ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 297

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 50
8. december 2007


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče

2007/C 297/01

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
UL C 283, 24.11.2007

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2007/C 297/02

Zadeva C-409/04: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Anglija in Wales), Queen's Bench Division (Upravno sodišče) – Združeno kraljestvo) – Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd proti Commissioners of Customs & Excise (Šesta direktiva o DDV – Člena 28a(3), prvi pododstavek, in 28c(A)(a), prvi pododstavek – Pridobitev znotraj Skupnosti – Dobava znotraj Skupnosti – Oprostitev – Blago, odposlano ali odpeljano v drugo državo članico – Dokazi – Nacionalni ukrepi za boj proti davčnim utajam)

2

2007/C 297/03

Zadeva C-146/05: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Albert Collée, kot univerzalni pravni zastopnik Collée KG proti Finanzamt Limburg an der Lahn (Šesta direktiva DDV – Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek – Dobava znotraj Skupnosti – Zavrnitev oprostitve – Nepravočasno predložen dokaz o dobavi)

3

2007/C 297/04

Zadeva C-184/05: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Twoh International BV proti Staatssecretaris van Financiën (Šesta direktiva o DDV – Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek – Dobave znotraj Skupnosti – Oprostitev – Neobstoj obveznosti davčne uprave, da pridobi dokazila – Direktiva 77/799/EGS – Medsebojna pomoč pristojnih oblasti držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčevanja – Uredba (EGS) št. 218/92 – Upravno sodelovanje na področju posrednih davkov)

3

2007/C 297/05

Zadeva C-186/05: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Švedski (Neizpolnitev obveznosti države – Nacionalni monopol trgovine z alkoholnimi pijačami na drobno – Prepoved zasebnega uvoza)

4

2007/C 297/06

Zadeva C-237/05: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 92/50/EGS – Javna naročila storitev – Storitve pomoči kmetijskim proizvajalcem za leto 2001 – Uredba (EGS) št. 3508/92 – Izvajanje integriranega upravnega in nadzornega sistema (IUNS) v Grčiji – Neobstoj poziva k predložitvi ponudb – Nedopustnost tožbe)

5

2007/C 297/07

Zadeva C-311/05 P: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Naipes Heraclio Fournier, SA proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), France Cartes SAS (Pritožba – Uredba (ES) št. 40/94 – Znamka Skupnosti – Figurativne znamke, ki vsebujejo podobe meča, konjenika s kijem in kralja z mečem z igralnih kart – Ugotovitev ničnosti znamke)

5

2007/C 297/08

Zadeva C-375/05: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Erhard Geuting proti Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen (Goveje in telečje meso – Premija za vzdrževanje čred krav dojilj)

5

2007/C 297/09

Zadeva C-411/05: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Social de Madrid – Španija) – Félix Palacios de la Villa proti Cortefiel Servicios SA (Direktiva 2000/78/ES – Enako obravnavanje pri zaposlovanju in delu – Obseg – Kolektivna pogodba, ki predvideva prenehanje delovnega razmerja, ko delavec dopolni 65 let in izpolnjuje pogoje za starostno pokojnino – Diskriminacija zaradi starosti – Upravičenost)

6

2007/C 297/10

Zadeva C-429/05: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal d'instance de Saintes – Francija) – Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, poročena Rampion, proti Franfinance SA, K par K SAS (Direktiva 87/102/EGS – Potrošniški kredit – Pravica potrošnika, da v primeru neizpolnitve ali nepravilne izpolnitve pogodbe o blagu ali storitvah, financiranih iz kredita, uveljavlja pravice nasproti kreditodajalcu – Pogoji – Omemba financiranega blaga ali storitve v kreditni ponudbi – Odprtje kredita, ki omogoča večkratno uporabo odobrenega kredita – Možnost nacionalnega sodišča, da po uradni dolžnosti preizkusi pravico potrošnika, da nasproti kreditodajalcu uveljavlja pravice)

7

2007/C 297/11

Zadeva C-451/05: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Francija) – Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (Elisa) proti Directeur général des impôts in Ministère public (Neposredno obdavčenje – Davek na tržno vrednost nepremičnin v Franciji v lasti pravnih oseb – Holdinške družbe luksemburškega prava – Zavrnitev oprostitve – Direktiva 77/799/EGS – Neizčrpni seznam navedenih davkov in dajatev – Podobni davki – Omejitve izmenjave informacij – Dvostranska konvencija – Člen 73B Pogodbe ES (postal člen 56 ES) – Prost pretok kapitala – Boj proti davčni utaji)

8

2007/C 297/12

Zadeva C-98/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Högsta domstolen – Švedska) – Freeport plc proti Olleju Arnoldssonu (Uredba (ES) št. 44/2001 – Člen 6, točka 1 – Posebne pristojnosti – Več toženih strank – Pravne podlage zahtevkov – Zloraba – Verjetnost, da se dopusti tožbo, vloženo pri sodiščih države, v kateri ima ena od toženih oseb stalno prebivališče)

9

2007/C 297/13

Zadeva C-117/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Kammergericht Berlin – Nemčija) – Postopek, ki sta ga sprožili Gerda Möllendorf in Christiane Möllendorf-Niehuus (Skupna zunanja in varnostna politika – Posebni omejevalni ukrepi za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-kaida in talibani – Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov – Uredba (ES) št. 881/2002 – Člena 2(3) in 4(1) – Prepoved dajanja gospodarskih virov na voljo osebam, naštetim v Prilogi I k tej uredbi – Obseg – Prodaja nepremičnine – Pogodba, sklenjena pred vpisom pridobitelja na seznam iz navedene priloge I – Predlog za vknjižbo prenosa lastninske pravice v zemljiško knjigo po tem vpisu)

9

2007/C 297/14

Zadeva C-144/06 P: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Henkel KGaA proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (Pritožba – Znamka Skupnosti – Uredba (ES) št. 40/94 – Člen 7(1)(b) – Zavrnitev registracije – Figurativna znamka – Prikaz rdeče-bele pravokotne tablete z modrim ovalnim jedrom – Razlikovalni učinek)

10

2007/C 297/15

Zadeva C-179/06: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Italiji (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 92/43/EGS – Ohranjanje naravnih habitatov ter prostoživečih živalskih in rastlinskih vrst – Presoja vplivov na okolje)

11

2007/C 297/16

Zadeva C-192/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Matthias Kruck proti Landkreis Potsdam-Mittelmark (Kmetijske strukture – Programi pomoči Skupnosti – Člen 7(6) Uredbe (EGS) št. 1765/92 – Člen 9(2) Uredbe (EGS) št. 3887/92 – Praha – Zmanjšanje nadomestil)

11

2007/C 297/17

Zadeva C-217/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Javna naročila gradenj – Direktiva 71/305/EGS – Pojem in opredelitev javnega naročila za gradnje – Neizpolnitev obveznosti, ki je izčrpala vse svoje učinke)

12

2007/C 297/18

Zadeva C-241/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hanseatisches Oberlandesgericht – Nemčija) – Lämmerzahl GmbH proti Freie Hansestadt Bremen (Javna naročila – Direktiva 89/665/EGS – Revizijski postopki oddaje javnih naročil – Prekluzivni rok – Načelo učinkovitosti)

12

2007/C 297/19

Združeni zadevi C-283/06 in C-312/06: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság – Republika Madžarska) – KÖGÁZ rt, E-ON IS Hungary kft, E-ON DÉDÁSZ rt, Schneider Electric Hungária rt, TESCO Áruházak rt, OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank rt, ERSTE Bank Hungary rt, Vodafon Magyarország Mobil Távközlési rt (C-283/06) proti Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője, OTP Garancia Biztosító rt/Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06) (Šesta direktiva o DDV – Člen 33(1) – Pojem prometni davki – Lokalni davek na pravne osebe)

13

2007/C 297/20

Zadeva C-332/06 P: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 11. oktobra 2007 – Helenska republika proti Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – EKUJS – Izdatki, izključeni iz financiranja zaradi neskladnosti s predpisi Skupnosti)

13

2007/C 297/21

Zadeva C-349/06: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Darmstadt – Nemčija) – Murat Polat proti Stadt Rüsselsheim (Pridružitveni sporazum EGS-Turčija – Člen 59 Dodatnega protokola – Člen 7, prvi odstavek, in člen 14 Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta – Direktiva 2004/38/ES – Pravica do prebivanja otroka turškega delavca – Polnoletni otrok, ki ga starši ne vzdržujejo več – Številne kazenske obsodbe – Zakonitost odločbe o izgonu)

14

2007/C 297/22

Zadeva C-354/06: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg (Nezpolnitev obveznosti države – Varstvo okolja – Dostop do sodišč)

15

2007/C 297/23

Zadeva C-443/06: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Erika Hollmann proti Fazenda Pública (Neposredno obdavčenje – Obdavčitev kapitalskega dobička od nepremičnin – Prost pretok kapitala – Osnova za odmero davka – Diskriminacija – Doslednost davčnega sistema)

15

2007/C 297/24

Zadeva C-460/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal du travail de Bruxelles – Belgija) – Nadine Paquay proti Société d'architectes Hoet + Minne SPRL (Socialna politika – Varstvo nosečih žensk – Direktiva 92/85/EGS – Člen 10 – Prepoved odpusta med obdobjem od začetka nosečnosti do konca porodniškega dopusta – Obdobje varstva – Odločba o odpustu delavke v tem obdobju varstva – Vročitev in izvršitev odločbe o odpustu po poteku navedenega obdobja – Enako obravnavanje zaposlenih moških in žensk – Direktiva 76/207/EGS – Členi 2(1), 5(1) in (6) – Neposredna diskriminacija na podlagi spola – Sankcije)

16

2007/C 297/25

Zadeva C-465/06: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2003/98/ES – Ponovna uporaba informacij javnega sektorja – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

16

2007/C 297/26

Zadeva C-523/06: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2000/59/ES – Gradnja pristaniških zmogljivosti za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora – Nepriprava in neizvedba načrtov za gospodarjenje z odpadki za vsa pristanišča)

17

2007/C 297/27

Zadeva C-529/06: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2003/98/ES – Ponovna uporaba informacij javnega sektorja – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

17

2007/C 297/28

Zadeva C-9/07: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2002/74/ES – Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

18

2007/C 297/29

Zadeva C-35/07: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2004/28/ES – Zdravila za uporabo v veterinarski medicini – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

18

2007/C 297/30

Zadeva C-66/07: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2004/27/ES – Zdravila za uporabo v humani medicini – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

19

2007/C 297/31

Zadeva C-255/06 P: Sklep Sodišča z dne 5. julija 2007 – Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ proti Svetu Evropske Unije in Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – Mednarodni sporazumi – Sporazum EGS-Turčija – Carinska unija med Evropsko unijo in Turčijo – Finančne pomoči za kompenzacijo)

19

2007/C 297/32

Zadeva C-461/06 P: Sklep Sodišča z dne 10. julija 2007 – AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE proti Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – Ničnostna tožba – Zavrnitev Komisije za začetek postopka proti državi članici zaradi neizpolnitve obveznosti – Nedopustnost)

19

2007/C 297/33

Zadeva C-492/06: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – Consorzio Elisoccorso San Raffaele proti Elilombarda s.r.l., Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano (Javna naročila – Direktiva 89/665/EGS – Revizijski postopek oddaje javnih naročil – Osebe, ki jim morajo biti dostopni revizijski postopki – Priložnostna družba kot ponudnik – Pravica vsakega člana priložnostne družbe, da vloži posamično tožbo)

20

2007/C 297/34

Zadeva C-420/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Civil Division) (Anglija in Wales) 13. septembra 2007 – Meletis Apostolides proti Davidu Charlesu Oramsu, Lindi Elizabeth Orams

20

2007/C 297/35

Zadeva C-423/07: Tožba, vložena 13. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

21

2007/C 297/36

Zadeva C-428/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 14. septembra 2007 vložilo High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court – Mark Horvath proti Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

22

2007/C 297/37

Zadeva C-429/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 17. septembra 2007 vložilo Gerechtshof te Amsterdam (Nizozemska) – Inspecteur van de Belastingdienst/P/kantoor P proti X BV

23

2007/C 297/38

Zadeva C-430/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 17. septembra 2007 – Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon BV proti Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

23

2007/C 297/39

Zadeva C-437/07: Tožba, vložena 19. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

24

2007/C 297/40

Zadeva C-445/07: Pritožba, ki jo je vložila Komisija Evropskih skupnosti 28. septembra 2007 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat), razglašeno 18. julija 2007 v zadevi T-189/02, Ente per le Ville Vesuviane proti Komisiji Evropskih skupnosti

25

2007/C 297/41

Zadeva C-447/07: Tožba, vložena 1. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

25

2007/C 297/42

Zadeva C-450/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio 3. oktobra 2007 – Roche SpA proti Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) in Ministero della Salute

26

2007/C 297/43

Zadeva C-451/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) 3. oktobra 2007 – Federfarma proti Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

27

2007/C 297/44

Zadeva C-452/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija) 4. oktobra 2007 – Health Research Inc.

27

2007/C 297/45

Zadeva C-453/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 4. oktobra 2007 vložilo Verwaltungsgericht Giessen (Nemčija) – Hakan Er proti Wetteraukreis

28

2007/C 297/46

Zadeva C-455/07 P: Pritožba, ki jo je vložila Ente per le Ville vesuviane 9. oktobra 2007 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 18. julija 2007 v zadevi Ente per le Ville vesuviane proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-189/02

28

2007/C 297/47

Zadeva C-457/07: Tožba, vložena 9. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

29

2007/C 297/48

Zadeva C-458/07: Tožba, vložena 10. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

30

2007/C 297/49

Zadeva C-459/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Avstrija) 9. oktobra 2007 – Veli Elshani proti Hauptzollamt Linz

30

2007/C 297/50

Zadeva C-468/07 P: Pritožba, ki sta jo 22. oktobra 2007 vložili Coats Holdings Ltd in J&P Coats Ltd zoper sodbo, ki jo je 12. septembra 2007 razglasilo Sodišče prve stopnje (drugi senat) v zadevi Coats Holdings Ltd in J&P Coats Ltd proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-36/05

31

2007/C 297/51

Zadeva C-474/07: Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Evropski parlament proti Komisiji Evropskih skupnosti

31

2007/C 297/52

Zadeva C-479/07: Tožba, vložena 26. oktobra 2007 – Francoska republika proti Svetu Evropske unije

32

2007/C 297/53

Zadeva C-136/06: Sklep predsednika Sodišča z dne 29. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

32

2007/C 297/54

Zadeva C-369/06: Sklep predsednika sedmega senata Sodišča z dne 28. junija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

32

2007/C 297/55

Zadeva C-389/06: Sklep predsednika šestega senata Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

33

2007/C 297/56

Zadeva C-483/06: Sklep predsednika Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

33

2007/C 297/57

Zadeva C-7/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 6. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

33

2007/C 297/58

Zadeva C-10/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 17. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

33

2007/C 297/59

Zadeva C-36/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 28. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

33

2007/C 297/60

Zadeva C-37/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 12. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

33

2007/C 297/61

Zadeva C-63/07: Sklep predsednika šestega senata Sodišča z dne 27. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

34

2007/C 297/62

Zadeva C-70/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 14. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji

34

2007/C 297/63

Zadeva C-79/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 8. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

34

2007/C 297/64

Zadeva C-86/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 4. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

34

2007/C 297/65

Zadeva C-87/07: Sklep predsednika sedmega senata Sodišča z dne 10. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

34

2007/C 297/66

Zadeva C-126/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 8. avgusta 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Schiedsgericht bei der Wirtschaftskammer der Tschechischen Republik und der Agrarkammer der Tschechischen Republik – Češka republika – Reisebüro Bühler GmbH proti Dom.info e.K., Sebastian Dieterle

34

2007/C 297/67

Zadeva C-146/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 29. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Švedski

35

2007/C 297/68

Zadeva C-148/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 6. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Madžarski

35

2007/C 297/69

Zadeva C-149/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 28. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Poljski

35

2007/C 297/70

Zadeva C-159/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 30. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

35

2007/C 297/71

Zadeva C-160/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

35

2007/C 297/72

Zadeva C-217/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 20. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Nizozemski

35

 

Sodišče prve stopnje

2007/C 297/73

Združene zadeve T-27/03, T-46/03, T-58/03, T-79/03, T-80/03, T-97/03 in T-98/03: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – SP in drugi proti Komisiji (Omejevalni sporazumi – Proizvajalci jekla za armiranje betona – Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ – Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe – Nepristojnost Komisije)

36

2007/C 297/74

Zadeva T-45/03: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Riva Acciaio proti Komisiji (Omejevalni sporazumi – Proizvajalci jekla za armiranje betona – Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ – Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe – Nepristojnost Komisije )

36

2007/C 297/75

Zadeva T-77/03: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Feralpi Siderurgica proti Komisiji (Omejevalni sporazumi – Proizvajalci jekla za armiranje betona – Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ – Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe – Nepristojnost Komisije)

37

2007/C 297/76

Zadeva T-94/03: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Ferriere Nord proti Komisiji (Omejevalni sporazumi – Proizvajalci jekla za armiranje betona – Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ – Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe – Nepristojnost Komisije)

37

2007/C 297/77

Zadeva T-425/03: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. oktobra 2007 – AMS proti UUNT – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava znamke Skupnosti AMS Advanced Medical Services – Prejšnja nacionalna besedna znamka AMS – Relativni razlog za zavrnitev – Verjetnost zmede – Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 – Dokazni predlog resne in dejanske uporabe, prvič zahtevan pred odborom za pritožbe – Člen 43(2) in (3) Uredbe št. 40/94)

38

2007/C 297/78

Zadeva T-405/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2007 – Borco-Marken-Import Matthiesen proti UUNT (Znamka Skupnosti – Prijava besedne znamke Skupnosti Caipi – Absolutni razlog za zavrnitev – Opisni značaj – Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94)

38

2007/C 297/79

Zadeva T-27/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Lo Giudice proti Komisiji (Uradniki – Karierno ocenjevalno poročilo – Ocenjevalno obdobje 2003 – Procesne nepravilnosti – Člen 43 Kadrovskih predpisov – Pravica biti slišan – Bolniški dopust – Zdravniško potrdilo)

39

2007/C 297/80

Zadeva T-28/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. oktobra 2007 – Ekabe International proti UUNT – Ebro Puleva (OMEGA 3) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava figurativne znamke Skupnosti OMEGA 3 – Prejšnja nacionalna besedna znamka PULEVA-OMEGA 3 – Verjetnost zmede – Podobnost znakov – Člen 8(1)(b) Uredbe ES št. 40/94)

39

2007/C 297/81

Zadeva T-138/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2007 – Komisija proti Impetus (Arbitražna klavzula – Okvirni programi za raziskave in tehnološki razvoj – Pogodbe glede projektov na področju telematskih aplikacij skupnega interesa – Neobstoj dokazil in neskladnost s pogodbenimi določili za del prijavljenih stroškov – Povračilo prejetih zneskov)

40

2007/C 297/82

Zadeva T-154/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Lo Giudice proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Psihično nadlegovanje – Ničnostna tožba – Dolžnost pomoči – Obveznost obrazložitve – Legitimno pričakovanje – Člen 24 Kadrovskih predpisov – Dolžna skrbnost – Dopustnost – Odškodninski zahtevek)

40

2007/C 297/83

Zadeva T-105/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 17. oktobra 2007 – InterVideo proti UUNT (WinDVD Creator) (Znamka Skupnosti – Prijava figurativne znamke Skupnosti WinDVD Creator – Absolutni razlog za zavrnitev – Člen 4 in člen 7(1)(b) ter (c) Uredbe (ES) št. 40/94)

41

2007/C 297/84

Zadeva T-489/04: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 1. oktober 2007 – US Steel Košice proti Komisiji (Ničnostna tožba – Direktiva 2003/87/ES – Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov – Nacionalni načrt za razdelitev pravic do emisije toplogrednih plinov za Slovaško za obdobje od 2005 do 2007 – Odločba v kateri je navedeno, da Komisija nima namena podati ugovora – Akt, zoper katerega ni pravnega sredstva – Nedopustnost)

41

2007/C 297/85

Zadeva T-27/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 1. oktobra 2007 – US Steel Košice proti Komisiji (Ničnostna tožba – Direktiva 2003/87/ES – Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov – Nacionalni načrt razdelitve pravic do emisij za Slovaško za obdobje od 2008 do 2012 – Zavrnilna odločba Komisije – Neobstoj neposrednega zadevanja – Nedopustnost)

42

2007/C 297/86

Zadeva T-376/07: Tožba, vložena 26. septembra 2007 – Nemčija proti Komisiji

42

2007/C 297/87

Zadeva T-377/07: Tožba, vložena 24. septembra 2007 – Evropaïki Dynamiki proti Komisiji

43

2007/C 297/88

Zadeva T-378/07: Tožba, vložena 2. oktobra 2007 – CNH Global proti UUNT (Figurativna znamka, ki predstavlja traktor v rdeči, črni in sivi barvi)

43

2007/C 297/89

Zadeva T-386/07: Tožba, vložena 4. oktobra 2007 – Peek & Cloppenburg proti UUNT – Redfil (Agile)

44

2007/C 297/90

Zadeva T-387/07: Tožba, vložena 11. oktobra 2007 – Portugalska republika proti Komisiji

44

2007/C 297/91

Zadeva T-389/07: Tožba, vložena 15. oktobra 2007 – Earth Products proti UUNT – Meynard Designs (EARTH)

45

2007/C 297/92

Zadeva T-390/07 P: Pritožba, ki jo je 11. oktobra 2007 vložil Michael Alexander Speiser zoper sklep Sodišča za uslužbence z dne 10. septembra 2007 v zadevi Speiser proti Parlamentu (F-146/06)

45

2007/C 297/93

Zadeva T-392/07: Tožba, vložena 12. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji

46

 

Sodišče za uslužbence Evropske Unije

2007/C 297/94

Zadeva F-71/05: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Milella in Campanella proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Volitve – Odbor uslužbencev – Imenovanje predstavnikov lokalne sekcije odbora uslužbencev Komisije, razporejenih v Luksemburgu, v centralni odbor uslužbencev Komisije – Načelo razdelitve celote sorazmerno z volilnimi izidi – Ničnostna tožba – Dopustnost)

47

2007/C 297/95

Zadeva F-112/06: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 18. oktobra 2007 – Krcova proti Sodišču (Javni uslužbenci – Uradnik na poskusnem delu – Člen 34 Kadrovskih predpisov – Odpoved delovnega razmerja uradnika na poskusnem delu – Odločanje po prostem preudarku – Dolžna skrbnost – Načelo dobrega upravljanja)

47

2007/C 297/96

Zadeva F-98/07: Tožba, vložena 3. oktobra 2007 – Petrilli proti Komisiji

48

2007/C 297/97

Zadeva F-102/07: Tožba, vložena 28. septembra 2007 – Kerstens proti Komisiji

49

2007/C 297/98

Zadeva F-106/07: Tožba, vložena 5. oktobra 2007 – Giaprakis proti Odboru regij

49

2007/C 297/99

Zadeva F-96/07: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 8. oktobra 2007 – Daskalakis proti Komisiji

50

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Sodišče

8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/1


(2007/C 297/01)

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije

UL C 283, 24.11.2007

Prejšnje objave

UL C 269, 10.11.2007

UL C 247, 20.10.2007

UL C 235, 6.10.2007

UL C 223, 22.9.2007

UL C 211, 8.9.2007

UL C 183, 4.8.2007

Ti teksti so na voljo na:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/2


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Anglija in Wales), Queen's Bench Division (Upravno sodišče) – Združeno kraljestvo) – Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd proti Commissioners of Customs & Excise

(Zadeva C-409/04) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Člena 28a(3), prvi pododstavek, in 28c(A)(a), prvi pododstavek - Pridobitev znotraj Skupnosti - Dobava znotraj Skupnosti - Oprostitev - Blago, odposlano ali odpeljano v drugo državo članico - Dokazi - Nacionalni ukrepi za boj proti davčnim utajam)

(2007/C 297/02)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (Anglija in Wales), Queen's Bench Division (Upravno sodišče)

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd

Tožena stranka: Commissioners of Customs & Excise

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – High Court of Justice (Anglija in Wales), Queen's Bench Division (Upravno sodišče) – Razlaga členov 28a(3) in 28c(A)(a) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Pogodba med prodajalcem in kupcem blaga, ki vsebuje klavzulo o odgovornosti kupca za prevoz blaga po prevzetju iz skladišča, ki se nahaja na ozemlju države članice dobavitelja, v drugo državo članico.

Izrek

1)

Člena 28a(3), prvi pododstavek, in 28c(A)(a), prvi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2000/65/ES z dne 17. oktobra 2000, je treba glede na izraz „odpošlje“, ki se pojavi v teh dveh določbah, razlagati tako, da je pridobitev blaga znotraj Skupnosti opravljena in se oprostitev dobave znotraj Skupnosti uporabi le, če je bila lastninska pravica na blagu prenesena na kupca in je dobavitelj dokazal, da je bilo to blago odposlano ali odpeljano v drugo državo članico in da je zaradi te pošiljke ali prevoza fizično zapustilo ozemlje države članice dobave.

2)

Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek, Šeste direktive 77/388, kot je bila spremenjena z Direktivo 2000/65, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da bi pristojni organi države članice dobave naložili dobavitelju, ki je deloval v dobri veri in je predložil dokaze, ki na prvi pogled utemeljujejo njegovo pravico do oprostitve dobave blaga znotraj Skupnosti, obveznost naknadnega plačila DDV za to blago, nato pa se ti dokazi izkažejo za ponarejene, ne da bilo ugotovljeno, da je ta dobavitelj sodeloval pri davčni utaji, če je ravnal razumno, kolikor je bilo v njegovi moči, da se je prepričal, da dobava znotraj Skupnosti, ki jo je opravil, ni del take utaje.

3)

To, da je kupec davčnim organom namembne države članice predložil obračun v zvezi s pridobitvijo znotraj Skupnosti, kot je ta sporna v postopku v glavni stvari, je dodaten dokaz, na podlagi katerega se lahko ugotovi, da je blago dejansko zapustilo ozemlje države članice dobave, vendar pa ni odločilen dokaz za to, da bi se dobava znotraj Skupnosti oprostila DDV.


(1)  UL C 300, 4.12.2004.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/3


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Albert Collée, kot univerzalni pravni zastopnik Collée KG proti Finanzamt Limburg an der Lahn

(Zadeva C-146/05) (1)

(Šesta direktiva DDV - Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek - Dobava znotraj Skupnosti - Zavrnitev oprostitve - Nepravočasno predložen dokaz o dobavi)

(2007/C 297/03)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesfinanzhof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Albert Collée, kot univerzalni pravni zastopnik Collée KG

Tožena stranka: Finanzamt Limburg an der Lahn

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesfinanzhof – Razlaga člena 28c(A)(a), prvi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1), kot je bila spremenjena – Zavrnitev oprostitve plačila davka na dodano vrednost za dobavo znotraj Skupnosti – Prepozna predložitev dokaza o tem, da gre za dobavo znotraj Skupnosti

Izrek

Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 91/680/EGS z dne 16. decembra 1991, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da davčna uprava države članice oprostitev plačila davka na dodano vrednost za dobavo znotraj Skupnosti, do katere je dejansko prišlo, zavrne zgolj zato, ker dokaz o taki dobavi ni bil pravočasno predložen.

Pri preučitvi pravice do oprostitve plačila davka na dodano vrednost za takšno dobavo sme predložitveno sodišče dejstvo, da je davčni zavezanec prvotno zavestno prikrival obstoj dobave znotraj Skupnosti, upoštevati le, če obstaja tveganje izgube davčnih prihodkov in če davčni zavezanec tega tveganja ni v celoti odpravil.


(1)  UL C 143, 11.6.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/3


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 27. septembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Twoh International BV proti Staatssecretaris van Financiën

(Zadeva C-184/05) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek - Dobave znotraj Skupnosti - Oprostitev - Neobstoj obveznosti davčne uprave, da pridobi dokazila - Direktiva 77/799/EGS - Medsebojna pomoč pristojnih oblasti držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčevanja - Uredba (EGS) št. 218/92 - Upravno sodelovanje na področju posrednih davkov)

(2007/C 297/04)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Twoh International BV

Tožena stranka: Staatssecretaris van Financiën

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hoge Raad der Nederlanden – Razlaga člena 28c(A)(a) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1), v povezavi z Direktivo Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposredne obdavčitve (UL L 336, str. 15), ki je bila spremenjena z Direktivo 92/12/EGS (UL L 76, str. 1) in Uredbo Sveta (EGS) št. 218/92 z dne 27. januarja 1992 z dne 27. januarja 1992 o upravnem sodelovanju na področju posrednega obdavčevanja (DDV) (UL L 24, str. 1) – Prodaja in prevoz blaga v drugo državo članico na račun kupca – Nesporočanje potrebnih informacij s strani pristojnega organa države članice prihoda – Vprašanje obstoja obveznosti za organe države članice odhoda, da zahtevajo informacije od pristojnih organov države članice prihoda in jih, če je to primerno, upoštevajo.

Izrek

Člen 28c(A)(a), prvi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 95/7/ES z dne 10. aprila 1995, v povezavi z Direktivo Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih oblasti držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčevanja, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992, in v povezavi z Uredbo Sveta (EGS) št. 218/92 z dne 27. januarja 1992 o upravnem sodelovanju na področju posrednega obdavčevanja je treba razlagati tako, da davčni organi države članice odhoda pošiljke ali prevoza blaga v okviru dobave znotraj Skupnosti niso dolžni zahtevati informacij od organov namembne države članice, ki jo navede dobavitelj.


(1)  UL C 217, 3.9.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/4


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Švedski

(Zadeva C-186/05) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Nacionalni monopol trgovine z alkoholnimi pijačami na drobno - Prepoved zasebnega uvoza)

(2007/C 297/05)

Jezik postopka: švedščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Ström van Lier in S. Pardo Quintillán, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Švedska (zastopnik: K. Wistrand, zastopnik)

Intervenientka v podporo toženi stranki: Republika Finska (zastopnik: E. Bygglin, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 28 in 30 ES – Nacionalna zakonodaja glede nacionalnega monopola trgovine z alkoholnimi pijačami na drobno, ki prepoveduje njihov zasebni neposredni uvoz.

Izrek

1)

Kraljevina Švedska s prepovedjo zasebnega uvoza alkoholnih pijač preko neodvisnih zastopnikov ali trgovinskih prevoznikov, ki jih imenujejo zasebniki, ni izpolnila obveznosti iz člena 28 ES in te prepovedi ni mogoče šteti za utemeljeno na podlagi člena 30 ES.

2)

Kraljevini Švedski se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 171, 9.7.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/5


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-237/05) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 92/50/EGS - Javna naročila storitev - Storitve pomoči kmetijskim proizvajalcem za leto 2001 - Uredba (EGS) št. 3508/92 - Izvajanje integriranega upravnega in nadzornega sistema (IUNS) v Grčiji - Neobstoj poziva k predložitvi ponudb - Nedopustnost tožbe)

(2007/C 297/06)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Patakia in X. Lewis, zastopnika)

Tožena stranka: Helenska republika (zastopnika: G. Kanellopoulos in S. Charitaki, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 3(2), 7, 11(1) in 15(2) Direktive Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev (UL L 209, str. 1).

Izrek

1)

Tožba se zavrže kot nedopustna.

2)

Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 193, 6.8.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/5


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Naipes Heraclio Fournier, SA proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), France Cartes SAS

(Zadeva C-311/05 P) (1)

(Pritožba - Uredba (ES) št. 40/94 - Znamka Skupnosti - Figurativne znamke, ki vsebujejo podobe „meča“, „konjenika s kijem“ in „kralja z mečem“ z igralnih kart - Ugotovitev ničnosti znamke)

(2007/C 297/07)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Pritožnica: Naipes Heraclio Fournier, SA (zastopnika: E. Armijo Chávarri in A. Castán Pérez-Gómez, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: O. Montalto, I. de Medrano Caballero in O. Mondéjar, zastopniki), France Cartes SAS (zastopnik: C. de Haas, odvetnik)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 11. maja 2005, v zadevi Naipes Heraclio Fournier proti UUNT (intervenientka: France Cartes SA) (združene zadeve od T-160/02 do T-162/02), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo pritožbe zoper tri odločbe drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 28. februarja 2002, ki je ugodil zahtevam za ugotovitev ničnosti, ki jih je družba France Cartes SAS vložila zoper tri figurativne znamke, katerih imetnica je pritožnica

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Naipes Heraclio Fournier SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 243, 1.10.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/5


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Erhard Geuting proti Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen

(Zadeva C-375/05) (1)

(Goveje in telečje meso - Premija za vzdrževanje čred krav dojilj)

(2007/C 297/08)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesverwaltungsgericht

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Erhard Geuting

Tožena stranka: Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesverwaltungsgericht – Razlaga člena 4a, tretja alinea, pod (ii) Uredbe Sveta (EGS) št. 805/68 z dne 27. junija 1968 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (UL L 148, str. 24), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2066/92 z dne 30. junija 1992, ki razveljavlja Uredbo (EGS) št. 468/87 o splošnih določbah ureditve posebnih premij za rejce govedi, kot tudi Uredbo (EGS) št. 1357/80 o uvedbi sistema premij za rejo krav dojilj (UL L 215, str. 49) – Razlaga člena 33(2) in (4) Uredbe Komisije (EGS) št. 3886/92 z dne 23. decembra 1992 o izvedbenih določbah za premije, predvidene v Uredbi Sveta (EGS) št. 805/68, ki razveljavlja Uredbo (EGS) št. 1244/82 in Uredbo (EGS) št. 714/89 (UL L 391, str. 20), kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2311/96 z dne 2. decembra 1996 (UL L 313, str. 9) – Premije za vzdrževanje čred krav dojilj – Pojem „krava dojilja“ in „uveljavljanje pravic“ – Povračilo prejetih predujmov – Znižanje individualne zgornje meje, potem ko se za podelitev premije ni upoštevalo brejih junic, ki niso nadomestile krav dojilj, za katere je bil podan premijski zahtevek.

Izrek

1)

Člen 4a, tretja alinea, pod (ii), Uredbe Sveta (EGS) št. 805/68 z dne 27. junija 1968 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2222/96 z dne 18. novembra 1996, je treba razlagati tako, da se brejo telico lahko šteje za kravo dojiljo v smislu oddelka 1 te uredbe le, če kravo dojiljo, navedeno v zahtevku za premijo za tržno leto, zamenja po vložitvi tega zahtevka.

2)

Brejo telico, ki je v enem tržnem letu zamenjala kravo dojiljo, za katero je bil vložen zahtevek za premijo, če je bilo zanjo mogoče pridobiti premijo, se lahko šteje za kravo dojiljo v smislu člena 4a, tretja alinea, pod (ii), Uredbe št. 805/68, kot je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2222/96, če v naslednjem letu vnovič izpolni pogoje za zamenjavo krave dojilje.

3)

Člen 4a, tretja alinea, pod (ii), Uredbe št. 805/68, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2222/96, je treba razlagati tako, da se za brejo telico, za katero je bil vložen zahtevek za premijo, ne more pridobiti premije, če se oteli pred iztekom roka, določenega za vložitev navedenega zahtevka.

4)

Člen 33(2) in (4) Uredbe Komisije (EGS) št. 3886/92 z dne 23. decembra 1992 o določitvi podrobnih pravil glede shem premij iz Uredbe št. 805/68 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 1244/82 in (EGS) št. 714/89, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2311/96 z dne 2. decembra 1996, je treba razlagati tako, da se mora šteti, da rejec v tržnem letu ni izkoristil premijskih pravic, če je vložil zahtevek za premijo, ki pa je bil zavrnjen, ker za te živali ni bilo mogoče pridobiti premije, tudi če navedeni zahtevek ni bil vložen z namenom zlorabe. Taka razlaga ni v nasprotju z načelom sorazmernosti.

5)

Predložitveno sodišče mora presoditi, ali ob upoštevanju vseh primerno utemeljenih okoliščin, ki označujejo položaj, v katerem se nahaja tožeča stranka v postopku v glavni stvari, obstaja izjemen primer, ki terja uporabo izjeme iz člena 33(2), zadnja alinea, Uredbe št. 3886/92, kot je bila spremenjena z uredbo št. 2311/96, pri tem pa mora upoštevati, da se to določbo nujno razlaga restriktivno.

6)

Člen 33(4) Uredbe št. 3886/92, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 2311/96, v povezavi s členom 4f(4) Uredbe št. 805/68, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 2222/96, je treba razlagati tako, da lahko države članice po izteku dveletne prekinitve premijske pravice prednostno podelijo rejcu, ki so mu bile odvzete, ker je v tržnem letu 1998 izkoristil več kot 70, vendar manj kot 90 odstotkov svojih pravic.


(1)  UL C 330, 24.12.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/6


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Social de Madrid – Španija) – Félix Palacios de la Villa proti Cortefiel Servicios SA

(Zadeva C-411/05) (1)

(Direktiva 2000/78/ES - Enako obravnavanje pri zaposlovanju in delu - Obseg - Kolektivna pogodba, ki predvideva prenehanje delovnega razmerja, ko delavec dopolni 65 let in izpolnjuje pogoje za starostno pokojnino - Diskriminacija zaradi starosti - Upravičenost)

(2007/C 297/09)

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social de Madrid

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Félix Palacios de la Villa

Tožena stranka: Cortefiel Servicios SA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Juzgado de lo Social de Madrid – Razlaga člena 2(1) Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (UL L 303, str. 16) – Nacionalna ureditev prenosa, ki zajema prehodno določbo, ki šteje za veljavne klavzule o obvezni upokojitvi v kolektivnih pogodbah, ki niso upravičene s cilji politike zaposlovanja

Izrek

Prepoved vsake diskriminacije zaradi starosti, kot jo ureja Direktiva Sveta 2000/78 z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu, je treba razlagati v smislu, da ne nasprotuje nacionalni ureditvi, kot je v postopku v glavni stvari, na podlagi katere so veljavne klavzule o obvezni upokojitvi, ki jih vsebujejo kolektivne pogodbe in ki zahtevajo zgolj to, da delavci dopolnijo upokojitveno starost 65 let, ki jo določa nacionalna ureditev, in izpolnijo druge pogoje o socialni varnosti za pridobitev starostne pokojnine iz prispevkov, če

je navedeni ukrep, ki temelji na starosti, v okviru nacionalnega prava objektivno in razumno utemeljen z legitimnim ciljem v zvezi z zaposlovalno politiko in delovnim trgom, in

načini uresničevanja tega cilja v splošnem interesu za ta namen niso nerazumni in nepotrebni.


(1)  UL C 36, 11.2.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/7


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal d'instance de Saintes – Francija) – Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, poročena Rampion, proti Franfinance SA, K par K SAS

(Zadeva C-429/05) (1)

(Direktiva 87/102/EGS - Potrošniški kredit - Pravica potrošnika, da v primeru neizpolnitve ali nepravilne izpolnitve pogodbe o blagu ali storitvah, financiranih iz kredita, uveljavlja pravice nasproti kreditodajalcu - Pogoji - Omemba financiranega blaga ali storitve v kreditni ponudbi - Odprtje kredita, ki omogoča večkratno uporabo odobrenega kredita - Možnost nacionalnega sodišča, da po uradni dolžnosti preizkusi pravico potrošnika, da nasproti kreditodajalcu uveljavlja pravice)

(2007/C 297/10)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal d'instance de Saintes

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, poročena Rampion

Toženi stranki: Franfinance SA, K par K SAS

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal d'instance de Saintes – Razlaga členov 11 in 14 Direktive Sveta 87/102/EGS z dne 22. decembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi s potrošniškimi krediti (UL 1987, L 42, str. 48) – Nacionalna zakonodaja, po kateri je uporaba pravila o soodvisnosti kreditne pogodbe in prodajne pogodbe odvisna od omembe financiranega blaga v kreditni ponudbi – Odprtje kredita, v katerem ni omenjeno financirano blago, vendar je v očitni zvezi s prodajno pogodbo – Možnost nacionalnega sodišča, da po uradni dolžnosti preizkusi razloge iz predpisov, ki urejajo potrošniške kredite.

Izrek

1)

Člena 11 in 14 Direktive Sveta 87/102/EGS z dne 22. decembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi s potrošniškimi krediti, kot je bila spremenjena z Direktivo 98/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998, je treba razlagati tako, da nasprotujeta temu, da bi za pravico potrošnika, da nasproti kreditodajalcu uveljavlja pravice iz člena 11(2) te direktive, veljal pogoj, da je v predhodni kreditni ponudbi omenjeno financirano blago ali storitve.

2)

Direktivo 87/102, kot je bila spremenjena z Direktivo 98/7, je treba razlagati tako, da nacionalnemu sodišču omogoča, da po uradni dolžnosti uporabi določbe, s katerimi je bil v notranje pravo prenesen njen člen 11(2).


(1)  UL C 36, 11.2.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/8


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Francija) – Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (Elisa) proti Directeur général des impôts in Ministère public

(Zadeva C-451/05) (1)

(Neposredno obdavčenje - Davek na tržno vrednost nepremičnin v Franciji v lasti pravnih oseb - Holdinške družbe luksemburškega prava - Zavrnitev oprostitve - Direktiva 77/799/EGS - Neizčrpni seznam navedenih davkov in dajatev - Podobni davki - Omejitve izmenjave informacij - Dvostranska konvencija - Člen 73B Pogodbe ES (postal člen 56 ES) - Prost pretok kapitala - Boj proti davčni utaji)

(2007/C 297/11)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour de cassation

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (Elisa)

Toženi stranki: Directeur général des impôts in Ministère public

Predmet

Predlog za sprejem predhodne odločbe – Cour de cassation – Razlaga členov 43 in naslednjih ter 56 in naslednjih Pogodbe ES ter člena 1 Direktive Sveta 77/799/ES z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposredne obdavčitve (UL L 336, str. 15) – Davek na prodajno vrednost nepremičnin, ki se nahajajo v Franciji – Oprostitev dobička pravnih oseb, ki imajo dejanski sedež uprave v Franciji, in tistih, ki na podlagi pogodbe ne smejo biti bolj obdavčene, kot tudi oseb, ki imajo svoj sedež v državi ali na ozemlju, ki ima s Francijo sklenjeno konvencijo o medsebojni upravni pomoči v zvezi z bojem proti davčnim utajam in izogibanju plačevanja davkov – Zavrnitev oprostitve luksemburške holding družbe

Izrek

1)

Davek na tržno vrednosti nepremičnin v Franciji, katerih lastnice so pravne osebe predstavlja davek, ki je podoben davkom iz člena 1(3) Direktive Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih oblasti držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčevanja, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 in ki je uveden na sestavine premoženja v smislu člena 1(2) te direktive.

2)

Direktiva 77/799 in predvsem člen 8(1), ne nasprotuje temu, da dve državi članici zavezuje mednarodna konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja in vzpostavitvi pravil o medsebojni upravni pomoči v zvezi z davki na dohodek in premoženje, ki iz svojega področja uporabe izključuje za eno državo članico eno kategorijo zavezancev za davek, ki spada pod omenjeno direktivo, če državi članici, ki naj bi informacije posredovala, njena zakonodaja ali upravna praksa preprečujejo, da bi opravila te poizvedbe ali zbirala ali uporabila take informacije za lastne namene, kar pa mora preveriti predložitveno sodišče.

3)

Člen 73B Pogodbe ES (postal člen 56 ES) je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni zakonodaji, kot je ta iz postopka v glavni stvari, ki družbe s sedežem v Franciji oprošča davka na tržno vrednosti nepremičnin v Franciji, katerih lastnice so pravne osebe, medtem ko to oprostitev za družbe s sedežem v drugi državi članici pogojuje z obstojem konvencije o upravni pomoči, sklenjeni med Francijo in to državo z namenom boja proti davčnim utajam in izogibanju plačevanja davkov, ali z okoliščino, da na podlagi uporabe pogodbe, ki vsebuje klavzulo o nediskriminaciji glede na državljanstvo, te družbe ne smejo biti obdavčene višje od tistih pravnih oseb, ki imajo svoj sedež v Franciji, in ne dovoljuje družbi s sedežem v drugi državi članici, da predloži dokaze, ki so potrebni za ugotovitev identitete fizičnih oseb, ki so delničarji te družbe.


(1)  UL C 60, 11.3.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/9


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Högsta domstolen – Švedska) – Freeport plc proti Olleju Arnoldssonu

(Zadeva C-98/06) (1)

(Uredba (ES) št. 44/2001 - Člen 6, točka 1 - Posebne pristojnosti - Več toženih strank - Pravne podlage zahtevkov - Zloraba - Verjetnost, da se dopusti tožbo, vloženo pri sodiščih države, v kateri ima ena od toženih oseb stalno prebivališče)

(2007/C 297/12)

Jezik postopka: švedščina

Predložitveno sodišče

Högsta domstolen

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Freeport plc

Tožena stranka: Olle Arnoldsson

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Högsta domstolen – Razlaga člena 6(1) Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 012 16/02/2001, str. 1) – Posebne pristojnosti – Več toženih strank – Tožbi, vloženi hkrati pri sodišču, pristojnem po statutarnem sedežu pravne osebe, proti pravni osebi zaradi obveznosti plačila in proti osebi s prebivališčem na ozemlju druge države članice, ki je prevzela to obveznost, ne da bi bila predstavnik ali zastopnik zadevne osebe – Pogodbena narava tožb.

Izrek

1)

Člen 6, točka 1, Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah, je treba razlagati tako, da dejstvo, da imajo zahtevki, vloženi proti več toženim osebam, različne pravne podlage, ni ovira za uporabo te določbe.

2)

Člen 6, točka 1, Uredbe št. 44/2001 se uporabi, če so zahtevki, vloženi proti različnim toženim osebam, medsebojno povezani ob njihovi vložitvi, namreč ko obstaja interes, da se jih preuči in o njih razsodi skupaj, da se s tem prepreči tveganje nezdružljivosti sodnih odločb, ki bi lahko bile posledica ločenih postopkov, ne da bi bilo poleg tega treba posebej dokazati, da zahtevki niso bili vloženi zgolj z namenom, da se ena izmed toženih oseb izvzame iz pristojnosti sodišč države članice, v kateri ima stalno prebivališče.


(1)  UL C 86, 8.4.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/9


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Kammergericht Berlin – Nemčija) – Postopek, ki sta ga sprožili Gerda Möllendorf in Christiane Möllendorf-Niehuus

(Zadeva C-117/06) (1)

(Skupna zunanja in varnostna politika - Posebni omejevalni ukrepi za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-kaida in talibani - Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov - Uredba (ES) št. 881/2002 - Člena 2(3) in 4(1) - Prepoved dajanja gospodarskih virov na voljo osebam, naštetim v Prilogi I k tej uredbi - Obseg - Prodaja nepremičnine - Pogodba, sklenjena pred vpisom pridobitelja na seznam iz navedene priloge I - Predlog za vknjižbo prenosa lastninske pravice v zemljiško knjigo po tem vpisu)

(2007/C 297/13)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Kammergericht Berlin

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf-Niehuus

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Kammergericht Berlin – Razlaga členov 2(3) in 4(1) Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (UL L 139, str. 9) – Prepoved dajanja na razpolago finančnih virov osebam, naštetim v Prilogi I – Zavrnitev vpisa v zemljiško knjigo, potrebnega za prenos lastninske pravice na nepremičnini na podlagi prodajne pogodbe, sklenjene pred vpisom pridobitelja v Prilogo I.

Izrek

Člen 2(3) Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 561/2003 z dne 27. marca 2003, je treba razlagati tako, da v primeru, ko sta bila prodajna pogodba za nepremičnino in dogovor o prenosu lastninske pravice na tej nepremičnini sklenjena pred datumom vpisa pridobitelja na seznam iz Priloge I k Uredbi št. 881/2002, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 561/2003, in ko je bila kupnina prav tako plačana pred tem datumom, ta določba prepoveduje, da se po navedenem datumu zaradi izpolnitve navedene pogodbe izvede končna vknjižba prenosa lastninske pravice v zemljiško knjigo.


(1)  UL C 108, 6.5.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/10


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Henkel KGaA proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

(Zadeva C-144/06 P) (1)

(Pritožba - Znamka Skupnosti - Uredba (ES) št. 40/94 - Člen 7(1)(b) - Zavrnitev registracije - Figurativna znamka - Prikaz rdeče-bele pravokotne tablete z modrim ovalnim jedrom - Razlikovalni učinek)

(2007/C 297/14)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Henkel KGaA (zastopnik: C. Osterrieth, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 17. januarja 2006 v zadevi T-398/04, Henkel proti UUNT, s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za razveljavitev odločbe o zavrnitvi registracije tridimenzionalne znamke za detergente, ki jo predstavlja rdeče-bela pravokotna tableta z modrim ovalnim jedrom – Tridimenzionalna znamka, ki prikazuje izdelek – Razlikovalni učinek znamke.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Družbi Henkel KGaA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 121, 20.5.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/11


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Italiji

(Zadeva C-179/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 92/43/EGS - Ohranjanje naravnih habitatov ter prostoživečih živalskih in rastlinskih vrst - Presoja vplivov na okolje)

(2007/C 297/15)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: D. Recchia, zastopnik)

Tožena stranka: Republika Italija (zastopnika: I. Braguglia, zastopnik, in G. Fiengo, odvetnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 6(3) in 7 Direktive Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (UL L 206, str.7) – Neopravljena presoja posledic na posebno ohranitveno območje IT 912007 Murgia Alta glede več industrijskih gradenj.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 143, 17.6.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/11


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Matthias Kruck proti Landkreis Potsdam-Mittelmark

(Zadeva C-192/06) (1)

(Kmetijske strukture - Programi pomoči Skupnosti - Člen 7(6) Uredbe (EGS) št. 1765/92 - Člen 9(2) Uredbe (EGS) št. 3887/92 - Praha - Zmanjšanje nadomestil)

(2007/C 297/16)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesverwaltungsgericht

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Matthias Kruck

Tožena stranka: Landkreis Potsdam-Mittelmark

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesverwaltungsgericht – Razlaga člena 9 od (2) do (4) Uredbe Komisije (EGS) št. 3887/92 z dne 23. decembra 1992 o podrobnih pravilih za uporabo integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti (UL L 391, str. 36), kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1648/95 z dne 6. julija 1995, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 3887/92 o podrobnih pravilih za uporabo integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti (UL L 156, str. 27), ter člena 7(6), drugi in četrti stavek, Uredbe Sveta (EGS) št. 1765/92 z dne 30. junija 1992 o uvedbi sistema podpor za pridelovalce določenih poljščin (UL L 181, str. 12), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2989/95 z dne 19. decembra 1995, ki spreminja Uredbo Sveta (EGS) št. 1765/92 o uvedbi sistema podpor za pridelovalce določenih poljščin (UL L 312, str. 5) – Določitev največje površine v prahi, za katero nastane pravica do nadomestila na podlagi dejansko ugotovljene pridelovalne površine, ugotovljene med pregledom, in ne na podlagi površine, navedene v zahtevi za izplačilo nadomestila.

Izrek

Člen 9 Uredbe Komisije (EGS) št. 3887/92 z dne 23. decembra 1992 o podrobnih pravilih za uporabo integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere programe pomoči Skupnosti, kot je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1648/95 z dne 6. julija 1995, je treba razlagati tako, da se izračun največje površine, ki pride v poštev za nadomestilo za praho na podlagi člena 7(6), prvi pododstavek, drugi in četrti stavek, Uredbe Sveta (EGS) št. 1765/92 z dne 30. junija 1992 o uvedbi sistema podpor za pridelovalce določenih poljščin, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2989/95 z dne 19. decembra 1995, opravi na podlagi zahtevane pridelovalne površine, če je ta površina dejansko namenjena poljščinam in ne zajema površin, za katere v skladu s členom 9 Uredbe št. 1765/92, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 2989/95, ni mogoče zahtevati nadomestil.


(1)  UL C 154, 1.7.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/12


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-217/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Javna naročila gradenj - Direktiva 71/305/EGS - Pojem in opredelitev javnega naročila za gradnje - Neizpolnitev obveznosti, ki je izčrpala vse svoje učinke)

(2007/C 297/17)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: X. Lewis, zastopnik, in M. Mollica, odvetnik)

Tožena stranka: Italijanska republika (zastopnika: I. Braguglia in S. Fiorentino, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 3 in 12 Direktive Sveta 71/305/EGS z dne 26. julija 1971 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje (UL L 185, str. 5) – Dodelitev v postopku s pogajanji brez objave obvestila o naročilu za gradnje, katerega predmet je izvedba del, navedenih v Odloku Občinskega sveta Stintino št. 48 z dne 14. decembra 1989, in zlasti „izvršitvenega koncepta in izvedba del za tehnološko in strukturno posodobitev, vzdrževanje in dokončanje vodovodnih in kanalizacijskih omrežij, cestnega omrežja, storitvenih obratov in naprav za naselje, za zunanja naselja turističnega območja in območja občine Stintino, vključno s sanacijo in čiščenjem obale in turističnih centrov te občine“.

Izrek

1)

Italijanska republika, s tem da je dopustila izvedbo vsaj enega posla, ki ga je občina Stintino zaupala družbi Maresar Soc. Cons. Arl v skladu s pogodbo št. 7/91, podpisano 2. oktobra 1991, in dodatnimi akti, ki sta jih isti stranki sklenili pozneje, ni izpolnila obveznosti iz Direktive Sveta 71/305/EGS z dne 26. julija 1971 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje, zlasti iz njenih členov 3 in 12.

2)

Italijanski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 178, 29.7.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/12


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hanseatisches Oberlandesgericht – Nemčija) – Lämmerzahl GmbH proti Freie Hansestadt Bremen

(Zadeva C-241/06) (1)

(Javna naročila - Direktiva 89/665/EGS - Revizijski postopki oddaje javnih naročil - Prekluzivni rok - Načelo učinkovitosti)

(2007/C 297/18)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Hanseatisches Oberlandesgericht

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Lämmerzahl GmbH

Tožena stranka: Freie Hansestadt Bremen

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hanseatisches Oberlandesgericht – Razlaga členov 1(1) in 3 Direktive Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje (UL L 395, str. 33), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev (UL L 209, str. 1) – Neobstoj pravnega sredstva zoper odločbo naročnika o oddaji naročila v vrednosti manj kot 200 000 eurov – Prekluzija vseh očitkov zaradi napačne ocene vrednosti naročila v trenutku objave obvestila o razpisu.

Izrek

1)

V skladu s členom 9(4) in Prilogo IV k Direktivi Sveta 93/36/EGS z dne 14. junija 1993 o usklajevanju postopkov oddaje javnih naročil blaga, kot je bila spremenjena z Direktivo Komisije 2001/78/ES z dne 13. septembra 2001, morata biti v obvestilu o razpisu naročila, ki spada na področje uporabe te direktive, opredeljena celotna količina in celotni obseg tega naročila. Če take navedbe ni, mora biti omogočeno, da se to lahko uveljavlja z revizijo v skladu s členom 1(1) Direktive Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev.

2)

Direktiva 89/665, kot je bila spremenjena z Direktivo 92/50, zlasti člen 1(1) in (3), nasprotuje temu, da se pravilo o prekluziji, določeno v nacionalnem pravu, uporabi tako, da je ponudniku dostop do pravnega sredstva, ki se nanaša na izbor postopka za oddajo javnega naročila ali oceno vrednosti tega naročila, zavrnjen, če naročnik ponudniku ni jasno navedel celotne količine ali celotnega obsega naročila. Ravno tako je v nasprotju z istimi določbami te direktive, da se tako pravilo na splošno razširi na pravna sredstva zoper odločitve naročnikov, vključno s takimi odločitvami, ki so sprejete v kasnejših fazah postopka oddaje naročila, po obdobju, določenem s prekluzivnim rokom.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/13


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság – Republika Madžarska) – KÖGÁZ rt, E-ON IS Hungary kft, E-ON DÉDÁSZ rt, Schneider Electric Hungária rt, TESCO Áruházak rt, OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank rt, ERSTE Bank Hungary rt, Vodafon Magyarország Mobil Távközlési rt (C-283/06) proti Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője, OTP Garancia Biztosító rt/Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)

(Združeni zadevi C-283/06 in C-312/06) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Člen 33(1) - Pojem „prometni davki“ - Lokalni davek na pravne osebe)

(2007/C 297/19)

Jezik postopka: madžarščina

Predložitveno sodišče

Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: KÖGÁZ rt, E-ON IS Hungary kft, E-ON DÉDÁSZ rt, Schneider Electric Hungária rt, TESCO Áruházak rt, OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank rt, ERSTE Bank Hungary rt, Vodafon Magyarország Mobil Távközlési rt, (C-283/06), OTP Garancia Biztosító rt (C-312/06)

Toženi stranki: Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője (C-283/06), Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)

Predmet

Predloga za sprejetje predhodne odločbe – Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság – Razlaga Priloge X (Seznam iz člena 24 Pristopne pogodbe: Madžarska), Poglavje 4 (Politika konkurence), točka 3(a) Aktu o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL L 236, str. 33) in člena 33 Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Prepoved davkov, ki bi imeli značaj prometnega davka – Nacionalna zakonodaja, ki lokalne organe pooblašča, da uvedejo davek na gospodarske transakcije – Možnost države članice, ki ji je podeljena z Aktom o pristopu, da uporablja znižanja za ta davek med prehodnim obodbjem.

Izrek

Člen 33(1) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 91/680/EGS z dne 16. decembra 1991 o dopolnitvi skupnega sistema davka na dodano vrednost in o spremembi Direktive 77/388 zaradi odprave davčnih meja, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da bi se v veljavi obdržala davčna dajatev, ki ima take značilnosti kot dajatev, ki se obravnava v postopku v glavni stvari.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.

UL C 237, 30.9.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/13


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 11. oktobra 2007 – Helenska republika proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-332/06 P) (1)

(Pritožba - EKUJS - Izdatki, izključeni iz financiranja zaradi neskladnosti s predpisi Skupnosti)

(2007/C 297/20)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Helenska republika (zastopnika: V. Kontolaimos in I. Chalkias, zastopnika)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Condou-Durande in H. Tserepa-Lacombe, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 20. junija 2006 v zadevi Helenska republika proti Komisiji (T-251/04), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2004/457/ES z dne 29. aprila 2004 o izključitvi nekaterih izdatkov držav članic iz naslova Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) iz financiranja Skupnosti (notificirana pod št. C(2004)1706) (UL L 156, str. 48).

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Helenski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 224, 16.9.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/14


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Darmstadt – Nemčija) – Murat Polat proti Stadt Rüsselsheim

(Zadeva C-349/06) (1)

(Pridružitveni sporazum EGS-Turčija - Člen 59 Dodatnega protokola - Člen 7, prvi odstavek, in člen 14 Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta - Direktiva 2004/38/ES - Pravica do prebivanja otroka turškega delavca - Polnoletni otrok, ki ga starši ne vzdržujejo več - Številne kazenske obsodbe - Zakonitost odločbe o izgonu)

(2007/C 297/21)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgericht Darmstadt

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Murat Polat

Tožena stranka: Stadt Rüsselsheim

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Darmstadt – Razlaga člena 7, prvi odstavek, druga alinea, Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta EGS-Turčija ter člena 59 Dodatnega protokola k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo za prehodno obdobje pridružitve, podpisanega 23. novembra 1970 (UL L 293, str. 4), in člena 28 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EEC (UL L 158, str. 77) – Pravica do prebivanja turškega državljana, ki je vstopil na nacionalno ozemlje kot mladoletnik zaradi združitve družine in je bil finančno neodvisen po tem, ko je postal polnoleten – Vrnitev na nacionalno ozemlje v položaju finančne odvisnosti od svojih staršev – Pridobitev pravice do prebivanja za polnoletne, ki so finančno odvisni od svojih staršev – Pogoji izgube pravice do prebivanja – Kazenske obsodbe – Zakonitost odločbe o izgonu

Izrek

1)

Turški državljan, ki mu je bilo dovoljeno vstopiti na ozemlje države članice zaradi združitve družine, ko je bil otrok, in ki je pridobil pravico do prostega dostopa do katerekoli zaposlitve po svoji izbiri na podlagi člena 7, prvi odstavek, druga alinea, Sklepa št. 1/80, izgubi pravico do prebivanja v državi članici gostiteljici, ki je povezana z omenjeno pravico do prostega dostopa, le v dveh primerih, in sicer:

v okoliščinah, predvidenih v členu 14(1) tega sklepa, ali

če zapusti ozemlje države gostiteljice za daljše obdobje in brez upravičenih razlogov,

čeprav je starejši od 21 let in ga starši ne vzdržujejo več, ampak živi neodvisno v zadevni državi članici, in čeprav več let ni bil na trgu dela zaradi prestajanja naložene nepogojne zaporne kazni v tem obdobju.

V položaju, kakršen je položaj tožeče stranke iz postopka v glavni stvari, je zgoraj navedena razlaga združljiva z zahtevami člena 59 Dodatnega protokola, podpisanega 23. novembra 1970 v Bruslju ter sprejetega, odobrenega in potrjenega v imenu Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 2760/72 z dne 19. decembra 1972.

2)

Člen 14(1) Sklepa št. 1/80 je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da se izžene turškega državljana, ki je bil večkrat kazensko obsojen, če njegovo ravnanje dejansko in dovolj resno ogroža osnovne interese družbe. Predložitveno sodišče pa je pristojno, da preuči, ali je tako tudi v obravnavanem primeru.


(1)  UL C 281, 18.11.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/15


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-354/06) (1)

(Nezpolnitev obveznosti države - Varstvo okolja - Dostop do sodišč)

(2007/C 297/22)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Hottiaux in F. Simonetti, zastopnika)

Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč (UL L 156, str. 17), v predpisanem roku.

Izrek

1)

Veliko vojvodstvo Luksemburg, s tem da v predpisanem roku ni sprejelo vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč, ni izpolnilo obveznosti iz te direktive.

2)

Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 249, 14.10.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/15


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Erika Hollmann proti Fazenda Pública

(Zadeva C-443/06) (1)

(Neposredno obdavčenje - Obdavčitev kapitalskega dobička od nepremičnin - Prost pretok kapitala - Osnova za odmero davka - Diskriminacija - Doslednost davčnega sistema)

(2007/C 297/23)

Jezik postopka: portugalščina

Predložitveno sodišče

Supremo Tribunal Administrativo

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Erika Hollmann

Tožena stranka: Fazenda Pública

Interveniant: Ministério Público

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Supremo Tribunal Administrativo – Razlaga členov 12 ES, 18 ES, 39 ES, 43 ES in 56 ES – Obdavčitev kapitalskega dobička od odplačne prodaje nepremičnin – Izključitev delne oprostitve, sicer predvidene za osebe, ki prebivajo na nacionalnem ozemlju, za kapitalski dobiček od prodaj, ki jih izvedejo osebe, ki prebivajo v drugi državi članici.

Izrek

Člen 56 ES je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, kot je ta v sporu o glavni stvari, ki za kapitalske dobičke od odsvojitve nepremičnin, ki se nahajajo v državi članici, v tem primeru na Portugalskem, določa višjo davčno obremenitev, kadar odsvojitev izvrši rezident druge države članice, kot takrat, kadar isto vrsto posla opravi rezident države, v kateri se nepremičnina nahaja.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/16


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 11. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal du travail de Bruxelles – Belgija) – Nadine Paquay proti Société d'architectes Hoet + Minne SPRL

(Zadeva C-460/06) (1)

(Socialna politika - Varstvo nosečih žensk - Direktiva 92/85/EGS - Člen 10 - Prepoved odpusta med obdobjem od začetka nosečnosti do konca porodniškega dopusta - Obdobje varstva - Odločba o odpustu delavke v tem obdobju varstva - Vročitev in izvršitev odločbe o odpustu po poteku navedenega obdobja - Enako obravnavanje zaposlenih moških in žensk - Direktiva 76/207/EGS - Členi 2(1), 5(1) in (6) - Neposredna diskriminacija na podlagi spola - Sankcije)

(2007/C 297/24)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Tribunal du travail de Bruxelles

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Nadine Paquay

Tožena stranka: Société d'architectes Hoet + Minne SPRL

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal du travail de Bruxelles – Razlaga členov 2(1), 5(1) in 6 Direktive Sveta 76/207/EGS z dne 9. februarja 1976 o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev (UL L 39, str. 40), in člena 10 Direktive Sveta 92/85/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo (UL L 348, str. 1) – Prepoved odpusta – Odločba o odpustu delavke, ki je zaradi nosečnosti ali rojstva otroka sprejeta med obdobjem varstva iz direktive, vročena tej delavki in izvršena pa je po poteku navedenega obdobja.

Izrek

1)

Člen 10 Direktive Sveta 92/85/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo (deseta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS), je treba razlagati tako, da ta določba ne prepoveduje le vročitve odločbe o odpustu zaradi nosečnosti in/ali rojstva otroka med obdobjem varstva iz odstavka 1 tega člena, ampak tudi izvrševanje pripravljalnih dejanj za tako odločbo pred potekom tega obdobja.

2)

Odločba o odpustu zaradi nosečnosti in/ali rojstva otroka je v nasprotju s členoma 2(1) in 5(1) Direktive Sveta 76/207/EGS z dne 9. februarja 1976 o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev, ne glede na trenutek, ko je bila ta odločba o odpustu vročena in čeprav je vročena po koncu obdobja varstva, ki ga določa člen 92/85. Ker je taka odločba o odpustu v nasprotju s členom 10 Direktive 92/85 in tudi členoma 2(1) in 5(1) Direktive 76/207, mora biti ukrep, ki ga na podlagi člena 6 te slednje direktive izbere država članica za sankcioniranje kršitve teh določb, vsaj enakovreden tistemu, ki ga določa nacionalno pravo na podlagi členov 10 in 12 Direktive 92/85.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/16


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-465/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2003/98/ES - Ponovna uporaba informacij javnega sektorja - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2007/C 297/25)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: E. Montaguti in R. Vidal Puig, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: M. Muñoz Pérez, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 345, str. 90)

Izrek

1)

Kraljevina Španija s tem, da ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za popolno uskladitev z Direktivo 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/17


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski

(Zadeva C-523/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2000/59/ES - Gradnja pristaniških zmogljivosti za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora - Nepriprava in neizvedba načrtov za gospodarjenje z odpadki za vsa pristanišča)

(2007/C 297/26)

Jezik postopka: finščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Huttunen in K. Simonsson, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Finska (zastopnik: J. Heliskoski, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Člena 5(1) in 16(1) Direktive 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora (UL L 332, str. 18) – Nepriprava in neizvedba načrtov za gospodarjenje z odpadki za vsa pristanišča na Finskem.

Izrek

1)

Republika Finska s tem, da ni pripravila in izvedla načrtov za gospodarjenje z odpadki za vsa svoja pristanišča, ni izpolnila obveznosti iz členov 5(1) in 16(1) Direktive 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora.

2)

Republiki Finski se naloži plačilo stroškov postopka.


(1)  UL C 42, 24.2.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/17


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-529/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2003/98/ES - Ponovna uporaba informacij javnega sektorja - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2007/C 297/27)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: E. Montaguti, zastopnik)

Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 345, str. 90), v predpisanem roku.

Izrek

1)

Veliko vojvodstvo Luksemburg, s tem ko v predpisanem roku ni sprejelo zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja, ni izpolnilo obveznosti iz te direktive.

2)

Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 42, 24.2.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/18


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

(Zadeva C-9/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2002/74/ES - Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2007/C 297/28)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Enegren in G. Rozet, zastopnika)

Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in O. Christmann, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2002/74/ES z dne 23. septembra 2002 o spremembi Direktive Sveta 80/987/EGS o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca (UL L 270, str. 10), v predpisanem roku

Izrek

1)

Francoska republika s tem, da ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2002/74/ES z dne 23. septembra 2002 o spremembi Direktive Sveta 80/987/EGS o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Francoski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/18


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-35/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/28/ES - Zdravila za uporabo v veterinarski medicini - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2007/C 297/29)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: A. Caeiros in B. Stromsky, zastopnika)

Tožena stranka: Portugalska republika (zastopnika: L. Fernandes in F. Fraústo de Azevedo, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/82/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (UL L 136, str. 58), v predpisanem roku.

Izrek

1)

Portugalska republika s tem, ko ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembi Direktive 2001/82/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/19


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Irski

(Zadeva C-66/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/27/ES - Zdravila za uporabo v humani medicini - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2007/C 297/30)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: B. Stromsky in D. Lawunmi, zastopnika)

Tožena stranka: Irska (zastopnik: D. O'Hagan, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembah Direktive 2001/83/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 136, str. 34), v predpisanem roku.

Izrek

1)

Irska, s tem da v predpisanem roku ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/27/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o spremembah Direktive 2001/83/ES o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Irski naj se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/19


Sklep Sodišča z dne 5. julija 2007 – Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ proti Svetu Evropske Unije in Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-255/06 P) (1)

(Pritožba - Mednarodni sporazumi - Sporazum EGS-Turčija - Carinska unija med Evropsko unijo in Turčijo - Finančne pomoči za kompenzacijo)

(2007/C 297/31)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnica: Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ (zastopnik: R. Sinner, odvetnik)

Drugi stranki v postopku: Svet Evropske Unije (zastopnika: M. Bishop in D. Canga Fano, zastopnika) in Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: X. Lewis in J. Hottiaux, zastopnika)

Predmet

Pritožba proti sodbi Sodišča prve stopnje (peti senat) z dne 30. marca 2006 v zadevi T-367/03, Yedas Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AS proti Svetu Evropske unije in Komisiji Evropskih skupnosti, s katero je Sodišče prve stopnje kot neutemeljeno zavrnilo odškodninsko tožbo za povračilo škode, ki jo je tožeča stranka domnevno utrpela, ker institucije, tožene stranke, niso spoštovale obveznosti, določenih v določbah, ki zadevajo carinsko unijo med Evropsko unijo in Turčijo in zlasti določbe o plačilu finančnih pomoči za kompenzacijo negativnih učinkov carinske unije na turško gospodarstvo.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ se naloži plačilo stroškov postopka.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/19


Sklep Sodišča z dne 10. julija 2007 – AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-461/06 P) (1)

(Pritožba - Ničnostna tožba - Zavrnitev Komisije za začetek postopka proti državi članici zaradi neizpolnitve obveznosti - Nedopustnost)

(2007/C 297/32)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (zastopnik: T. Asprogerakas-Grivas, Δικηγόρος)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: T. Christoforou in F. Castillo de la Torre, zastopnika)

Predmet

Pritožba, vložena zoper Sklep Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 5. septembra 2006 v zadevi AEPI proti Komisiji (T-242/05) – Nedopustnost predloga za razglasitev ničnosti odločbe Komisije o tem, da ne začne postopka za ugotovitev neizpolnitve zoper Helensko republiko.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 356, 30.12.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/20


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 4. oktobra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – Consorzio Elisoccorso San Raffaele proti Elilombarda s.r.l., Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano

(Zadeva C-492/06) (1)

(Javna naročila - Direktiva 89/665/EGS - Revizijski postopek oddaje javnih naročil - Osebe, ki jim morajo biti dostopni revizijski postopki - Priložnostna družba kot ponudnik - Pravica vsakega člana priložnostne družbe, da vloži posamično tožbo)

(2007/C 297/33)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Consiglio di Stato

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Consorzio Elisoccorso San Raffaele

Toženi stranki: Elilombarda s.r.l., Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Consiglio di Stato – Razlaga člena 1 Direktive Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje (UL L 395, str.33) – Nacionalna sodna praksa, ki posameznemu članu priložnostne družbe, ki odda ponudbo, priznava pravico do revizije zoper odločbo o oddaji.

Izrek

Člen 1 Direktive Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da lahko po nacionalnem pravu eden od članov priložnostnega združenja brez pravne osebnosti, ki se je kot tak udeležil postopka oddaje javnega naročila in mu to naročilo ni bilo oddano, samostojno vloži tožbo zoper odločbo o oddaji javnega naročila.


(1)  UL C 20, 27.1.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Civil Division) (Anglija in Wales) 13. septembra 2007 – Meletis Apostolides proti Davidu Charlesu Oramsu, Lindi Elizabeth Orams

(Zadeva C-420/07)

(2007/C 297/34)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Appeal (Civil Division) (Anglija in Wales)

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Meletis Apostolides

Toženi stranki: David Charles Orams, Linda Elizabeth Orams

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

V tem vprašanju,

se besedna zveza „območje pod vladnim nadzorom“ nanaša na območje Republike Ciper, kjer Vlada Republike Ciper izvršuje dejanski nadzor, in

se besedna zveza „severno območje“ nanaša na območje Republike Ciper, kjer Vlade Republike Ciper ne izvršuje dejanskega nadzora.

Ali odložitev uporabe pravnega reda EU na severnem območju na podlagi člena 1(1) Protokola št. 10 Akta o pristopu Cipra k EU iz leta 2003 preprečuje sodišču države članice priznanje in izvršitev sodne odločbe, ki jo je izreklo sodišče Republike Ciper s sedežem na območju pod vladnim nadzorom in ki se nanaša na zemljišče na severnem območju, čeprav se tako priznanje in izvršitev zahteva po Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1) (Uredba 44/2001), ki je del pravnega reda EU?

2.

Ali člen 35(1) Uredbe 44/2001 upravičuje ali zavezuje sodišče države članice, da zavrne priznanje in izvršitev sodne odločbe, ki so jo izrekla sodišča druge države članice o zemljišču na območju te države članice, ki ni pod dejanskim nadzorom vlade te države članice? Zlasti, ali taka sodna odločba nasprotuje členu 22 Uredbe 44/2001?

3.

Ali se lahko skladno s členom 34(1) Uredbe 44/2001 zavrne priznanje in izvršitev sodne odločbe sodišča države članice s sedežem na območju te države, ki ni pod dejanskim nadzorom vlade te države, ob upoštevanju ozemlja v tej državi na območju, ki ni pod dejanskim nadzorom vlade te države, iz razloga, da se sodna odločba dejansko ne more izvršiti tam, kjer se nahaja zemljišče, čeprav je sodna odločba izvršljiva na območju pod vladnim nadzorom države članice?

4.

Če –

je bila zoper toženca izrečena zamudna sodba;

je toženec začel postopek pri sodišču izvora, da bi izpodbil zamudno sodbo; toda

njegovo pravno sredstvo, ki je bilo obravnavano na popolnem in poštenem sojenju, ni bilo uspešno, ker ni navedel utemeljene obrambe (ki jo nacionalno pravo zahteva, da bi se sodba lahko razveljavila),

ali se lahko toženec upre izvršitvi prvotne zamudne sodbe ali sodne odločbe o vlogi za razveljavitev na podlagi člena 34(2) Uredbe 44/2001, ker tožencu ni bilo vročeno pisanje o začetku postopka pravočasno in na tak način, da bi lahko pripravil obrambo pred izrekom prvotne zamudne sodbe? Ali dejstvo, da je sojenje vključevalo samo obravnavo obrambe toženca glede zahtevka, vpliva na odločitev?

5.

Kateri dejavniki so pomembni za oceno pri uporabi testa iz člena 34(2) Uredbe 44/2001, ali je bilo tožencu „vročeno pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje pravočasno in na tak način, da bi lahko pripravil obrambo“? Zlasti:

(a)

Če je bil toženec ob vročitvi opozorjen na dokument, ali je treba upoštevati dejanja (ali opustitve) toženca ali njegovega odvetnika po vročitvi?

(b)

Koliko, če sploh, so pomembni posebno ravnanje toženca ali njegovih odvetnikov ali težave, s katerimi so se srečali?

(c)

Ali je pomembno dejstvo, da bi se odvetnik toženca lahko spustil v spor, preden je bila izrečena zamudna sodba?


(1)  UL L 12, str. 1.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/21


Tožba, vložena 13. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-423/07)

(2007/C 297/35)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: D. Kukovec, zastopnik, in M. Canal Fontcuberta, odvetnica)

Tožena stranka: Kraljevina Španija

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Kraljevina Španija, s tem da med gradbena dela, ki so predmet razpisa koncesije in posebne razpisne dokumentacije za dodelitev upravne koncesije za izgradnjo, vzdrževanje in izkoriščanje povezave med avtocesto A-6 in mestoma Segovia in Ávila ter za vzdrževanje in izkoriščanje odseka Villalba-Adanero iste avtoceste, ni navedla del, ki so bila naknadno oddana, ni izpolnila obveznosti iz člena 3 in člena 11(3), (6), (7), (11) in (12) Direktive Sveta 93/37/EGS (1) ter načel iz Pogodbe ES, predvsem načel enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije.

Kraljevini Španiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Ministerio de Fomento (Ministrstvo za infrastrukturo in promet) je v skladu s kraljevim dekretom 1724/1999 z dne 5. novembra dodelilo upravno koncesijo za izgradnjo, vzdrževanje in izkoriščanje odsekov avtoceste s cestnino: avtocesta s cestnino A-6, povezava s Segovio, in avtocesta s cestnino A-6, povezava z Ávilo, ter za vzdrževanje in izkoriščanje avtoceste s cestnino A-6 na odseku Villalba-Adanero od leta 2018. Zaradi dodelitve navedene koncesije je bilo oddanih več del, ki niso bila razpisana, katerih vrednost je presegla skupno vrednost razpisanih del in ki so deloma zunaj področja, ki je bilo predmet koncesije.

Prvič, Komisija navaja, da je Kraljevina Španija, s tem da je brez predhodne objave oddala dela, kršila člen 3 Direktive 93/37 in posledično člena 11(3), (6), (7), (11) in (12) iste direktive. Komisija trdi, da bi morala biti v skladu z Direktivo 93/37 vsa oddana dela objavljena v Uradnem listu.

Drugič, Komisija meni, da v objavljenem razpisu in posebni razpisni dokumentaciji ni obstajal noben napotek, ki bi ponudnikom dovolil dati ponudbe za dela na odsekih, ki niso bili povezava med avtocesto s cestnino A-6 in mestoma Ávila in Segovia, kot so bila dela, ki so bila oddana naknadno. Komisija zato meni, da so španski organi, s tem da so sprejeli ponudbo, ki očitno ni bila v skladu z določili, določenimi v objavljenem razpisu in posebni razpisni dokumentaciji, kršili načelo enakega obravnavanja.


(1)  Direktiva Sveta 93/37/EGS z dne 14. junija 1993 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje (UL L 199, str. 54).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/22


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 14. septembra 2007 vložilo High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court – Mark Horvath proti Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

(Zadeva C-428/07)

(2007/C 297/36)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court.

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Mark Horvath.

Tožena stranka: Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs.

Vprašanji za predhodno odločanje

1)

Če je država članica vzpostavila decentraliziran sistem vlade, v katerem centralni državni organi ohranijo pristojnosti delovanja na celotnem ozemlju države članice, da bi zagotovili izvajanje njenih obveznosti po pravu Skupnosti, ki izvirajo iz Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (1) (v nadaljevanju: Uredba Sveta):

a)

Ali lahko država članica zahteve, ki se nanašajo na vzdrževanje vidnih poti, na katerih obstaja služnost javne poti, vključi v svoja merila za dobre kmetijske in okoljske pogoje iz člena 5 in Priloge IV k Uredbi Sveta 1782/2003?

b)

Ali gre lahko – v primeru da notranji ustavni sistem države članice določa, da imajo različni organi decentralizirane oblasti zakonodajno pristojnost za različna območja države članice – za nedovoljeno diskriminacijo, če na teh območjih veljajo različna merila za dobre kmetijske in okoljske pogoje iz člena 5 in Priloge IV k Uredbi Sveta?


(1)  UL L 270, str. 1.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/23


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 17. septembra 2007 vložilo Gerechtshof te Amsterdam (Nizozemska) – Inspecteur van de Belastingdienst/P/kantoor P proti X BV

(Zadeva C-429/07)

(2007/C 297/37)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Gerechtshof te Amsterdam

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Inspecteur van de Belastingdienst/P/kantoor P

Tožena stranka: X BV

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je Komisija v skladu s členom 15(3) Uredbe (ES) št. 1/2003 (1) pooblaščena, da v postopku o možnosti, da se od (davčnih) ugodnosti, ki jih je v davčnem letu 2002 pridobila zainteresirana stranka, odšteje globa, ki jo je zaradi kršitve evropskega prava konkurence Komisija naložila družbi X KG in ki jo je ta (delno) prenesla na zainteresirano stranko, po uradni dolžnosti pisno predloži pripombe?


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, str. 1).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/23


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 17. septembra 2007 – Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon BV proti Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(Zadeva C-430/07)

(2007/C 297/38)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State (Nizozemska)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon BV.

Tožena stranka: Minister van Landbouw

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali so izvedeni BSE-testi, ki so bili na podlagi ureditve za izvoz svežega mesa in mesnih pripravkov iz leta 1985 (Stcrt. 2001, št. 218), izvedene s členom 1(3) Odločbe 2000/76/ES o testiranju govedi glede prisotnosti goveje spongiformne encefalopatije in o spremembi Odločbe 98/272/ES o epidemiološkem nadzoru nad transmisivnimi spongiformnimi encefalopatijami (1), obvezni od januarja 2001, testi v smislu člena 2(1) Uredbe št. 2777/2000 o izrednih ukrepih podpore za trg govejega mesa (2)?

2)

Če je odgovor pritrdilen: Ali je treba člen 2(1) Uredbe št. 2777/2000 šteti kot posredovanje pri ureditvi trga govejega mesa (podpora trgu) v smislu člena 1(2)(b) Uredbe št. 1258/1999 o financiranju skupne kmetijske politike (3) ali kot poseben veterinarski ukrep v smislu točke (d) tega predpisa?

3)

Če gre (tudi) za podporo trgu, ali to potem v smislu Sodbe Sodišča z dne 30. septembra 2003 v zadevi C-239/01 (4) pomeni, da mora izvedene teste financirati izključno Skupnost in je zato člen 2(2) Uredbe št. 2777/2000 v delu, v katerem je določeno, da Skupnost le deloma prispeva k stroškom BSE-testov, zaradi nasprotovanja Uredbi št. 1254/1999 (5) neveljaven?

4)

Ali Uredba št. 2777/2000, če je njen člen 2(2) veljaven, državam članicam preprečuje, da bi stroške izvedbe BSE-testov zaračunavale gospodarskim subjektom?

5)

Ali je treba člen 5(4), pododstavek 2, Direktive o financiranju zdravstvenih inšpekcij in nadzora svežega in perutninskega mesa (85/73/EGS) (6) v smislu direktiv 89/662/ESG (7), 90/425/ESG (8), 90/675/ESG (9) in 91/496/ESG (10), ki je bila spremenjena in kodificirana z Direktivo 96/43/ES, razlagati tako, da ta direkitva ne nasprotuje temu, da država članica zaračuna stroške za izvedene BSE-teste? Če je odgovor pritrdilen, katerim zahtevam mora potem ustrezati izterjava pristojbin za izvedene BSE-teste?


(1)  Odločba Komisije z dne 29. novembra 2000 (UL L 305, str. 35).

(2)  Uredba Komisije z dne 18. decembra 2000 (UL L 321, str. 47).

(3)  Uredba Sveta z dne 17. maja 1999 (UL L 160, str. 103).

(4)  Recueil, str. I-10333.

(5)  Uredba Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (UL L 160, str. 2).

(6)  Direktiva Sveta z dne 29. januarja 1985 o financiranju zdravstvenih inšpekcij in nadzora svežega in perutninskega mesa (85/73/EGS) (UL L 32, str. 14).

(7)  Direktiva Sveta z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (89/662/EGS) (UL L 395, str. 13).

(8)  Direktiva Sveta z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (90/425/EGS) (UL L 224, str. 29).

(9)  Richtlinie des Rates vom 10. Dezember 1990 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Erzeugnissen (UL L 373, str. 1).

(10)  Direktiva Sveta z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o sprememebi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (91/496/EGS) (UL L 268, str. 56).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/24


Tožba, vložena 19. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-437/07)

(2007/C 297/39)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Zadra in D. Kukovec, zastopnika)

Tožena stranka: Italijanska republika

Predloga tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Italijanska republika, s tem da je občina Aquila oddala javno naročilo za gradnje, katerega predmet je bil načrtovanje in izvedba tramvaja s pnevmatikami za javni promet v mestu Aquila, v postopku, kot je „financiranje projekta“, ki je namenjen podelitvi koncesije za gradnje, in spremenila začetni projekt iz javnega naročila po objavi obvestila o naročilu, ni izpolnila obveznosti iz Direktive Sveta 93/37/EGS z dne 14. junija 1993 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje (1) in zlasti iz njenih členov 7 in 11 ter členov 43 ES in 49 ES in načel preglednosti ter prepovedi diskriminacije, ki sta del teh členov;

Italijanski republiki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Občina Aquila je oddala javno naročilo za gradnje, katerega predmet je bilo načrtovanje in izvedba tramvaja s pnevmatikami za javni promet v mestu Aquila, na podlagi postopka za „financiranje projekta“, ki je namenjen podelitvi koncesije za gradnje in ne javnega naročila za gradnje. Navedena občina je prav tako spremenila začetni projekt na podlagi javnega naročila po objavi obvestila o naročilu.

Po mnenju Komisije je dogovor, sklenjen med občino in skupino, ki je začela z delom na tem področju, javno naročilo za gradnje v smislu prava Skupnosti. Zato je oddaja takega javnega naročila v postopku, kot je „financiranje projekta“, namenjenem podelitvi koncesije za gradnje, v nasprotju z določbami iz Direktive 93/37 in zlasti z njenima členoma 7 in 11. Poleg tega je sprememba začetnega projekta iz javnega naročila po objavi obvestila o naročilu v nasprotju z načeli preglednosti in prepovedi diskriminacije, na katerih temeljita pravica do ustanavljanja in svoboda opravljanja storitev iz členov 43 ES in 49 ES.


(1)  UL L 199, str. 54.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/25


Pritožba, ki jo je vložila Komisija Evropskih skupnosti 28. septembra 2007 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat), razglašeno 18. julija 2007 v zadevi T-189/02, Ente per le Ville Vesuviane proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-445/07)

(2007/C 297/40)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Flynn, zastopnik, skupaj z A. Dal Ferro, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Ente per le Ville vesuviane

Predlogi:

Naj se razveljavi sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. julija 2007 v zadevi T-189/02 v delu, v katerem je bila razglašena za dopustno ničnostna tožba, ki jo je vložila Ente per le Ville vesuviane;

naj se razglasi za nedopustno ničnostna tožba, ki jo je Ente per le Ville vesuviane vložila zoper odločbo Komisije D(2002)810111 z dne 13. marca 2002;

Ente per le Ville vesuviane naj se naloži plačilo stroškov postopka in postopka na prvi stopnji.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija meni, da je njena pritožba, ki jo je vložila zoper sodbo Sodišča prve stopnje dopustna, ker, ne glede na to, da je bila uspešna v zadevi na prvi stopnji, ni uspela z ugovorom nedopustnosti, ki ga je vložila zoper Ente per le Ville vesuviane.

Po mnenju pritožnice je izpodbijana sodba neveljavna zaradi: kršitve prava Skupnosti, v delu, v katerem je z njo sodba, ki jo je vložila Ente per le Ville vesuviane razglašena za dopustno, ker je bilo v njej upoštevano, da neposredno zadeva navedeno družbo v skladu s členom 230, četrti odstavek, ES. Pritožnica trdi, da se v skladu z veljavno sodno prakso, kadar gre, kot v obravnavanem primeru, za ukrep, naslovljen na državo članico, ki ima diskrecijsko pravico, da prenese ali ne prenese učinke te odločbe na pritožnico, ne more šteti, da pritožnico zadevna odločba neposredno zadeva, in to ne glede na dejstvo, če ta „prejema“ ali ne, sredstva iz skladov Skupnosti.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/25


Tožba, vložena 1. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-447/07)

(2007/C 297/41)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisije Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Rozet in L. Pignataro-Nolin; zastopnika)

Tožena stranka: Republika Italija

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Italijanska republika s tem, da z zakonodajo, za opravljanje dela kapitana in častnika (drugi oficir) na vseh ladjah, ki plujejo pod italijansko zastavo, zahteva italijansko državljanstvo, ni izpolnila obveznosti iz člena 39 ES.

Italijanski republiki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija trdi, da italijanska zakonodaja s tem, ko za opravljanje dela kapitana in drugega oficirja ladje na vseh ladjah, ki plujejo pod italijansko zastavo, zahteva italijansko državljanstvo, ni v skladu s členom 39 ES, ki ureja načelo prostega gibanja delavcev, v smislu, kot ga razlaga Sodišče.

V okviru dveh postopkov glede delovnega mesta kapitana oziroma drugega oficirja trgovskih ladij, ki so plule pod špansko zastavo (zadeva C-405/01) ter delovnega mesta kapitana ladij namenjenih „mali priobalni plovbi“ (Kleine Seeschifffahrt), v tem primeru ribiških ladij, ki so plule pod nemško zastavo in so opravljale majhen ribolov na odprtem morju (zadeva C-47/02), je Sodišče, v sodbah z dne 30. septembra 2003 pojasnilo svojo razlago člena 39 ES.

Komisija poudarja, da v okviru tega postopka italijanski organi niso podali drugačnih trditev od tistih, ki so bile podane v zadevi C-405/01, v kateri je bila Italijanska republika intervenientka, in trditev, ki so jih francoski organi navedli v zadevi C-47/02. Sodišče je v sodbah z dne 30. septembra 2003 te utemeljitve ovrglo.

Komisija se je omejila na ugotovitev, da v odgovoru na obrazloženo mnenje z dne 22. maja 2007 italijanski organi ne izpodbijajo kršitev. Ti organi so namreč predstavili njihov namen, da se odpovejo pogoju državljanstva za dostop do delovnega mesta kapitana in častnika (drugi oficir), pri čemer si bodi prizadevali za obveščanje Komisije o morebitnem izidu pogajanj med zainteresiranimi ministrstvi.

Komisija ni prejela nobenega obvestila o časovnem razporedu sprememb italijanske zakonodaje. Komisija zato trdi, da italijanska zakonodaja s tem, ko za opravljanje dela kapitana in drugega oficirja ladje na vseh ladjah, ki plujejo pod italijansko zastavo, zahteva italijansko državljanstvo, ni v skladu s členom 39 ES, ki ureja načelo prostega gibanja delavcev, v smislu, kot ga razlaga Sodišče.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/26


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio 3. oktobra 2007 – Roche SpA proti Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) in Ministero della Salute

(Zadeva C-450/07)

(2007/C 297/42)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Roche SpA

Toženi stranki: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA) in Ministero della Salute.

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Po določbah členov 2 in 3 [Direktive 89/105/EGS (1)], ki urejajo razmerje med upravnimi organi države članice in farmacevtskimi podjetji – tako, da je določitev cene za zdravilo ali povišanje cene zdravila izvedeno na podlagi podatkov, ki jih zagotovijo [slednja], vendar le, če to odobrijo pristojni organi, torej na podlagi dialoga med podjetji samimi in organi, pristojnimi za nadzor nad izdatki za farmacevtske izdelke – je v členu 4(1) [Direktive] določena „zamrznitev cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil“, ki je zamišljena kot splošen ukrep, da je treba vsaj enkrat na leto opraviti pregled, da se ugotovi, ali makroekonomske okoliščine upravičujejo nadaljevanje zamrznitve. Ta določba daje pristojnim organom rok 90 dni od začetka pregleda, v katerem morajo ti objaviti, kakšna bodo povišanja ali znižanja cen, če sploh. Ali se taka določba v delu, ki določa „znižanja cen, če sploh“, razlaga tako, da je poleg splošnega ukrepa zamrznitve cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil dovoljen tudi drug splošen ukrep znižanja cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil, ali se besede „znižanja cen, če sploh“ nanašajo izključno na zdravila, ki so že predmet zamrznitve cen?

2)

Ali se člen 4(1) v delu, kjer pristojnim organom države članice v primeru zamrznitve cen nalaga, da vsaj enkrat na leto opravijo pregled, da ugotovijo ali makroekonomske okoliščine upravičujejo nespremenjeno nadaljevanje zamrznitve, razlaga tako, da je mogoče tak ukrep, če je odgovor na prvo vprašanje, da je znižanje cen dovoljeno, uporabiti celo večkrat v enem samem letu in to ponavljati v več letih (od 2002 do 2010)?

3)

Ali je na podlagi zgoraj navedenega člena 4, če ga beremo v povezavi z uvodnimi izjavami, ki so usmerjene k prvotnemu cilju ukrepov, ki je „pospeševanje javnega zdravja z zagotavljanjem razpoložljivosti ustrezne preskrbe z zdravili po razumni ceni in preprečevanje odstopanj pri takšnih ukrepih, ki lahko ovirajo ali izkrivljajo promet z zdravili v Skupnosti“, dovoljeno sprejetje ukrepov, ki se sklicujejo bolj na „ocenjeno“ ekonomsko vrednost izdatkov kot pa na „določeno“ vrednost (vprašanje se nanaša na oba primera)?

4)

Ali se morajo zahteve, povezane s spoštovanjem zgornjih mej izdatkov za farmacevtske izdelke, za določitev katerih je pristojna vsaka država članica, nanašati izključno na izdatke za farmacevtske izdelke, ali imajo države članice diskrecijsko pravico, da upoštevajo tudi podatke v zvezi z drugimi izdatki za zdravstveno varstvo?

5)

Ali je treba načeli preglednosti in sodelovanja zadevnih podjetij pri ukrepih zamrznitve ali splošnega znižanja cen zdravil, ki izhajata iz Direktive, razlagati tako, da je vedno in za vsak primer treba določiti možnost odstopanja od cene, ki je določena, (člen 4(2) Direktive) in možnost konkretnega sodelovanja podjetja, ki zaprosi za odstopanje, pri čemer morajo posledično upravni organi obrazložiti morebitno zavrnitev?


(1)  Direktiva Sveta 89/105/EGS z dne 21. decembra 1988 v zvezi s preglednostjo ukrepov, ki urejajo določanje cen zdravil za človeško uporabo in njihovo vključitev v področje nacionalnih sistemov zdravstvenega zavarovanja (UL L 40, str. 8).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/27


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) 3. oktobra 2007 – Federfarma proti Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

(Zadeva C-451/07)

(2007/C 297/43)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio.

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Federfarma.

Tožena stranka: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute.

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Po določbah členov 2 in 3 [Direktive 89/105/EGS (1)], ki urejajo razmerje med upravnimi organi države članice in farmacevtskimi podjetji – tako, da je določitev cene za zdravilo ali povišanje cene zdravila izvedeno na podlagi podatkov, ki jih zagotovijo [slednja], vendar le, če to odobrijo pristojni organi, torej na podlagi dialoga med podjetji samimi in organi, pristojnimi za nadzor nad izdatki za farmacevtske izdelke – je v členu 4(1) določena „zamrznitev cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil“, ki je zamišljena kot splošen ukrep, da je treba vsaj enkrat na leto opraviti pregled, da se ugotovi, ali makroekonomske okoliščine upravičujejo nadaljevanje zamrznitve. Ta določba daje pristojnim organom rok 90 dni od začetka pregleda, v katerem morajo ti objaviti, kakšna bodo povišanja ali znižanja cen, če sploh. Ali se taka določba v delu, ki določa „znižanja cen, če sploh“, razlaga tako, da je poleg splošnega ukrepa zamrznitve cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil dovoljen tudi drug splošen ukrep znižanja cen vseh zdravil ali določenih kategorij zdravil, ali se besede „znižanja cen, če sploh“ nanašajo izključno na zdravila, ki so že predmet zamrznitve cen?

2)

Ali se člen 4(1) v delu, kjer pristojnim organom države članice v primeru zamrznitve cen nalaga, da vsaj enkrat na leto opravijo pregled, da ugotovijo ali makroekonomske okoliščine upravičujejo nespremenjeno nadaljevanje zamrznitve, razlaga tako, da je mogoče tak ukrep, če je odgovor na prvo vprašanje, da je znižanje cen dovoljeno, uporabiti celo večkrat v enem samem letu in to ponavljati v več letih (od 2002 do 2010)?

3)

Ali je na podlagi zgoraj navedenega člena 4, če ga beremo v povezavi z uvodnimi izjavami, ki so usmerjene k prvotnemu cilju ukrepov, ki je „pospeševanje javnega zdravja z zagotavljanjem razpoložljivosti ustrezne preskrbe z zdravili po razumni ceni in preprečevanje odstopanj pri takšnih ukrepih, ki lahko ovirajo ali izkrivljajo promet z zdravili v Skupnosti“, dovoljeno sprejetje ukrepov, ki se sklicujejo bolj na „ocenjeno“ ekonomsko vrednost izdatkov kot pa na „določeno“ vrednost (vprašanje se nanaša na oba primera)?

4)

Ali se morajo zahteve, povezane s spoštovanjem zgornjih mej izdatkov za farmacevtske izdelke, za določitev katerih je pristojna vsaka država članica, nanašati izključno na izdatke za farmacevtske izdelke, ali imajo države članice diskrecijsko pravico, da upoštevajo tudi podatke v zvezi z drugimi izdatki za zdravstveno varstvo?

5)

Ali je treba načeli preglednosti in sodelovanja zadevnih podjetij pri ukrepih zamrznitve ali splošnega znižanja cen zdravil, ki izhajata iz Direktive, razlagati tako, da je vedno in za vsak primer treba določiti možnost odstopanja od cene, ki je določena, (člen 4(2) Direktive) in možnost konkretnega sodelovanja podjetja, ki zaprosi za odstopanje, pri čemer morajo posledično upravni organi obrazložiti morebitno zavrnitev?


(1)  Direktiva Sveta 89/105/EGS z dne 21. decembra 1988 v zvezi s preglednostjo ukrepov, ki urejajo določanje cen zdravil za človeško uporabo in njihovo vključitev v področje nacionalnih sistemov zdravstvenega zavarovanja (UL L 40, str. 8).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/27


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija) 4. oktobra 2007 – Health Research Inc.

(Zadeva C-452/07)

(2007/C 297/44)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesgerichtshof

Stranka v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Health Research Inc.

Vprašanji za predhodno odločanje

1)

Ali se datum „izdaje odobritve, navedene v členu 3(b), da se izdelek da na trg kot zdravilo“, ki je naveden v členu 7(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 1768/92 z dne 18. junija 1992 o uvedbi dodatnega varstvenega certifikata za zdravila (1), določi po pravu Skupnosti ali napotuje ta določba na datum, ko odobritev začne veljati po pravu vsakokratne države članice?

2)

V primeru, da bi Sodišče pritrdilo, da se datum iz prvega vprašanja določa po pravu Skupnosti: kateri datum je v ta namen treba upoštevati?


(1)  UL L 182, str. 1.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/28


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 4. oktobra 2007 vložilo Verwaltungsgericht Giessen (Nemčija) – Hakan Er proti Wetteraukreis

(Zadeva C-453/07)

(2007/C 297/45)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgericht Giessen

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Hakan Er

Tožena stranka: Wetteraukreis

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali turški državljan, ki mu je bilo kot družinskemu članu dovoljeno, da se pridruži očetu, ki živi v Nemčiji in ki je kot turški delavec vključen v zakoniti trg dela te države, in ki je po petih letih zakonitega skupnega prebivanja skupaj z očetom pridobil pravico na podlagi člena 7, prvi pododstavek, druga alinea, Sklepa Pridružitvenega sveta EU/Turčija št. 1/80 o razvoju pridružitve, izgubi ugodnosti na podlagi te določbe, ker v obdobju več kot sedem let po končanem šolanju ni opravljal nobene poklicne dejavnosti, z izjemo domnevne enodnevne zaposlitve, in ker je poleg tega prenehal sodelovati pri vseh državnih programih podpore pri iskanju zaposlitve ter si ne prizadeva resno najti delo, in namesto tega živi od prejemkov socialne varnosti, finančne podpore svoje matere, ki živi v Nemčiji, in virov neznanega porekla?


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/28


Pritožba, ki jo je vložila Ente per le Ville vesuviane 9. oktobra 2007 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi senat) z dne 18. julija 2007 v zadevi Ente per le Ville vesuviane proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-189/02

(Zadeva C-455/07 P)

(2007/C 297/46)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Pritožnica: Ente per le Ville vesuviane (zastopnik: E. Soprano, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

v skladu s spodaj navedenimi pritožbenimi razlogi naj se delno razveljavi izpodbijana sodba in posledično za nično razglasi Odločba Generalnega direktorata za regionalno politiko Evropske komisije D(2002)810111, št. 102504 z dne 13. marca 2002, ter če je potrebno in ustrezno, za ničnega razglasi obvestilo Generalnega direktorata za regionalno politiko Evropske komisije št. Gt/SF/MF D(01)810542, št. 109720 z dne 12. oktobra 2001;

podredno, v skladu s spodaj navedenimi pritožbenimi razlogi naj se delno razveljavi izpodbijana sodba in zadeva vrne Sodišču prve stopnje v meritorno odločanje ob upoštevanju usmeritev, jih bo za to podalo Sodišče;

Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov tega postopka in postopka na prvi stopnji v zadevi T-189/02.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

1)   Napačna uporaba prava, pomanjkljiva preučitev zadeve, in pomanjkljiva obrazložitev v zvezi s členom 12 Uredbe št. 4254/88 (1), kot je bila spremenjena

Finančna pomoč, ki jo je izvršila pritožnica in financiral ESRR, je bila enotna, kot izhaja iz besedila odločbe Komisije z dne 18. decembra 1986, s katero je bila odobrena pomoč, ki je predmet postopka, in iz besedila člena 12 Uredbe Sveta (EGS) št. 4254/88, kot je bila spremenjena s členom 1 Uredbe Sveta št. 2083/93 (2).

Iz tega izhaja, da zadevna finančna pomoč ni mogla biti – kot je napačno ugotovilo Sodišče prve stopnje – razdeljena na več delov in da je torej ustavitev izplačila le enega dela navedene finančne pomoči zaradi sodnega postopka, glede na čas ustavitve finančne pomoči, pomenila razširitev ugodnosti iz navedenega člena 12 na celoten projekt, financiran na podlagi odločbe z dne 18. decembra 1986.

2)   Napačna uporaba prava, pomanjkljiva preučitev zadeve in kršitev pravice do obrambe v zvezi s členom 4 odločbe Komisije z dne 18. decembra 1986

Ente per le Ville Vesuviane je v nasprotju z ugotovitvami iz izpodbijane sodbe v postopku na prvi stopnji na podlagi dokazil dokazala, da so bila izvedbena dela na Villi Ruggiero (ena od treh vil, ki so bile predmet finančne pomoči na podlagi odločbe z dne 18. decembra 1986) zaradi sodnih postopkov od leta 1989 do konca leta 1996 ustavljena in zato niso bila dokončana, kot so leta 1992 trdili italijanski državni organi.

V teh okoliščinah, kot je že bilo ugotovljeno pred Sodiščem prve stopnje, naj bi bilo sodelovanje Ente v postopku pred sprejetjem izpodbijanega ukrepa na prvi stopnji vsekakor odločilno, ker naj bi Komisija, soočena z zgoraj navedenimi dokazili – ki bi jih pritožnica, če bi bilo treba, gotovo predložila – in ob upoštevanju enotnosti finančne pomoči, ki jo je izvršila slednja, za finančno pomoč gotovo priznala de quo izjemo iz člena 12 Uredbe št. 4254/88, kot je bila spremenjena, ne da bi bilo mogoče predhodno ustaviti pomoč, odobreno leta 1986.


(1)  Uredba Sveta (EGS) št. 4254/88 z dne 19. decembra 1988 o izvedbi Uredbe (EGS) št. 2052/88 v zvezi z Evropskim skladom za regionalni razvoj (UL L 374, str. 15).

(2)  Uredba sveta (EGS) št. 2083/93 z dne 20. julija 1993, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 4254/88 o izvedbi Uredbe (EGS) št. 2052/88 v zvezi z Evropskim skladom za regionalni razvoj (UL L 193, str. 34).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/29


Tožba, vložena 9. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-457/07)

(2007/C 297/47)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: S. Pardo Quintillán in P. Andrade, zastopnika)

Tožena stranka: Portugalska republika

Predlogi tožeče stranke:

Komisija predlaga Sodišču, naj:

ugotovi, da Portugalska republika ni izvršila sodbe Sodišča (prvi senat) z dne 10. novembra 2005 v zadevi Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki (C-432/03);

Portugalski republiki naloži plačilo kazni v višini 37 400 eurov za vsak dan zamude pri izvršitvi sodbe Sodišča;

Portugalsko republiki naloži plačilo dnevne kazni v višini 5 280 eurov od 10. novembra 2005, dneva ko je bila razglašena sodba s katero je bila ugotovljena neizpolnitev obveznosti, do dneva, ko bo portugalska država izvršila sodbo, ali dneva, ko bo Sodišče izdalo sodbo v skladu s členom 228 ES;

Portugalski republiki naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija meni, da Portugalska republika nadaljuje z omejevanjem dostopa do trga, s tem ko za nove gradbene materiale, za katere ne obstajata tehnična specifikacija in vzajemno priznavanje, zahteva predhodno homologacijo zaradi potrditve njihove ustreznosti za določeno uporabo. Portugalska republika prav tako nadaljuje z omejevanjem dostopa do trga, s tem ko za nove materiale, za katere ne obstaja tehnična specifikacija, ne prizna enakovrednosti certifikatov, ki so bili izdani v drugih državah članicah, če za navedeno priznanje zaprosi gospodarski subjekt, ki ni proizvajalec ali njegov pooblaščenec.

Portugalska zakonodaja še vedno ni določila natančno meril, ki jih mora uporabiti Uprava pri odločanju o zahtevah za homologacijo, da se izogne arbitrarnosti. Če tehnične specifikacije ni, portugalski zakon določa, da se v odločbah o enakovrednosti uporabijo merila, ki niso objektivna in so diskriminatorna.

Potrugalska republika še vedno ni sprejela ukrepov, ki bi jih morala sprejeti za gospodarske subjekte, za katere je uporabila zakon, ki ni bi skladen s členoma 28 ES in 30 ES.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/30


Tožba, vložena 10. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-458/07)

(2007/C 297/48)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: P. Andrade in G. Braun, zastopnik)

Tožena stranka: Portugalska republika

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Portugalska republika, s tem da v nasprotju s tem, kar je določeno v členih 5(1) in (2) ter 25(1) in (3) Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (1), končnim uporabnikom ni dala na voljo vsaj en izčrpen imenik in vsaj eno izčrpno imeniško službo, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

Portugalski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Naročnikov Vodafona na Portugalskem, ki so izrazili željo, da se njihova imena uvrsti v izčrpen imenik, v njem še vedno ni.

Nacionalni regulativni organ ANACOM še vedno ni določil oblike in načinov posredovanja zadevnih informacij. Portugalska država je odgovorna za sedanje pravno stanje.


(1)  UL L 108, str. 51.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/30


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Avstrija) 9. oktobra 2007 – Veli Elshani proti Hauptzollamt Linz

(Zadeva C-459/07)

(2007/C 297/49)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Avstrija)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Veli Elshani

Tožena stranka: Hauptzollamt Linz

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Dejanski stan iz člena 233, prvi odstavek, točka (d), Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (1) o carinskem zakoniku Skupnosti (carinski zakonik) glede carinskega dolga ne določa, da ugasne ob nastanku carinskega dolga, temveč kasneje, po nastanku carinskega dolga, ker ugasnitev predpostavlja carinski dolg, ki je „nastal“ v skladu s členom 202 carinskega zakonika.

Ali je treba besedni red „ob nezakonitem vnosu“ v smislu člena 233, prvi odstavek, točka (d), carinskega zakonika razlagati tako,

da se vnos blaga v carinsko območje Skupnosti, za katerega je v skladu s členom 202 carinskega zakonika nastal carinski dolg, konča že z njegovim vnosom do mejnega carinskega urada ali na drugo mesto, ki ga določi carinski organ, najkasneje pa, ko zapusti območje, za katerega je pristojen mejni carinski organ, ali sicer določeno mesto, ker je blago s tem doseglo notranjost carinskega območja, tako da kasnejša zaplemba in odvzem blaga ne vodita več do ugasnitve carinskega dolga,

ali ga je treba razlagati tako,

da vnos blaga v carinsko območje Skupnosti, za katerega je v skladu s členom 202 carinskega zakonika nastal carinski dolg, z gospodarskega vidika traja tako dolgo, dokler še traja njegov prevoz kot enoten življenjski proces neposredno po njegovem vnosu na carinsko območje, ko torej blago na carinskem območju še ni prispelo do prvega namembnega kraja in tam ostalo, tako da zaplemba in odvzem blaga še do takrat vodita do ugasnitve carinskega dolga?

2.

V primeru protipravnega ravnanja v smislu člena 202 carinskega zakonika, ki se odkrije pri vnosu, nujno ugasne carinski dolg. Nasprotno zaplemba blaga neposredno ob izvzetju iz carinskega nadzora kot protipravno ravnanje v smislu člena 202 carinskega zakonika ne vodi do takojšnje ugasnitve carinskega dolga.

Ali je treba člen 233, prvi odstavek, točka (d), carinskega zakonika razlagati tako, da ta ugasnitev, ki je izrecno omejena na primere nastanka carinskega dolga v skladu s členom 202 carinskega zakonika, vendarle ustreza zahtevi po enakem obravnavanju protipravnega ravnanja?


(1)  UL L 302, str. 1.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/31


Pritožba, ki sta jo 22. oktobra 2007 vložili Coats Holdings Ltd in J&P Coats Ltd zoper sodbo, ki jo je 12. septembra 2007 razglasilo Sodišče prve stopnje (drugi senat) v zadevi Coats Holdings Ltd in J&P Coats Ltd proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-36/05

(Zadeva C-468/07 P)

(2007/C 297/50)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnici: Coats Holdings Ltd in J&P Coats Ltd (zastopnika: W. Sibree in C. Jeffs, solicitors)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnic:

Pritožnici Sodišču predlagata, naj:

zniža globo, naloženo družbi Coats, tako da (i) spoštuje načelo enakega obravnavanja in da (ii) upošteva bistvene dele Komisijinih ugotovitev, ki jih je Sodišče prve stopnje razglasilo za nične, ki se nanašajo na zmanjšanje resnosti kršitve in na utemeljitev olajševalnih okoliščin.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnici trdita, da Sodišče prve stopnje s tem, da je razglasilo vse Komisijine ugotovitve dejanskega stanja v zvezi s kršitvijo člena 81 ES, razen zgolj ene ugotovitve, za nične – in zlasti, ker je razglasilo za nično glavno ugotovitev Komisije, da je bila družba Coats enako dejavna članica tristranskega sporazuma – kršilo načelo enakega obravnavanja, ker je zmanjšalo osnovni znesek globe, naložene družbi Coats, samo za 20 odstotkov.

Podredno, pritožnici trdita, da Sodišče prve stopnje pri odločbi, ki jo je razglasilo za nično, ni upoštevalo vseh njenih podatkov, saj globe ni znižalo na podlagi olajševalnih okoliščin.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/31


Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Evropski parlament proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-474/07)

(2007/C 297/51)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropski parlament (zastopnika: K. Bradley in U. Rosslein, zastopnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke:

Za nično naj se razglasi Uredba Komisije (ES) št. 915/2007 (1) z dne 31. julija 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 622/2003 o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, in

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Evropski parlament je kot sozakonodajalec s Svetom leta 2002 odločil, da se nekaterih ukrepov za izvajanje zračne varnosti ne objavlja. Tožeča stranka vztraja, da Komisija te določbe ni pravilno izvrševala, ker sistematično ni objavljala ukrepov za izvajanje, za katere ni treba, da bi bili tajni. S sprejetjem Uredbe št. 915/207 si je Komisija narobe razlagala svoja pooblastila na podlagi Uredbe št. 2320/2002, kršila člen 254 ES in načela demokratičnosti, javnosti in objave zakonodajnih aktov, ustvarila pravno negotovost ter za to ni navedla razlogov.


(1)  UL L 200, str. 3.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/32


Tožba, vložena 26. oktobra 2007 – Francoska republika proti Svetu Evropske unije

(Zadeva C-479/07)

(2007/C 297/52)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Francoska republika (zastopniki: E. Belliard, G. de Bergues in A.- L. During, zastopniki)

Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopniki: A. de Gregorio Merino in M.- M. Joséphidès, zastopnika)

Predlogi tožeče stranke:

razglasiti ničnost Uredbe Sveta (ES) št. 809/2007 z dne 28. junija 2007 o spremembi uredb (ES) št. 894/97, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 glede visečih mrež (1);

Svetu Evropske unije naložiti plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo, ki jo je vložila v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 10. oktobra 2007 (prejeta po faksu 5. oktobra 2007) in je bila na podlagi členov 51 in 54, drugi pododstavek, Statuta Sodišča predložena Sodišču s sklepom Sodišča prve stopnje (osmi senat) z dne 26. oktobra 2007, izpodbija opredelitev „viseče mreže“, ki jo je Svet uporabil v Uredbi št. 809/2007, ker naj bi ta uredba med viseče mreže vključila stabilno nastavljene mreže, kot je naprava za lovljenje tune (thonaille). Ta uredba s tem da je prepoved visečih mrež, ki jo določajo uredbe št. 894/2007, 812/2004 in 2187/2005, razširila na stabilno nastavljene mreže, naj ne bi spoštovala niti obveznosti obrazložitve niti načel sorazmernosti in prepovedi diskriminacije.

S prvim tožbenim razlogom tožeča stranka navaja, da Svet ni izpolnil obveznosti obrazložitve, s tem da v izpodbijani uredbi ni naštel razlogov, ki so ga vodili k temu, da je stabilno nastavljene mreže vključil med viseče mreže in torej razširil področje uporabe prepovedi, ki veljajo za to vrsto mrež, kot tudi ne znanstvenih in tehničnih mnenj, na katera se je opiral pri sprejetju tega ukrepa.

Z drugim tožbenim razlogom tožeča stranka zatrjuje očitno neprimernost prepovedi stabilno nastavljenih mrež, kot je naprava za lovljenje tune, tako glede cilja zgoraj navedenih uredb v zvezi z omejitvami nenadzorovane razširitve dejavnosti ribolova z zabodnimi visečimi mrežami kot glede cilja omejitve dodatnih ulovov. Ribolov tune, ki se izvaja v majhnem merilu z omejenim številom majhnih ladij, naj bi bil namreč obrtna dejavnost, ki se izvaja na majhnem delu sredozemske obale, ki naj ne bi predstavljala nobenega tveganja nenadzorovane širitve. Poleg tega naj bi se tehnične prilagoditve izvajale na napravi za lovljenje tun, da bi se kar se da zmanjšalo tveganje dodatnih ulovov in med drugim ulovov zaščitenih vrst.

S tretjim tožbenim razlogom tožeča stranka nazadnje zatrjuje kršitev načela prepovedi diskriminacije, ker naj bi izpodbijana uredba obravnavala napravo za lovljenje tune enako kot zabodne viseče mreže, čeprav naj bi bil položaj ene ali druge kategorije mrež drugačen tako glede posebnih tehničnih značilnosti naprave za lovljenje tun kot tudi glede majhnega števila zadevnih ladij in zmanjšanega števila ribolovnih dejavnosti, ki so se izvajale.


(1)  UL L 182, str. 1.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/32


Sklep predsednika Sodišča z dne 29. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

(Zadeva C-136/06) (1)

(2007/C 297/53)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 131, 3.6.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/32


Sklep predsednika sedmega senata Sodišča z dne 28. junija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

(Zadeva C-369/06) (1)

(2007/C 297/54)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik sedmega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 261, 28.10.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika šestega senata Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

(Zadeva C-389/06) (1)

(2007/C 297/55)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 261, 28.10.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-483/06) (1)

(2007/C 297/56)

Jezik postopka: italijanščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 20, 27.1.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika Sodišča z dne 6. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

(Zadeva C-7/07) (1)

(2007/C 297/57)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika Sodišča z dne 17. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-10/07) (1)

(2007/C 297/58)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika Sodišča z dne 28. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-36/07) (1)

(2007/C 297/59)

Jezik postopka: italijanščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/33


Sklep predsednika Sodišča z dne 12. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

(Zadeva C-37/07) (1)

(2007/C 297/60)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika šestega senata Sodišča z dne 27. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

(Zadeva C-63/07) (1)

(2007/C 297/61)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika Sodišča z dne 14. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji

(Zadeva C-70/07) (1)

(2007/C 297/62)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika Sodišča z dne 8. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

(Zadeva C-79/07) (1)

(2007/C 297/63)

Jezik postopka: malteščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika Sodišča z dne 4. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-86/07) (1)

(2007/C 297/64)

Jezik postopka: italijanščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika sedmega senata Sodišča z dne 10. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Malti

(Zadeva C-87/07) (1)

(2007/C 297/65)

Jezik postopka: malteščina

Predsednik sedmega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/34


Sklep predsednika Sodišča z dne 8. avgusta 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Schiedsgericht bei der Wirtschaftskammer der Tschechischen Republik und der Agrarkammer der Tschechischen Republik – Češka republika – Reisebüro Bühler GmbH proti Dom.info e.K., Sebastian Dieterle

(Zadeva C-126/07) (1)

(2007/C 297/66)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 29. avgusta 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Švedski

(Zadeva C-146/07) (1)

(2007/C 297/67)

Jezik postopka: švedščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 6. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Madžarski

(Zadeva C-148/07) (1)

(2007/C 297/68)

Jezik postopka: madžarščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 28. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Poljski

(Zadeva C-149/07) (1)

(2007/C 297/69)

Jezik postopka: poljščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 30. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-159/07) (1)

(2007/C 297/70)

Jezik postopka: portugalščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 11. septembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-160/07) (1)

(2007/C 297/71)

Jezik postopka: portugalščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/35


Sklep predsednika Sodišča z dne 20. julija 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Nizozemski

(Zadeva C-217/07) (1)

(2007/C 297/72)

Jezik postopka: nizozemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 155, 7.7.2007.


Sodišče prve stopnje

8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/36


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – SP in drugi proti Komisiji

(Združene zadeve T-27/03, T-46/03, T-58/03, T-79/03, T-80/03, T-97/03 in T-98/03) (1)

(Omejevalni sporazumi - Proizvajalci jekla za armiranje betona - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ - Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe - Nepristojnost Komisije)

(2007/C 297/73)

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka v zadevi T-27/03: SP SpA (Brescia, Italija) (Zastopnika: G. Belotti in N. Pisani, odvetnika)

Tožeča stranka v zadevi T-46/03: Leali SpA (Odolo, Italija) (Zastopnika: G. Vezzoli in G. Belotti, odvetnika)

Tožeča stranka v zadevi T-58/03: Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA (Brescia) (Zastopniki: G. Vezzoli, G. Belotti, E. Piromalli in C. Carmignani, odvetniki)

Tožeča stranka v zadevi T-79/03: Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO) (Odolo) (Zastopnik: A. Giardina, odvetnik)

Tožeča stranka v zadevi T-80/03: Lucchini SpA (Milano, Italija) (Zastopniki: najprej A. Santa Maria in C. Biscaretti di Ruffia, nato M. Delfino, M. van der Woude, S. Fontanelli in P. Sorvillo, odvetniki)

Tožeči stranki v zadevi T-97/03: Ferriera Valsabbia SpA (Odolo) in Valsabbia Investimenti SpA (Odolo) (Zastopnika: D. Fosselard in P. Fattori, odvetnika)

Tožeča stranka v zadevi T-98/03: Alfa Acciai SpA (Brescia) (Zastopniki: D. Fosselard, P. Fattori in G. d'Andria, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (Zastopniki: L. Pignataro-Nolin in A. Whelan, zastopnika, v zadevah T-27/03 in T-58/03 skupaj z M. Morettom, odvetnikom, in v zadevah T-79/03, T-97/03 in T-98/03 s P. Manzinijem, odvetnikom)

Intervenientka na strani tožečih strank: Italijanska republike (Zastopnika:a I. Braguglia in M. Fiorilli, zastopnika)

Predmet

Predlogi za ugotovitev neobstoja in predlogi za razglasitev delne ničnosti ali ničnosti Odločbe Komisije C(2005)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 o postopku za uporabo člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona) v celoti.

Izrek

1)

Odločba Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona) se razglasi za nično glede SP SpA, Leali SpA, Acciaierie in Ferriere Leali Luigi SpA, Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO), Lucchini SpA, Ferreiera Valsabbia SpA, Valsabbia Investimenti SpA in Alfa Acciai SpA.

2)

Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki so jih priglasile SP, Leali, Acciaierie e Ferriere Leali Luigi, IRO, Lucchini, Ferriera Valsabbia, Valsabbia Investimenti in Alfa Acciai, vključno s stroški postopkov za izdajo začasnih odredb v zadevah T-46/03 in T-79/03.

3)

Italijanska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 70, 22.3.2003.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/36


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Riva Acciaio proti Komisiji

(Zadeva T-45/03) (1)

(„Omejevalni sporazumi - Proizvajalci jekla za armiranje betona - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ - Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe - Nepristojnost Komisije“ )

(2007/C 297/74)

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Riva Acciaio SpA (Milano, Italija) (zastopniki: A. Pappalardo, M. Merola, M. Pappalardo in F. Martin, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: L. Pignataro-Nolin in A. Whelan, zastopnika, skupaj s P. Manzinijem, odvetnikom)

Intervenientka na strani tožeče stranke: Italijanska republika (zastopnika: I. Braguglia in M. Fiorilli, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona).

Izrek

1)

Odločba Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona) se razglasi za nično glede Riva Acciaio SpA.

2)

Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Riva Acciaio.

3)

Italijanska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 101, 26.4.2003.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/37


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Feralpi Siderurgica proti Komisiji

(Zadeva T-77/03) (1)

(„Omejevalni sporazumi - Proizvajalci jekla za armiranje betona - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ - Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe - Nepristojnost Komisije“)

(2007/C 297/75)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Feralpi Siderurgica SpA (Brescia, Italija) (zastopniki: G.M. Roberti, A. Franchi in I. Perego, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: L. Pignataro-Nolin in A. Whelan, zastopnika, skupaj s P. Manzinijem, odvetnik)

Intervenientka v podporo tožeče stranke: Italijanska republika (zastopnik: I. Braguglia, zastopnik)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom o izvajanju člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona).

Izrek

1.

Odločba Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona) se razglasi za nično glede Feralpi Siderurgica SpA.

2.

Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Feralpi Siderurgica.

3.

Italijanska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 112, 10.5.2003.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/37


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Ferriere Nord proti Komisiji

(Zadeva T-94/03) (1)

(„Omejevalni sporazumi - Proizvajalci jekla za armiranje betona - Odločba o ugotovitvi kršitve člena 65 PJ - Odločba, ki temelji na Pogodbi ESPJ po prenehanju veljavnosti navedene pogodbe - Nepristojnost Komisije“)

(2007/C 297/76)

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Ferriere Nord SpA (Osoppo, Italija) (zastopniki: W. Viscardini, G. Donà in E. Perricone, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Pignataro-Nolin in A. Whelan, zastopnika, skupaj z M. Morettom, odvetnikom)

Intervenientka v podporo tožeče stranke: Italijanska republika (zastopnik: I. Braguglia, zastopnik)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona).

Izrek

1)

Odločba Komisije C(2002)5087 konč. z dne 17. decembra 2002 v zvezi s postopkom izvajanja člena 65 PJ (COMP/37.956 – Jeklo za armiranje betona) se razglasi za nično glede Ferriere Nord SpA.

2)

Komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Ferriere Nord.

3)

Italijanska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 112, 10.5.2003.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/38


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. oktobra 2007 – AMS proti UUNT – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services)

(Zadeva T-425/03) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava znamke Skupnosti AMS Advanced Medical Services - Prejšnja nacionalna besedna znamka AMS - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 - Dokazni predlog resne in dejanske uporabe, prvič zahtevan pred odborom za pritožbe - Člen 43(2) in (3) Uredbe št. 40/94“)

(2007/C 297/77)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: AMS Advanced Medical Services GmbH (Mannheim, Nemčija) (zastopniki: sprva G. Lindhofer, nato G. Lindhofer in S. Schäffler, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: American Medical Systems, Inc. (Minnetonka, Minnesota, Združene države) (zastopnika: H. Kunz-Hallstein in R. Kunz-Hallstein, odvetnika)

Predmet

Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 12. septembra 2003 (zadeva R 671/2002-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med AMS Advanced Medical Services GmbH in American Medical Systems, Inc.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

AMS Advanced Medical Services GmbH se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 71, 20.3.2004.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/38


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2007 – Borco-Marken-Import Matthiesen proti UUNT

(Zadeva T-405/04) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti Caipi - Absolutni razlog za zavrnitev - Opisni značaj - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2007/C 297/78)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG (Hamburg, Nemčija) (zastopnik: M. Wolter, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 6. avgusta 2004 (zadeva R 912/2002-2) glede zahteve za registracijo besednega znaka Caipi kot znamke Skupnosti.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 314, 18.12.2004.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/39


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Lo Giudice proti Komisiji

(Zadeva T-27/05) (1)

(„Uradniki - Karierno ocenjevalno poročilo - Ocenjevalno obdobje 2003 - Procesne nepravilnosti - Člen 43 Kadrovskih predpisov - Pravica biti slišan - Bolniški dopust - Zdravniško potrdilo“)

(2007/C 297/79)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgija) (zastopniki: najprej F. Frabetti in G. Bounéou, nato F. Frabetti, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in H. Kraemer, zastopnika)

Predmet zadeve

Predlog za razglasitev ničnosti ocenjevalnega obdobja od 1. januarja do 31. decembra 2003 in, podredno, razglasitev ničnosti Odločbe z dne 4. maja 2004 o dokončni sestavi kariernega ocenjevalnega poročila tožeče stranke za zadevno obdobje.

Izrek sodbe

1)

Odločba Komisije z dne 4. maja 2004 o dokončni sestavi kariernega ocenjevalnega poročila tožeče stranke za ocenjevalno obdobje 2003 se razglasi za nično.

2)

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 82, 2.4.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/39


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. oktobra 2007 – Ekabe International proti UUNT – Ebro Puleva (OMEGA 3)

(Zadeva T-28/05) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti OMEGA 3 - Prejšnja nacionalna besedna znamka PULEVA-OMEGA 3 - Verjetnost zmede - Podobnost znakov - Člen 8(1)(b) Uredbe ES št. 40/94“)

(2007/C 297/80)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Ekabe International SCA (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: C. de Haas, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Ebro Puleva, SA (Madrid, Španija) (zastopnik: P. Casamitjana Lleonart, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 6. oktobra 2004 (zadeva R 117/2001-4), ki se nanaša na postopek z ugovorom med Puleva SA (ki je postal Ebro Puleva, SA) in Ekabe International SCA.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Ekabe International SCA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 82, 2.4.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/40


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2007 – Komisija proti Impetus

(Zadeva T-138/05) (1)

(„Arbitražna klavzula - Okvirni programi za raziskave in tehnološki razvoj - Pogodbe glede projektov na področju telematskih aplikacij skupnega interesa - Neobstoj dokazil in neskladnost s pogodbenimi določili za del prijavljenih stroškov - Povračilo prejetih zneskov“)

(2007/C 297/81)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti) (zastopnik: D. Triantafyllou, zastopnik, skupaj z N. Kostikas, odvetnik)

Tožena stranka: Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE (Atene, Grčija) (zastopnik: P. Miliarakis, odvetnik)

Predmet

Predlog, da se na podlagi arbitražne klavzule v smislu člena 238 ES naloži Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE, da povrne del zneska, ki ga je Evropska Skupnost izplačala iz naslova pogodbe Invite (Inland Navigation Telematics) pod referenčno številko COP 493 in pogodbe Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation) pod referenčno številko TR 1006, sklenjenih v okviru Sklepa št. 1110/94/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. aprila 1994 o četrtem okvirnem programu Evropske Skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (1994-1998) (UL L 126, str. 1) ter del zneska, izplačanega iz naslova pogodbe Artis (Advanced Road Transport Informatics in Spain) pod referenčno številko V 2043, sklenjene v okviru Sklepa Sveta 90/221/Euratom, EGS, z dne 23. aprila 1990 o okvirnem programu Evropske Skupnosti za raziskave in tehnološki razvoj (1990-1994) (UL L 117, str. 28).

Izrek

1)

Predlog Komisije, da se ji povrne znesek 136 037,30 eurov iz naslova pogodbe Invite (Inland Navigation Telematics) pod referenčno številko COP 493, se zavrne.

2)

Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE se na podlagi pogodbe Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation) s sklicem TR 1006 naloži, da Komisiji izplača glavnico v višini 14 678,41 eurov, povečano za zamudne obresti po zakoniti letni obrestni meri, ki velja v Španiji, od 15. novembra 2002 do celotnega plačila dolga.

3)

Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia se na podlagi pogodbe Artis (Advanced Road Transport Informatics in Spain) pod referenčno številko V 2043 naloži, da Komisiji izplača glavnico v višini 9 230,77 eurov, povečano za zamudne obresti po zakoniti letni obrestni meri, ki velja v Španiji, od 29. januarja 2003 do celotnega plačila dolga.

4)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 182, 23.7.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/40


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 25. oktobra 2007 – Lo Giudice proti Komisiji

(Zadeva T-154/05) (1)

(„Javni uslužbenci - Uradniki - Psihično nadlegovanje - Ničnostna tožba - Dolžnost pomoči - Obveznost obrazložitve - Legitimno pričakovanje - Člen 24 Kadrovskih predpisov - Dolžna skrbnost - Dopustnost - Odškodninski zahtevek“)

(2007/C 297/82)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgija) (zastopnika: sprva F. Frabetti in G. Bounéou, nato F. Frabetti, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in H. Kraemer, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije o neobstoju psihičnega nadlegovanja in odškodninska tožba za povrnitev domnevno utrpele nepremoženjske škode.

Izrek

1)

Tožba se zavrže.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 155, 25.6.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/41


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 17. oktobra 2007 – InterVideo proti UUNT (WinDVD Creator)

(Zadeva T-105/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava figurativne znamke Skupnosti WinDVD Creator - Absolutni razlog za zavrnitev - Člen 4 in člen 7(1)(b) ter (c) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2007/C 297/83)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: InterVideo Inc. (Fremont, Kalifornija, Združene države Amerike) (zastopnik: K. Manhaeve, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: A. Mondéjar, zastopnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo R-987/2005-2 drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 31. januarja 2006 v zvezi z registracijo figurativne znamke „WinDVD Creator“ za znamko Skupnosti.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

InterVideo Inc. se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 121, 20.5.2006.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/41


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 1. oktober 2007 – US Steel Košice proti Komisiji

(Zadeva T-489/04) (1)

(Ničnostna tožba - Direktiva 2003/87/ES - Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov - Nacionalni načrt za razdelitev pravic do emisije toplogrednih plinov za Slovaško za obdobje od 2005 do 2007 - Odločba v kateri je navedeno, da Komisija nima namena podati ugovora - Akt, zoper katerega ni pravnega sredstva - Nedopustnost)

(2007/C 297/84)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: US Steel Košice s.r.o. (Košice, Slovaška) (zastopniki: E. Vermulst, odvetnik, C. Thomas, solicitor, in D. Hueting, barrister)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: Ü. Wölker in D. Lawunmi, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 20. decembra 2004 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Slovaška republika za obdobje od 2005 do 2007 priglasila v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/87/ES z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, str. 32).

Izrek

1)

Tožba se zavrže kot nedopustna.

2)

US Steel Košice s.r.o. se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 82 z dne 2.4.2005.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/42


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 1. oktobra 2007 – US Steel Košice proti Komisiji

(Zadeva T-27/07) (1)

(„Ničnostna tožba - Direktiva 2003/87/ES - Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov - Nacionalni načrt razdelitve pravic do emisij za Slovaško za obdobje od 2008 do 2012 - Zavrnilna odločba Komisije - Neobstoj neposrednega zadevanja - Nedopustnost“)

(2007/C 297/85)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: US Steel Košice s.r.o. (Košice, Slovaška) (zastopnika: E. Vermulst, odvetnik, in C. Thomas, solicitor)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Lawunmi in Ü. Wölker, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije z dne 29. novembra 2006 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Slovaška republika za obdobje od 2008 do 2012 sporočila v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL 275, str. 32).

Izrek

1)

Tožba se kot nedopustna zavrže.

2)

US Steel Košice se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/42


Tožba, vložena 26. septembra 2007 – Nemčija proti Komisiji

(Zadeva T-376/07)

(2007/C 297/86)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopnika: M. Lumma in J. Möller)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Tožeča stranka Sodišču prve stopnje predlaga:

za nično naj se razglasi Odločba Komisije C(2007)3226 z dne 18. julija 2007 o zahtevi za posredovanje podatkov glede MX 19/2006 – Nadzor programa pomoči XS 24/2002 – Financiranje ustanovitve in širitve (GuW) – Nemčija in MX 9/2006 – Nadzor programa pomoči XS 29/2002 – Direktiva o izvajanju bavarskega regionalnega programa podpore za obrtno gospodarstvo – Nemčija;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka zahteva, da se Odločba Komisije C(2007)3226 konč. z dne 18. julija 2007 o zahtevi za posredovanje podatkov na podlagi člena 9 Uredbe (ES) št. 70/2001 (1) o programih pomoči XS 24/2002 in XS 29/2002 razglasi za nično.

V utemeljitev svoje tožbe tožeča stranka naprej uveljavlja, da izpodbijana odločba krši Uredbo (ES) št. 994/98 (2). V zvezi s tem navaja, da Komisija z zahtevami za posredovanje podatkov izvaja nepogojeno naknadno kontrolo. Po mnenju tožeče stranke je tožena stranka s to kontrolo prekoračila pooblastilo, ki ga ima na podlagi Uredbe št. 994/98, ker je pravica Komisije do podatkov predvidena le za primer, če ta dvomi v zakonito izvajanje Uredbe o skupinski izjemi.

Nadalje tožeča stranka navaja kršitev prepovedi venire contra factum proprium, ker naj bi iz številnih dokumentov Komisije izhajalo, da se ta ne opira na pooblastilo za nepogojeno naknadno kontrolo.


(1)  Uredba Komisije (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja (UL L 10, str. 33).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 994/98 z dne 7. maja 1998 o uporabi členov 92 in 93 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za določene vrste horizontalne državne pomoči (UL L 142, str. 1).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/43


Tožba, vložena 24. septembra 2007 – Evropaïki Dynamiki proti Komisiji

(Zadeva T-377/07)

(2007/C 297/87)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (zastopnik: N. Korogiannakis, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Za nično naj se razglasi odločba generalnega direktorata Komisije za informatiko, s katero je bila zavrnjena ponudba, ki jo je tožeča stranka vložila na podlagi javnega razpisa ENTR/05/86 – Interoperabilnost vsebin za storitve evropske e-uprave (UL S 128 08/7/2006), ki je bila tožeči stranki posredovana z dopisom z dne 13. julija 2007 in s katero je bilo naročilo oddano izbranemu ponudniku.

Komisiji (DIGIT) naj se naloži plačilo vseh stroškov tožeče stranke, nastalih v zvezi s to tožbo, četudi bo zavrnjena.

Komisiji (DIGIT) naj se naloži, da tožeči stranki povrne škodo, ki jo je utrpela zaradi spornega postopka javnega razpisa, in sicer v znesku 3.5 milijonov eurov za sklop 2.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka je vložila ponudbo na podlagi javnega razpisa tožene stranke za oddajo naročila „tehnologije za interoperabilnost vsebin za storitve evropske e-uprave“ (UL 2006/S 128-136080). Tožeča stranka izpodbija odločbo, s katero je bila njena ponudba zavrnjena in je bilo naročilo oddano drugemu ponudniku.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve, na katere se sklicuje tožeča stranka, so enaki tistim, na katere se sklicuje v zadevi Evropaïki Dynamiki proti Komisiji (T-300/07) (1).


(1)  UL C 235, str. 22.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/43


Tožba, vložena 2. oktobra 2007 – CNH Global proti UUNT (Figurativna znamka, ki predstavlja traktor v rdeči, črni in sivi barvi)

(Zadeva T-378/07)

(2007/C 297/88)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: CNH Global NV (Amsterdam, Nizozemska) (zastopnika: M. Edenborough, barrister in R. Harrison, solicitor)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe št. R 1642/2006-1 naj se v celoti razveljavi; in

Urad naj tožeči stranki plača stroške v zvezi s to tožbo.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka, ki predstavlja traktor v rdeči, črni in sivi barvi, za proizvode iz razreda 12 – prijava št. 3 944 139.

Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave.

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (3) Uredbe Sveta št. 40/94, ker je prijavljena figurativna znamka z uporabo pridobila razlikovalni učinek.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/44


Tožba, vložena 4. oktobra 2007 – Peek & Cloppenburg proti UUNT – Redfil (Agile)

(Zadeva T-386/07)

(2007/C 297/89)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina.

Stranke

Tožeča stranka: Peek & Cloppenburg (KG) (Hamburg, Nemčija) (zastopniki: T. Dolde, A. Renck in V. von Bomhard, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Redfil SL (Barcelona, Španija)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavitev odločbe prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 26. julija 2007 v zadevi št. 1324/2006-2; in

naložitev plačila stroškov postopka toženi stranki.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Redfil SL.

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „Agile“ za proizvode iz razredov 18, 25 in 28 – prijava št. 2 659 456.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: tožeča stranka.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Skupnostna in nacionalna besedna znamka „Aygill's“ za proizvode iz razredov 3, 6, 8, 9, 11, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27 in 28.

Odločba oddelka za ugovore: Ugovoru se v celoti ugodi.

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za ugovore in zavrnitev ugovora v celoti.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/44


Tožba, vložena 11. oktobra 2007 – Portugalska republika proti Komisiji

(Zadeva T-387/07)

(2007/C 297/90)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Portugalska republika (Palácio Cova da Moura, ulica Cova da Moura, št. 1, 1350-115 Lizbona) (zastopniki: Luís Inês Fernandes, Sandra Rodrigues in Andrea Gattini, zastopniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

razglasi naj se ničnost člena 1 Odločbe Komisije C (200/) 3772 z dne 31. julija 2007 o zmanjšanju finančne pomoči Evropskega sklada za regionalni razvoj, dodeljene v korist splošnih subvencij „SGAIA“ z Odločbo Evropske komisije C (95) 1769 z dne 28. julija 1995;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Obrazložitev ni jasna. Tožena stranka se z izrazom „kot je bilo navedeno zgoraj“ na splošno sklicuje na kratko analizo, ki jo je obnovila izpodbijana odločba. Tožena stranka v poglavju 6, „Izid“, ne poda jasne ugotovitve, katere predpise oziroma določbe je prekršila Portugalska Republika.

Službe Komisije naj bi v izpodbijani odločbi ne ugotovile nobenih nepravilnosti in nobene kršitve sporazuma med Komisijo in Caixa Geral de Depósitos z dne 15. novembra 1995. Nepravilnost, na katero se sklicuje Komisija v izpodbijani odločbi, ni utemeljena, ker Komisija ni upoštevala določb člena 8(5) in (6) sporazuma, v skladu s katerimi je bodoče subvencije mogoče odložiti vse do 31. decembra 2001.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/45


Tožba, vložena 15. oktobra 2007 – Earth Products proti UUNT – Meynard Designs (EARTH)

(Zadeva T-389/07)

(2007/C 297/91)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Earth Products, Inc. (Carlsbad, Združene države) (Zastopnik: M. Graf, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Meynard Designs, Inc. (Waltham, Združene države)

Predlogi tožeče stranke

naj se razveljavi odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu z dne 9. avgusta 2007, na podlagi katere se je v veljavi vzdržala odločba oddelka za ugovore;

toženi stranki naj se naloži plačilo lastnih stroškov in stroškov tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „EARTH“ za proizvode iz razreda 25 (prijava št. 2 907 608)

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Meynard Designs, Inc.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalna figurativna znamka in figurativna znamka Skupnosti „EARTH“ za proizvode iz razredov 3, 14, 18, 25 in 35

Odločba oddelka za ugovore: Ugovoru se v celoti ugodi.

Odločba odbora za pritožbe: Pritožba se zavrne.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 40/94, ker si nasprotujoči znamki nista vidno in slišno podobni.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/45


Pritožba, ki jo je 11. oktobra 2007 vložil Michael Alexander Speiser zoper sklep Sodišča za uslužbence z dne 10. septembra 2007 v zadevi Speiser proti Parlamentu (F-146/06)

(Zadeva T-390/07 P)

(2007/C 297/92)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Pritožnik: Michael Alexander Speiser (Ixelles, Belgija) (zastopnik: F. Theumer, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Evropski parlament

Predloga pritožnika:

v celoti naj se razveljavita točki 1 in 2 sklepa Sodišča za uslužbence;

točka 3 sklepa naj se razveljavi v delu, v katerem drugi stranki ne nalaga plačila stroškov v celoti.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožba je vložena zoper sklep Sodišča za uslužbence z dne 10. septembra 2007 v zadevi Speiser proti Parlamentu (F-146/06), s katerim je bila kot očitno nedopustna zavržena tožba pritožnika.

Pritožnik v utemeljitev svoje pritožbe uveljavlja, da se dokazi, ki sta jih predložili obe stranki in ki bi lahko vplivali na odločitev, deloma niso presojali, deloma pa so se presojali na protisloven in/ali pravno nezadosten način. Poleg tega očita, da Sodišče za uslužbence načela vestnosti in poštenja niti načela zakonitosti ravnanja uprave ni uporabilo glede celotne odločbe. Nazadnje pritožnik zatrjuje, da Sodišče za javne uslužbence z izpodbijanim sklepom odstopa od svoje sodne prakse iz sodbe z dne 28. junija 2006 v zadevi Grünheid proti Komisiji (F-101/05).


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/46


Tožba, vložena 12. oktobra 2007 – Strack proti Komisiji

(Zadeva T-392/07)

(2007/C 297/93)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Guido Strack (Köln, Nemčija) (zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razveljavijo naj se odločbe, ki jih je Evropska komisija dejansko ali na podlagi zakonske fikcije o zavrnitvi izdala na podlagi člena 8(3) Uredbe (ES) št. 1049/2001 v okviru obravnavanja zahteve tožeče stranke za dostop do dokumentov z dne 20. junija 2007 in njene druge zahteve z dne 23. julija 2007, podredno pa drugih zahtev z dne 15. avgusta 2007;

Evropski komisiji naj se naloži, da tožeči stranki plača odškodnino za nepremoženjsko škodo in škodo zaradi okrnitve dostojanstva, ki ji je nastala zaradi obravnavanja njene zahteve, v ustrezni višini, oziroma vsaj simbolično odškodnino v višini 1 evra;

Evropski komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka je na eni strani zahtevala dostop do določenih dokumentov v zvezi z zavrnjenimi drugimi zahtevami za dostop do dokumentov v skladu z Uredbo (ES) št. 1049/2001 (1), ki jih je Komisija v celoti oziroma delno zavrnila in na drugi strani dostop do dokumentov, povezanih z zadevo T-110/04. Dostop do teh dokumentov ji je bil bodisi zavrnjen bodisi ji ni bil omogočen v tamkaj predpisanem roku.

Tožeča stranka v utemeljitev svoje tožbe navaja, da je tožena stranka kršila člen 255 ES ter člene 2(1), 4, 6 in naslednje Uredbe št. 1049/2001. Tožeča stranka poleg tega očita zlasti kršitev načela dobrega upravljanja ter členov 41 in 42 listine o temeljnih pravicah.


(1)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, str. 43).


Sodišče za uslužbence Evropske Unije

8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/47


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. oktobra 2007 – Milella in Campanella proti Komisiji

(Zadeva F-71/05) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Volitve - Odbor uslužbencev - Imenovanje predstavnikov lokalne sekcije odbora uslužbencev Komisije, razporejenih v Luksemburgu, v centralni odbor uslužbencev Komisije - Načelo razdelitve celote sorazmerno z volilnimi izidi - Ničnostna tožba - Dopustnost)

(2007/C 297/94)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeči stranki: Arcangelo Milella (Niederanven, Luksemburg) in Delfina Campanella (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: M.-A. Lucas)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in H. Kraemer)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločb Komisije o imenovanju predstavnikov lokalne sekcije uslužbencev v Luksemburgu (LSUL) v centralni odbor uslužbencev (COU) ter ugotovitev nezakonitosti odločb LSUL.

Izrek sodbe

1)

Odločba generalnega direktorja generalnega direktorata „Uslužbenci in uprava“ Komisije Evropskih skupnosti z dne 18. aprila 2005 se razglasi za nično v delu v katerem je lokalno sekcijo uslužbencev Komisije, razporejenih v Luksemburgu, uradno pozvala k spoštovanju „navodil v tej odločbi“.

2)

Odločba generalnega direktorja generalnega direktorata „Uslužbenci in uprava“ Komisije Evropskih skupnosti z dne 11. maja 2005 se razglasi za nično.

3)

Tožba se v preostalem zavrne.

4)

Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 229, 17.9.2005, str. 36.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/47


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 18. oktobra 2007 – Krcova proti Sodišču

(Zadeva F-112/06) (1)

(Javni uslužbenci - Uradnik na poskusnem delu - Člen 34 Kadrovskih predpisov - Odpoved delovnega razmerja uradnika na poskusnem delu - Odločanje po prostem preudarku - Dolžna skrbnost - Načelo dobrega upravljanja)

(2007/C 297/95)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Erika Krcova (Trnava, Slovaška) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Sodišče Evropskih skupnosti (zastopnik: M. Schauss)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe Sodišča z dne 18. oktobra 2005 o odpovedi delovnega razmerja tožeče stranke na koncu njenega obdobja poskusnega dela.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Stranki nosita svoje stroške.


(1)  UL C 281, 18.11.2006, str. 49.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/48


Tožba, vložena 3. oktobra 2007 – Petrilli proti Komisiji

(Zadeva F-98/07)

(2007/C 297/96)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Nicole Petrilli (Sint Stevens Woluwe, Belgija) (zastopnik: J. L. Lodomez, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Ta ničnostna tožba naj se razglasi za dopustno in utemeljeno;

odločba z dne 20. julija 2007, s katero je organ, pristojen za imenovanja (OPI), zavrnil zahtevo tožeče stranke na podlagi člena 90(1) Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti (Kadrovski predpisi) za podaljšanje njene pogodbe v okviru GD Komisije „Raziskave“, naj se razglasi za nično;

morebitna odločba, ki bi jo lahko Komisija sprejela glede pritožbe, ki jo je tožeča stranka vložila hkrati s to tožbo in tožbo za zadržanje izvajanja odločbe OPI z dne 20. julija 2007, naj se razglasi za nično;

ta odškodninska tožba naj se razglasi za dopustno in utemeljeno;

Komisiji naj se naloži, da tožeči stranki omogoči ponovno zaposlitev na položaj pogodbene uslužbenke v okviru enote „T2“ GD „Raziskave“ za obdobje 18 mesecev; hkrati naj se ji naloži denarna kazen 1 000 eurov za vsak dan zamude;

Komisiji naj se naloži, da tožeči stranki kot odškodnino za premoženjsko škodo, ki jo je povzročila izguba plače zaradi zavrnitve podaljšanja njene pogodbe, plača znesek, ki ustreza plači, ki bi jo imela, če bi bila lahko še naprej zaposlena kot pogodbena uslužbenka do izteka treh let;

Komisiji naj se naloži, da povrne dodatno škodo, ki jo je tožeča stranka utrpela po izgubi možnosti za pridobitev pogodbe za nedoločen čas v prihodnji Izvajalski agenciji za raziskave (REA) zaradi nepodaljšanja zgoraj navedene pogodbe in možnosti, da bi dokončala svoje naloge v okviru Komisije ter si tam z nadaljevanjem izvajanja teh nalog poglobila izkušnje;

Komisiji naj se naloži, da tožeči stranki kot odškodnino za nepremoženjsko škodo, ki jo je povzročila odločba o zavrnitvi podaljšanja njene pogodbe, plača vsoto, katere znesek bo določilo Sodišče prve stopnje in ki je z izrecnim pridržkom povišanja v postopku določena na začasen 1 euro;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo vseh stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja štiri tožbene razloge, od katerih se prvi nanaša na kršitev načela zakonitosti in člena 88 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev (PZDU). Tožeča stranka trdi, da odločba o zavrnitvi podaljšanja njene pogodbe kot pogodbene uslužbenke, sprejeta na podlagi odločbe Komisije z dne 28. aprila 2004 o najdaljšem trajanju zaposlitve nestalnega osebja služb Komisije, onemogoča, da bi iz člena 88 PZDU nastali učinki, ki bi omogočili podaljšanje njene pogodbe za novo obdobje 18 mesecev. Odločba z dne 28. aprila 2004 naj bi bila nezakonita v delu, v katerem ima za posledico omejitve pravic, ki izhajajo iz določb Kadrovskih predpisov.

Drugi tožbeni razlog se nanaša na kršitev načela dobrega upravljanja, dolžnosti skrbnega ravnanja uprave in interesa službe. Tožeča stranka zatrjuje, da izpodbijana odločba ne upošteva niti osebnega položaja, niti interesa službe, niti interesa Agencije, ki se bo ustanovila.

Tretji tožbeni razlog se nanaša na nezadostno obrazložitev in kršitev člena 3c PZDU. Tožeča stranka zlasti trdi, da avtomatična zavrnitev podaljšanja njene pogodbe zaradi dejstva, da je dosegla mejo šest let iz odločbe z dne 28. aprila 2004, krši filozofijo člena 3c PZDU, ki naj bi temeljil na želji zaposliti osebe na podlagi pogodbe za določen čas, da bi opravili naloge na specializiranih področjih, za čas, ki je potreben za izpolnitev posamezne naloge.

Četrti tožbeni razlog se nanaša na to, da naj bi odločba z dne 28. aprila 2004 kršila Direktivo Sveta 1999/79 ES z dne 28. junija 1999 (UL L 175, str. 43), splošna načela evropskega delovnega prava, socialne pravice delavcev, in še posebej načelo stabilnosti zaposlitve ter načelo nediskriminacije. V zvezi s slednjim tožeča stranka poudarja, da meja šest let velja samo za pogodbene uslužbence, ki spadajo pod člen 3c PZDU, medtem ko imajo tisti, ki spadajo pod člen 3a PZDU, možnost dobiti pogodbo za nedoločen čas.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/49


Tožba, vložena 28. septembra 2007 – Kerstens proti Komisiji

(Zadeva F-102/07)

(2007/C 297/97)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Petrus J.F. Kerstens (Overijse, Belgija) (zastopnik: MC. Mourato, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

razglasi naj se ničnost odločbe organa, pristojnega za imenovanje (OPI) z dne 23. novembra 2005 o dodelitvi 3 prednostnih točk generalnega direktorata (PMO) (PTGD) tožeči stranki v napredovalnem obdobju 2004, kot je bila objavljena v Upravnih informacijah št. 85/2005 z dne 23. novembra 2005

razglasi naj se ničnost odločbe OPI z dne 23. novembra 2005 o dodelitvi 0 prednostnih točk generalnega direktorata (PMO) (PPDG) tožeči stranki v napredovalnem obdobju 2005, kot je bila objavljena v Upravnih informacijah št. 85/2005 z dne 23. novembra 2005

razglasi naj se ničnost odločbe OPI z dne 17. novembra 2006 o dodelitvi 0 PTGD tožeči stranki napredovalnem obdobju 2006, kot je bila objavljena v Upravnih informacijah št. 55/2006

razglasi naj se ničnost odločbe OPI z dne 17. novembra 2006 o dodelitvi 0 prednostnih točk v interesu institucije (PTII) tožeči stranki v napredovalnem obdobju 2006, kot je bila objavljena v Upravnih informacijah št. 55/2006

razglasi naj se ničnost izrecne odločbe OPI z dne 15. junija 2007 o zavrnitvi pritožb tožeče stranke R/142/07 in R/183/07 z dne 16. oziroma 22. februarja 2007

vzame naj se na znanje, da si tožeča stranka v tem okviru pridržuje pravico sklicevati se na obstoj zlorabo pooblastil in kršitev pravil disciplinskega postopka ter od Komisije Evropskih skupnosti zahtevati odškodnino

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka, uradnik z nazivom A*12, v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov, od katerih je prvi kršitev načela porabe kvote prednostnih točk, ki izhaja iz člena 5 splošnih določb o izvajanju člena 45 Kadrovskih predpisov za uradnike (SDI 45) in iz očitno napačne presoje glede dodelitve prednostnih točk, ki jih je podelil generalni direktor (PTGD) v napredovalnem obdobju 2004.

Drugi tožbeni razlog je kršitev členov od 4 do 6 SDI 45 in očitno napačna presoja glede dodelitve PTGD 2005 in 2006.

Tretji tožbeni razlog je kršitev člena 9 SDI 45, ki izhaja iz očitno napačne presoje glede dodelitve prednostnih točk, s priznanjem, da je delo v interesu institucije (PTII) opravljeno. Podredno je tretji tožbeni razlog kršitev načela prepovedi retroaktivne veljavnosti in načela pravne varnosti.

Četrti tožbeni razlog je kršitev načela enakega obravnavanja glede dodelitve PTGD 2004, 2005 in 2006 ter PTII 2006.

Peti tožbeni razlog je kršitev obveznosti obrazložitve glede dodelitve PTGD 2004, 2005 in 2006.

Tožeča stranka si nazadnje pridržuje pravico, da uveljavlja zlorabo pooblastil in kršitev pravil disciplinskega postopka ter da od Komisije zahteva odškodnino.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/49


Tožba, vložena 5. oktobra 2007 – Giaprakis proti Odboru regij

(Zadeva F-106/07)

(2007/C 297/98)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Stavros GIAPRAKIS (Bruselj, Belgija) (Zastopnik: M.– A. Lucas, odvetnik)

Tožena stranka: Odbor regij Evropske unije (OR)

Predlogi tožeče stranke

Za ničnega naj se razglasi sklep direktorja uprave Obora regij z dne 21. novembra 2006 o vračilu zneskov, ki so bili izplačani tožeči stranki na podlagi korekcijskega faktorja glede dela prejemkov, nakazanih v Franciji od aprila leta 2004 do junija leta 2005, v višini 1 246,06 eurov;

Odboru regij naj se naloži povrnitev zneska tožeči stranki v višini 1 246,06 eurov, ki je bil trgan od njegovega plačila, skupaj z osemodstotnimi letnimi zamudnimi obrestmi, ki tečejo od datuma vračila, 1. decembra 2006, do popolnega plačila;

Odboru regij naj se naloži plačilo zneska v višini 1 000 eurov kot nadomestilo za nepremoženjsko škodo, ki jo je tožeča stranka utrpela zaradi izpodbijanega sklepa;

Odboru regij naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka utemeljuje svojo tožbo s tožbenimi razlogi, ki so podobni tistim, navedenim v okviru zadeve F-59/07 (1).


(1)  ULEU C 199, 25.8.2007, str. 51.


8.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 297/50


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 8. oktobra 2007 – Daskalakis proti Komisiji

(Zadeva F-96/07)

(2007/C 297/99)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik Sodišča za uslužbence je odredil izbris zadeve.