flynn, QC)
Tožena stranka: Irska (zastopniki: D. O'Hagan, zastopnik, E. Regan in B. O'Moore, SC, C. O'Toole, Barrister)
Intervenientke v podporo tožene stranke: Kraljevina Danska (zastopnika: J. Molde in A. Jacobsen, zastopnika), Francoska republika (zastopniki: G. de Bergues, D. Petrausch in S. Ramet, zastopniki), Kraljevina Nizozemska (zastopniki: H. G. Sevenster, C. Wissels in P. van Ginneken, zastopniki), Republika Finska (zastopnik: A. Guimaraes-Purokoski, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 43 in 49 ES – Postopki za oddajo javnih naročil – Odločba o oddaji javnega naročila brez predhodne objave – Pogodba, sklenjena z irsko pošto (An Post), podlagi katere so lahko upravičenci do socialnih prejemkov navedene prejemke dvignili na poštnih uradih.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov. |
|
3) |
Kraljevina Danska, Francoska republika, Kraljevina Nizozemska in Republika Finska nosijo svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/2 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2007 – Republika Poljska proti Svetu Evropske unije
(Zadeva C-273/04) (1)
(Ničnostna tožba - Sklep Sveta 2004/281/ES - Skupna kmetijska politika - Akt o pogojih pristopa k Evropski uniji - Prilagoditev - Kršitev načela prepovedi diskriminacije)
(2007/C 315/03)
Jezik postopka: poljščina
Stranke
Tožeča stranka: Republika Poljska (zastopniki: T. Nowakowski, E. Ośniecka-Tamecka, M. Szpunar, B. Majczyna, K. Rokicka in I. Niemirka, zastopniki)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopniki: F. Ruggeri Laderchi, L. Zieleśkiewicz in F. Florindo Gijón, zastopniki)
Intervenientke v podporo tožeče stranke: Republika Latvija (zastopnika: A. Zikmane in E. Balode-Buraka, zastopnika), Republika Litva (zastopnik: D. Kriaučiūnas, zastopnik) in Republika Madžarska (zastopnika: P. Gottfried in R. Somssich, zastopnika)
Intervenientka v podporo tožene stranke: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: T. van Rijn, A. Stobiecka-Kuik in L. Visaggio, zastopniki)
Predmet
Razglasitev ničnosti člena 1, točka 5, Sklepa Sveta 2004/281/ES z dne 22. marca 2004 o prilagoditvi Akta o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, zaradi reforme skupne kmetijske politike (UL L 93, str. 1) – Kršitev načel prepovedi diskriminacije, enakega obravnavanja in dobre vere.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Republiki Poljski se naloži plačilo stroškov. |
|
3. |
Republika Latvija, Republika Litva in Republika Madžarska ter Komisija Evropskih skupnosti nosijo svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/3 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-334/04) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 79/409/EGS - Priloga I - Ohranjanje prostoživečih ptic - Posebna območja varstva - IBA 2000 - Vrednost - Kakovost podatkov - Merila - Diskrecijska pravica - Očitno nezadostna razvrstitev - Mokrišča)
(2007/C 315/04)
Jezik postopka: grščina
Stranke
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Patakia in M. van Beek, zastopnika)
Tožena stranka: Helenska republika (zastopnik: E. Skandalou, zastopnica)
Intervenientke v podporo toženi stranki: Kraljevina Španija (zastopnik: N. Díaz Abad, zastopnik), Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in C. Jurgensen-Mercier, zastopnika), Portugalska republika (zastopnika: L. Fernandes in M. Lois, zastopnika), Republika Finska (zastopnik: T. Pynnä, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Neizvršen prenos v predpisanem roku Direktive Sveta 79/409/EGS z dne 2. aprila 1979 o ohranjanju prosto živečih ptic (UL L 103, str. 1) – Nespoštovanje člena 4 Direktive o določitvi posebnih območij varstva – Nezadostno število območij določenih v Grčiji.
Izrek
|
1) |
Helenska republika,
ni izpolnila obveznosti iz člena 4(1) in (2) Direktive 79/409, kot je bila spremenjena z Direktivo 97/49. |
|
2) |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
3) |
Helenski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
4) |
Kraljevina Španija, Francoska republika, Portugalska republika in Republika Finska nosijo lastne stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/4 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Danski
(Zadeva C-19/05) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Lastna sredstva Skupnosti - Zakonsko dolgovane carine, ki niso bile pobrane zaradi napak carinskih organov - Finančna odgovornost držav članic)
(2007/C 315/05)
Jezik postopka: danščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: N.B. Rasmussen, G. Wilms in H.-P. Hartvig, zastopniki)
Tožena stranka: Kraljevina Danska (zastopnik: J. Molde, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Člen 10 ES ter člena 2 in 8 Odločbe Sveta 94/728/ES, Euratom z dne 31. oktobra 1994 o sistemu lastnih sredstev Evropske skupnosti (UL L 293, str. 9) – Finančna odgovornost držav članic za lastna sredstva – Opustitev dolžnosti dati Komisiji na razpolago kot lastna sredstva znesek 18 678 475 DDK, ki ga carinski organi podjetju nepravilno niso carinili.
Izrek
|
1. |
Kraljevina Danska, s tem da Komisiji Evropskih skupnosti ni dala na voljo lastnih sredstev v višini 18 687 475 DKK in zamudnih obresti, ki tečejo od 27. julija 2000, ni izpolnila obveznosti na podlagi prava Skupnosti, zlasti členov 2 in 8 Sklepa Sveta 94/728/ES (Euratom) z dne 31. oktobra 1994 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti. |
|
2. |
Kraljevini Danski se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/4 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Forlì – Italija) – Kazenski postopek zoper Karla Josefa Wilhelma Schwibberta
(Zadeva C-20/05) (1)
(Direktiva 98/34/ES - Postopek za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov - Obveznost sporočanja osnutkov tehničnih predpisov - Nacionalni zakon, ki predpisuje označitev zgoščenk, ki se tržijo, z razlikovalnim znakom nacionalnega organa, pristojnega za zaščito avtorskih pravic - Pojem „tehnični predpis“)
(2007/C 315/06)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale di Forlì
Stranka v postopku v glavni stvari
Karl Josef Wilhelm Schwibbert
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunale di Forlì – Razlaga členov 3 ES in od 23 do 27 ES ter Direktive Sveta 92/100/EGS z dne 19. novembra 1992 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski, na področju intelektualne lastnine (UL L 346, str. 61) – Skladnost nacionalnega zakona, ki predpisuje označitev vseh nosilcev za filmska ali audiovizualna dela v prodaji z začetnicami nacionalnega organa, pristojnega za zaščito avtorskih pravic.
Izrek
Direktivo 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov o storitvah informacijske družbe, kot je bila spremenjena z Direktivo 98/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. julija 1998, je treba razlagati tako, da so nacionalne določbe, kot so te, ki se obravnavajo v postopku v glavni stvari, kolikor so po uveljavitvi Direktive Sveta 83/189/ES z dne 28. marca 1983 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov uvedle obveznost označevanja zgoščenk, ki vsebujejo figurativna umetniška dela, z razlikovalnim znakom „SIAE“ za trženje v zadevni državi članici, tehnični predpis, ki ga, če ni bil sporočen Komisiji, ni mogoče uveljavljati proti posameznikom.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/5 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. oktobra 2007 – Nordspedizionieri di Danielis Livio & C. Snc in liquidazione, Livio Danielis, Domenico D'Alessandro proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-62/05 P) (1)
(Pritožba - Uredba (EGS) št. 1430/79 - Odpust uvoznih dajatev - Tovor cigaret, namenjen v Španijo - Goljufija med skupnostno tranzitno operacijo)
(2007/C 315/07)
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožečae stranke: Nordspedizionieri di Danielis Livio & C. Snc in liquidazione, Livio Danielis, Domenico D'Alessandro (zastopnik: G. Leone, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: X. Lewis, zastopnik, in G. Bambara, odvetnik)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat) z dne 14. decembra 2004 v zadevi Nordspedizioneri di Danielis Livio & C. Snc in drugi proti Komisiji (T-322/02), s katero je bil zavrnjen predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije (REM 14/01) z dne 28. junija 2002, s katero je bila italijanskim organom sporočeno, da ne smejo odobriti odpusta uvoznih dajatev na tovor cigaret, namenjen v Španijo, ker prevara s strani tretjih med skupnostno tranzitno operacijo ne pomeni posebne situacije, ki upravičuje odpust uvoznih dajatev.
Izrek
|
1) |
Pritožba se zavrne. |
|
2) |
Nordspedizionieri di Danielis Livio & C. Snc, v postopku likvidacije, L. Danielisu in D. D'Alessandru se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/5 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji
(Zadeva C-112/05) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Člen 56 ES - Zakonske določbe v zvezi z delniško družbo Volkswagen)
(2007/C 315/08)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Benyon in G. Braun, zastopnika)
Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopniki: M. Lumma, A. Dittrich, zastopnika in H. Wissel, odvetnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Člen 43 in 56 ES – Pogoji privatizacije družbe Volkswagenwerk GmbH – Dodelitev posebnih pravic določenim delničarjem – Obvezna zastopanost države v nadzornem svetu družbe, ne glede na število delnic.
Izrek
|
1) |
Zvezna republika Nemčija, s tem da je ohranila v veljavi člena 4(1) in 2(1) v povezavi s členom 4(3) zakona z dne 21. julija 1960 o prenosu deležev družbe z omejeno odgovornostjo Volkswagenwerk v zasebni sektor (Gesetz über die Überführung der Anteilsrechte an der Volkswagenwerk Gesellschaft mit beschränkter Haftung in private Hand), ni izpolnila obveznosti, ki izhajajo iz člena 56(1) ES. |
|
2) |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
3) |
Zvezni republiki Nemčiji se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/6 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 8. novembra 2007 – Kraljevina Španija proti Svetu Evropske unije
(Zadeva C-141/05) (1)
(Ribištvo - Uredba (ES) št. 27/2005 - Razdelitev ribolovnih kvot med države članice - Akt o pristopu Kraljevine Španije - Konec prehodnega obdobja - Zahteva po relativni stabilnosti - Načelo prepovedi diskriminacije - Nove ribolovne možnosti - Dopustnost)
(2007/C 315/09)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Kraljevina Španija (zastopnika: E. Braquehais Conesa in M. A. Sampol Pucurull, zastopnika)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopnika: F. Florindo Gijón in A. De Gregorio Merino, zastopnika)
Intervenientka v podporo tožene stranke: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Jimeno Fernández in T. van Rijn, zastopnika)
Predmet
Delna razglasitev ničnosti Uredbe Sveta (ES) št. 27/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2005 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (UL L 12, str. 1), kolikor pri dodelitvi novih ribolovnih možnosti v Severnem morju in Baltiku niso bili upoštevani interesi Španije, čeprav je konec prehodne ureditve – Diskriminacija – Uporaba člena 20(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (UL L 358, str. 59)
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov. |
|
3) |
Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/6 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski
(Zadeva C-248/05) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Varstvo podzemne vode pred onesnaževanjem z določenimi nevarnimi snovmi - Direktiva 80/68/EGS)
(2007/C 315/10)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: S. Pardo Quintillán in D. Recchia, zastopnika)
Tožena stranka: Irska (zastopnik: D. O'Hagan, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12 in 13 Direktive Sveta 80/68/EGS z dne 17. decembra 1979 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem z določenimi nevarnimi snovmi (UL L 20, str. 43) – Delovanje odlagališča odpadkov v Ballymurtaghu (grofija Wicklow) brez ustreznega dovoljenja – Onesnaževanje podzemne vode v grofiji Wexford in v Killarneyju (grofija Kerry), s posrednim odvajanjem fosforja iz greznic.
Izrek
|
1. |
Irska, s tem da ni sprejela vseh potrebnih ukrepov za uskladitev s členi 4, 5, 7 in 10 Direktive Sveta 80/68/EGS z dne 17. decembra 1979 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem z določenimi nevarnimi snovmi glede mestnega odlagališča Ballymurtagh (grofija Wicklow), ni izpolnila obveznosti iz navedene direktive. |
|
2. |
V preostalem se tožba zavrne. |
|
3. |
Irska nosi dve tretjini celotnih stroškov. Komisija nosi preostalo tretjino. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/7 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Gintec International Import-Export GmbH proti Verband Sozialer Wettbewerb eV
(Zadeva C-374/05) (1)
(Direktivi 2001/83/ES in 92/28/EGS - Nacionalna zakonodaja, ki prepoveduje oglaševanje zdravil z izjavami tretjih ali z žrebanjem - Uporaba splošno pozitivnih rezultatov ankete, izvedene med potrošniki, in mesečnega žrebanja, na katerem je mogoče zadeti škatlico z izdelkom)
(2007/C 315/11)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Gintec International Import-Export GmbH
Tožena stranka: Verband Sozialer Wettbewerb eV
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof – Razlaga členov 87(3) in 90(j) Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, str. 67), kot je bila spremenjena z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004, ki spreminja Direktivo 2001/83/ES, ki uvaja zakonik Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 136, str. 34), in členov 2(3) in 5(j) Direktive Sveta 92/28/EGS z dne 31. marca 1992 o oglaševanju zdravil za uporabo v humani medicini (UL L 113, str. 13) – Nacionalna zakonodaja, ki prepoveduje oglaševanje zdravil na podlagi pričevanj nestrokovnjakov ali loterije – Uporaba splošno pozitivnih rezultatov ankete, izvedene med potrošniki, in mesečnega žrebanja škatlice z izdelkom.
Izrek
|
1) |
Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, kot je bila spremenjena z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004, je izvedla popolno uskladitev na področju zdravil, ker so primeri, v katerih lahko države članice sprejmejo določbe, ki odstopajo od pravil, določenih s to direktivo, izrecno navedeni. Navedeno direktivo je treba zato razlagati tako, da država članica v svoji nacionalni zakonodaji ne more absolutno in brezpogojno prepovedati uporabe izjav tretjih pri oglaševanju zdravil širši javnosti, vendar pa je mogoče v skladu s to direktivo njihovo uporabo omejiti zgolj zaradi njihove posebne vsebine ali lastnosti njihovega avtorja. |
|
2) |
|
|
3) |
Odgovor na prvo in drugo vprašanje za predhodno odločanje bi bil enak, če bi se uporabljale določbe Direktive Sveta 92/28/EGS z dne 31. marca 1992 o oglaševanju zdravil za uporabo v humani medicini. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/8 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Gerechtshof te Amsterdam – Nizozemska) – Amurta S.G.P.S. proti Inspecteur van de Belastingdienst
(Zadeva C-379/05) (1)
(Člena 56 ES in 58 ES - Prost pretok kapitala - Nacionalna davčna zakonodaja, ki za deleže določa oprostitev davka od dohodkov pravnih oseb - Davek na dividende - Pri viru odtegnjeni davek - Oprostitev pri viru odtegnjenega davka - Uporaba za družbe prejemnice dividend, ki imajo svoj sedež ali stalno poslovno enoto v državi članici, ki določa oprostitev, in katerih deleži so oproščeni davka od dohodkov pravnih oseb - Zavrnitev uporabe oprostitve pri viru odtegnjenega davka za dividende, izplačane družbi prejemnici dividend, ki v navedeni državi članici nima niti svojega sedeža niti stalne poslovne enote)
(2007/C 315/12)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Gerechtshof te Amsterdam
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Amurta S.G.P.S.
Tožena stranka: Inspecteur van de Belastingdienst
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Gerechtshof te Amsterdam – Razlaga členov 56, 57 in 58 ES – Davek od dohodka pravnih oseb – Oprostitev davka, ki zadeva dividende, ki jih je družba s sedežem na nacionalnem ozemlju izplačala družbi s sedežem na istem ozemlju – Zavrnitev take oprostitve za dividende, ki jih je družba s sedežem na nacionalnem ozemlju, izplačala družbi s sedežem na ozemlju druge države članice – Vpliv dejstva, da v tej drugi državi članici v korist družbe, ki ima tam sedež, obstaja oprostitev, enakovredna davku na dividende.
Izrek
|
1) |
Člena 56 ES in 58 ES nasprotujeta zakonodaji države članice, ki – kadar najnižji prag udeležbe v kapitalu odvisne družbe, ki je določen v členu 5(1) Direktive Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic, ni dosežen – določa pri viru odtegnjeni davek za dividende, ki jih izda družba s sedežem v tej državi članici družbi prejemnici s sedežem v drugi državi članici, pri čemer pa ta zakonodaja od tega davka oprošča dividende, izplačane družbi prejemnici dividend, ki je v prvi državi članici zavezana za plačilo davka od dohodkov pravnih oseb, ali ima v tej isti državi članici stalno poslovno enoto, kateri pripadajo deleži družbe izplačevalke dividend. |
|
2) |
Država članica se – da bi se izognila obveznosti izogibanja dvojnega ekonomskega obdavčenja dividend, do katerega pride zaradi izvrševanja njene davčne pristojnosti – ne more sklicevati na obstoj celotnega davčnega odbitka, ki ga enostransko druga država članica dodeli družbi prejemnici dividend s sedežem v tej zadnji državi članici, kadar prva država članica prepreči dvojno ekonomsko obdavčevanje dividend, izplačanih družbam prejemnicam s sedežem na njenem ozemlju. Če se država članica sklicuje na konvencijo, katere namen je izognitev dvojega obdavčevanja, je naloga nacionalnega sodišča ugotoviti, ali je treba v sporu o glavni stvari upoštevati to konvencijo, in, če je temu tako, preveriti, ali ta konvencija omogoča nevtralizirati učinke omejitve prostega pretoka kapitala. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/8 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2007 – Evropski parlament proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-403/05) (1)
(Ničnostna tožba - Odločba Komisije, s katero je bil odobren projekt o varnosti meja na Filipinih - Odločba, sprejeta na podlagi Uredbe (EGS) št. 443/92 - Izvedbena pooblastila Komisije - Meje)
(2007/C 315/13)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Evropski parlament (zastopniki: R. Passos, E. Waldherr, K. Lindahl in G. Mazzini, zastopniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Tufvesson in A. Bordes, zastopnika)
Intervenientka v podporo toženi stranki: Kraljevina Španija (zastopnik: J. M. Rodríguez Cárcamo, zastopnik)
Predmet
Razglasitev ničnosti odločbe Komisije, s katero je odobrila projekt o varnosti meja na Filipinih (ASIA/2004/016-924; proračunska postavka 19 1002), sprejeta za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 443/92 z dne 25. februarja 1992 o finančni in tehnični pomoči državam v razvoju v Aziji in Latinski Ameriki ter o sodelovanju z njimi (UL L 52, str. 1).
Izrek
|
1) |
Odločbo Komisije Evropskih skupnosti, s katero je bil odobren projekt o varnosti meja v Republiki Filipini, ki naj bi bil financiran iz proračunske postavke 19 10 02 splošnega proračuna Evropskih skupnosti (Philippine Border Management Project; št. ASIA/2004/016-924), se razglasi za nično. |
|
2) |
Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov. |
|
3) |
Kraljevina Španija nosi svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/9 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Commissione tributaria regionale di Genova – Italija) – Agenzia delle Entrate Ufficio Genova 1 proti Porto Antico di Genova SpA
(Zadeva C-427/05) (1)
(Strukturni skladi - Uredba (EGS) št. 4253/88 - Člen 21(3), drugi pododstavek - Prepoved odbitka - Izračun obdavčljivega dohodka - Upoštevanje subvencij, prejetih od Skupnosti)
(2007/C 315/14)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Commissione tributaria regionale di Genova
Strani v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Agenzia delle Entrate Ufficio Genova 1
Tožena stranka: Porto Antico di Genova SpA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Commissione tributaria regionale di Genova – Razlaga člena 21(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 2082/93 z dne 20. julija 1993 o spremembi Uredbe (EGS) št. 4253/88 o določbah za izvajanje Uredbe (EGS) št. 2052/88 glede usklajevanja dejavnosti različnih strukturnih skladov med seboj in z dejavnostmi Evropske investicijske banke ter drugih obstoječih finančnih instrumentov (UL L 193, str. 20) – Združljivost nacionalne določbe, ki pri določitvi obdavčljivega prihodka upošteva prejete pomoči Skupnosti.
Izrek
Člen 21(3), drugi pododstavek, Uredbe Sveta (EGS) št. 4253/88 z dne 19. decembra 1988 o določbah za izvajanje Uredbe (EGS) št. 2052/88 glede usklajevanja dejavnosti različnih strukturnih skladov med seboj in z Evropsko investicijsko banko ter drugimi finančnimi instrumenti, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2082/93 z dne 20. julija 1993, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni davčni zakonodaji, kot je člen 55(3), točka b), uredbe predsednika republike št. 917 z dne 22. decembra 1986, ki subvencije strukturnih skladov Skupnosti upošteva pri določitvi obdavčljivega dohodka.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/9 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Svetu Evropske unije
(Zadeva C-440/05) (1)
(Ničnostna tožba - Členi 31(1)(e) EU, 34 EU in 47 EU - Okvirni sklep 2005/667/PNZ - Izvrševanje zakonodaje proti onesnaževanju morja z ladij - Kazenske sankcije - Pristojnost Skupnosti - Pravna podlaga - Člen 80(2) ES)
(2007/C 315/15)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: W. Bogensberger in R. Troosters, zastopnika)
Intervenient v podporo tožeče stranke: Evropski parlament (zastopniki: M. Gómez-Leal, J. Rodrigues in A. Auersperger Matić, zastopniki)
Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopniki: J.-C. Piris, J. Schutte in K. Michoel, zastopniki)
Intervenienti v podporo tožene stranke: Kraljevina Belgija (zastopnik: M. Wimmer, zastopnik), Češka republika (zastopnik: T. Boček, zastopnik), Kraljevina Danska (zastopnik: M. J. Molde, zastopnik), Republika Estonija (zastopnik: L. Uibo, zastopnik), Helenska republika (zastopnika: S. Chala in A. Samoni-Rantou, zastopnika), Francoska republika (zastopniki: E. Belliard, G. de Bergues in Mme S. Gasri, zastopniki), Irska (zastopniki: D. O'Hagan, E. Fitzsimons in N. Hyland, zastopniko), Republika Latvija (zastopnika: E. Balode-Buraka in E. Broks, zastopnika), Republika Litva (zastopnik: D. Kriaučiūnas, zastopnik), Republika Madžarska (zastopnik: P. Gottfried, zastopnik), Republika Malta (zastopnika: S. Camilleri, zastopnik in P. Grech, Deputy Attorney General), Kraljevina Nizozemska (zastopnika: H. G. Sevenster in M. de Grave, zastopnika), Republika Avstrija (zastopnik: C. Pesendorfer, zastopnik), Republika Poljska (zastopnik: E. Ośniecka-Tamecka, zastopnik), Portugalska republika (zastopnika: L. Fernandes in M. L. Duarte, zastopnika), Slovašča republika (zastopnik: R. Procházka, zastopnik), Republika Finska (zastopnik: E. Bygglin, zastopnik), Kraljevina Švedska (zastopnik: K. Wistrand, zastopnik), Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopniki: E. O'Neill, D. J. Rhee in M. D. Anderson, zastopniki)
Predmet
Razglasitev ničnosti Okvirnega sklepa Sveta 2005/667/PNZ z dne 12. julija 2005 o okrepitvi kazenskopravnega okvira za izvrševanje zakonodaje proti onesnaževanju morja z ladij (UL L 255, 30.9.2005, str. 164)
Izrek
|
1) |
Okvirni sklep Sveta 2005/667/PNZ z dne 12. julija 2005 o okrepitvi kazenskopravnega okvira za izvrševanje zakonodaje proti onesnaževanju morja z ladij se razglasi za ničnega. |
|
2) |
Svet Evropske unije nosi stroške. |
|
3) |
Kraljevina Belgija, Češka republika, Kraljevina Danska, Republika Estonija, Helenska republika, Francoska republika, Irska, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Avstrija, Republika Poljska, Portugalska republika, Slovaška republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska, Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska ter Evropski parlament nosijo vsak svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/10 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landgericht Wiesbaden – Nemčija) – Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV proti Diageo Deutschland GmbH
(Zadeva C-457/05) (1)
(Prosti pretok blaga - Direktiva 75/106/EGS - Približevanje zakonodaj držav članic - Predpakirane tekočine - Priprava glede na prostornino - Člen 5(3)(b) in (d) - Baileys Minis - Trženje v predpakirani embalaži z nazivno prostornino 0,071 litra)
(2007/C 315/16)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Landgericht Wiesbaden – Nemčija
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
Tožena stranka: Diageo Deutschland GmbH
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Landgericht Wiesbaden – Razlaga členov 28 in 30 ES – Veljavnost člena 5(3)(b), pododstavek 2, stavek 2, v povezavi s členom 5(3)(d), v povezavi s Prilogo III, št. 4, Direktive Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino (UL L 42, str. 1), kot je bila spremenjena – Prepoved trženja alkoholnih pijač s prostornino 0,071 l v drugih državah članicah, ki so jih zakonito proizvajali in/ali tržili na Irskem in v Združenem kraljestvu – Baileys Minis
Izrek
Člen 5(3)(d) Direktive Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino, kot je bila spremenjena z aktom o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estopnije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, je treba razlagati tako, da se predpakirani proizvodi z nazivno prostornino 0,071 litra, ki zajemajo proizvode, naštete v Prilogi III, oddelek 4, stolpec I, te direktive, in se zakonito proizvajajo in tržijo na Irskem in v Združenem kraljestvu, smejo tržiti tudi v drugih državah članicah.
Člen 5(3)(b), drugi pododstavek, zadnji stavek, Direktive 75/106, kot je bila spremenjena z navedenim aktom, v povezavi s členom 5(3)(d) te direktive ni veljaven, ker iz usklajenih stopenj nazivnih prostornin Skupnosti iz Priloge III, oddelek 4, stolpec I, te direktive izključuje nazivno prostornino 0,071 litra.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/11 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt – Belgija) – Maria Geurts, Dennis Vogten proti Administratie van de BTW, registratie en domeinen, Belgische Staat
(Zadeva C-464/05) (1)
(Člena 43 ES in 56 ES - Nacionalni davčni predpisi - Davek na dediščino - Družinsko podjetje - Oprostitev - Pogoji - Zaposlitev določenega števila delavcev v regiji države članice)
(2007/C 315/17)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Maria Geurts, Dennis Vogten
Tožena stranka: Administratie van de BTW, registratie en domeinen, Belgische Staat
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt – Razlaga členov 43 ES in 56 ES – Dedovanje v regiji države članice, ki vključuje deleže družinskega podjetja druge države članice in terjatve zoper navedeno podjetje – Oprostitev davka na dediščino, predvidena za primer, če je navedeno podjetje v tej regiji za polni delovni čas zaposlilo vsaj pet delavcev v treh letih pred smrtjo – Združljivost s členoma 43 ES in 65 ES.
Izrek
Če ni utemeljenega razloga, da davčni predpisi države članice na področju davkov na dediščino iz oprostitve plačila teh davkov, predvidene za družinska podjetja, izključujejo podjetja, ki so tri leta pred smrtjo zapustnika zaposlovala vsaj pet delavcev v drugi državi članici, medtem ko tako oprostitev dovoljujejo, če so delavci zaposleni v regiji prve države članice, so ti predpisi v nasprotju s členom 43 ES.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/11 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Aachen – Nemčija) – Rhiannon Morgan (C-11/06) proti Bezirksregierung Köln, Iris Bucher (C-12/06) proti Landrat des Kreises Düren
(Združeni zadevi C-11/06 in C-12/06) (1)
(Državljanstvo Unije - Člena 17 ES in 18 ES - Zavrnitev pomoči pri usposabljanju za državljane države članice, ki študirajo v drugi državi članici - Zahteva, da je študij v drugi državi članici nadaljevanje vsaj enoletnega študija, predhodno opravljenega na ustanovi v državi članici izvora)
(2007/C 315/18)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgericht Aachen
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Rhiannon Morgan (C-11/06), Iris Bucher (C-12/06)
Toženi stranki: Bezirksregierung Köln C-11/06), Landrat des Kreises Düren (C-12/06)
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Aachen – Razlaga členov 17 in 18 Pogodbe ES – Zavrnitev pomoči za usposabljanje („Ausbildungsforderung“) državljanu, ki biva in se usposablja v drugi državi članici z utemeljitvijo, da usposabljanje ne predstavlja nadaljevanja najmanj enoletnega obiska domače izobraževalne ustanove.
Izrek
V okoliščinah, kot so v postopkih v glavni stvari, člena 17 ES in 18 ES nasprotujeta pogoju, v skladu s katerim mora biti študij za namen pridobitve pomoči pri usposabljanju zaradi študija v državi članici, ki ni tista, katere prebivalci so študenti, ki za te pomoči zaprosijo, nadaljevanje usposabljanja, ki je v državi članici izvora teh študentov trajalo vsaj eno leto.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/12 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 18. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Španija) – Navicon SA proti Administración del Estado
(Zadeva C-97/06) (1)
(Šesta direktiva DDV - Oprostitve - Člen 15(5) - Izraz „zakup pomorskih plovil“ - Skladnost nacionalnega zakona, ki določa oprostitev le za celotni zakup)
(2007/C 315/19)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Superior de Justicia de Madrid
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Navicon SA
Tožena stranka: Administración del Estado
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Razlaga člena 15(5) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Oprostitev zakupa pomorskih plovil – Vključitev ali nevključitev delnega zakupa – Združljivost direktive z nacionalnim zakonom, ki določa oprostitev le za celotni zakup.
Izrek
|
1) |
Člen 15(5) Šeste direktive Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/111/EGS z dne 14. decembra 1992, je treba razlagati tako, da se nanaša tako na celotni kot na delni zakup plovil za plovbo na odprtem morju. Zato ta določba nasprotuje nacionalni zakonodaji, kot je ta v postopku v glavni stvari, ki oprostitev davka na dodano vrednost določa le za celotni zakup teh plovil. |
|
2) |
Predložitveno sodišče mora odločiti, ali pogodba, ki sta jo sklenili stranki v postopku v glavni stvari, izpolnjuje pogoje zakupne pogodbe v smislu člena 15(5) Šeste direktive 77/388, kot je bila spremenjena z Direktivo 92/111. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/12 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landgericht Hamburg – Nemčija) – Ludwigs – Apotheke München Internationale Apotheke proti Juers Pharma Import-Export GmbH
(Zadeva C-143/06) (1)
(Prosti pretok blaga - Člena 28 ES in 30 ES - Člena 11 in 13 Sporazuma EGP - Uvožena zdravila, ki v državi uvoza niso dovoljena - Prepoved oglaševanja - Direktiva 2001/83/ES)
(2007/C 315/20)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Landgericht Hamburg
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Ludwigs – Apotheke München Internationale Apotheke
Tožena stranka: Juers Pharma Import-Export GmbH
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Landgericht Hamburg – Razlaga člena 86 (2), tretja alinea, Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, str. 67), kot je bila spremenjena z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004, ki spreminja Direktivo 2001/83/ES, ki uvaja zakonik Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 136, str. 34) – Področje uporabe – Nacionalna zakonodaja, ki uvozniku prepoveduje, da bi farmacevtom pošiljal cenike za zdravila, ki na domačem trgu niso dovoljena, se pa lahko uvažajo.
Izrek
Tako prepoved oglaševanja, kot jo določa člen 8 zakona o oglaševanju v zdravstvenem sektorju (Heilmittelwerbegesetz), ni treba preučiti glede na določbe Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, kot je bila spremenjena z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004, temveč glede na člena 28 ES in 30 ES ter glede na člena 11 in 13 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992. Člena 28 ES in 11 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru nasprotujeta taki prepovedi v delu, v katerem velja za razdeljevanje farmacevtom seznamov zdravil brez dovoljenja, katerih uvoz iz druge države članice ali tretje države, stranke Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, je dovoljen samo izjemoma in ki vsebujejo samo podatke, ki se nanašajo na trgovsko ime, velikost ovojnine, odmerek in ceno teh zdravil.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/13 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. oktobra 2007 – Ermioni Komninou, Grigorios Ntokos, Donatos Pappas, Vassileios Pappas, Aristeidis Pappas, Eleftheria Pappa, Lamprini Pappa, Eirini Pappa, Alexandra Ntokou, Fotios Dimitriou, Zoïs Dimitriou, Petros Bolossis, Despoina Bolossi, Konstantinos Bolossis, Thomas Bolossis proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-167/06 P) (1)
(Pritožba - Nepogodbena odgovornost Skupnosti - Pritožba v skladu s členom 226 ES - Obravnavanje pritožnikov s strani Komisije - Načela dobrega upravljanja, legitimnih pričakovanj in pravne varnosti - Področje veljave - Člen 21 ES - Pravica do peticije - Ugotovitve varuha človekovih pravic)
(2007/C 315/21)
Jezik postopka: grščina
Stranke
Tožeče stranke: Ermioni Komninou, Grigorios Ntokos, Donatos Pappas, Vassileios Pappas, Aristeidis Pappas, Eleftheria Pappa, Lamprini Pappa, Eirini Pappa, Alexandra Ntokou, Fotios Dimitriou, Zoïs Dimitriou, Petros Bolossis, Despoina Bolossi, Konstantinos Bolossis, Thomas Bolossis (zastopnika: G. Dellis in G. Adonakopoulos, dikigoroi)
Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: M. Konstantinidis, zastopnik)
Predmet
Pritožba, vložena zoper sklep Sodišča prve stopnje (peti senat) z dne 13. januarja 2006 v zadevi Komninou in drugi proti Komisiji (T-42/04), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo kot neutemeljeno odškodninsko tožbo, katere namen je bila povrnitev nepremoženjske škode, ki naj bi jo domnevno utrpeli pritožniki zaradi Komisijinega obravnavanja njihove prijave v zvezi s Skupnostnim financiranjem biološke čistilne naprave v Prevezi v Grčiji.
Izrek
|
1) |
Sklep Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 13. januarja 2006 v zadevi Komninou in drugi proti Komisiji (T-42/04), se razglasi za ničnega v delu, v katerem Sodišče prve stopnje ni odločilo o tožbenem razlogu kršitve člena 21(2) in (3) ES. |
|
2) |
V preostalem se pritožba zavrne. |
|
3) |
Tožba, vložena pri Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti, se v delu, ki temelji na tožbenem razlogu kršitve člena 21(2) in (3) ES, zavrne. |
|
4) |
Ermioni Komninou, Grigorios Ntokos, Donatos Pappas, Vassileios Pappas in Aristeidis Pappas, Eleftheria Pappa, Lamprini Pappa, Eirini Pappa in Alexandra Ntokou, Fotios Dimitriou, Zoï Dimitriou, Petros Bolossis, Despoina Bolossi ter Konstantinos Bolossis in Thomas Bolossis nosijo stroške tega postopka. Stroški, povezani s postopkom na prvi stopnji, v katerem je bil izrečen Sklep Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 13. januarja 2006 v zadevi Komninou in drugi proti Komisiji (T-42/04), se porazdelijo na podlagi podrobnih pravil, določenih v točki 2 izreka tega sklepa. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/14 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Commissione tributaria regionale di Genova – Italija) – Agrover srl proti Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova
(Zadeva C-173/06) (1)
(Carinski zakonik Skupnosti - Aktivno oplemenitenje - Sporazum o pridružitvi - Predhodni izvoz riža v tretjo državo, s katero je bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti - Člen 216 carinskega zakonika - Naknadna izterjava uvoznih dajatev - Člen 220(2)(b) carinskega zakonika)
(2007/C 315/22)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Commissione tributaria regionale di Genova
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Agrover srl
Tožena stranka: Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Commissione tributaria regionale di Genova – Razlaga členov 216 in 220 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, str. 1) – Riž, izvožen v postopku aktivnega oplemenitenja v tretjo državo, s katero je bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti – Naložitev carine ob uvozu pridobljenih proizvodov iz države, s katero ni bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti.
Izrek
|
1) |
Člen 216 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti, kot je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2000, se uporabi za postopke aktivnega oplemenitenja iz člena 115(1)(b) navedene uredbe, v katerih so bili pridobljeni proizvodi izvoženi iz Evropske skupnosti pred uvozom uvoznega blaga. |
|
2) |
Če pri pregledu postopkov aktivnega oplemenitenja (sistem odloga) z enakovrednim nadomestnim blagom in predhodnim izvozom pristojni organi na podlagi člena 216 Uredbe št. 2913/92, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 2700/2000, niso nasprotovali oprostitvi plačila uvoznih dajatev za blago iz tretjih držav, se morajo na podlagi člena 220(2)(b) navedene uredbe odreči naknadnemu zaračunavanju navedenih uvoznih dajatev, če so kumulativno izpolnjeni vsi trije pogoji. Najprej je nujno, da te dajatve niso bile zaračunane zaradi napake pristojnih organov; nato, da je napaka taka, da je zavezanec v dobri veri ne more odkriti; in nazadnje, da je zavezanec v zvezi s carinsko deklaracijo upošteval vse določbe veljavnega prava. Predložitveno sodišče glede na vse konkretne elemente spora, ki mu je predložen, in zlasti glede na dokaze, ki mu jih je v ta namen predložila tožeča stranka v postopku v glavni stvari, presodi, ali je tako v postopku v glavni stvari. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/14 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Ministero delle Finanze proti CO.GE.P. srl
(Zadeva C-174/06) (1)
(Šesta direktiva - DDV - Oproščene transakcije - Dajanje v najem nepremičnin - Državna stvar)
(2007/C 315/23)
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Corte suprema di cassazione
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Ministero delle Finanze
Tožena stranka: CO.GE.P. srl
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Corte suprema di cassazione – Razlaga člena 13(B)(b) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Oprostitev plačila DDV za dajanje v najem nepremičnin – Koncesija za uporabo državne stvari.
Izrek
Člen 13(B)(b) Šeste direktive Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero je treba razlagati tako, da se pravno razmerje, kot je v postopku v glavni stvari, v okviru katerega oseba pridobi pravico posesti in uporabe, tudi izključne, javne stvari, in sicer morska območja, za določen čas in proti plačilu, nanaša na pojem „dajanja v najem nepremičnin“ v smislu navedenega člena.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/15 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 18. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundeskommunikationssenat – Avstrija) – Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria) proti Österreichischer Rundfunk (ORF)
(Zadeva C-195/06) (1)
(Prosto opravljanje storitev - Dejavnosti razširjanja televizijskih programov - Direktivi 89/552/EGS in 97/36/ES - Izraza „teleprodaja“ in „televizijsko oglaševanje“ - Nagradna igra)
(2007/C 315/24)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundeskommunikationssenat
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Kommunikationsbehörde Austria (KommAustria
Tožena stranka: Österreichischer Rundfunk (ORF)
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundeskommunikationssenat – Razlaga členov 1(c) in (f) Direktive Sveta z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, z dne 17. oktobra 1989, str. 23) v besedilu iz Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 97/36/ES z dne 30. junija 1997 (UL L 202, z dne 30. julija 1997, str. 60) – Oddaja, ki gledalcem ponuja možnost, da z izbiro komercialne telefonske številke sodelujejo v nagradni igri – Pojem „televizijsko oglaševanje“ in „televizijska prodaja“.
Izrek
Člen 1 Direktive Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, kot je bila spremenjena z Direktivo 97/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 1997 je treba razlagati tako, da za oddajo ali del oddaje, v kateri izdajatelj televizijskega programa gledalcem ponudi možnost, da s takojšnjim klicem na komercialne številke in torej za plačilo, sodelujejo v nagradni igri;
|
— |
velja opredelitev, ki jo ta člen v točki (f) daje teleprodaji, če gre pri tej oddaji ali njenemu delu za resnično ponudbo storitev, upoštevajoč cilj oddaje, v kateri se predvaja igra, njeno pomembnost v oddaji, glede na čas in pričakovane ekonomske posledice v primerjavi s tistimi, ki se pričakujejo v oddaji v celoti, kot tudi usmerjanje vprašanj, zastavljenih kandidatom; |
|
— |
velja opredelitev, ki jo ta člen, v točki (c) daje televizijskemu oglaševanju, če je zaradi namena in vsebine te igre, kot tudi zaradi okoliščin, v katerih se predstavi nagrade, ta igra obvestilo, ki želi televizijske gledalce spodbudili k nakupu blaga in storitev, ki so bile predstavljeni kot nagrada, ali nameravajo posredno, v obliki samopromocije spodbuditi odlike programov zadevnega izdajatelja. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/16 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Stadtgemeinde Frohnleiten, Gemeindebetriebe Frohnleiten GmbH proti Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
(Zadeva C-221/06) (1)
(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Taksa na dolgoročno odlaganje odpadkov na odlagališču - Taksa, ki jo plača upravljavec odlagališča in ki je izračunana glede na težo odpadkov in stanje odlagališča - Oprostitev plačila takse za odlaganje odpadkov, ki izvirajo iz avstrijskih onesnaženih območij - Neobstoj oprostitve plačila za odlaganje odpadkov, ki izvirajo iz onesnaženih območij v drugih državah članicah - Člen 90 ES - Notranji davki - Diskriminacija)
(2007/C 315/25)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Stadtgemeinde Frohnleiten, Gemeindebetriebe Frohnleiten GmbH
Tožena stranka: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
Intervenient: Republika Avstrija
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) – Razlaga členov 10, 12, 23, 25, 49 in 90 Pogodbe ES – Oprostitev plačila takse za odlaganje odpadkov, ki so nastali med sanacijo onesnaženih območij (Altlasten), pod pogojem, da so bila ta območja vpisana v javni register – Izključitev odpadkov, ki izvirajo iz onesnaženih območij in se nahajajo na ozemlju druge države članice.
Izrek
Člen 90, prvi pododstavek, ES nasprotuje nacionalni davčni določbi kot je člen 3(2)(1) Zakona o sanaciji onesnaženih območij (Altlastensanierungsgesetz) z dne 7. junija 1989, ki od takse, naložene na dolgoročno odlaganje odpadkov na nacionalnih odlagališčih, izvzema odlaganje odpadkov, ki izvirajo iz varovanja in sanacije onesnaženih ali potencialno onesnaženih območij na nacionalnem ozemlju, izključuje pa oprostitev za odlaganje odpadkov, ki izvirajo iz varovanja ali sanacije območij iz drugih držav članic.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/16 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
(Zadeva C-238/06 P) (1)
(Pritožba - Znamka Skupnosti - Tridimenzionalna znamka - Oblika plastične steklenice - Zavrnitev registracije - Absolutni razlog za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Prejšnja nacionalna znamka - Pariška konvencija - Sporazum TRIPS - Člen 7(1)(b) Uredbe št. 40/94)
(2007/C 315/26)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG (zastopnika: R. in H. Kunz-Hallstein, odvetnika)
Druga stranka v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 15. marca 2006 v zadevi Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG proti UUNT, T-129/04, s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za razveljavitev odločbe, s katero je bila zavrnjena registracija tridimenzionalne znamke za proizvode iz razredov 29, 30 in 32 v obliki plastenke – Razlikovalni učinek znamke.
Izrek
|
1) |
Pritožba se zavrne. |
|
2) |
Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/17 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 25. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) v postopku, ki ga je sprožil Fortum Project Finance SA
(Zadeva C-240/06) (1)
(Člen 56(1) ES - Direktiva 69/335/EGS - Člen 12(1)(a) in (c) - Odstopanje od prepovedi dvojnega obdavčevanja kapitalskih vložkov - Vložek, ki je v obliki delnic prenesen na družbo, ustanovljeno v drugi državi članici - Zamenjava delnic - Davek na prenos sredstev)
(2007/C 315/27)
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein hallinto-oikeus
Stranka v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Fortum Project Finance SA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein hallinto-oikeus – Razlaga člena 56 ES in člena 12(1)(c) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 249, str. 25) – Odstopanje od prepovedi dvojnega obdavčevanja glede dajatve na kapital – Vložek v obliki delnic v družbo s sedežem v drugi državi članici – Davek na prenos delnic.
Izrek
Direktivo Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985, je treba razlagati tako, da se njen člen 12(1)(c) ne nanaša na obdavčitev s takim davkom, kot je finski davek na prenos sredstev (varainsiirtovero), če se vrednostni papirji kot vložek prenesejo na kapitalsko družbo, ki v zameno za ta prenos izroči svoje na novo izdane delnice. Obdavčitev s takim davkom je v skladu s členom 12(1)(a) navedene direktive dovoljena.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/17 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz – Avstrija) – Firma Ing. Auer – Die Bausoftware GmbH proti Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr
(Zadeva C-251/06) (1)
(Posredni davki - Zbiranje kapitala - Prenos sedeža družbe - Odprava dajatve na kapital, ki je obračunana na družbo)
(2007/C 315/28)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Firma Ing. Auer – Die Bausoftware GmbH
Tožena stranka: Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Unabhängiger Finanzsenat – Razlaga člena 4(1)(a) in (g), člena 4(3)(b) in člena 7(2) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 269, str. 12), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985 (UL L 156, str. 23) – Obračun dajatve na kapital družbi, ki je prenesla sedež dejanske uprave iz države članice, ki je odpravila dajatev na kapital, v državo članico, ki obračunava dajatev na kapital.
Izrek
Člen 4(1)(g) in (3)(b) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985 in z Aktom o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske ter o prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija, je treba razlagati tako, da dejstvo, da je določena država članica odpravila obračunavanje dajatve na kapital, ne nasprotuje temu, da bi se ob prenosu sedeža dejanske uprave iz te države članice v drugo državo članico, kjer se še vedno obračunava ta dajatev, družbo, ki spada v eno izmed kategorij, ki so navedene v členu 3(1)(a) te direktive, opredelilo za kapitalsko družbo za namene obračunavanja dajatve na kapital, v smislu člena 4(1)(g) navedene direktive. Vseeno pa taka razlaga ne sme privesti do spodbujanja ravnanj v zvezi z ustvarjanjem umetnih konstruktov zgolj s ciljem, da se doseže davčna korist. V pristojnosti predložitvenega sodišča je, da preuči, ali okoliščine zadeve v postopku v glavni stvari prikrivajo objektivne elemente, ki pomenijo tako zlorabo.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/18 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Montpelier – Francija) – Kazenski postopek zoper Daniela Escalierja (C-260/06), in Jeana Bonnarela (C-261/06)
(Združeni zadevi C-260/06 in C-261/06) (1)
(Fitofarmacevtski proizvodi - Vzporedni uvoz - Postopek izdaje dovoljenja za dajanje v promet - Dopustnost - Pogoji - Spoštovanje načela sorazmernosti)
(2007/C 315/29)
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour d'appel de Montpelier
Stranki v postopku v glavni stvari
Daniel Escalier (C-260/06), Jean Bonnarel (C-261/06)
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour d'appel de Montpelier – Razlaga členov 28 ES in 30 ES ter Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, str. 1) – Nacionalna zakonodaja, ki kmetovalcu, ki za uporabo izključno na svoji kmetiji uvozi fitofarmacevtski proizvod s poreklom iz druge države članice, ki na trgu te države že ima dovoljenje za dajanje v promet, izdano v skladu z Direktivo 91/41/EGS, predpisuje poenostavljen postopek izdaje dovoljenja za dajanje v promet, s katerim se preveri istovetnost proizvoda, in nalaga plačilo dajatve v višini 800 eurov
Izrek
Država članica lahko vzporedni uvoz fitofarmacevtskega sredstva iz druge države članice, v kateri je že registrirano, podvrže poenostavljenemu postopku registracije, če kmet uvaža izključno za potrebe lastnega gospodarstva, pri čemer je registracija vezana na konkretnega kmeta. Ta registracija se ne sme pogojevati s tem, da mora zadevni kmet uvoženo sredstvo označiti s svojo znamko, če gre za kmeta, ki vzporedno uvaža izključno za potrebe lastnega gospodarstva. Registracija ne sme biti odvisna od plačila takse, ki ne ustreza stroškom, nastalim zaradi nadzora ali upravnih dejanj, potrebnih za presojo zahtevka za registracijo. Ne glede na to je ob spoštovanju načela sorazmernosti dovoljena pavšalna ocena stroškov.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/18 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. oktobra 2007 – J.C. Blom proti Svetu Evropske unije, Komisiji Evropskih Skupnosti
(Zadeva C-344/06 P) (1)
(Pritožba - Odškodninska tožba - Nepogodbena odgovornost - Mleko - Dodatni prelevman - Referenčna količina - Proizvajalci, ki so podpisali obvezo o ne-trženju - Proizvajalci SLOM 1983 - Neobstoj ponovnega pričetka proizvodnje ob koncu obveze o ne-trženju)
(2007/C 315/30)
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeča stranka: J.C. Blom (zastopnika: E. Pijnacker Hordijk in S. C. H. Molin, odvetnika)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije (zastopnik: A.-M. Colaert, zastopnik), Komisija Evropskih Skupnosti (zastopnika: T. van Rijn in M. van Heezik, zastopnika)
Predmet
Pritožba, vložena zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat) z dne 30. maja 2006 v zadevi Blom proti Svetu in Komisiji (T-87/94), s katero je Sodišče prve stopnje na podlagi člena 178 Pogodbe ES (ki je postal člen 235 ES) in člena 215, drugi odstavek, Pogodbe ES (ki je postal člen 288, drugi odstavek, ES), zavrnilo odškodninski zahtevek za škodo, ki naj bi jo pritožnik utrpel, zato ker naj mu ne bi bilo omogočeno trženje mleka na podlagi Uredbe Sveta (EGS) št. 857/84 z dne 31. marca 1984 o splošnih pravilih za uporabo dajatev iz člena 5d Uredbe št. (EGS) 804/68 v sektorju mleka in mlečnih proizvodov (UL L 90, str. 13), kot je bila dopolnjena z Uredbo Komisije (EGS) št. 1371/84 z dne 16. maja 1984 o načinu uporabe dodatnih dajatev iz člena 5d Uredbe št. 804/68 (UL L 132, str. 11).
Izrek
|
1) |
Pritožba se zavrne. |
|
2) |
J.C. Blomu se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/19 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Gerechtshof te Amsterdam – Nizozemska) – J. A. van der Steen proti Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi/kantoor Utrecht
(Zadeva C-355/06) (1)
(Šesta direktiva DDV - Neodvisna gospodarska dejavnost - Družba z omejeno odgovornostjo - Opravljanje dejavnosti družbe s strani fizične osebe, ki je edini poslovodja, družbenik in zaposleni)
(2007/C 315/31)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Gerechtshof te Amsterdam
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: J. A. van der Steen
Tožena stranka: Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi/kantoor Utrecht
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Gerechtshof te Amsterdam – Razlaga člena 4(1) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str.1) – Pojem neodvisne gospodarske dejavnosti – Fizična oseba, katere edina dejavnost je opravljanje vseh del družbe z omejeno odgovornostjo kot edini poslovodja, družbenik in zaposleni.
Izrek
Za namen uporabe člena 4(4), drugi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, fizična oseba, ki opravlja v imenu in za račun neke družbe, ki je davčna zavezanka, vsa dela v skladu s pogodbo o zaposlitvi, ki jo je sklenila s to družbo, ki je poleg tega tudi njen edini družbenik, poslovodja in zaposleni, ni sama davčna zavezanka v smislu člena 4(1) te direktive.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/19 |
Sodba Sodišča (peti senat) z dne 25. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-440/06) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 91/271/EGS - Onesnaženje in hrup - Čiščenje komunalne odpadne vode - Člena 3 in 4)
(2007/C 315/32)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: S. Pardo Quintillán in M. Konstantinidis, zastopnika)
Tožena stranka: Helenska republika (zastopnik: E. Skandalou, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 3 in 4 Direktive Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (UL L 135, str. 40) – Nezagotovitev ustreznega čiščenja odpadne vode iz 24 aglomeracij.
Izrek
|
1) |
Helenska republika s tem, da ni poskrbela za to, da bi bile aglomeracije Artemida, Chrysoupoli, Igoumenitsa, Heraklion (Kreta), Katerini, Koropi, Lefkimmi, Litochoro (Pieria), Malia, Markopoulo, Megara, Nea Kydonia (Kreta), Nafpaktos, Nea Makri, Parikia (Paros), Poros-Galatas, Rafina, Solun (turistično območje), Tripoli, Zante, Alexandria (Emathia), Edessa in Kalymnos opremljene, odvisno od primera, s kanalizacijskimi sistemi za komunalno odpadno vodo, ki ustrezajo določbam iz člena 3 Direktive Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode, in/ali s čistilnimi sistemi za komunalno odpadno vodo, ki ustrezajo določbam člena 4 te direktive, ni izpolnila obveznosti iz navedenih členov. |
|
2) |
V preostalem delu se tožba zavrne. |
|
3) |
Helenski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/20 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 18. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki
(Zadeva C-441/06) (1)
(Državne pomoči - Obveznost vračila - Dolžnost sodelovanja)
(2007/C 315/33)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: C. Giolito, zastopnik)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in S. Ramet, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Neizvršitev v za to določenem roku Odločbe 2005/709/ES: Odločba Komisije z dne 2. avgusta 2004 glede državne pomoči Francije v korist France Télécom (UL L 269, str. 30) – Kršitev členov 2 in 3 te odločbe in tudi členov 10 in 249, četrti odstavek, ES – Obveznost povračila pomoči, za katero je bilo ugotovljeno, da je nezakonita – Na to obveznost ne vplivajo praktične težave pri izračunu točnega zneska pomoči, ki jo je treba povrniti, niti tožba zoper odločbo Komisije o razglasitvi pomoči za nezakonito
Izrek
|
1) |
Francoska republika s tem, da ni izvršila v za to določenem roku Odločbe Komisije z dne 2. avgusta 2004 glede državne pomoči Francije v korist France Télécom, ni izpolnila obveznosti iz členov 2 in 3 te odločbe, 249, četrti odstavek, ES ter 10 ES. |
|
2) |
Francoski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/20 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – V postopku, ki ga je sprožil Avena Nordic Grain Oy
(Zadeva C-464/06) (1)
(Kmetijstvo - Sistem izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode - Uredba (ES) št. 800/1999 - Člen 5 - Vložitev izvozne deklaracije - Pošiljanje po faksu)
(2007/C 315/34)
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein hallinto-oikeus
Stranka v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Avena Nordic Grain Oy
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein hallinto-oikeus – Razlaga člena 5(5) Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (UL L 102, str. 11) – Neupoštevanje izvozne deklaracije, poslane po faksu, če je izvirnik do zadevnega organa prispel šele po nakladanju – Načeli sorazmernosti in dobrega upravljanja.
Izrek
Člen 5 Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 90/2001 z dne 17. januarja 2001, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da pristojni carinski organi sprejmejo izvozno deklaracijo za kmetijske proizvode, ki je bila poslana po faksu, če je bila poslana pred nakladanjem za izvoz, če tako poslana deklaracija vsebuje vse potrebne podatke, da se omogoči fizični pregled izvoženega blaga in če pri izvozu ne gre za nobeno goljufijo ali poskus goljufije. Tako je v primeru, ko je blago iz izvozne deklaracije, ki je bila poslana po faksu, prispelo v namembno tretjo državo in je izvirnik deklaracije, ki je bil poslan kasneje, popolnoma istoveten z deklaracijo, poslano po faksu. Predložitveno sodišče mora preveriti, če so v postopku v glavni stvari ti pogoji izpolnjeni.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/21 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji
(Zadeva C-3/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2003/110/ES - Pomoč v primeru tranzita - Repatriacija po zračni poti - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2007/C 315/35)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Condou-Durande in R. Troosters, zastopnika)
Tožena stranka: Kraljevina Belgija (zastopnik: S. Raskin, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh zakonov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Sveta 2003/110/ES z dne 25. novembra 2003 o pomoči v primeru tranzita za namene repatriacije po zračni poti (UL L 321, str. 26), v predpisanem roku.
Izrek
|
1) |
Kraljevina Belgija s tem, da v predpisanem roku ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za popolno uskladitev z Direktivo Sveta 2003/110/ES z dne 25. novembra 2003 o pomoči v primeru tranzita za namene repatriacije po zračni poti, z izjemo člena 5(2) te direktive, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
|
2) |
Tožba se glede neizvršitve prenosa člena 5(2) Direktive 2003/110 zavrne. |
|
3) |
Kraljevini Belgiji se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/21 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki
(Zadeva C-40/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2001/42/ES - Presoja vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2007/C 315/36)
Jezik postopka: italijanščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Recchia in J.-B. Laignelot, zastopnika)
Tožena stranka: Italijanska republika (zastopnika: I. M. Braguglia, zastopnik, in S. Fiorentino, odvetnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2001 o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje (UL L 197, str. 30), v predpisanem roku.
Izrek
|
1) |
Italijanska republika s tem, da v predpisanem roku ni uveljavila vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2001 o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
|
2) |
Italijanski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/22 |
Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Češki republiki
(Zadeva C-60/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/33/ES - Tehnične zahteve za kri in komponente krvi - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2007/C 315/37)
Jezik postopka: češčina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Šimerdová in L. Pignataro, zastopnika)
Tožena stranka: Češka republika (zastopnik: T. Boček, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Komisije 2004/33/ES z dne 22. marca 2004 o izvajanju Direktive 2002/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede nekaterih tehničnih zahtev za kri in komponente krvi (UL L 91, str. 25).
Izrek
|
1. |
Češka republika, s tem da ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Komisije 2004/33/ES z dne 22. marca 2004 o izvajanju Direktive 2002/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede nekaterih tehničnih zahtev za kri in komponente krvi, v predpisanem roku, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
|
2. |
Češki republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/22 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki
(Zadeva C-75/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/28/ES - Zdravila za uporabo v veterinarski medicini - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2007/C 315/38)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: B. Stromsky, zastopnik)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika G. de Bergues in R. Loosli-Surrans, zastopnika)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje določb, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/82/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (UL L 136, str. 58), v predpisanem roku.
Izrek
|
1) |
Francoska republika s tem, da ni v predpisanem roku sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/82/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ni izpolnila obveznosti iz iz člena 3 te direktive. |
|
2) |
Francoski republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/23 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Češki republiki
(Zadeva C-114/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Kodeks Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini - Direktiva 2004/24/ES - Tradicionalna zdravila rastlinskega izvora - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
(2007/C 315/39)
Jezik postopka: češčina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: B. Stromsky in M. Šimerdová, zastopnika)
Tožena stranka: Češka republika (zastopnik: T. Boček, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje predpisov, potrebnih za prenos Direktive 2004/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/83/ES o Kodeksu Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini glede tradicionalnih zdravil rastlinskega izvora (UL L 136, str. 85), v predpisanem roku.
Izrek
|
1. |
Češka republika s tem, da v predpisanem roku ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/83/ES o Kodeksu Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini glede tradicionalnih zdravil rastlinskega izvora, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
|
2. |
Češki republiki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/23 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg
(Zadeva C-224/07) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/49/ES - Varnost na železnicah Skupnosti - Nepopoln prenos)
(2007/C 315/40)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: N. Yerrell in P. Dejmek, zastopnika)
Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici), v predpisanem roku (UL L 164, str. 44).
Izrek
|
1) |
Veliko vojvodstvo Luksemburg, s tem da ni sprejelo predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici), ni izpolnilo obveznosti iz te direktive. |
|
2) |
Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/24 |
Sklep Sodišča z dne 11. oktobra 2007 – Hans-Peter Wilfer proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
(Zadeva C-301/05 P) (1)
(Pritožba - Znamka Skupnosti - Besedna znamka „ROCKBASS“ - Zavrnitev registracije - Ustavitev postopka)
(2007/C 315/41)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Hans-Peter Wilfer (zastopnik: A. Kockläuner, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: D. Schennen, O. Montalto in G. Schneider, zastopniki)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 8. junija 2005, Hans-Peter Wilfer proti UUNT (T-315/03), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za razglasitev ničnosti odločbe, s katero je bila zavrnjena registracija znamke „ROCKBASS“ – Opisni značaj znamke.
Izrek
|
1) |
Postopek glede pritožbe Hansa-Petra Wilferja se ustavi. |
|
2) |
Hansu-Petru Wilferju se naloži plačilo stroškov tega postopka. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/24 |
Sklep Sodišča (osmi senat) z dne 11. septembra 2007 – Athinaïki Oikogeniaki Artopoiia AVEE proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Ferrero Deutschland GmbH
(Zadeva C-225/06 P) (1)
(Pritožba - Znamka Skupnosti - Uredba (ES) št. 40/94 - Člen 8(1)(b) - Podobnost med dvema znamkama - Verjetnost zmede - Prijava figurativne znamke Skupnosti, ki vsebuje besedni element „FERRÓ“ - Ugovor imetnika nacionalne besedne znamke FERRERO - Delna zavrnitev registracije)
(2007/C 315/42)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Athinaïki Oikogeniaki Artopoiia AVEE (zastopnik: A. Tsavdaridis, dikigoros)
Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. Novais Gonçalves, zastopnik); Ferrero Deutschland GmbH, ki je pravni naslednik Ferrero GmbH (zastopnik: M. Schaeffer, odvetnik)
Predmet
Pritožba, vložena zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 15. marca 2006 v zadevi Athinaïki Oikogeniaki Artopoiia proti UUNT (T-35/04), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za razveljavitev, ki jo je prijavitelj figurativne znamke „FERRÓ“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 42 vložil zoper odločbo R 460/2002-1 prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 1. decembra 2003, s katero je ta zavrnil pritožbo zoper odločbo oddelka za ugovore, s katero je ta delno zavrnil registracijo navedene znamke v okviru ugovora, ki ga je vložil imetnik nacionalne besedne znamke „FERRERO“ za proizvode iz razredov 5, 29, 30, 32 in 33.
Izrek
|
1) |
Pritožba se zavrne. |
|
2) |
Athinaïki Oikogeniaki Artopoiia AVEE se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/24 |
Sklep Sodišča z dne 4. oktobra 2007 – É. R. in drugi proti Svetu Evropske unije in Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva C-100/07 P) (1)
(Pritožba - Nepogodbena odgovornost Skupnosti - „Goveja spongiformna encefalopatija“ - Neobstoj primernih ukrepov Sveta in Komisije za preprečitev širjenja bolezni - Očitno neutemeljena pritožba)
(2007/C 315/43)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Pritožniki: É.R., O. O., J. R., A. R., B. P. R., T. D., J. D., D. D., V. D., D. E., C. R., H. R., M. S. R., I. R., B. R., M. R. in C. S. (zastopnik: F. Honnorat, odvetnik)
Drugi stranki v postopku: Svet Evropske unije (zastopnika: F. Florindo Gijón in Z. Kupčová, zastopnika) in Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: T. van Rijn in G. Berscheid, odvetnika)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 13. decembra 2006 v zadevi É. R. in drugi proti Svetu in Komisiji (T-138/03), s katero je Sodišče prve stopnje delno zavrglo kot nedopustno in v preostalem zavrnilo kot neutemeljeno tožbo za povrnitev škode, ki so jo pritožniki utrpeli zaradi okuženja in posledične smrti članov njihovih družin zaradi nove različice Creutzfeldt-Jakobove bolezni, ki je povezana s pojavom in širjenjem goveje spongiformne encefalopatije v Evropi, za kar naj bi bila pristojna Svet in Komisija – Pogoji za nepogodbeno odgovornost Skupnosti
Izrek
|
1. |
Pritožba se zavrne. |
|
2. |
É.R., O. O., J. R., A. R., B. P. R., T. D., J. D., D. D., V. D., D. E., C. R., H. R., M. S. R., I. R., B. R., M. R. in C. S. se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/25 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hof van Beroep te Brussel (Belgija) 24. septembra 2007 – Belgische Staat proti KBC Bank NV
(Zadeva C-439/07)
(2007/C 315/44)
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hof van Beroep te Brussel
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Belgische Staat
Tožena stranka: KBC Bank NV
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1) |
Ali je treba Direktivo Sveta 90/435/EGS (1) z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic, zlasti njen člen 4(1), prva alinea, razlagati tako, da temu, da država članica uporabi oprostitev za distribuirani dobiček, ki ga prejme družba te države članice od odvisne družbe iz druge države članice drugače kot z likvidacijo odvisne družbe, pri čemer v davčno osnovo najprej všteje celotni distribuirani dobiček, nato pa od nje odbije do 95 % tega dobička, vendar pa ta država članica ta odbitek omeji na znesek dobička v davčnem obdobju, v katerem je bil distribuiran (po odbitku postavk, ki jih določa zakon) (člen 205(2) WIB/92 v povezavi s členom 77 KB/WIB), nasprotuje, če je posledica take omejitve odbitka distribuiranega dobička to, da bo matična družba za prejeti distribuirani dobiček obdavčena v naslednjem davčnem obdobju, če v davčnem obdobju, v katerem je prejela distribuirani dobiček, ni ustvarila obdavčljivega dobička oziroma zadostnega obdavčljivega dobička, ali da bodo vsaj izgube v tem davčnem obdobju kompenzirane z distribuiranim dobičkom, ki mora na podlagi določb člena 4(1), prva alinea, in člena 4(2) navedene direktive ostati neobdavčljiv do višine 95 %, in da posledično teh izgub do višine zneska prejetega distribuiranega dobička ni mogoče prenesti v naslednje davčno obdobje? |
|
2) |
Če je Direktivo 90/435/EGS treba razlagati tako, da je belgijska ureditev glede distribuiranega dobička, ki ga prejme belgijska matična družba od odvisne družbe s sedežem v Evropski uniji, v nasprotju s členom 4(1), prva alinea, te direktive, ali je torej treba presoditi, da zgoraj navedena določba Direktive nasprotuje tudi uporabi belgijske ureditve o distribuiranem dobičku, ki ga prejme belgijska matična od belgijske odvisne družbe, če je – tako kot v obravnavani zadevi – belgijski zakonodajalec ob prenosu Direktive v belgijsko pravo določil, da je čisto nacionalne situacije treba obravnavati enako kot situacije, ki jih ureja Direktiva, in je torej belgijsko zakonodajo prilagodil Direktivi tudi za čisto nacionalne situacije? |
|
3) |
Če je Direktivo 90/435/EGS treba razlagati tako, da je belgijska ureditev glede distribuiranega dobička, ki ga prejme belgijska matična družba od odvisne družbe s sedežem v Evropski uniji, pa tudi – na podlagi sodbe Sodišča z dne 17. julija 1997 v zadevi Leur-Bloem (C-281/95) – glede distribuiranega dobička, ki ga prejme belgijska matična družba od odvisne družbe s sedežem v Belgiji, v nasprotju s členom 4(1), prva alinea, te direktive, ali je torej v nasprotju s členom 56(1) Pogodbe ES, da sporna belgijska ureditev ostaja nespremenjena za dividende, ki izvirajo iz odvisnih družb s sedežem v tretjih državah, in sicer zato, ker so te dividende potem obravnavane neugodneje kot nacionalne ali evropske dividende? |
|
4) |
Ali člen 43 Pogodbe ES nasprotuje zakonodaji države članice, ki določa, da je za odločbo o odmeri davka od dohodka pravnih oseb oprostitev plačila davka za distribuirani dobiček, ki ga v davčnem obdobju prejme družba od svoje odvisne družbe iz druge države članice, v prvi državi članici omejena na znesek dobička v davčnem obdobju, v katerem je bil distribuiran (po odbitku postavk, ki jih določa zakon), medtem ko bi bila možna popolna oprostitev za distribuirani dobiček, če bi ta družba imela stalno poslovno enoto v drugi državi članici? |
(1) UL L 225, str. 6.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/26 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 9. oktobra 2007 vložilo Najvyšší súd Slovenskej republiky – Karol Mihal proti Daňový úrad Košice V
(Zadeva C-456/07)
(2007/C 315/45)
Jezik postopka: slovaščina
Predložitveno sodišče
Najvyšší súd Slovenskej republiky
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Karol Mihal
Tožena stranka: Daňový úrad Košice V
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1) |
Ali je mogoče člen 4(5), prvi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/CEE z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (v nadaljevanju: Šesta direktiva) razlagati tako, da se nanaša le na osebe javnega prava, ki so pravne osebe, in da se ne nanaša na osebe javnega prava, ki so fizične osebe, torej tako, da se za davčne zavezance v zvezi z dejavnostmi ali transakcijami, ki jih opravljajo kot organi oblasti, ne štejejo osebe javnega prava, ki so pravne osebe, ampak osebe javnega prava, ki so fizične osebe? |
|
2) |
Ali je, kadar določba nacionalnega prava omeji skupino oseb, ki ne štejejo za davčne zavezance (niso zavezanci za davek na dodano vrednost), v smislu člena 4(5), prvi pododstavek, Šeste direktive, mogoče šteti, da se člen 4(5), prvi pododstavek, Šeste direktive neposredno uporablja? |
|
3) |
Ali je mogoče šteti, da so dejavnosti fizični oseb, kot so dejavnosti sodnega izvršitelja v obravnavni zadevi, ki izvaja javna pooblastila in se v skladu z nacionalnim pravom šteje za javnega uslužbenca, dejavnosti oseb javnega prava, in da se jih torej ne šteje za davčne zavezance v zvezi z dejavnostmi ali transakcijami, ki jih opravljajo kot organi oblasti, v smislu člena 4(5), prvi pododstavek, Šeste direktive? |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/26 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) 11. oktobra 2007 – Sandra Puffer proti Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz
(Zadeva C-460/07)
(2007/C 315/46)
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Sandra Puffer
Tožena stranka: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1) |
Ali Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1) (v nadaljevanju: Šesta direktiva), zlasti njen člen 17, krši temeljne pravice prava Skupnosti (skupnostno načelo enakosti), ker ima za posledico, da lahko davčni zavezanci za DDV lastnino na stanovanjskih objektih, namenjenih njihovim zasebnim stanovanjem (potrošnja), pridobijo za približno 5 % ugodneje kot drugi državljani EU, pri čemer absolutni znesek te ugodnosti neomejeno narašča z višino nabavnih in gradbenih stroškov stanovanjskega objekta? Ali taka kršitev izhaja tudi iz dejstva, da lahko davčni zavezanci lastnino na stanovanjskih objektih, namenjenih njihovim zasebnim stanovanjem, ki jih vsaj deloma uporabljajo za svoje podjetje, pridobijo za približno 5 % ugodneje kot drugi davčni zavezanci, ki svojih zasebnih stanovanj niti deloma ne uporabljajo za podjetniško dejavnost? |
|
2) |
Ali nacionalni predpis za prenos Šeste direktive, zlasti njenega člena 17, krši člen 87 ES, ker je na njegovi podlagi ta ugodnost, navedena v prvem vprašanju, za stanovanjske objekte, ki jih za zasebne namene uporabljajo davčni zavezanci, sicer priznana tistim davčnim zavezancem, ki opravljajo obdavčljive transakcije, vendar pa ta ugodnost za davčne zavezance z oproščenimi transakcijami ne velja? |
|
3) |
Ali člen 17(6) Šeste direktive še naprej ohranja svoj učinek, če nacionalni zakonodajalec spremeni določbo nacionalne zakonodaje o izključitvi pravice do odbitka vstopnega davka (v tem primeru člen 12(2)(1) UStG 1994), ki temelji na členu 17(6) Šeste direktive, z izrecnim namenom, da se ta izključitev pravice do odbitka vstopnega davka ohrani, in če iz nacionalnega UStG prav tako izhaja ohranitev izključitve pravice do odbitka vstopnega davka, pri čemer pa je nacionalni zakonodajalec na podlagi šele naknadno spoznane zmote v razlagi prava Skupnosti (v tem primeru člen 13B(b) Šeste direktive) sprejel pravilo, ki – če ga upoštevamo posebej – v skladu s pravom Skupnosti (razlaga člena 13B(b) Šeste direktive iz sodbe Seeling) dopušča odbitek vstopnega davka? |
|
4) |
Če je odgovor na tretje vprašanje nikalen: Ali je mogoče omejiti učinek izključitve pravice do odbitka vstopnega davka (v tem primeru člen 12(2)(2)(a) UStG 1994), ki temelji na klavzuli o zamrznitvi iz člena 17(6) Šeste direktive, če nacionalni zakonodajalec eno izmed dveh prekrivajočih se določb nacionalne zakonodaje glede izključitve pravice do odbitka vstopnega davka (v tem primeru člen 12(2)(2)(a) UStG 1994 in člen 12(2)(1) UStG 1994) spremeni in jo zato ne upošteva, ker je bil v pravni zmoti? |
(1) UL L 145, str.1.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/27 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 22. oktobra 2007 vložilo Monomeles Protodikeio Livadeias (Grčija) – Koskovolis Panagiotis in Pappa Aikaterini proti Koinotita Kypiakiou – Beozia
(Zadeva C-467/07)
(2007/C 315/47)
Jezik postopka: grščina
Predložitveno sodišče
Monomeles Protodikeio Livadeias (Grčija)
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Koskovolis Panagiotis in Pappa Aikaterini
Tožena stranka: Koinotita Kypiakiou – Beozia
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1) |
Ali je treba določbi 5 in 8(3) okvirnega sporazuma o delu za določen čas, sklenjenega med ETUC, UNICE in CEEP, ki je sestavni del Direktive Sveta 1999/70 (UL L 175, str. 43), razlagati tako, da pravo Skupnosti prepoveduje (zaradi izvajanja navedenega okvirnega sporazuma), da država članica sprejme ukrepe, če:
|
|
2) |
V primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje, če je pred začetkom veljavnosti Direktive 1999/70/ES obstajal ustrezen ukrep v smislu določbe 5(1) okvirnega sporazuma, in sicer v tem primeru upoštevna določba člena 8(3) zakona št. 2112/1920, ali pomeni sprejetje pravnega ukrepa zaradi izvajanja okvirnega sporazuma – in sicer v tem primeru upoštevna določba člena 11 dekreta predsednika št. 164/2004 – v smislu določbe 8(1) in (3) okvirnega sporazuma nesprejemljivo zniževanje splošne ravni zaščite delavcev, ki so zaposleni za določen čas, v notranjem pravnem redu:
|
|
3) |
V primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje, če je pred začetkom veljavnosti Direktive 1999/70/ES obstajal ustrezen ukrep v smislu določbe 5(1) okvirnega sporazuma, in sicer v tem primeru upoštevna določba člena 8(3) zakona št. 2112/1920, ali pomeni sprejetje zakonodajnega ukrepa zaradi izvajanja okvirnega sporazuma, in sicer v tem primeru upoštevna določba člena 7 dekreta predsednika št. 164/2004 – ki določa kot edino varstvo pred zlorabo delavcev, ki so zaposleni za določen čas, obveznost delodajalca, da v primeru zlorabe pri zaposlitvi zaradi zaporednih pogodb za določen čas izplača plače in nadomestilo za odpustitev – v smislu določbe 8(1) in (3) okvirnega sporazuma nesprejemljivo zniževanje splošne ravni zaščite delavcev, ki so zaposleni za določen čas, v notranjem pravnem redu, upoštevajoč:
|
|
4) |
V primeru pozitivnega odgovora na prejšnja vprašanja, ali nacionalno sodišče ne sme, ko razlaga svoje nacionalno pravo v skladu z Direktivo 1999/70/ES, upoštevati določbe, ki z njo niso združljive in ki so bile sprejete zaradi izvajanja okvirnega sporazuma, ampak povzročijo v notranjem pravu zniževanje splošne ravni zaščite delavcev, ki so zaposleni za določen čas – in sicer določbe členov 7 in 11 dekreta predsednika št. 164/2004 – in mora namesto njih uporabiti določbe ustreznega nacionalnega pravnega ukrepa, ki je veljal pred začetkom veljavnosti direktive, in sicer določb člena 8(3) zakona št. 2112/1920? |
|
5) |
Ko nacionalno sodišče presodi, da se za določen spor glede zaposlitve za določen čas načeloma uporabi določba, ki pomeni ustrezen pravni ukrep v smislu določbe 5(1) okvirnega sporazuma in v skladu s katero ugotovitev, da so bile pogodbe sklenjene za določen čas, ne da bi to bilo utemeljeno z objektivnim razlogom v zvezi z naravo ali značilnostmi pogodbe ali dejavnosti, vsebuje spremembo te pogodbe v pogodbo za nedoločen čas:
|
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/29 |
Tožba, vložena 24. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-470/07)
(2007/C 315/48)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Zavvos in N. Yerrell)
Tožena stranka: Helenska republika
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
Ugotovi naj se, da Helenska republika s tem, ko ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 2004/54/ES (1) z dne 29. aprila 2004 o minimalnih varnostnih zahtevah za predore v vseevropskem cestnem omrežju, oziroma v vsakem primeru, ker jih ni posredovala Komisiji, ni izpolnila obveznosti iz te direktive; |
|
— |
Helenski republiki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Rok za prenos direktive v nacionalni pravni red se je iztekel 29. aprila 2004.
(1) UL L 167, 30.4.2004, str. 39.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/29 |
Tožba, vložena 31. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji
(Zadeva C-480/07)
(2007/C 315/49)
Jezik postopka: španščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: K. Simonsson in R. Vidal Puig, zastopnika)
Tožena stranka: Kraljevina Španija
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
Ugotovi naj se, da Kraljevina Španija, s tem da ni pripravila, sprejela in izvedla načrtov za sprejem odpadkov in za ravnanje z njimi v vseh njenih pristaniščih, ni izpolnila obveznosti členov 5(1) in 16(1) Direktive 2000/59/ES (1) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora; |
|
— |
Kraljevini Španiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Iz člena 5(1) Direktive 2000/59/ES v zvezi s členom 16(1) te direktive izhaja, de je morala Kraljevina Španija pred 28. decembrom 2002 sprejeti predpise, potrebne za zagotovitev priprave in izvedbe načrta za sprejem odpadkov in za ravnanje z njimi v vseh španskih pristaniščih.
Iz podatkov, ki so jih doslej predložili španski organi, izhaja, da so načrti za sprejem odpadkov in za ravnanje z njimi že bili pripravljeni in se izvajajo za vsa splošna pristanišča, ki so v pristojnosti države, ter pristanišča, ki so v pristojnosti Avtonomne skupnosti Galicia. Iz navedenih podatkov pa izhaja tudi, da taki načrti še niso bili pripravljeni in/ali se niso sprejeli za vsa pristanišča, ki so v pristojnosti drugih obmorskih avtonomnih skupnosti, in sicer Katalonija, Baleari, Valencia, Murcia, Andaluzija, Kanarski otoki, Asturija, Kantabrija in Baskija.
(1) UL L 332, str. 81.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/30 |
Tožba, vložena 7. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Ciper
(Zadeva C-490/07)
(2007/C 315/50)
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Patakia in A. Alcover San Pedro)
Tožena stranka: Republika Ciper
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
Ugotovi naj se, da Republika Ciper:
ni izpolnila obveznosti iz členov 16(1), 16(5), prvi in drugi stavek, in člena 17(1) Uredbe (ES) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč. |
|
— |
Republiki Ciper naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
|
1. |
6. aprila 2005 so organi Republike Ciper Komisiji predložili poročilo v zvezi z uporabo členov 16 in 17 Uredbe št. 2037/2000/ES o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč. |
|
2. |
Komisija je po preučitvi navedenega poročila ugotovila, da Republika Ciper ni sprejela ukrepov za spodbujanje zajema, recikliranja, predelave in uničenja nadzorovanih snovi, vključno z napravami v zvezi s tem, niti ni zakonsko opredelila odgovornosti za zbiranje in opuščanje ali odvzem nadzorovanih snovi. |
|
3. |
Komisija je prav tako ugotovila, da ni potrebnega popolnega zakonskega okvira, ki bi določil zahteve za minimalno usposobljenost osebja, ki skrbi za recikliranje nadzorovanih snovi, in da so obstoječi izobraževalni programi prostovoljni. |
|
4. |
Komisija je nazadnje ugotovila, da je v zvezi z obveznostjo vsakoletnega pregleda stacionarne opreme, polnjene s hladilno tekočino, ki presega 3 kg, in obveznostjo določitve zahtev za minimalno usposobljenost zadevnega osebja, sprejetje nacionalne ureditve v zvezi s tem negotovo. |
|
5. |
Komisija zato trdi, da Republika Ciper ni izpolnila obveznosti iz členov 16(1), 16(5), prvi in drugi stavek, in 17(1) Uredbe št. 2037/2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/30 |
Tožba, vložena 9. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Slovaški republiki
(Zadeva C-493/07)
(2007/C 315/51)
Jezik postopka: slovaščina
Stranki
Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Braun in J. Javorský)
Tožena stranka: Slovaška republika
Predlogi tožeče stranke:
|
— |
ugotovi naj se, da Slovaška republika s tem, da ni zagotovila, da podjetja, ki so pristojna za obratovanje javnega telefonskega omrežja, dajo organom, ki rešujejo nujne primere, pri vseh klicih na enotno evropsko številko klica v sili „112“ na voljo informacije o lokaciji kličočega, ni izpolnila obveznosti iz člena 26(3) Direktive 2002/22/ES (1); |
|
— |
Slovaški republiki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Rok za uvedbo ukrepov za prenos direktive se je iztekel 24. julija 2003.
(1) Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (UL L 108, str. 51).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/31 |
Sklep predsednika četrtega senata Sodišča z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale civile di Genova – Italija) – Alessandro Tedesco proti Tomasoni Fittings Srl, RWO Marine Equipment Ltd
(Zadeva C-175/06) (1)
(2007/C 315/52)
Jezik postopka: italijanščina
Predsednik četrtega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/31 |
Sklep predsednika osmega senata Sodišča z dne 21. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-426/06) (1)
(2007/C 315/53)
Jezik postopka: grščina
Predsednik osmega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/31 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 22. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki
(Zadeva C-530/06) (1)
(2007/C 315/54)
Jezik postopka: italijanščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/31 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 8. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski
(Zadeva C-21/07) (1)
(2007/C 315/55)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/31 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 19. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-29/07) (1)
(2007/C 315/56)
Jezik postopka: grščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/32 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 19. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-53/07) (1)
(2007/C 315/57)
Jezik postopka: grščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/32 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 8. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski
(Zadeva C-64/07) (1)
(2007/C 315/58)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/32 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 2. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republika
(Zadeva C-77/07) (1)
(2007/C 315/59)
Jezik postopka: grščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/32 |
Sklep predsednika Sodišča z dne 20. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki
(Zadeva C-83/07) (1)
(2007/C 315/60)
Jezik postopka: grščina
Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.
Sodišče prve stopnje
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/33 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. novembra 2007 – Sunplus Technology proti UUNT – Sun Microsystems (SUN PLUS)
(Zadeva T-38/04) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti SUNPLUS - Prejšnja nacionalna besedna znamka SUN - Verjetnost zmede - Podobnost proizvodov - Podobnost znakov“)
(2007/C 315/61)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Sunplus Technology Co. Ltd (Hsinchu, Tajvan) (zastopniki: H. Eichmann, G. Barth, U. Blumenröder, C. Niklas-Falter, M. Kinkeldey, K. Brandt, A. Franke, U. Stephani, B. Allekotte, E. Pfrang, K. Lochner, B. Ertle, C. Neuhierl in S. Prückner, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Sun Microsystems, Inc. (Palo Alto, Kalifornija, Združene države) (zastopnik: M. Graf, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 7. oktobra 2003 (zadeva R 642/2000-4) glede postopka z ugovorom med družbama Sun Microsystems, Inc. in Sunplus Technology Co. Ltd.
Izrek
|
1. |
Tožba se zavrne. |
|
2. |
Sunplus Technology Co. Ltd se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/33 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. novembra 2007 – Bavarian Lager proti Komisiji
(Zadeva T-194/04) (1)
(„Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Dokumenti v zvezi s postopkom zaradi neizpolnitve obveznosti - Odločba o zavrnitvi dostopa - Varstvo fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov - Uredba (ES) št. 45/2001 - Pojem zasebnosti“)
(2007/C 315/62)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: The Bavarian Lager Co. Ltd (Clitheroe, Združeno kraljestvo) (zastopniki: sprva J. Pearson in C. Bright, nato J. Webber in M. Readings, solicitors)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Docksey in P. Aalto, zastopnika)
Intervenient na stani tožeče stranke: Evropski nadzornik za varstvo podatkov (ENVP) (Zastopnik: H. Hijmans, zastopnik)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 18. marca 2004, s katero je bila zavrnjena prošnja tožeče stranke za odobritev popolnega dostopa do zapisnika sestanka v okviru postopka zaradi neizpolnitve obveznosti in predloga za ugotovitev, da je Komisija napačno zaključila postopek, uveden proti Združenemu kraljestvu Velike Britanije in Severne Irske na podlagi člena 169 Pogodbe ES (postal člen 226 ES).
Izrek
|
1) |
Odločba Komisije z dne 18. marca 2004, s katero je bila zavrnjena prošnja tožeče stranke za odobritev dostopa do celotnega zapisnika sestanka z dne 11. oktobra 1996, ki vključuje vsa imena, se razglasi za nično. |
|
2) |
Komisiji se naloži plačilo stroškov, ki jih je imela The Bavarian Lager Co. Ltd. |
|
3) |
Evropski nadzornik za varstvo podatkov (ENVP) nosi svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/34 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. novembra 2007 – Nizozemska proti Komisiji
(Zadeva T-234/04) (1)
(„Ničnostna tožba - Odločba 2004/01/ES - Nevarne snovi - Potreba po dovoljenju Komisije za ohranitev nacionalnih določb, o katerih je bilo poslano uradno obvestilo - Stališče Komisije o obsegu uskladitve - Izpodbojni akt - Nedopustnost“)
(2007/C 315/63)
Jezik postopka: nizozemščina
Stranke
Tožeča stranka: Kraljevina Nizozemska (zastopniki: H. Sevenster, J. van Bakel in M. de Grave, zastopniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Simonetti in M. van Beek, zastopnika)
Intervenientka v podporo tožeče stranke: Kraljevina Danska (Zastopnik: J. Molde, zastopnik)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije 2004/1/ES z dne 16. decembra 2003 o nacionalnih določbah glede uporabe kloriranih parafinov s kratkimi verigami, o katerih je Kraljevina Nizozemska na podlagi člena 95(4) [ES] poslala uradno obvestilo (UL 2004, L 1, str. 20), v delu, v katerem Komisija s to odločbo meni, da je njena odobritev na podlagi člena 95(6) ES potrebna za ohranitev nizozemske ureditve glede uporab kloriranih parafinov s kratkimi verigami, ki niso navedene v Direktivi 2002/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o dvajseti spremembi Direktive Sveta 76/769/EGS o omejitvah pri trženju in uporabi nekaterih nevarnih snovi in pripravkov (klorirani parafini s kratkimi verigami) (UL L 177, str. 21).
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
|
2) |
Kraljevina Nizozemska nosi svoje stroške ter stroške, ki jih je priglasila Komisija. |
|
3) |
Kraljevina Danska nosi svoje stroške. |
(1) UL C 94, 17.4.2004 (prej zadeva C-103/04).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/34 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 7. novembra 2007 – Nemčija proti Komisiji
(Zadeva T-374/04) (1)
(„Okolje - Direktiva 2003/87/ES - Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov - Nemški nacionalni načrt razdelitve števila pravic do emisije - Ukrepi za naknadno prilagoditev pravic, dodeljenih napravam - Zavrnilna odločba Komisije - Enako obravnavanje - Dolžnost utemeljitve“)
(2007/C 315/64)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopniki: sprva C.-D. Quassowski, A. Tiemann in C. Schulze-Bahr, nato C. Schulze-Bahr in M. Lumma, zastopniki, skupaj z D. Sellnerjem in U. Karpensteinom, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: U. Wölker, zastopnik)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti dela odločbe Komisije C (2004) 2515/2 konč. z dne 7. julija 2004 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Zvezna republika Nemčija priglasila v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/87/ES z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, str. 32), s katero je Komisija zavrnila določene ukrepe za naknadno prilagoditev dodelitev kot nezdružljive z merili št. 5 in 10 iz Priloge III k navedeni direktivi.
Izrek
|
1) |
Člen 1 odločbe Komisije C (2004) 2515/2 konč. z dne 7. julija 2004 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Zvezna republika Nemčija priglasila v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/87/ES z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES se razglasi za ničnega. |
|
2) |
Člen 2, točke od a) do c), navedene odločbe se razglasi za ničnega v delu, v katerem Zvezni republiki Nemčiji nalaga, naj odpravi naknadne prilagoditvene ukrepe, ki jih je določila, in o tem obvesti Komisijo. |
|
3) |
Komisiji se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/35 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 6. novembra 2007 – Omega proti UUNT – Omega Engineering (Ω OMEGA)
(Zadeva T-90/05) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne in besedne znamke Skupnosti Ω OMEGA - Prejšnja nacionalna besedna znamka OMEGA - Relativni razlog za zavrnitev - Sklicevanje prijavitelja znamke Skupnosti na nacionalno znamko, ki je enaka prijavljeni znamki in starejša od nacionalne znamke, navajane v ugovoru - Verjetnost zmede)
(2007/C 315/65)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Omega SA (Bienne, Švica) (zastopniki: sprva P. González-Bueno Catalán de Ocón in E. Armijo Chávarri, nato P. González-Bueno Catalán de Ocón, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem: Omega Engineering, Inc. (Stamford, Connecticut, Združene države Amerike) (Zastopnik: C. Algar, solicitor)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 10. decembra 2004 (zadeva R 330/2002-2) glede postopka z ugovorom med Omega Engineering, Inc., in Omega SA.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Omega SA nosi stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/35 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 6. novembra 2007 – SAEME proti UUNT – Racke (REVIAN's)
(Zadeva T-407/05) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti REVIAN's - Prejšnje znamke evian, ki niso znamke Skupnosti - Prepozna predložitev prevoda potrdila o registraciji prejšnje znamke - Pooblastilo za odločanje po prostem preudarku, ki ga podeljuje člen 74(2) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2007/C 315/66)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Société anonyme des eaux minérales d'Évian (SAEME) (Évian-les-Bains, Francija) (zastopnik: C. Hertz-Eichenrode, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: A. Racke GmbH & Co. OHG (Bingen, Nemčija) (Zastopnik: N. Schindler, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. julija 2005 (zadeva R 82/2002-4), ki se nanaša na postopek z ugovorom med družbama Société anonyme des eaux minérales d'Évian (SAEME) in A. Racke GmbH & Co. OHG, in zoper odločbo št. 2754/2001 oddelka za ugovore UUNT z dne 23. novembra 2001.
Izrek
|
1) |
Odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 22. julija 2005 (zadeva R 82/2002-4) se razveljavi. |
|
2) |
UUNT nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila tožeča stranka. |
|
3) |
Intervenient nosi svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/36 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. novembra 2007 – MPDV Mikrolab proti UUNT (manufacturing score card)
(Zadeva T-459/05) (1)
(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti manufacturing score card - Absolutni razlogi za zavrnitev registracije - Opisni značaj - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2007/C 315/67)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Nemčija) (zastopnik: W. Göpfert, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 19. oktobra 2005 (zadeva R 1059/2004-2) glede zahteve za registracijo besedne znamke manufacturing score card kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/36 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 6. novembra 2007 – RheinfelsQuellen H. Hövelmann proti UUNT (VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN)
(Zadeva T-28/06) (1)
(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN - Absolutni razlogi za zavrnitev - Opisni značaj - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/49“)
(2007/C 315/68)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: RheinfelsQuellen H. Hövelmann GmbH & Co. KG (Duisburg, Nemčija) (zastopnika: W. Kellenter in H. Hövelmann, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 17. novembra 2005 (zadeva R 1179/2004-2) glede zahteve za registracijo besedne znamke VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
RheinfelsQuellen H. Hövelmann GmbH & Co. KG se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/37 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 7. novembra 2007 – Marly proti UUNT – Erdal (Top iX)
(Zadeva T-57/06) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne in besedne znamke Skupnosti Top iX - Prejšnja mednarodna besedna znamka TOFIX - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 - Zahteva za dokaz resne in dejanske uporabe prejšnje znamke, prvič predložena Sodišču prve stopnje - Nedopustnost“)
(2007/C 315/69)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: NV Marly SA (Bruselj, Belgija) (zastopnik: B. Mouffe in O. Rodesch, odvetnika)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: S. Petrequin in A. Rassat, zastopnika)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem: Erdal GmbH (Hallein, Avstrija) (zastopnika: S. Petrequin in A. Rassat, zastopnika)
Predmet
Predlog za razveljavitev odločbe drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 14 decembra 2005 (zadeva R 1147/2004-2) glede postopka z ugovorom med družbama Erdal GmbH in NV Marly SA.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
NV Marly SA se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/37 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. novembra 2007 – Enercon proti UUNT (Pretvornik za energijo vetra)
(Zadeva T-71/06) (1)
(„Znamka Skupnosti - Tridimenzionalna znamka Skupnosti v obliki okrova rotorja pretvornika za energijo vetra - Absolutni razlogi za zavrnitev - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) in (3) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2007/C 315/70)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Enercon GmbH (Aurich, Nemčija) (zastopnik: R. Böhm, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 30. novembra 2005 (zadeva R 179/2005-2), s katero je bila zavrnjena registracija tridimenzionalne znamke (del pretvornika za energijo vetra v obliki žoge za ameriški nogomet) kot znamke Skupnosti.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Enercon GmbH se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/38 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 14. novembra 2007 – Castell des Remei proti UUNT – Bodegas Roda (Castell del Remei ODA)
(Zadeva T-101/06) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti Castell del Remei ODA - Prejšnja mednarodna besedna znamka RODA in prejšnje nacionalne besedne znamke RODA, RODA I, RODA II in BODEGAS RODA - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)
(2007/C 315/71)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Castell del Remei, SL (Castell del Remei, Španija) (zastopniki: F. de Vissher, E. Cornu, D. Moreau, J. Grau Mora, A. Angulo Lafora, M. Ferrándiz Avendaño, M. Baylos Morales in A. Velázquez Ibáñez, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. García Murillo, zastopnik)
Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Bodegas Roda, SA (La Rioja, Španija) (zastopniki: M. López Camba, B. García Peces in J. Grimau Muñoz, odvetniki)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 17. januarja 2006 (zadeva R 263/2005-1) glede postopka z ugovorom med Bodegas Roda, SA in Castell del Remei, SL.
Izrek
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/38 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 8. novembra 2007 – Charlott proti UUNT – Charlo (Charlott France Entre Luxe et Tradition)
(Zadeva T-169/06) (1)
(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti Charlott France Entre Luxe et Tradition - Prejšnja figurativna nacionalna znamka Charlot - Resna uporaba prejšnje znamke - Člen 43(2) in (3) Uredbe (ES) št. 40/94“)
(2007/C 315/72)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Charlott SARL (Chaponost, Francija) (zastopniki: L. Conrad, T. Parisot in L. Tremeaud, odvetniki)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik:A. Folliard-Monguiral, zastopnik)
Druga stranka pred Odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Charlo – Confecções para Homens, Artigos de Lã e Outros SA
Predmet zadeve
Tožba proti odločbi drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 24. aprila 2006 (zadeva R 223/2005-2) o postopku z ugovorom med Charlo – Confecções para Homens, Artigos de Lã e Outros SA in Charlott SARL.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Charlott SARL se naloži plačilo stroškov, razen stroškov, ki jih je priglasila intervenientka. |
|
3) |
Charlo – Confecções para Homens, Artigos de Lã e Outros SA nosi svoje stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/39 |
Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. novembra 2007 – Madžarska proti Komisiji
(Zadeva T-310/06) (1)
(„Kmetijstvo - Skupna ureditev trgov za žita - Prevzem žit s strani intervencijskih organov - Povečanje meril kakovosti koruze - Vključitev novega merila hektolitrske mase za koruzo - Kršitev legitimnega pričakovanja - Očitna napaka pri presoji“)
(2007/C 315/73)
Jezik postopka: madžarščina
Stranki
Tožeča stranka: Republika Madžarska (zastopniki: J. Fazekas, R. Somssich in K. Szíjjártó, zastopniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Clotuche-Duvieusart in Z. Pataki, zastopnika)
Predmet zadeve
Predlog za razglasitev ničnosti Uredbe Komisije (ES) št. 1572/2006 z dne 18. oktobra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 824/2000 o uvedbi postopkov za prevzem žit s strani intervencijskih agencij in določitvi metode analiz za ugotavljanje kakovosti žit (UL L 290, str. 29).
Izrek sodbe
|
1) |
Za nične se razglasijo določbe Uredbe Komisije (ES) št. 1572/2006 z dne 18. oktobra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 824/2000 o uvedbi postopkov za prevzem žit s strani intervencijskih agencij in določitvi metode analiz za ugotavljanje kakovosti žit, ki se nanašajo na merilo hektolitrske mase za koruzo, in sicer:
|
|
2) |
Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila tožeča stranka, vključno s stroški postopka za izdajo začasne odredbe. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/39 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. oktobra 2007 – Evropaïki Dynamiki proti EFSA (Evropska agencija za varnost živil)
(Zadeva T-69/05) (1)
(„Ustavitev postopka - Javna naročila - Evropska agencija za varnost živil (EFSA) - Razveljavitev javnega razpisa - Tožba, ki je postala brezpredmetna“)
(2007/C 315/74)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atene, Grčija) (zastopnik: N. Korogiannakis)
Tožena stranka: Evropska agencija za varnost živil (EFSA) (zastopniki: sprva A. Cuvillier in D. Detken, nato A. Cuvillier in S. Gabbi, zastopniki, skupaj z J. Stuyck, odvetnik)
Predmet zadeve
Ničnostna tožba zoper odločbo Komisije z dne 3. decembra 2004, s katero je bila zavrnjena ponudba tožeče stranke v okviru javnega razpisa, ki se nanaša na zagotovitev informacijskih storitev za vzpostavitev Extranet-a med nacionalnimi agencijami držav članic, Evropsko agencijo za varnost živil (EFSA) in Evropsko komisijo, in zoper odločbo, s katero je bilo naročilo dodeljeno drugemu izvajalcu.
Izrek sklepa
|
1) |
Postopek se ustavi. |
|
2) |
EFSA nosi vse stroške. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/40 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 17. oktobra 2007 – Sumitomo Chemical Agro Europe in Philagro France proti Komisiji
(Zadeva T-454/05) (1)
(„Fitofarmacevtski proizvodi - Aktivna snov procimidon - Direktiva 91/414/EGS - Ničnostna tožba - Tožba zaradi nedelovanja - Ustavitev postopka - Odškodninska tožba - Nedopustnost - Očitno neutemeljena tožba“)
(2007/C 315/75)
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Sumitomo Chemical Agro Europe SAS (Lyon, Francija) in Philagro France SAS (Lyon) (zastopnika: K. Van Maldegem in C. Mereu, odvetnika)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: B. Doherty, zastopnik)
Predmet
Prvič, primarno, predlog za razglasitev ničnosti odločbe, domnevno vsebovane v dopisu Komisije z dne 20. oktobra 2005 glede dovoljenja za dajanje v promet aktivne snovi procimidon na podlagi Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, str. 1), drugič, podredno glede na ničnostno tožbo, tožba zaradi nedelovanja, s katero se predlaga, naj se ugotovi, da je Komisija nezakonito opustila sprejetje ukrepov, ki so jih v dopisu z dne 5. septembra 2005 predlagali Sumitomo Chemical Agro Europe SAS in njene hčerinske družbe, in tretjič, odškodninska tožba za povračilo škode, ki naj bi jo domnevno utrpele tožeče stranke zaradi sprejetja odločbe, domnevno vsebovane v dopisu Komisije z dne 20. oktobra 2005 in, podredno, tega da Komisija ni sprejela ukrepov, predlaganih v dopisu z dne 5. septembra 2005.
Izrek
|
1) |
Postopek glede ničnostne tožbe in tožbe zaradi nedelovanja se ustavi. |
|
2) |
Odškodninska tožba se v delu, v katerem je z njo predlagano povračilo škode, ki naj bi jo zaradi sprejetja odločbe Komisije, domnevno vsebovane v dopisu z dne 20. oktobra 2005, domnevno utrpeli Sumitomo Chemical Agro Europe SAS in Philagro France SAS, kot nedopustna zavrže. |
|
3) |
Odškodninska tožba se v delu, v katerem je z njo predlagano povračilo škode, ki naj bi jo zato, ker Komisija ni sprejela ukrepov, ki so ji jih v dopisu z dne 5. septembra 2005 predlagali Sumitomo Chemical Agro Europe SAS in njene hčerinske družbe, domnevno utrpela Sumitomo Chemical Agro Europe SAS in Philagro France SAS, kot očitno pravno neutemeljena zavrne. |
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/40 |
Sklep sodnika za začasne odredbe z dne 18. oktobra 2007 – Ristic in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-238/07 R) (1)
(„Začasna odredba - Predlog za odložitev izvršitve - Direktiva 96/23/ES - Neobstoj nujnosti - Ravnotežje interesov“)
(2007/C 315/76)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeče stranke: Ristic AG (Burgthann, Nemčija); Piratic Meeresfrüchte Import GmbH (Burgthann); Prime Catch Seafood GmbH (Burgthann); in Rainbow Export Processing SA (Puntarenas, Kostarika) (zastopnik: H. Schmidt, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Erlbacher in A. Szmytkowska, zastopnika)
Predmet
Predlog za odložitev izvršitve Odločbe Komisije 2007/362/ES z dne 16. maja 2007 o spremembi Odločbe 2004/432/ES o odobritvi programov nadzora nad ostanki škodljivih snovi, predloženih s strani tretjih držav v skladu z Direktivo Sveta 96/23/ES (UL L 138, str. 18).
Izrek
|
1) |
Predlog se zavrne. |
|
2) |
Odločitev o stroških se pridrži. |
(1) UL C …
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/41 |
Tožba, vložena 4. oktobra 2007 – FIFA proti Komisiji
(Zadeva T-385/07)
(2007/C 315/77)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (zastopniki: R. Denton, E. Batchelor in F. Young, Solicitors)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Odločba naj se razglasi za nično, zlasti člena 1 in 2; in |
|
— |
Komisija naj nosi svoje stroške in stroške, ki so v zvezi s tem postopkom nastali FIFI. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V skladu s členom 3a Direktive Sveta 89/552/EEC (1) o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov lahko država članica sestavi seznam športnih ali drugih dogodkov, ki se štejejo za dogodke „velikega družbenega pomena“. Dogodki iz seznama ne morejo biti predmet izključnih pravic, ki preprečujejo znatnemu deležu javnosti v tej državi članici ogled dogodka z neposrednim ali poznejšim prenosom na brezplačni televiziji.
Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2007/479/ES z dne 25. junija 2007 (2), s katerim je Komisija razglasila, da je seznam, ki ga je pripravila Belgija v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS v skladu s pravom Skupnosti.
V utemeljitev svoje vloge tožeča stranka navaja, da belgijski seznam omejuje temeljno svoboščino opravljanja storitev s tem, da preprečuje dajanje licenc tujim izdajateljem televizijskih programov z izključnimi pravicami FIFA World Cup za neposredni prenos na belgijskem trgu in da seznam vseh tekem FIFA World Cup, ne glede na popularnost, ni upravičen, sorazmeren ali potreben.
Dalje tožeča stranka zatrjuje, da belgijski seznam omejuje svobodo ustanavljanja s tem, da preprečuje tožeči stranki dajanje licenc novim udeležencem, ki želijo nadgrajeno izdajati športne televizijske programe, da bi se uveljavili na belgijskem trgu.
Poleg tega tožeča stranka navaja, da belgijski seznam krši lastninske pravice tožeče stranke s tem, da ji odreka izključne pravice televizijskega prenosa, ki so bilo po mnenju tožeče stranke v pravu ES priznane kot bistvo varstva intelektualne lastnine.
Končno, tožeča stranka trdi, da belgijski seznam v nasprotju s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS ni bil sestavljen jasno in pregledno.
(1) Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, str.23).
(2) Sklep Komisije 2007/479/ES z dne 25. junij 2007 o združljivosti ukrepov, ki jih sprejme Belgija v skladu s členom 3a(1) Direktive Sveta 89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, s pravom Skupnosti (UL L 180, str. 24).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/41 |
Tožba, vložena 15. oktobra 2007 – Alber proti UUNT (del ročaja)
(Zadeva T-391/07)
(2007/C 315/78)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Alfons Alber (Vöran, Italija) (zastopnik: S. Schneller, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razveljavita naj se odločba odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu z dne 16. avgusta 2007 in odločba Urada za usklajevanje na notranjem trgu z dne 16. januarja 2007, v kolikor je bila z njima zavrnjena prijava znamke Skupnosti št. 4 396 727 glede proizvodov „ročne naprave za kmetijske, vrtnarske in gozdarske namene, vključno z vrtnarskimi škarjami, škarjami za obrezovanje drevja, škarjami za obrezovanje žive meje; ročne naprave za striženje dlake za živali“; |
|
— |
izvede naj se ustna obravnava pred Sodiščem prve stopnje; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka; |
|
— |
podredno, zadeva naj se vrne na Urad za usklajevanje na notranjem trgu. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Tridimenzionalna znamka „del ročaja“ za proizvode iz razredov 6 in 8 (prijava št. 4 396 727).
Odločba preizkuševalca: Delna zavrnitev prijave.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Tožbeni razlogi: Kršitev načela preučevanja dejstev s strani Urada po uradni dolžnosti iz člena 74(1), prvi stavek, Uredbe (ES) št. 40/94 (1) ter kršitev člena 7 iste uredbe. Podredno, pomanjkljiva obrazložitev v zvezi s členom 73, prvi stavek, Uredbe št. 40/94.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 1994, str. 1).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/42 |
Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Algodonera del Sur proti Svetu in Komisiji
(Zadeva T-394/07)
(2007/C 315/79)
Jezik postopka: španščina
Stranke
Tožeča stranka: Algodonera del Sur, S.A. (Lebrija, Španija) (zastopnik: L. Ortiz Blanco, odvetnik)
Toženi stranki: Svet Evropske unije in Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Temu odškodninskemu zahtevku naj se s sodbo ugodi na podlagi člena 288 ES in naj se ugotovi, da je tožeča stranka upravičena do denarne odškodnine v višini milijon devetindvajset tisoč osemsto petindvajset eurov (1 029 825 EUR), za katero solidarno odgovarjata Svet in Komisija. |
|
— |
Toženima institucijama naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožbeni razlogi in bistvene trditve so enaki kot v zadevi Las Palmeras proti Svetu in Komisiji, T-217/07.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/42 |
Tožba, vložena 30. oktobra 2007 – France Télécom proti UUNT (UNIQUE)
(Zadeva T-396/07)
(2007/C 315/80)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: France Télécom (Pariz, Francija) (zastopnik: B. Potot, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predloga tožeče stranke
|
— |
odločba drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 3. septembra 2007 naj se razveljavi; |
|
— |
UUNT naj se naloži plačilo vseh stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „UNIQUE“ za proizvode in storitve iz razredov 9, 35 in 38 (prijava št. 5 312 392).
Odločba preizkuševalca: Delna zavrnitev registracije.
Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (2) Uredbe Sveta št. 40/94 (1), ker po mnenju tožeče stranke, in v nasprotju z utemeljitvijo izpodbijane odločbe, izraz „UNIQUE“ ni brez slehernega razlikovalnega učinka.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/43 |
Tožba, vložena 31. oktobra 2007 – Basell Polyolefine proti Komisiji
(Zadeva T-399/07)
(2007/C 315/81)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Basell Polyolefine GmbH (Wesseling, Deutschland) (zastopniki: D. Seeliger, E. Wagner in I. Liebach, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Odločba Komisije z dne 23. avgusta 2007 naj se razglasi za nično, |
|
— |
podredno, odločba Komisije z dne 23. avgusta 2007 naj se razglasi za nično v delu, v katerem je zavrnjen tudi delni dostop do dokumentov in |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka izpodbija odločbo Komisije z dne 23. avgusta 2007 o zavrnitvi predloga za dostop do dokumentov Komisije, ki se nanašajo na odločbo v zadevi COMP/E-2/37.857 – Organski peroksidi.
Tožeča stranka najprej navaja kršitev člena 2(1) Uredbe (ES) št. 1049/2001 (1). Tožeča stranka meni, da ima kot pravna oseba s sedežem v državi članici pravico do dostopa do dokumentov Komisije in da ta pravica na podlagi člena 2(3) Uredbe št. 1049/2001 velja tudi za dokumente, pridobljene v okviru konkurenčnovarstvenega postopka.
Tožeča stranka navaja tudi kršitev člena 4(2), prva in tretja alinea, Uredbe št. 1049/2001, ker naj dostop do dokumentov ne bi oslabil varstva poslovnih interesov, ki jih je treba varovati, in ker se trenutno ne izvaja nobena preiskava o zadevnem postopku glede omejevalnega sporazuma. Poleg tega navaja, da javni interes upravičuje razkritje zahtevanih dokumentov.
Poleg tega zavrnitev dostopa do zahtevanih dokumentov krši člen 255(1) ES. Odločba tudi krši določbe člena 6(2) EU v povezavi s členom 42 Listine temeljnih pravic EU.
Tožeča stranka se nato sklicuje na kršitev določb člena 4(6) v povezavi s členom 2 Uredbe št. 1049/2001, ker ima vsaj delni dostop do zahtevanih dokumentov. Končno obstaja kršitev teh določb tudi zato, ker Komisija ni konkretno in individualno preučila vsakega dokumenta.
(1) Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, str. 43).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/43 |
Tožba, vložena 5. novembra 2007 – GretagMacbeth proti UUNT (Farben in Quadraten)
(Zadeva T-400/07)
(2007/C 315/82)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: GretagMacbeth LLC (New Windsor, Združene države Amerike) (zastopnik: J. Weiser, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predlogi tožeče stranke
|
— |
odločba četrtega odbora za pritožbe z dne 30. avgusta 2007 v zadevi R 30/2007-4 glede prijave za registracijo znamke št. 4 634 572 naj se razveljavi; |
|
— |
Uradu za usklajevanje na notranjem trgu naj se naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Zadevna znamka Skupnosti: Barvna znamka „barve v kvadratih“ za proizvode in storitve iz razredov 9, 16 in 42 (prijava št. 4 634 572).
Odločba preizkuševalca: Prijava se zavrne.
Odločba odbora za pritožbe: Pritožba se zavrne.
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), v delu, v katerem se prijavljeni znamki ni priznal razlikovalni učinek za zadevne proizvode in storitve.
(1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994 L 11, str. 1).
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/44 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 5. novembra 2007 – ITT Manufacturing Enterprises proti OHMI – ITT Trademark and Trade (I.T.T.)
(Zadeva T-231/07) (1)
(2007/C 315/83)
Jezik postopka: angleščina
Predsednik četrtega senata je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/44 |
Sklep Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2007 – cApStAn proti Komisiji
(Zadeva T-287/07) (1)
(2007/C 315/84)
Jezik postopka: francoščina
Predsednik tretjega senata je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/44 |
Sklep predsednika Sodišča prve stopnje z dne 30. oktobra 2007 – Simsalagrimm Filmproduktion proti Komisiji in EACEA
(Zadeva T-314/07 R)
(2007/C 315/85)
Jezik postopka: nemščina
Predsednik Sodišča prve stopnje je odredil izbris zadeve.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/44 |
Sklep predsednika Sodišča prve stopnje z dne 30. oktobra 2007 – Francija proti Svetu
(Zadeva T-382/07 R)
(2007/C 315/86)
Jezik postopka: francoščina
Predsednik Sodišča prve stopnje je odredil izbris zadeve.
Sodišče za uslužbence Evropske Unije
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/45 |
Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 8. novembra 2007 – Deffaa proti Komisiji
(Zadeva F-125/06) (1)
(Javni uslužbenci - Uradniki - Spremembe Kadrovskih predpisov - Premestitev - Zaposlitev generalnega direktorja - Razvrstitev - Člen 7(1) kadrovskih predpisov - Člen 29(1) Kadrovskih predpisov - Člen 44, drugi pododstavek, Kadrovskih predpisov - Člen 45(1) Kadrovskih predpisov - Nagrada za vodenje)
(2007/C 315/87)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Walter Deffaa (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Curral in H. Kraemer, zastopnika)
Predmet zadeve
Razglasitev ničnosti odločbe predsednika Komisije z dne 12. januarja 2006, s katero je tožeča stranka napredovala na položaj generalnega direktorja, kolikor ga razvršča v naziv A*15, plačilni razred 4, z učinkom od 1. avgusta 2004.
Izrek sodbe
|
1) |
Tožba se zavrne. |
|
2) |
Vsaka stranka nosi svoje stroške. |
(1) UL C 310, 16.12.2006, str. 32.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/45 |
Tožba, vložena 5. oktobra 2007 – Duta proti Sodišču Evropskih skupnosti
(Zadeva F-103/07)
(2007/C 315/88)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Radu Duta (Luxembourg, Luksemburg) (Zastopnik: F. Krieg, odvetnik)
Tožena stranka: Sodišče Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
izpodbijane odločbe naj se razglasi za nične; |
|
— |
zadeva naj se vrne pristojnemu organu; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka s tožbo izpodbija zavrnitev njene kandidature za delovno mesto strokovnega sodelavca pri sodniku Sodišča prve stopnje Evropskih Skupnosti. Ta zavrnitev naj bi bila sporočena z okrožnico z dne 24. januarja 2007, čeprav naj bi zadevni sodnik predhodno izrazil veliko zanimanje za kandidaturo tožeče stranke.
Prvič, tožeča stranka se sklicuje na ničnost odločbe o zavrnitvi njenega ugovora. To naj bi obravnavala „Komisija Sodišča prve stopnje, pristojna za odločanje o ugovorih“, katere sestava naj ne bi izpolnjevala zahtev po pravičnem postopku, kot so določene v členu 6(1) Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in svoboščin. Člani Sodišča prve stopnje, ki so odločali v tej zadevi, naj ne bi mogli odločati nepristransko o zadevah, ki se nanašajo na njihovega sodelavca.
Drugič, tožeča stranka navaja, da je bila žrtev diskriminacije. Zadevni sodnik naj svoje diskrecijske pravice ne bi izvrševal razumno.
Nazadnje, tožeča stranka meni, da naj bi izpodbijane odločbe vsekakor kršile splošna načela preglednosti, dobre vere in načela varstva zaupanja v pravo.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/46 |
Tožba, vložena 8. oktobra 2007 – Daskalakis proti Komisiji
(Zadeva F-107/07)
(2007/C 315/89)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Constantin Daskalakis (Bruselj, Belgija) (zastopnik: S. A. Pappas, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Odločba Organa, pristojnega za imenovanja, z dne 28. junija 2007 naj se v delu, v katerem diferencialnega dodatka iz člena 7(2) Kadrovskih predpisov ne dodeljuje za več kot eno leto, razglasi za nično; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka, uradnik, ki je bil začasno razporejen na delovno mesto vodje enote, izpodbija odločbo, v kateri Komisija pri izračunu njegove plače ni upoštevala diferencialnega dodatka, ki mu je pripadal kot ad interim vodji enote, ker naj bi se v skladu s členom 7(2) Kadrovskih predpisov ta dodatek lahko prejemal le eno leto, čeprav je tožeča stranka po preteku tega obdobja še vedno opravljala delo vodje enote.
Tožeča stranka trdi, da se časovna omejitev iz omenjene določbe nanaša samo na trajanje začasne razporeditve in na ustrezno plačilo ne vpliva, če se začasna razporeditev podaljša na dlje kot eno leto. Če, po trditvah tožeče stranke, uprava ne more zapolniti delovnega mesta v enem letu, svoje nezmožnosti ne more uporabiti v škodo uradnika, ki zaseda mesto ad interim za daljši čas.
Tožeča stranka poleg tega zatrjuje kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja uradnikov in načela dobre uprave. Komisija bi morala poleg interesov službe upoštevati tudi interese zadevnega uradnika.
Tožeča stranka podredno poudarja, da je bila za vodjo enote imenovana ad interim, ker je obvezen načrt mobilnosti zavezoval imetnika zadevnega delovnega mesta, da se premesti na drugo delovno mesto. Trdi, da bi za njegov primer moral veljati zadnji del člena 7(2) Kadrovskih predpisov, v skladu s katerim lahko razporeditev na začasno delovno mesto traja dlje kot eno leto, če je ta razporeditev neposredno ali posredno namenjena nadomeščanju delavca, ki je začasno premeščen na drugo delovno mesto v interesu službe.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/46 |
Tožba, vložena 16. oktobra 2007 – Doumas proti Komisiji
(Zadeva F-112/07)
(2007/C 315/90)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Georgios DOUMAS (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J. N. Louis in E. Marchal, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
odločba, s katero je bila zavrnjena zahteva tožeče stranke z dne 24. novembra 2006, naj se razglasi za nično; |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži, naj tožeči stranki kot povrnitev premoženjske škode izplača plačo, ki bi jo morala prejeti za obdobje od 1. novembra 2003 do 16. septembra 2007, ki je datum njene dejanske ponovne zaposlitve, |
|
— |
Komisiji naj se naloži, naj tožeči stranki plača 200 000 eurov za škodo, ki jo je ta utrpela zaradi zaostale kariere in izgube možnosti, da razvija svojo kariero (napredovanje, stopnja, pokojnina …), ter za nepremoženjsko škodo, zlasti za poslabšanje zdravja zaradi negotovosti glede razvoja kariere, ki traja več kot tri leta, zaradi napak organa, pristojnega za imenovanja (OPI); |
|
— |
Komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka, razvrščena v razred A5, stopnja 03, je v dopisu z dne 1. avgusta 2003, tri mesece pred koncem svojega dopusta iz osebnih razlogov (DOR), ki ga je vzela za obdobje od 1. oktobra 2002 do 31. oktobra 2003, navedla, da ne bo zaprosila za podaljšanje DOR. Pri OPI je 24. novembra 2006 vložila zahtevo za ponovno zaposlitev na prvem delovnem mestu, ki se izprazni, ki ustreza njenemu razredu, in za povračilo škode, ki jo je utrpela, ker se je zaradi napak Komisije lahko ponovno zaposlila šele 16. septembra 2007 kot administrator.
Tožeča stranka se v utemeljitev tožbe sklicuje zlasti na kršitev člena 40 Kadrovskih predpisov za uradnike (Kadrovski predpisi), člena 4 in naslednjih sklepa Komisije z dne 5. septembra 1988, veljavnih ob koncu njenega DOR, in člena 8 novega sklepa Komisije z dne 28. aprila o DOR, ki je začel veljati 1. maja 2004.
Tožeča stranka poleg tega trdi, da je odločba Komisije, da je ne zaposli ponovno, popolnoma neobrazložena.
Tožeča stranka med drugim zatrjuje, da ponavljanje napak, ki so ji povzročile veliko škodo, predstavlja psihično nasilje v smislu člena 12a Kadrovskih predpisov.
Tožeča stranka nazadnje ugotavlja, da je Komisija kršila člen 40 Kadrovskih predpisov in načelo dobrega upravljanja.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/47 |
Tožba, vložena 19. oktobra 2007 – Wenning proti Europolu
(Zadeva F-114/07)
(2007/C 315/91)
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Rainer Wenning (Haag, Nizozemska) (zastopnika: G. Vandersanden in C. Ronzi, odvetnika)
Tožena stranka: Europol
Predlogi tožeče stranke
|
— |
za nično naj se razglasi odločba direktorja Europola z dne 21. decembra 2006 o nepodaljšanju pogodbe tožeči stranki in njeni ponovni zaposlitvi pri Europolu od 1. oktobra 2007 dalje; |
|
— |
posledično naj se za nično razglasi karierno ocenjevalno poročilo, na katerem temelji izpodbijana odločba; |
|
— |
prizna naj se odškodnina za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ki jo je utrpela tožeča stranka; |
|
— |
Europolu naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Z odločbo o nepodaljšanju pogodbe je kršena obveznost obrazložitve, ker v njej niso navedeni razlogi, s katerimi bi bila utemeljena. Temelji na neveljavnem kariernem ocenjevalnem poročilu.
Ocenjevalno poročilo tožeče stranke je bilo sestavljeno v nasprotju s pravili Europola o kariernem in ocenjevalnem postopku za zaposlene (člen 28 Kadrovskih predpisov Europola in smernic o postopku za karierno ocenjevanje zaposlenih) ter vsebuje številne napake pri presoji, ki so privedle do napačne uporabe prava.
Nadrejeni tožeče stranke so postopek ocenjevanja izkoristili za njeno odpustitev, ne pa za njeno ocenjevanje. To pomeni tudi zlorabo pooblastil.
Edini namen nadrejenih tožeče stranke je bil, da se ji pogodba ne podaljša, ne glede na delovno uspešnost in zagotovila, da bo prejela boljše ocene kot prejšnje leto, če se izboljšanja nadaljujejo. Tožeča stranka je legitimno pričakovala, da se bo njena pogodba spremenila v pogodbo za nedoločen čas ali vsaj podaljšala.
Izpodbijana odločba in okoliščine, v katerih je bila sprejeta, tudi niso v skladu z načeli dobrega upravljanja in dolžne skrbnosti, ki ju mora glede svojega osebja spoštovati vsaka uprava.
V skladu z interesi službe in kolektiva bi bilo, da bi bila tožeča stranka še naprej zaposlena pri Europolu. Namreč delo, ki ga je opravljala, se bo opravljalo še naprej. Tožeča stranka je vsa leta neprestano dokazovala, da ga lahko opravlja dobro, v zadovoljstvo svojih sodelavcev in tudi ljudi zunaj Europola.
Tožeča stranka je bila tudi diskriminirana v primerjavi z drugimi sodelavci, ki so delo opravljali enako kot ona in katerih pogodbe so bile podaljšane.
Nazadnje tožeča stranka zahteva odškodnino za premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ki ji jo je povzročila izpodbijana odločba.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/48 |
Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Balieu-Steinmetz in Noworyta proti Parlamentu
(Zadeva F-115/07)
(2007/C 315/92)
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeči stranki: Marie-Thérèse Balieu-Steinmetz (Sanem, Luksemburg) in Lidia Noworyta (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)
Tožena stranka: Evropski parlament
Predlogi tožečih strank
|
— |
za nezakonitega naj se razglasi prvi člen notranjega pravilnika, ki ga je sprejel organ, pristojen za imenovanja (OPI), v zvezi s fiksnim dodatkom kot plačilom za nadurno delo, določenim v členu 3 Priloge VI h Kadrovskim predpisom, ki so začeli veljati 1. maja 2004, ker določa pogoj, da se nadurno delo opravlja redno; |
|
— |
za nični naj se razglasita odločba OPI z dne 18. decembra 2006, s katero je bil zahtevek L. Noworyta zavrnjen, in odločba na podlagi molka organa z dne 13. novembra 2006, s katero je bil zavrnjen zahtevek M.-T. Balieu-Steinmetz z dne 13. julija 2006; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeči stranki utemeljitev tožbe navajata kršitev temeljnih pravic, splošnih načel in Evropske socialne listine, skladno s katerimi morajo biti za vsakega delavca urejene poštene delovne razmere, zlasti glede delovnega časa in nadomestila za nadurno delo, ki ga je delavec opravil ali ki izhaja iz posebnosti ureditve njegovega delovnega časa.
Tožeči stranki natančneje uveljavljata, da v nasprotju s členoma 56a in 56b Kadrovskih predpisov člen 3 Priloge VI h Kadrovskim predpisom za odobritev fiksnega dodatka za nadurno delo, opravljeno v posebnih delovnih razmerah, ne postavlja pogoja, da se mora to delo opravljati redno. Po njunem mnenju naj bi OPI napačno uporabil pravo, ko je dodal ta pogoj v sprejeti notranji pravilnik o nadomestilu za nadurno delo.
OPI naj bi prav tako očitno napačno uporabil pravo z navedbo, da uradniki, zaposleni od 1. maja 2004 naprej, niso upravičeni do takega dodatka, čeprav je ta možnost izrecno predvidena v členu 1 omenjenega notranjega pravilnika.
Tožeči stranki poleg tega zatrjujeta, da odločbi, s katerima jima je bilo zavrnjeno sleherno nadomestilo za te posebne delovne razmere, kršita člena 56a in 56b Kadrovskih predpisov ter načelo enakega obravnavanja.
Nazadnje, stališče Parlamenta po mnenju tožečih strank ni dosledno, ker naj bi generalni direktor Generalnega direktorata predsedstva potrdil, da nihče na telefonskem posredovalnem mestu nadurnega dela ne opravlja redno, OPI pa naj bi trdil, da se izvaja študija, da bi se preizkusile možnosti uskladitve delovnih razmer v zadevni službi ravno zaradi uporabe neznačilnih delovnih urnikov izven splošnega/običajnega delovnega urnika.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/48 |
Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Kolountzios proti Komisiji Evropskih skupnosti
(Zadeva F-117/07)
(2007/C 315/93)
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Kolountzios (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
za nično naj se razglasi Odločba Komisije z dne 11. maja 2007 o zavrnitvi zahteve tožeče stranke za izračun bonusa pokojninskih pravic, ki jih je pred svojo zaposlitvijo pridobila v drahmah pri grških pokojninskih organih TMSEDE in ELPP, ob uporabi posodobljenega srednjega menjalnega tečaja, ki ga je določila Komisija za upoštevanje nihanj drahme v obdobju plačevanja prispevkov; |
|
— |
toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka, uradnik z nazivom AD 12 v plačilnem razredu 4 v utemeljitev tožbe navaja tri tožbene razloge, od katerih je prvi nezakonitost splošnih določb za izvajanje (v nadaljevanju: SDI) člena 11(2) Priloge VIII h Kadrovskim predpisom (in še podrobneje člena 7(3) ter če je potrebno, nezakonitost te kadrovske določbe.
Drugi tožbeni razlog je kršitev člena 3 Uredbe Sveta (ES) št. 1103/97 z dne 17 junija 1997 o nekaterih določbah v zvezi z uvajanjem eura (UL L 162, str. 1).
Tretji tožbeni razlog je kršitev načel pravne varnosti, enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/49 |
Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji
(Zadeva F-118/07)
(2007/C 315/94)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Guido Strack (Köln, Nemčija) (zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
Tožeča stranka Sodišču za uslužbence predlaga, naj
|
— |
toženi stranki naloži, naj tožeči stranki plača odškodnino v višini 1 000 EUR za nepremoženjsko škodo za pretrpljene telesne in duševne bolečine, ki je tožeči stranki nastala med 8.9.2006 in 7.10.2006, s tem da Komisija do takrat ni sprejela odločitve, ki bi bila v skladu s pravili, o njenem predlogu z dne 7.3.2005 glede priznanja poklicne pogojenosti njene bolezni, ter v tem delu razglasi ničnost odločb Komisije z dne 12. januarja 2007, 26. februarja 2007 in 20. julija 2007, v katerih je odločeno drugače; |
|
— |
toženi stranki naloži, naj tožeči stranki plača odškodnino v višini vsaj 10 000 EUR za premoženjsko škodo ter nepremoženjsko škodo za pretrpljene telesne in duševne bolečine, ki je tožeči stranki nastala v času med 1.11.2006 in 31.12.2006 in je posledica protipravnega ravnanja Komisije, ter v tem delu razglasi ničnosti odločb Komisije z dne 12. januarja 2007, 26. februarja 2007 in 20. julija 2007, v katerih je odločeno drugače; |
|
— |
toženi stranki naloži plačilo zamudnih obresti od dolgovanih zneskov, ki so navedeni v gornjih odstavkih v višini 2 % nad obrestno mero, ki jo je Evropska centralna banka določila za zadevno obdobje za uporabo v svojih glavnih refinančnih operacijah, od 26. februarja 2007 do dejanskega plačila; |
|
— |
Komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
V utemeljitev odškodninskega zahtevka se tožeča stranka sklicuje na to, da sta Komisija in Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) v razmerju do nje med letoma 2000 in 2006 mnogokrat ravnala narobe in kršila njene pravice. Tožeča stranka navaja zlasti te kršitve: v zvezi z delovnim okoljem, nadlegovanje na njenem delovnem mestu, obravnavo njenega „whistleblowings“, izpeljavo postopka ocenjevanja in napredovanja, posredovanje osebnih podatkov, ki ni bilo v skladu s pravili, ter oviranje pri njenem prizadevanju, da bi razjasnila in dokazala te pravne kršitve in okoliščine protipravne in prepozne obravnave njenih predlogov na podlagi členov 73 in 78 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti (Kadrovski predpisi).
Tožeča stranka zatrjuje, da je tožena stranka ob tem med drugim kršila določbe o zdravstvenem zavarovanju, člen 255 ES, člene 1, 3, 8 in 41f Listine o temeljnih pravicah, člen 8 in 13 EKČP, uredbi št. 1049/2001 in št. 45/2001, člene 11a, 12, 22a, 22b, 24, 25, 26, 26a, 43, 45, 73 in 78 Kadrovskih predpisov in pravne predpise, ki so bili podlaga za OLAF, predvsem pa da je kršila dolžnosti skrbnega ravnanja, ki zavezuje uslužbence, in prepoved samovoljnega ravnanja.
S tem je tožena stranka vzročno povzročila zatrjevano premoženjsko in nepremoženjsko škodo, ker je tožeča stranka – kot je v vmesnem času priznala tudi tožena stranka v postopku na podlagi členov 73 in 78 Kadrovskih predpisov – zaradi te napake zbolela in nazadnje postala invalidna. Protipravna in prepozna izpeljava tega postopka priznanja naj bi povzročila dodatno nepremoženjsko škodo.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/50 |
Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji
(Zadeva F-120/07)
(2007/C 315/95)
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Guido Strack (Köln, Nemčija) (Zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
Odločbe Evropske komisije z dne 30. maja 2005, 25. oktobra 2005, 15. marca 2007 in 20. julija 2007 naj se razglasi za nične v delu, v katerem omejujejo neizrabljen letni dopust za leto 2004 na 12 dni, ki jih je tožeča stranka lahko prenesla v naslednje leto, in skladno s tem omejujejo kompenzacijo za neizkoriščen dopust, plačano tožeči stranki ob prenehanju dela; |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži, da tožeči stranki plača kompenzacijsko plačilo za 26,5 dni še ne kompenziranega in neizrabljenega dopusta, na podlagi drugega odstavka člena 4 Priloge V Kadrovskih predpisov, z obrestmi od 1. aprila 2005 dalje po obrestni meri, ki je 2 % višja od obrestne mere glavnega refinanciranja, ki jo določa Evropska centralna banka za zadevno obdobje; |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitev svoje tožbe navaja kršitev prvega in drugega odstavka člena 4 Priloge V Kadrovskih predpisov in upravnega obvestila št. 66-2002 tožene stranke. V skladu s temi določbami je bila tožeča stranka upravičena, da v leto 2005 v celoti prenese tisti del svojega letnega dopusta za leto 2004, ki ga zaradi delovnih zahtev ni mogla izrabiti pred koncem koledarskega leta 2004, kar pa ji je bilo z izpodbijano odločbo tožene stranke zavrnjeno. Vzrok za to, da ni mogla izrabiti dopusta, naj bi bila namreč bolezen, ki jo je medtem tožena stranka priznala kot poklicno bolezen.
Tožeča stranka dalje trdi, da iz dodatne odškodninske tožbe izhaja, da je tožena stranka nezakonito zavrnila kompenzacijsko plačilo, dolgovano tožeči stranki na podlagi drugega odstavka člena 4 Priloge V Kadrovskih predpisov, ko je tožeča stranka prenehala z delom.
|
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 315/50 |
Tožba, vložena 22. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji
(Zadeva F-121/07)
(2007/C 315/96)
Jezik postopka: nemščina
Stranke
Tožeča stranka: Guido Strack (Köln, Nemčija) (zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)
Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti
Predlogi tožeče stranke
|
— |
razglasi naj se ničnost odločb Evropske komisije z dne 12. januarja 2007, 26. februarja 2007 in 20. julija 2007 v delu, v katerem te tožeči stranki zavračajo neposreden in popoln dostop do podatkov in dokumentov, ki se nanjo nanašajo in jih ima tožena stranka; v tem trenutku in v njihovi zdajšnji različici to vključuje posredovanje vseh kopij, najbolje v elektronski obliki, ali podredno, neomejeno možnost vpogleda v navedene podatke in dokumente ter možnost narediti kopije in izpiske:
|
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo ustrezne odškodnine tožeči stranki, vsaj 10 000 EUR za nepremoženjsko in nematerialno škodo ter škodo na zdravju, ki so ji jo povzročile odločbe, za katere se v obravnavani zadevi zahteva razglasitev ničnosti; poleg tega naj se ji od dneva vložitve tožbe plačajo zamudne obresti po več kot 2-odstotni letni obrestni meri, ki jo je v zadevnem obdobju uporabljala Evropska centralna banka za svoje glavne postopke refinanciranja. |
|
— |
Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov. |
Opis spora
Tožeča stranka se v utemeljitev tožbe sklicuje na kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja, načela dobrega upravljanja ter prepovedi zlorabe oblasti in očitno napačno presojo v izpodbijani odločbi. Tožeča stranka poleg tega meni, da so bili z odločbami kršeni člen 25(2), drugi stavek, člen 26(7) in člen 26a Kadrovskih predpisov za uradnike in njene pravice na podlagi člena 225 ES, Uredbe št. 1049/2001 in temeljne pravice do varstva podatkov v zvezi z Uredbo št. 45/2001.