|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 265 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 265/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4879 – Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4916 – GE Money/BPH) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4808 – CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga) ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4844 – Fortis/ABN AMRO assets) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 265/05 |
||
|
2007/C 265/06 |
||
|
2007/C 265/07 |
Obvestilo uvoznikom – Uvoz proizvodov z visoko vsebnostjo sladkorja v Skupnost |
|
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2007/C 265/08 |
||
|
2007/C 265/09 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 265/10 |
||
|
2007/C 265/11 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 265/12 |
Razpis Vlade Združenega kraljestva v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4882 – Goldman Sachs/H.P. Pelzer) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
2007/C 265/14 |
Državna pomoč – Belgija – Državna pomoč C 35/07 (prej N 256/07) – Pomoč za usposabljanje za Volvo Cars Gent, Belgija – Vabilo za predložitev pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES ( 1 ) |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 265/15 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4879 – Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/01)
Dne 17. oktobra 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4879. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4916 – GE Money/BPH)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/02)
Dne 18. oktobra 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4916. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4808 – CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/03)
Dne 7. septembra 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4808. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4844 – Fortis/ABN AMRO assets)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/04)
Dne 3. oktobra 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4844. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/3 |
Menjalni tečaji eura (1)
6. novembra 2007
(2007/C 265/05)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,4547 |
|
JPY |
japonski jen |
166,90 |
|
DKK |
danska krona |
7,4542 |
|
GBP |
funt šterling |
0,69685 |
|
SEK |
švedska krona |
9,2500 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,6658 |
|
ISK |
islandska krona |
85,36 |
|
NOK |
norveška krona |
7,7800 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5842 |
|
CZK |
češka krona |
26,950 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
252,22 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7024 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,6377 |
|
RON |
romunski leu |
3,3760 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,185 |
|
TRY |
turška lira |
1,7059 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,5695 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,3482 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
11,2932 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,8733 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,1058 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 321,01 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,4697 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,8419 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3434 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
13 263,23 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,8551 |
|
PHP |
filipinski peso |
63,432 |
|
RUB |
ruski rubelj |
35,7680 |
|
THB |
tajski bat |
45,820 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/4 |
UPRAVNA KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI ZA SOCIALNO VARNOST DELAVCEV MIGRANTOV
Menjalni tečaj za valute po Uredbi Sveta (EGS) št. 574/72
(2007/C 265/06)
Člen 107 (1), (2) in (4) Uredbe (EGS) št. 574/72
Referenčno obdobje: oktober 2007
Obdobje veljavnosti: januar, februar in marec 2008
|
10-2007 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
|
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
27,3353 |
7,45344 |
15,6466 |
0,584200 |
0,703017 |
3,45280 |
251,020 |
0,429300 |
3,70623 |
3,35370 |
33,6237 |
9,17348 |
0,696141 |
7,69633 |
86,3013 |
1,67062 |
|
1 BGN = |
0,511299 |
1 |
13,9765 |
3,810930 |
8,00008 |
0,298701 |
0,359452 |
1,76541 |
128,346 |
0,219500 |
1,89499 |
1,71474 |
17,1918 |
4,69039 |
0,355936 |
3,93512 |
44,1257 |
0,854187 |
|
1 CZK = |
0,0365827 |
0,0715487 |
1 |
0,272667 |
0,572395 |
0,0213716 |
0,0257183 |
0,126313 |
9,18298 |
0,0157050 |
0,135584 |
0,122687 |
1,23005 |
0,335591 |
0,0254667 |
0,281553 |
3,15714 |
0,0611159 |
|
1 DKK = |
0,134166 |
0,262403 |
3,66748 |
1 |
2,09925 |
0,0783799 |
0,0943212 |
0,463249 |
33,6784 |
0,0575976 |
0,497252 |
0,449953 |
4,51117 |
1,23077 |
0,0933987 |
1,03259 |
11,5787 |
0,224141 |
|
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124999 |
1,74704 |
0,476362 |
1 |
0,0373372 |
0,044931 |
0,220674 |
16,0431 |
0,0274373 |
0,236872 |
0,214340 |
2,14895 |
0,586292 |
0,0444915 |
0,491885 |
5,51566 |
0,106772 |
|
1 CYP = |
1,71174 |
3,34783 |
46,7910 |
12,7584 |
26,7830 |
1 |
1,20338 |
5,91030 |
429,681 |
0,734851 |
6,34412 |
5,74066 |
57,5552 |
15,7026 |
1,19161 |
13,1741 |
147,726 |
2,85967 |
|
1 LVL = |
1,42244 |
2,78201 |
38,8828 |
10,6021 |
22,2563 |
0,830989 |
1 |
4,91140 |
357,060 |
0,610653 |
5,27190 |
4,77043 |
47,8277 |
13,0487 |
0,990219 |
10,9476 |
122,758 |
2,37636 |
|
1 LTL = |
0,289620 |
0,566440 |
7,91685 |
2,15867 |
4,53157 |
0,169196 |
0,203608 |
1 |
72,7003 |
0,124334 |
1,07340 |
0,971297 |
9,73811 |
2,65682 |
0,201616 |
2,22901 |
24,9946 |
0,483845 |
|
1 HUF = |
0,00398375 |
0,00779144 |
0,108897 |
0,0296927 |
0,0623322 |
0,00232731 |
0,00280065 |
0,0137551 |
1 |
0,00171023 |
0,0147647 |
0,0133603 |
0,133949 |
0,0365449 |
0,00277326 |
0,0306603 |
0,343803 |
0,00665534 |
|
1 MTL = |
2,32937 |
4,5558 |
63,6741 |
17,3618 |
36,4468 |
1,36082 |
1,63759 |
8,04286 |
584,718 |
1 |
8,63320 |
7,81201 |
78,3222 |
21,3685 |
1,62157 |
17,9276 |
201,028 |
3,89150 |
|
1 PLN = |
0,269816 |
0,527707 |
7,37549 |
2,01105 |
4,22170 |
0,157626 |
0,189685 |
0,931619 |
67,7290 |
0,115832 |
1 |
0,904879 |
9,07221 |
2,47515 |
0,187830 |
2,07659 |
23,2854 |
0,450760 |
|
1 RON = |
0,298179 |
0,583179 |
8,15080 |
2,22246 |
4,66548 |
0,174196 |
0,209625 |
1,029550 |
74,8486 |
0,128008 |
1,10512 |
1 |
10,0259 |
2,73533 |
0,207574 |
2,29488 |
25,7332 |
0,498144 |
|
1 SKK = |
0,0297409 |
0,0581674 |
0,812976 |
0,221672 |
0,465344 |
0,0173746 |
0,0209084 |
0,1026890 |
7,46555 |
0,0127678 |
0,110227 |
0,0997419 |
1 |
0,272827 |
0,0207039 |
0,228896 |
2,56668 |
0,0496858 |
|
1 SEK = |
0,10901 |
0,213202 |
2,97982 |
0,812499 |
1,70563 |
0,0636836 |
0,0766359 |
0,376389 |
27,3636 |
0,046798 |
0,404016 |
0,365586 |
3,66532 |
1 |
0,0758863 |
0,838976 |
9,40770 |
0,182114 |
|
1 GBP = |
1,43649 |
2,80949 |
39,2669 |
10,7068 |
22,4762 |
0,839197 |
1,00988 |
4,95991 |
360,587 |
0,616685 |
5,32397 |
4,81755 |
48,3002 |
13,1776 |
1 |
11,0557 |
123,971 |
2,39983 |
|
1 NOK = |
0,129932 |
0,254122 |
3,55173 |
0,968441 |
2,033 |
0,0759063 |
0,0913445 |
0,44863 |
32,6155 |
0,0557799 |
0,481559 |
0,435753 |
4,3688 |
1,19193 |
0,0904511 |
1 |
11,2133 |
0,217067 |
|
1 ISK = |
0,0115873 |
0,0226625 |
0,316743 |
0,0863653 |
0,181302 |
0,00676931 |
0,00814608 |
0,0400087 |
2,90864 |
0,00497443 |
0,0429453 |
0,0388603 |
0,389609 |
0,106296 |
0,00806641 |
0,0891797 |
1 |
0,019358 |
|
1 CHF = |
0,598580 |
1,170700 |
16,3624 |
4,46148 |
9,36573 |
0,349690 |
0,420812 |
2,06678 |
150,255 |
0,256970 |
2,21848 |
2,00745 |
20,1265 |
5,49106 |
0,416696 |
4,60686 |
51,6582 |
1 |
|
1. |
Uredba (EGS) št. 574/72 določa, da količnik pretvorbe zneska v valuto, ki je izražena v drugi valuti, Komisija izračuna na podlagi mesečnega poprečja količnikov konverzije valut med referenčnim obdobjem iz 2. odstavka, ki jih objavi Evropska centralna banka. |
|
2. |
Referenčna obdobja so:
Menjalni tečaji za valute so objavljeni v drugem Uradnem listu Evropske unije (serije C) v mesecu februarju, maju, avgustu in novembru. |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/6 |
OBVESTILO UVOZNIKOM
Uvoz proizvodov z visoko vsebnostjo sladkorja v Skupnost
(2007/C 265/07)
Evropska komisija obvešča gospodarske subjekte Skupnosti, da obstaja utemeljen dvom o poreklu proizvodov z visoko vsebnostjo sladkorja z oznakami KN 170429099; 1806 10 30; 1806 10 90; 1806 20 95; 1901 90 99; 2101 12 98; 2101 20 98; 2106 90 59; 2106 90 98; 3302 10 29, ki so sproščeni v prosti promet v Skupnosti, da bi izkoristili preferencialne tarifne ukrepe iz sporazumov, ki jih je Skupnost sklenila z nekaterimi državami ali skupinami držav, ali ureditev, ki jih je v zvezi z nekaterimi državami ali skupinami držav sprejela enostransko.
Gospodarskim subjektom Skupnosti, ki prijavijo zgoraj navedene proizvode in/ali predložijo dokazne listine o njihovem poreklu, se svetuje, da sprejmejo vse potrebne ukrepe, saj lahko sprostitev zadevnega blaga v prosti promet povzroči carinski dolg in lahko privede do goljufije, ki bi škodila finančnim interesom Skupnosti.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/7 |
Povzetek podatkov, ki so ga predložile države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES o državni pomoči malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov in spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001
(2007/C 265/08)
Številka XA: XA 138/07
Država članica: Nemčija
Regija: Freistaat Sachsen
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Pravna podlaga: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju: 2,3 milijona EUR letno
Največja intenzivnost pomoči:
|
— |
Vodenje rodovniških knjig s strani priznanih združenj rejcev živali: 80 % (največ 80 000 EUR) |
|
— |
Preizkusi proizvodnih lastnosti in ocena plemenske vrednosti v okviru rejskih programov: 70 % |
|
— |
Organizacija predstav plemenskih živali: 70 % (največ 33 000 EUR) |
|
— |
Izboljšava genetske kakovosti živine v okviru projektov, opisanih pod naslovom „Cilj pomoči“: 60 % |
Datum začetka izvajanja: Po objavi v uradnem listu Sächsischen Amtsblatt, vendar najhitreje od 25. junija 2007
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do decembra 2010
Cilj pomoči: Evidentirati in ovrednotiti podatke, da se ohrani in izboljša genetska kakovost živine v okviru rejskih programov. V ta namen ponudnik storitev izvaja preizkuse ter zbira in ovrednoti podatke. Za to storitev prejme ponudnik plačilo po tržni stopnji, ki vsebuje pomoč in del stroškov, ki jih krije kmetovalec. Stroški rutinskih pregledov kakovosti mleka niso upravičeni do podpore.
Ukrep temelji na členu 15 (zagotavljanje tehnične podpore/sodelovanje na razstavah in sejmih) in členu 16 (pomoč v živinorejskem sektorju)
Zadevni gospodarski sektorji: Kmetijstvo (reja goveda, prašičev, ovac, koz in konjev)
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft |
|
Referat 72 „Förderung“ |
|
Postfach 540137 |
|
D-01311 Dresden |
Spletni naslov: www.smul.sachsen.de > Foerderung > Foerderrichtlinien > Besondere Aufgaben
http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/5_374.htm
Drugi podatki:
|
Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft |
|
Referat 35 „Tierische Erzeugnisse“ |
|
Postanschrift: D-01076 Dresden |
|
Tel. (49) 351 564 66 63 |
XA Number: XA 141/07
Država članica: Republika Slovenije
Regija: Območje občine Gorenja vas – Poljane
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: „Programi razvoja podeželja v občini Gorenja vas – Poljane 2007-2013“
Pravna podlaga: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Gorenja vas – Poljane (II. Poglavje)
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju:
|
|
2007 znaša: 52 162 EUR |
|
|
2008 znaša: 52 162 EUR |
|
|
2009 znaša: 55 000 EUR |
|
|
2010 znaša: 55 000 EUR |
|
|
2011 znaša: 55 000 EUR |
|
|
2012 znaša: 61 000 EUR |
|
|
2013 znaša: 61 000 EUR |
Največja intenzivnost pomoči:
|
1. |
naložbe v kmetijska gospodarstva za primarno proizvodnjo:
|
|
2. |
za varstvo tradicionalnih stavb:
|
|
3. |
za pomoč za plačilo zavarovalnih premij
|
|
4. |
za zaokrožitev zemljišč
|
|
5. |
za zagotavljanje tehnične podpore v kmetijskem sektorju
|
Datum začetka izvajanja: julij 2007 (oz. na dan začetka veljavnosti pravilnika)
Trajanje sheme ali individualne pomoči: Do 31.12.2013
Cilj pomoči: Podpora SME
Navedba členov Uredbe komisije (ES) št.1857/2006 in upravičeni stroški:: II. Poglavje predloga Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Gorenja vas, vključuje ukrepe, ki predstavljajo državno pomoč, skladno z naslednjimi členi Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 (UL L 358, 16.12.2006, str. 3:
4. člen Uredbe Komisije: Naložbe v kmetijska gospodarstva
5. člen Uredbe Komisije: Varstvo tradicionalne krajine in stavb
12. člen Uredba Komisije: Pomoč za plačilo zavarovalnih premij,
13. člen Uredbe Komisije: Pomoč za zaokrožitev zemljišč,
15. člen Uredbe Komisije: Zagotavljanje tehnične pomoči v kmetijskem sektorju
Zadevni gospodarski sektor(-ji): Kmetijstvo rastlinska in živinorejska pridelava
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
Spletni naslov: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200755&dhid=90135
Drugi podatki: —
Podpis odgovorne osebe
Milan Čadež
Številka XA: XA 142/07
Država članica: FRANCIJA
Regija: Département de Saône-et-Loire
Naziv sheme pomoči: Appui technique dans les exploitations et leurs groupements
Pravna podlaga:
|
— |
člen 15 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 |
|
— |
Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique. |
|
— |
Délibération du Conseil général du 27.3.2007. |
|
— |
Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15.1.2007 |
Načrtovani letni izdatki po shemi: 150 000 EUR letnih izdatkov glede na potrebe in razpoložljiva proračunska sredstva
Največja intenzivnost pomoči:
|
Naziv ukrepa |
Narava upravičenih izdatkov |
Najvišji znesek subvencioniranih izdatkov v EUR (brez davkov) |
Stopnja pomoči |
|||
|
Tehnična podpora pri ustanavljanju združenj delodajalcev (groupements d'employeurs – GE) (nasveti, strokovno mnenje) vključuje samo kmetijska gospodarstva, ki ustrezajo opredelitvi MSP na ravni Skupnosti |
|
2 100 |
70 % |
|||
|
1 500 (×2 za GEM (1)) |
50 % |
||||
|
400 (×2 za GEM) |
50 % |
||||
|
400 (×2 za GEM) |
25 % |
||||
|
Spodbujanje genetskih izboljšav za kmete, ki začenjajo z dejavnostjo (nasveti, strokovno mnenje) |
Tehnična podpora pri: |
|
|
|||
|
1 000 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
Datum začetka izvajanja:: od prejema potrdila o prejemu Evropske komisije
Trajanje sheme ali individualne pomoči: 6 let pod pogojem, da bodo na voljo proračunska sredstva
Cilj pomoči:: Cilj te pomoči, ki bo plačana ponudnikom storitev, je omogočiti mladim kmetom, da začnejo svojo dejavnost v ugodnih pogojih, in povečati njihovo zaupanje na tehničnem področju:
s podpiranjem organizacije dela na kmetijskih gospodarstvih, in sicer z razvojem združenj delodajalcev;
s spodbujanjem boljših tehnik v živinorejskem sektorju (krave dojilje in mlekarice ter ovčje meso) z nadzornimi organi za dosežke in svetovanje na področju genetike
Zadevni gospodarski sektorji: vsi sektorji kmetijske proizvodnje v departmaju, kar zadeva pomoči združenjem delodajalcev, ki vključujejo samo kmetijska gospodarstva, ki ustrezajo opredelitvi MSP Skupnosti, ter živinorejski sektorji, kar zadeva pomoči za genetske izboljšave
Ime in naslov pristojnega organa:
|
Monsieur le président du conseil général de Saône-et-Loire |
|
Direction de l'équipement rural et de l'agriculture |
|
Service des affaires agricoles |
|
Espace Duhesme — 18, rue de Flacé |
|
F-71026 Macon Cedex 9 |
Spletna stran: http://www.cg71.com
Številka XA: XA 143/07
Država članica: Francija
Regija: vse
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč: Aides à l'assistance technique dans le secteur des grandes cultures.
Pravna podlaga: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.
Načrtovani letni izdatki po shemi: 1 500 000 EUR/leto s strani nacionalnega medpanožnega urada za poljščine (ONIGC), pod pogojem, da se dodelijo proračunska sredstva in brez poseganja v pomoč območnih organov
Največja intenzivnost pomoči: do 100 %
Datum začetka izvajanja: Shema pomoči se bo začela izvajati, ko bo Komisija potrdila prejem, pod pogojem, da bodo na voljo sredstva
Trajanje sheme ali individualne pomoči: 7 let
Cilj pomoči: Shema pomoči spada v okvir člena 15 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006
Nacionalni medpanožni urad za poljščine bo vzpostavil programe pomoči, ki bodo proizvajalcem nudili ukrepe tehnične pomoči, prilagojene njihovim potrebam in glede na program osredotočene na naslednje teme:
razvoj lokalnih sektorjev (riž iz Camargue, nasadi oljk in namizne oljke, gorčica iz Bourgogne, posušena zelenjava …),
diverzificirana pridelava ali pridelava, ki se bo ponovno podpirala (sirek, čičerika, volčji bob, stročnice, posušena zelenjava …),
ekološko kmetijstvo,
upoštevanje novih uporab proizvodov iz poljščin (uporaba za prehrano ljudi in živali, goriva iz kmetijskih pridelkov prve in druge generacije, zelena kemija, materiali kmetijskega izvora, stranski proizvodi …),
ukrepi na področju varčevanja z vodo
povečanje donosnosti sektorjev v proizvodnih regijah.
Programi pomoči lahko dovolijo financiranje:
ukrepov prenosa, širjenja in prikaza rezultatov raziskav in poskusov (tehnični dnevi, brošure, izobraževanja, svetovalne storitve), ki jih izvajajo organi, kot so strokovne institucije, kmetijske zbornice, medpanožne organizacije.
študij za oceno ustreznosti razvojnih ukrepov na ravni območja (študije izvedljivosti, tržne raziskave, sektorske in regionalne revizije, …)
stroškov tehnične pomoči, študij, svetovanja in širjenja v tem okviru pri omejitvi na stroške izvajanja te storitve
Nobena pomoč ne bo plačana proizvajalcem. Zagotovilo se bo, da noben kmet, katerega kmetija ne izpolnjuje meril Skupnosti za MSP, ne koristi subvencionirane storitve strokovne pomoči.
Pod tem pogojem bo ta pomoč dodeljena v obliki subvencioniranih storitev, dostopnih vsem proizvajalcem poljščin brez obveznega članstva v organizacijah proizvajalcev ali drugih strukturah.
Zadevni gospodarski sektorji: Vsi sektorji poljščin (žita-riž, oljnice-rastlinske maščobe, stročnice-posušena zelenjava, posušena krma, tekstilne rastline in sviloprejke, sladkor)
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures |
|
12, rue Henri Rol-Tanguy |
|
F-93100 Montreuil |
Spletna stran: www.onigc.fr (naslov ACTUALITES, podnaslov AIDES NATIONALES)
Drugi podatki: Te ukrepe lahko financirajo tudi območni uradi (regionalni in splošni sveti), in sicer bodisi samostojno bodisi kot dodatek k financiranju ONIGC, ob upoštevanju zgornjih meja, ki so določene v predpisih Skupnosti
Številka XA: XA 145/07
Država članica: Francija
Regija: Département de la Vendée
Naziv sheme pomoči: Aides pluriannuelles en faveur de la promotion de la qualité des produits agricoles vendéens («fonds pour la promotion de la qualité»)
Pravna podlaga: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales
Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée
Načrtovani letni izdatki po shemi: 150 000 EUR letno
Največja intenzivnost pomoči: Stopnja 40 %, nato 30 % in 25 %
Pomoč je razporejena na štiri leta po padajoči stopnji, ki se uporablja za izdatke v naslednjem okviru:
40 % izdatkov v prvem letu za tehnično in upravno vzpostavitev z zgornjo mejo 15 000 EUR,
30 % izdatkov v drugem letu za začetek trženja z zgornjo mejo 15 000 EUR,
25 % preostalih izdatkov v tretjem in četrtem letu, vključno z nadaljnjo tržno promocijo, z zgornjo mejo 15 000 EUR.
Za vsak del bo treba predložiti posebno prošnjo za pomoč
Znesek pomoči ne sme presegati zgornje meje v višini 80 % upravičenih izdatkov. Ko pri financiranju ukrepa sodelujejo drugi javni organi, je treba pregledati pomoč splošnega sveta, da ne bi presegala navedene zgornje meje
Datum začetka izvajanja: Ko Komisija potrdi prejem
Trajanje sheme pomoči: Pet let od datuma, ko bo Komisija potrdila prejem dokumenta o izvzetju
Cilj pomoči: Shema, pripravljena v skladu s členom 14 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006, je namenjena spodbujanju novih ukrepov certifikacije, kot so označbe, potrdila o skladnosti, zaščitene geografske označbe in označbe porekla, ki jih sprejmejo združenja kmetijskih proizvajalcev, ki želijo delovati na področju kakovostne lokalne proizvodnje, s podpiranjem teh združenj na področju ukrepov za uradno priznavanje kakovostnih proizvodov
Upravičeni izdatki vključujejo
pomoč strokovnjakom ali ponudnikom storitev za tehnične študije, študije izvedljivosti, zasnove in estetike proizvodov ali tržne raziskave v zvezi z razvojem kakovostnih kmetijskih proizvodov;
stroške priprave prošenj za priznanje označb porekla ali certifikatov o posebnih lastnostih;
stroške uvedbe programov za zagotavljanje kakovosti, sistemov analize tveganj in kritičnih nadzornih točk (HACCP) ali sistemov okoljske presoje;
izobraževanje odgovornih oseb za uporabo programov za zagotavljanje kakovosti ali sistemov HACCP;
stroške pristojbin organom za certifikacijo za začetno certifikacijo v okviru zagotavljanja kakovosti ali enakovrednega sistema;
stroške obveznega nadzora kakovosti, ki ne bremenijo podjetij s predpisi.
V vsakem primeru spadajo pod upravičene izdatke samo stroški izbranih projektov brez vseh upravnih stroškov tekočih dejavnosti upravičenega združenja.
Vsa ta pomoč se dodeli v naravi, in sicer v obliki subvencioniranih storitev. Upravičenci ne prejmejo nobenega neposrednega plačila v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006 o kmetijski izjemi. Poleg tega je treba paziti, da ima vsak proizvajalec nediskriminatoren in enak dostop do storitev, ki jih ponuja upravičeno združenje, brez drugih obveznosti članstva ali pristopa
Zadevni gospodarski sektorji: vsa kakovostna proizvodnja v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1698/2005, ki izvira iz kmetijstva v departmaju Vendée in zajema samo MSP v smislu prava Skupnosti
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč:
|
Conseil Général de la Vendée |
|
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement |
|
Service de l'Agriculture et de la Pêche |
|
40, rue Maréchal Foch |
|
F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9 |
Spletna stran: www.vendee.fr (splošna stran departmaja)
Naslov
www.vendee.fr/conseil-general
Podnaslov
www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions
Opis bo objavljen na spletu, ko bo Evropska komisija evidentirala ta dokument o izvzetju.
Drugi podatki: —
(1) GEM: mešana združenja delodajalcev (vsa združenja delodajalcev, pri katerih kmetijstvo predstavlja najmanj 40 % in največ 70 % njihove letne delovne obremenitve)
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/14 |
Podatki, ki jih predložijo države članice v zvezi z državno pomočjo, dodeljeno z Uredbo Komisije (ES) št. 68/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za usposabljanje
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/09)
|
Št. pomoči |
XT 91/07 |
||||||||
|
Država članica |
Združeno kraljestvo |
||||||||
|
Regija |
Wales |
||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Welsh Local Government Training Support Scheme |
||||||||
|
Pravna podlaga |
The Local Government Act 2000 (C 22), Part 1 |
||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 1 mio. GBP; skupni znesek načrtovane pomoči: – |
||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(7) Uredbe |
||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
1.10.2007 |
||||||||
|
Trajanje |
30.6.2008 |
||||||||
|
Cilj |
Splošno usposabljanje; posebno usposabljanje |
||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za usposabljanje |
||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
All local Authorities in Wales — Blaenau Gwent County Borough Council, Bridgend County Borough Council, Caerphilly County Borough Council, City and County of Cardiff, Carmarthenshire County Council, Ceredigion County Council, Conwy County Borough Council, Denbighshire County Council, Flintshire County Council, Gwynedd Council, Isle of Anglesey County Council, Merthyr Tydfil County Borough Council, Monmouthshire County Council, Neath Port Talbot County Borough Council, Newport City Council, Pembrokeshire County Council, Powys County Council, Rhondda Cynon Taf County Borough Council, City and County of Swansea, Torfaen County Borough Council, Vale of Glamorgan Council and Wrexham County Borough Council
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/15 |
MEDIA 2007— RAZVOJ, DISTRIBUCIJA, PROMOCIJA IN USPOSABLJANJE
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/19/07
Podpora za televizijsko oddajanje evropskih avdiovizualnih del
(2007/C 265/10)
1. Cilji in opis
To obvestilo o razpisu za predloge ima podlago v Sklepu št. 1718/2006/EC Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. november 2006 o izvajanju podpornega programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007).
Eden izmed ciljev programa je pospešiti pretok evropskih televizijskih programov neodvisnih družb v Skupnosti in izven nje s spodbujanjem sodelovanja med televizijskimi postajami ter neodvisnimi producenti in distributerji in drugimi.
2. Upravičeni prosilci
To obvestilo je namenjeno evropskim družbam, katerih dejavnosti prispevajo k doseganju ciljev, navedenih zgoraj, zlasti neodvisnim družbam za produkcijo televizijskega programa.
Prosilci morajo imeti sedež v eni od naslednjih držav:
|
— |
27 držav Evropske unije |
|
— |
države EFTE ter v Švica |
3. Proračun in trajanje projektov
Proračun za leto 2007 je 7,5 milijonov EUR.
Finančni prispevek, ki se dodeli, je subvencija. Najvišji finančni prispevek, ki se lahko dodeli, znaša 500 000 EUR za igrane in animirane projekte in 300 000 EUR za dokumentarne projekte. Dodeljeni finančni prispevek v nobenem primeru ne bo presegal 12,5 % upravičenih stroškov, ki jih bo predložil producent za igrane in animirane filme, ter 20 % upravičenih stroškov za dokumentarne filme.
Projekti lahko trajajo najdalj 30 oziroma 42 mesecev (za serije in animirane projekte).
4. Rok za predložitev vlog:
Vloge je treba poslati na naslov Izvajalske agencije za izobraževanje, audiovizualno in kulturo (EACEA) najkasneje do 22.2.2008 in 13.6.2008.
5. Vsi podatki
Celotno besedilo tega razpisa za zbiranje predlogov in prijavnice lahko najdete na naslednjem spletnem naslovu:
http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm
Vloge morajo biti v skladu z vsemi zahtevami iz navodil in jih je treba predložiti na predvidenih obrazcih.
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/17 |
Razpis za zbiranje prijav v zvezi s sklepom Komisije 2007/717/ES o ustanovitvi strokovne skupine za elektronsko izdajanje računov
(2007/C 265/11)
S sklepom z dne 2007/717/ES je Komisija ustanovila strokovno skupino za elektronsko izdajanje računov (e-izdajanje računov). Naloge te skupine bodo opredeliti poslovne zahteve, dodeliti odgovornosti za opravljanje posebnih delovnih nalog in predlagati potrebne ukrepe za oblikovanje evropskega okvira za e-izdajanje računov. S tem okvirom bo vzpostavljena skupna konceptualna struktura za podporo zagotavljanju storitev e-izdajanja računov na odprt in interoperabilen način po vsej Evropi.
Komisija zato objavlja razpis za zbiranje prijav z namenom pridobiti kandidate, ki bodo sestavljali strokovno skupino.
Strokovno skupino bo sestavljalo do 30 članov s svežimi izkušnjami ali strokovnim znanjem na področju vprašanj iz priloženih pristojnosti in nalog. Člani bodo izbrani v skladu s postopkom in merili, določenimi v pristojnostih in nalogah.
Ustrezno podpisane prijave je treba poslati v pisni obliki, po e-pošti ali navadni pošti (velja datum poštnega žiga), na naslov:
|
MARKT-H3@ec.europa.eu |
|
Evropska komisija |
|
GD za notranji trg in storitve |
|
Enota H3 – Maloprodajne zadeve, potrošniška politika in plačilni sistemi |
|
Urad SPA2 04/58 |
|
B-1049 Bruselj |
ali
|
entr-innov-ict-ebiz@ec.europa.eu |
|
Evropska komisija |
|
GD za podjetništvo in industrijo |
|
Enota D4 – Tehnologija za inovacije, industrije IKT in e-poslovanje |
|
Urad BREY 06/052 |
|
B-1049 Bruselj |
V pismu je treba navesti, kako kandidati, ki jih predlagajo industrijska združenja, organi javnega sektorja ali posamezniki, izpolnjujejo merila, določena v priloženih pristojnostih in nalogah. Strokovne izkušnje in znanje vseh kandidatov je treba v celoti navesti v življenjepisu in z dokumentacijo, v kateri je prikazano, da izpolnjujejo merila.
Prijave je treba poslati do 30. novembra 2007.
Seznam članov strokovne skupine bo objavljen na spletnih straneh GD za notranji trg in storitve in GD za podjetništvo in industrijo v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/18 |
Razpis Vlade Združenega kraljestva v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/12)
Obvestilo o 13. krogu razpisa za izdajo dovoljenj za pridobivanje nafte in zemeljskega plina na obali (na kopnem) Združenega kraljestva
Department for Business, Enterprise & Regulatory Reform Business
Petroleum Act 1998
Krog za izdajo dovoljenj za pridobivanje nafte in zemeljskega plina na obali
|
1. |
Minister za gospodarstvo, trgovino in zakonodajne reforme (Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform) v skladu z zakonodajo o nafti iz leta 1995 (Petroleum Regulations 1995) (Production)(Landward Areas)(S.I. 1995 No. 1436) in zakonodajo o izdaji dovoljenj za ogljikovodike iz leta 1995 (Hydrocarbons Licensing Directive Regulations 1995) (S.I. 1995 No. 1434) vabi vse zainteresirane, da zaprosijo za dovoljenja za raziskovanje nafte in njen razvoj (Petroleum Exploration and Development Licences) na kopenskih območjih, ki so bila predmet ocene strateške presoje vplivov na okolje (Strategic Environmental Assessment, SEA), so nad najnižjo vodno črto in zanje na datum tega razpisa ne velja dovoljenje za izkoriščanje nafte na območjih, označenih na zemljevidih, ki so shranjeni na Ministrstvu za gospodarstvo, trgovino in zakonodajne reforme (1 Victoria Street, London, SW1H0ET). Ti zemljevidi so na vpogled s predhodno najavo (telefonska št. (44-207) 215 50 32, št. telefaksa (44-207) 215 50 70) med 9.15 in 16.45 od ponedeljka do petka med obdobjem veljavnosti tega razpisa. Zemljevidi so na voljo tudi na spletni strani ministrstva o nafti in plinu: http://www.og.berr.gov.uk/. To je 13. krog za izdajo dovoljenj za pridobivanje na kopnem. |
|
2. |
Vse podrobnosti razpisa, vključno z zemljevidi o ponujenem območju in smernicami za izdajo dovoljenj ter pogoji, ki bodo veljali za ta dovoljenja, in kako vložiti vlogo, so na voljo na spletni strani Energy Resources Development Unit (EDU) (glej spodaj). |
|
3. |
Vloge bodo ocenjene glede na stalno potrebo hitrega, temeljitega, učinkovitega in varnega raziskovanja za odkrivanje virov nafte in plina v celinskem delu Velike Britanije. |
|
4. |
Vloge bodo ocenjene na podlagi naslednjih meril:
|
|
5. |
Minister bo izdal dovoljenje samo v primeru, da odobri tudi izvajalca, ki ga je izbral prosilec. Pred odobritvijo izvajalca se mora minister prepričati, da je le-ta sposoben načrtovati in voditi vrtanje, kar zadeva število, izkušnje in usposabljanje osebja, predlagane postopke in načine, sestavo hierarhije, sodelovanje s pogodbeniki in splošno strategijo podjetja. Pri ocenjevanju predlaganega izvajalca bo minister upošteval nove podatke, navedene v vlogi, in njegovo uspešnost kot izvajalec v Združenem kraljestvu in tujini v preteklosti. |
|
6. |
Podrobnejša navodila o tem razpisu so na voljo na spletni strani Energy Development Unit (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/ |
Dovoljenja
|
7. |
Če minister ponudi dovoljenje na podlagi tega razpisa, se ponudba pripravi v dvanajstih mesecih po datumu tega razpisa. |
|
8. |
Minister ne prevzame nobene odgovornosti za kakršne koli stroške, ki jih ima prosilec s pripravo ali vložitvijo vloge. |
Strateška presoja vplivov na okolje
|
9. |
Ministrstvo za gospodarstvo, trgovino in zakonodajne reforme je opravilo presojo vplivov za celotno ponujeno območje v skladu s standardom iz Direktive 2001/42/ES o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje. Presoja je na voljo na spletni strani Energy Resources Development Unit (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/. |
|
10. |
Spletna stran Energy Resources Development Unit (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/. |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/20 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4882 – Goldman Sachs/H.P. Pelzer)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/13)
|
1. |
Komisija je 25. oktobra 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje ELQ Investors Ltd. („ELQ“, Združeno kraljestvo), ki je pod nadzorom skupine The Goldman Sachs Group Inc („GS“, ZDA), z nakupom delnic in sklenitvijo sporazuma med delničarji družbe H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH pridobi nadzor nad celotnima podjetjema H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH in HP-Pelzer Beteiligungsholding GmbH & Co Systeme KG (skupaj „HP Pelzer“, Nemčija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4882 – Goldman Sachs/H.P. Pelzer na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/21 |
DRŽAVNA POMOČ – BELGIJA
Državna pomoč C 35/07 (prej N 256/07) – Pomoč za usposabljanje za Volvo Cars Gent, Belgija
Vabilo za predložitev pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 265/14)
Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 12. septembra 2007 na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Belgijo o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES glede pomoči za usposabljanje v zvezi z zgoraj navedeno pomočjo.
Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe o pomoči za usposabljanje, v zvezi s katero Komisija sproža postopek, v enem mesecu od datuma objave tega povzetka in dopisa, ki sledi, na naslednji naslov:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Greffe |
|
B-1049 Brussels |
|
Telefaks: (32-2) 296 12 42 |
Te pripombe se posredujejo Belgiji. Zainteresirana stranka, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.
BESEDILO POVZETKA
POSTOPEK
Načrtovana pomoč za usposabljanje podjetju Volvo Cars Gent je bila Komisiji priglašena z dopisom z dne 4. maja 2007. Komisija je 31. maja 2007 imela sestanek z belgijskimi organi, ki so nato 6. julija 2007 predložili dodatne informacije.
OPIS
Upravičenec pomoči bi bilo podjetje Volvo Cars Gent, ki je del družbe Ford Motor Company. Podjetje trenutno zaposluje 5 000 delavcev. Podprti program usposabljanja poteka med septembrom 2006 in septembrom 2009 in je povezan z uvedbo nove proizvodne platforme – evropske platforme EUCD – ki je standard znotraj družbe Ford Motor Company za vozila srednje velikosti. To bo pomenilo naložbo v materialna sredstva v višini 26,3 milijona EUR. S pomočjo platforme bo tovarna lahko izdelovala ne zgolj modele vozil Volvo, temveč tudi modele znamk Ford in Jaguar. Upravičeni stroški, ki jih je priglasila Belgija, znašajo 19 milijonov EUR. Ker Gent ni v območju, ki prejema pomoč, je največja intenzivnost pomoči 50 % za splošno usposabljanje in 25 % za posebno usposabljanje. Pomoč 6 018 558,91 EUR bo odobrila flamska regija (Vlaams Gewest).
OCENA
Na tej stopnji Komisija dvomi, da bi ukrep pomoči lahko bil združljiv s skupnim trgom v skladu s členom 87(3)(c) Pogodbe ES, zaradi naslednjih razlogov: zdi se dvomljivo, da je prejemniku pomoč potrebna za izvedbo zadevnega usposabljanja. Za pomoč za usposabljanje se ne zdi, da spodbuja podjetje k izvedbi „dodatnega“ usposabljanja poleg tistega, ki bi bilo sicer izvedeno zaradi tržnih sil. Zlasti je uvedba nove proizvodnje platforme stalna značilnost, potrebna za povečanje prilagodljivosti in produktivnosti in zato za ohranjanje konkurenčnosti. Za uspešno delovanje platforme je treba delovno silo usposobiti za nove tehnike in sprejete delovne metode. Stroški usposabljanja, povezani z uvajanjem nove proizvodnje linije, so zato običajni stroški, ki jih imajo proizvajalci avtomobilov, zgolj na osnovi tržne pobude. Zdi se, da pomoč zajema stroške poslovanja, ki jih običajno krije podjetje, in zato pomeni pomoč za tekoče poslovanje z izkrivljajočim učinkom.
SKLEPNA UGOTOVITEV
Zaradi zgoraj navedenih pomislekov se je Komisija odločila, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES.
BESEDILO DOPISA
„Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la Belgique qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.
PROCÉDURE
|
(1) |
Le projet d'aide à la formation en faveur de l'usine de montage d'automobiles Volvo à Gand (Volvo Cars Gent, ci-après dénommée “VCG”) a été notifié à la Commission par lettre datée du 4 mai 2007, enregistrée le même jour. Sur proposition des autorités belges, une réunion s'est tenue le 31 mai 2007 avec les services de la Commission. Après cette réunion, les autorités belges ont fourni des informations supplémentaires par lettre du 6 juillet 2007, enregistrée le même jour. |
DESCRIPTION DU PROJET
|
(2) |
Le bénéficiaire de l'aide serait VCG. Cette société qui, depuis 1999, fait partie de la Ford Motor Company (ci-après dénommée “FMC”) emploie 5 000 personnes. Le programme de formation soutenu s'étale sur une période comprise entre septembre 2006 et septembre 2009 et est lié à la mise en place d'une nouvelle plate-forme de production — la plate-forme européenne EUCD — qui, au sein de la FMC, est la norme pour la production des véhicules de taille moyenne (segments C et D du marché de l'automobile). L'introduction de cette nouvelle plate-forme représentera un investissement corporel de 26,3 millions EUR. Elle permettra à l'usine de produire non seulement des modèles Volvo, mais aussi des modèles de marque Ford et Jaguar. Selon la notification, cette amélioration de la flexibilité de l'usine contribuera à ancrer les activités de Ford à Gand et à y maintenir l'emploi. |
|
(3) |
La notification fait état de coûts de formation tournant aux alentours de 37 millions EUR. Le règlement (CE) no 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides à la formation (1) [ci-après dénommé “règlement (CE) no 68/2001”] limitant la partie admissible des coûts de personnel des participants au projet de formation à un montant égal au total des autres coûts admissibles, les coûts admissibles notifiés par la Belgique sont limités à 19 millions EUR. Gand se situant dans une région non assistée, l'intensité maximale de l'aide est de 50 % pour la formation générale et de 25 % pour la formation spécifique. L'aide, d'un montant de 6 018 558,91 EUR, doit être accordée sous la forme d'une aide “ad hoc” par la région flamande (Vlaamse Gewest). |
|
(4) |
Dans la notification, le programme de formation est divisé en cinq modules, dont les deux derniers sont de faible ampleur:
|
|
(5) |
Dans la notification, la Belgique indique à plusieurs reprises que la formation va au-delà des besoins immédiats de l'entreprise. Dans leur lettre du 6 juillet 2007, les autorités belges précisent que les modules 1 et 4 du programme de formation seraient de toute manière réalisés par VCG, même en l'absence d'aide. En revanche, les modules 2, 3 et 5 sont des formations supplémentaires rendues possibles par l'aide. |
APPRÉCIATION DE L'AIDE
Existence d'une aide
|
(6) |
À ce stade, la Commission estime que la mesure en cause constitue une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE: elle est attribuée sous la forme d'une subvention du gouvernement flamand et est donc financée par des ressources d'État. La mesure est sélective puisqu'elle ne concerne que VCG et est susceptible de fausser la concurrence au sein de la Communauté puisqu'en la déchargeant d'une part importante du coût de la formation, elle confèrera à VCG, qui fait partie de la FMC, un avantage par rapport à ses concurrents qui, pour leur part, ne bénéficient pas de l'aide (3). Enfin, le marché des véhicules à moteur se caractérise par des échanges intensifs entre les États membres (4). Compte tenu de ce qui précède, la Commission est parvenue à la conclusion que la mesure notifiée constitue une aide d'État. La Belgique ne conteste pas cette conclusion. |
Base juridique de l'appréciation
|
(7) |
La Belgique demande que l'aide soit approuvée sur la base du règlement (CE) no 68/2001. L'aide est en effet liée à un programme de formation. |
|
(8) |
Conformément à l'article 5 du règlement (CE) no 68/2001, si le montant de l'aide accordée à une même entreprise pour un projet individuel de formation est supérieur à 1 million EUR, l'aide n'est pas exemptée de l'obligation de notification prévue à l'article 88, paragraphe 3, du traité. La Commission note qu'en l'espèce, l'aide prévue s'élève à 6,02 millions EUR, qu'elle est destinée à une seule entreprise et que le projet de formation est un projet individuel. Elle considère donc que l'obligation de notification s'applique et qu'elle a été respectée par la Belgique. |
|
(9) |
Le considérant 16 du règlement (CE) no 68/2001 explique pourquoi ce type d'aide ne peut être automatiquement exempté: “Les aides d'un montant élevé doivent continuer à être évaluées individuellement par la Commission avant d'être attribuées”. |
|
(10) |
N'étant pas exemptée en vertu du règlement (CE) no 68/2001, la mesure doit être appréciée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), lequel dispose que “les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités ou de certaines régions économiques, quand elles n'altèrent pas les conditions des échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun” peuvent être considérées comme compatibles avec le marché commun. Lorsqu'elle apprécie une aide individuelle à la formation qui, en raison de son montant, ne bénéficie pas de l'exemption prévue par le règlement (CE) no 68/2001 et doit donc être évaluée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), la Commission applique néanmoins, par analogie, les mêmes principes directeurs que ceux qui figurent dans ledit règlement. Cela se traduit notamment par une vérification du respect des autres conditions formelles d'exemption qui y sont énoncées, même si la Commission n'est pas tenue de se borner à vérifier le respect de ces conditions. |
Compatibilité avec le marché commun
|
(11) |
La Commission considère à ce stade que le projet notifié satisfait aux conditions formelles d'exemption prévues à l'article 4 du règlement (CE) no 68/2001. Premièrement, les coûts admissibles notifiés semblent conformes à l'article 4, paragraphe 7, du règlement. En particulier, les frais de personnel des participants à la formation qui sont couverts par l'aide semblent avoir été limités au montant total des autres coûts admissibles. Deuxièmement, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article susmentionné, l'intensité de l'aide a été limitée à 25 % pour la formation spécifique et à 50 % pour la formation générale. VCG est en effet une grande entreprise située dans une région non assistée et la formation ne s'adresse pas à des travailleurs défavorisés. |
|
(12) |
Néanmoins, au vu des informations disponibles, la Commission doute que la mesure puisse être jugée compatible avec le marché commun en application de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE. Il semble en effet peu probable que l'aide soit nécessaire pour que le bénéficiaire puisse entreprendre les activités de formation en question. |
|
(13) |
La Commission note que la nécessité de l'aide est un critère de compatibilité général. En effet, une aide qui ne se traduit pas par la réalisation d'activités supplémentaires par le bénéficiaire ne saurait être considérée comme ayant un effet favorable. Elle est alors considérée comme ayant pour seul effet de fausser la concurrence et ne peut par conséquent être autorisée. S'agissant de la compatibilité au titre de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE, l'aide ne “facilite” pas le développement d'activités économiques dès lors que l'entreprise aurait de toute façon, notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités subventionnées. |
|
(14) |
Dans le contexte de l'aide à la formation, le considérant 10 du règlement (CE) no 68/2001 dispose que “la formation a généralement des effets externes positifs pour la société dans son ensemble, dans la mesure où elle augmente le vivier de travailleurs qualifiés dans lequel d'autres entreprises peuvent puiser, où elle améliore la compétitivité de l'industrie communautaire et où elle joue un rôle important dans les stratégies pour l'emploi. Étant donné que les entreprises de la Communauté sous-investissent généralement dans la formation de leurs travailleurs, les aides d'État pourraient contribuer à corriger cette imperfection du marché et peuvent donc être considérées, sous certaines conditions, comme compatibles avec le marché commun et, par conséquent, être exemptées de l'obligation de notification préalable”. Le considérant 11 ajoute qu'il convient de veiller à ce que “les aides d'État soient limitées au minimum nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre […]”. |
|
(15) |
À cet égard, l'imperfection du marché reconnue par le règlement (CE) no 68/2001 est que les entreprises “sous-investissent dans la formation de leurs travailleurs” par rapport à ce qui serait optimal pour le bien-être général de la Communauté. En effet, lorsqu'elle prévoit de nouvelles activités de formation, une entreprise compare généralement le coût de ces activités aux bénéfices qu'elle peut en retirer (tels qu'une hausse de la productivité ou la capacité de produire de nouveaux produits). Il est rare qu'elle tienne compte des bénéfices pour la société dans son ensemble, qu'elle ne peut obtenir pour elle-même. Elle examinera également les solutions de rechange (moins onéreuses) à la formation, telles que le recrutement d'une main-d'œuvre déjà qualifiée (éventuellement au détriment des salariés en place). C'est pourquoi l'aide à la formation remédie effectivement dans certains cas à une imperfection spécifique du marché. Dans ces circonstances, l'aide est “nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre”. |
|
(16) |
S'agissant du programme de formation prévu par VCG, on peut douter de l'effet incitatif de l'aide notifiée par la Belgique. En effet, une fois qu'elle a pris la décision de mettre la plate-forme EUCD en place, VCG doit nécessairement engager des frais de formation pour mettre cette décision commerciale en œuvre. La Commission note que, dans l'industrie automobile, la mise en place d'une nouvelle plate-forme est une pratique régulière, nécessaire pour accroître la flexibilité et la productivité et maintenir ainsi la compétitivité. Pour exploiter efficacement une nouvelle plate-forme, la main d'œuvre doit être formée aux nouvelles techniques et méthodes de travail à adopter. Les frais de formation associés à la mise en place d'une nouvelle ligne de production sont donc généralement supportés par les constructeurs automobiles sur la seule base de l'incitation commerciale. Par conséquent, la Commission estime à ce stade qu'il est hautement probable que VCG aurait, de toute façon, et notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités de formation en question (5). Ce comportement semble aussi être celui de la plupart des concurrents du secteur. |
|
(17) |
L'aide à la formation ne semble donc pas nécessaire dans ce contexte. Elle n'encourage pas l'entreprise à entreprendre des activités de formation “supplémentaires”, en plus de celles qui auraient de toute façon été réalisées sur la base des forces du marché. Elle semble couvrir des dépenses de fonctionnement normalement supportées par l'entreprise et constituer de ce fait une aide au fonctionnement qui fausse la concurrence. À ce propos, la Commission a observé ces dernières années que les grands constructeurs automobiles présents dans l'UE mettent régulièrement plusieurs usines implantées dans une zone géographique donnée, généralement en Europe, en concurrence pour la production d'un modèle donné. En réduisant les coûts de production de VCG, l'aide pourrait potentiellement aider l'entreprise à obtenir la production d'un modèle donné au détriment d'autres sites de production européens de la FMC. |
Arguments avancés par la Belgique au sujet de la nécessité de l'aide
|
(18) |
En réponse aux questions sur la nécessité de l'aide soulevées par les services de la Commission lors de la réunion avec les autorités belges du 31 mai 2007, ces dernières ont indiqué, dans leur lettre du 6 juillet, que les modules 1 et 4 du programme de formation soutenu seraient de toute façon réalisés par VCG, même en l'absence d'aide, contrairement aux modules 2, 3 et 5. |
|
(19) |
À ce stade, la Commission doute que les coûts afférents aux modules 1 et 4 puissent prétendre au bénéfice de l'aide, la Belgique elle-même reconnaissant que cette dernière n'est pas nécessaire. |
|
(20) |
De plus, à ce stade, la Commission émet des doutes quant au fait que les modules 2, 3 et 5 du programme ne seraient pas réalisés en l'absence d'aide. Elle note en effet que les modules 2 et 5 sont des formations générales permettant aux travailleurs d'acquérir des connaissances théoriques qui semblent nécessaires à l'exploitation efficace d'une plate-forme de production automobile. Le module 3 consiste en une formation spécifique, à savoir l'application des connaissances acquises à l'environnement de travail spécifique et à la situation de production des travailleurs. Ces trois modules du programme semblent nécessaires pour exploiter efficacement la plate-forme de production. Jusqu'ici, les autorités belges n'ont fourni aucun élément de preuve attestant qu'en l'absence d'aide, VCG ne réaliserait pas ces modules de formation selon les modalités notifiées (même ampleur, même portée ou même budget). Dès lors, à ce stade, la Commission considère qu'ils semblent devoir être réalisés sur la base des seules forces du marché. |
|
(21) |
S'agissant de la nécessité de l'aide, les autorités belges font également valoir qu'un pourcentage élevé de travailleurs quittent l'entreprise chaque année. En 2005 et 2006, il en a été ainsi pour respectivement 376 et 399 personnes. La Commission a déjà admis dans une affaire antérieure (6) que le fait qu'une entreprise s'attende à voir partir rapidement une forte proportion de la main d'œuvre qu'elle prévoit de former et à ne tirer de ce fait qu'un profit limité de la formation peut la dissuader d'engager des frais de formation importants en faveur des travailleurs en question. En l'espèce, elle ne considère pas que la rotation du personnel de VCG, qui est de 8 %, soit suffisante pour exercer pareil effet dissuasif. La Belgique n'ayant pas communiqué de données plus détaillées, la Commission ne peut, à ce stade, vérifier si, pour certains postes ou types de qualifications, la rotation est si élevée par rapport aux coûts de formation qu'elle dissuade l'entreprise d'engager de tels coûts. |
|
(22) |
En ce qui concerne la nécessité de l'aide, les autorités belges insistent sur le fait que les matières enseignées dans le cadre du programme de formation ne le sont pas suffisamment dans le système éducatif flamand et qu'il y a donc pénurie sur le marché de l'emploi (fonctions dites critiques). À ce stade, la Commission ne comprend pas en quoi cet argument pourrait contribuer à prouver que VCG n'aurait pas entrepris ce programme de formation en l'absence d'aide. |
|
(23) |
En conclusion, après une première analyse de l'affaire, la Commission doute que le programme de formation aille au-delà de ce que VCG entreprendrait sur la base des seules forces du marché. Elle craint dès lors que l'aide ne soit pas nécessaire et ne constitue simplement une aide au fonctionnement en faveur de l'entreprise. |
DÉCISION
|
(24) |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a décidé d'engager la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et enjoint à la Belgique de lui fournir, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente, tous les documents, informations et données nécessaires pour apprécier la compatibilité de l'aide. Elle invite la Belgique à transmettre immédiatement copie de la présente au bénéficiaire potentiel de l'aide. |
|
(25) |
La Commission tient à rappeler à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
|
(26) |
Par la présente, la Commission avise la Belgique qu'elle informera les parties intéressées par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les parties intéressées dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, de même que l'Autorité de surveillance AELE, à qui elle enverra une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de publication.“ |
„Hierbij stelt de Commissie België ervan in kennis dat zij, na onderzoek van de door uw autoriteiten met betrekking tot de bovengenoemde steunmaatregel verstrekte inlichtingen, heeft besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden.
PROCEDURE
|
(1) |
De voorgenomen opleidingssteun voor de assemblagefabriek van Volvo in Gent (Volvo Cars Gent, hierna „VCG” genoemd) is bij de Commissie aangemeld bij brief van 4 mei 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. Op 31 mei 2007 is, op voorstel van de Belgische autoriteiten, een bijeenkomst gehouden met de diensten van de Commissie. Volgend op deze bijeenkomst hebben de Belgische autoriteiten aanvullende informatie overgelegd bij brief van 6 juli 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. |
BESCHRIJVING VAN HET PROJECT
|
(2) |
De begunstigde van de steun is VCG. Sinds 1999 maakt het bedrijf deel uit van de Ford Motor Company (hierna „FMC” genoemd). Het bedrijf heeft 5 000 werknemers. Het gesteunde opleidingsprogramma bestrijkt de periode van september 2006 tot en met september 2009 en houdt verband met de invoering van een nieuw productieplatform — het Europese EUCD-platform — dat binnen FMC de standaard is voor middelgrote voertuigen (segmenten C en D van de automarkt). Dit zal een investering in materieel vergen van 26,3 miljoen EUR. Dankzij dit platform zal de fabriek niet alleen Volvo-modellen kunnen produceren, maar ook modellen van de merken Ford en Jaguar. Volgens de aanmelding zal deze grotere flexibiliteit van de fabriek bijdragen tot de verankering van de activiteiten van Ford in Gent en tot het behoud van werkgelegenheid. |
|
(3) |
De opleidingskosten bedragen volgens de aanmelding 37 miljoen EUR. Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op opleidingssteun (7) bepaalt dat de personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt moeten blijven tot een bedrag dat overeenkomt met het totaal van de overige subsidiabele kosten. Bijgevolg blijven de subsidiabele kosten die door België zijn aangemeld, tot 19 miljoen EUR beperkt. Aangezien Gent geen steungebied is, bedraagt de maximale steunintensiteit 50 % voor algemene en 25 % voor specifieke opleidingen. Het steunbedrag van 6 018 558,91 EUR wordt toegekend in de vorm van ad-hocsteun van het Vlaams Gewest. |
|
(4) |
In de aanmelding wordt het opleidingsprogramma onderverdeeld in vijf onderdelen, waarvan de twee laatste een beperkte omvang hebben:
|
|
(5) |
In de aanmelding geeft België herhaaldelijk aan dat de opleiding niet verder gaat dan de onmiddellijke behoeften van het bedrijf. Meer bepaald geven de Belgische autoriteiten in hun brief van 6 juli 2007 aan dat de onderdelen 1 en 4 van het opleidingsprogramma in elk geval door VCG ten uitvoer zouden worden gebracht, ook zonder de steun. Daarentegen betreffen de onderdelen 2, 3 en 5 aanvullende opleiding die mogelijk is dankzij de steun. |
BEOORDELING VAN DE STEUNMAATREGEL
De vraag of er sprake is van steun
|
(6) |
In dit stadium van de procedure is de Commissie van oordeel dat de maatregel staatssteun vormt in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag: de steun wordt verleend in de vorm van een subsidie van de Vlaamse regering en wordt derhalve met staatsmiddelen bekostigd. De maatregel is selectief want hij geldt alleen voor VCG. De maatregel dreigt de mededinging binnen de Gemeenschap te verstoren, aangezien VCG, onderdeel van FMC, een aanzienlijk deel van de opleidingskosten niet hoeft te betalen, waardoor het begunstigd wordt ten opzichte van andere concurrenten die geen steun ontvangen (9). Ten slotte, de markt voor motorvoertuigen wordt gekenmerkt door intensief handelsverkeer tussen de lidstaten (10). In het licht van het bovenstaande is de bevinding van de Commissie dat de aangemelde maatregel staatssteun vormt. België betwist die conclusie niet. |
Rechtsgrond voor de beoordeling
|
(7) |
België verzoekt om goedkeuring van de steun op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie. De steun heeft inderdaad betrekking op een opleidingsprogramma. |
|
(8) |
Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 68/2001 is opleidingssteun niet automatisch vrijgesteld van de aanmeldingsverplichting van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag wanneer het bedrag dat voor één opleidingsproject aan één onderneming wordt verleend meer dan 1 miljoen EUR bedraagt. De Commissie merkt op dat de voorgenomen steun in deze zaak 6,02 miljoen EUR bedraagt, dat de steun aan één onderneming wordt uitgekeerd en dat het opleidingsproject één enkel project vormt. De Commissie is dan ook van mening dat de aanmeldingsverplichting van toepassing is op de voorgenomen steunmaatregel, en dat België aan deze verplichting heeft voldaan. |
|
(9) |
Overeenkomstig overweging 16 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 kan dergelijk type steun niet automatisch worden vrijgesteld: „Er dient te worden bepaald dat, wanneer met steunmaatregelen aanzienlijke bedragen gemoeid zijn, deze maatregelen door de Commissie individueel moeten worden beoordeeld alvorens zij ten uitvoer worden gelegd”. |
|
(10) |
Aangezien de maatregel niet op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 is vrijgesteld, moet deze direct worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin bepaald is dat „steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad”, als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd. Bij de beoordeling van een individuele maatregel voor opleidingssteun die door zijn omvang niet in aanmerking komt voor de in Verordening (EG) nr. 68/2001 vastgestelde vrijstelling — en derhalve individueel moet worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag — hanteert de Commissie, naar analogie, toch hetzelfde leidbeginsel als in Verordening (EG) nr. 68/2001. Dit betekent met name dat de verenigbaarheid met de andere vrijstellingscriteria van Verordening (EG) nr. 68/2001 wordt geverifieerd. De Commissie hoeft zich echter niet enkel te beperken tot het verifiëren van de inachtneming van deze criteria. |
Verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt
|
(11) |
De Commissie is in dit stadium van oordeel dat het aangemelde project voldoet aan de formele vrijstellingscriteria van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Ten eerste beantwoorden de aangemelde subsidiabele kosten aan punt 7 van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Zo blijven met name de onder de steun vallende personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt tot het totaal van de overige subsidiabele kosten. Ten tweede blijft, overeenkomstig de punten 2 en 3 van bovengenoemd artikel, de steunintensiteit beperkt tot 25 % voor specifieke opleiding en 50 % voor algemene opleiding. VCG is wel een grote onderneming die buiten een steungebied is gevestigd, en de opleiding wordt niet aan kwetsbare werknemers gegeven. |
|
(12) |
Maar op basis van de beschikbare informatie betwijfelt de Commissie of de maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Het is immers twijfelachtig of de steun noodzakelijk is voor de begunstigde om de desbetreffende opleidingsactiviteiten uit te voeren. |
|
(13) |
De Commissie wijst erop dat de noodzaak van de steun een algemeen criterium voor het beoordelen van de verenigbaarheid is. Wanneer de steun er niet toe leidt dat de begunstigde aanvullende activiteiten onderneemt, kan namelijk niet worden gesteld dat de steun een positief effect heeft. De steun heeft dan alleen een concurrentieverstorend effect en kan niet worden toegestaan. Wat de verenigbaarheid met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag betreft, kan niet worden gesteld dat de steun de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid „vergemakkelijkt” als de onderneming de gesteunde activiteiten ook zonder steun zou hebben uitgevoerd. |
|
(14) |
Met betrekking tot opleidingssteun is in overweging 10 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 het volgende bepaald: „Opleiding heeft over het algemeen positieve externe effecten voor de samenleving als geheel, omdat zij het aanbod van geschoolde arbeidskrachten waaruit andere ondernemingen kunnen putten verhoogt, het concurrentievermogen van de communautaire industrie verbetert en een belangrijke rol in de werkgelegenheidsstrategie speelt. Gelet op het feit dat de ondernemingen in de Gemeenschap over het algemeen te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren, kan staatssteun helpen deze onvolkomenheid van de markt te corrigeren, zodat dergelijke steun onder bepaalde voorwaarden als met de gemeenschappelijke markt verenigbaar kan worden beschouwd en bijgevolg van voorafgaande aanmelding kan worden vrijgesteld”. In overweging 11 is verder bepaald dat de steun „beperkt blijft tot wat strikt noodzakelijk is voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap […]”. |
|
(15) |
In het licht hiervan bestaat het door Verordening (EG) nr. 68/2001 onderkende marktfalen erin dat ondernemingen „te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren”, vergeleken met wat optimaal zou zijn voor de welvaart van de Gemeenschap als geheel. Bij het plannen van nieuwe opleidingsactiviteiten zal een onderneming gewoonlijk de kosten van die activiteiten afwegen tegen de voordelen die ze daaruit kan halen (zoals een toename van de productiviteit of de mogelijkheid om nieuwe producten te fabriceren). De onderneming zal meestal geen rekening houden met de baten voor de samenleving als geheel, omdat ze daar zelf geen direct voordeel van ondervindt. De onderneming zal ook nagaan of er (goedkopere) alternatieven voor opleiding bestaan, zoals het inhuren van geschoold personeel (eventueel ten koste van bestaande werknemers). Opleidingssteun kan dus een oplossing vormen in specifieke gevallen waarin de markt faalt. In die omstandigheden is steun „noodzakelijk […] voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap”. |
|
(16) |
Ten aanzien van het door VCG geplande opleidingsprogramma moet het stimulerende effect van de door België aangemelde steun worden betwijfeld. Sterker nog, als VCG eenmaal besloten heeft het EUCD-platform in te voeren, zijn de opleidingsuitgaven noodzakelijk om dit zakelijke besluit uit te voeren. De Commissie merkt op dat de invoering van een nieuw platform in de automobielindustrie een regelmatig terugkerend fenomeen is, noodzakelijk om de flexibiliteit en productiviteit te verhogen en zo concurrerend te blijven. Om een nieuw platform efficiënt te benutten, moeten de werknemers worden opgeleid in de nieuwe technieken en werkmethoden die moeten worden toegepast. Normaal gesproken volstaat de marktwerking om autofabrikanten ertoe te brengen de kosten voor de introductie van een nieuwe productielijn zelf te dragen. Bijgevolg is de Commissie in dit stadium van mening dat VCG de opleidingsactiviteiten in kwestie zeer waarschijnlijk ook zonder steun zou ondernemen (11). De meeste concurrenten in deze sector lijken zich ook in die zin te gedragen. |
|
(17) |
De opleidingssteun lijkt in deze context dan ook niet noodzakelijk. De steun zet de onderneming er niet toe aan andere „aanvullende” opleidingsactiviteiten te ondernemen dan die welke op basis van de marktwerking zouden worden uitgevoerd. De steun lijkt operationele kosten te dekken die doorgaans door de onderneming worden gedragen, en bijgevolg verstorende exploitatiesteun te vormen. In dit verband heeft de Commissie de afgelopen jaren gemerkt dat grote, in de EU actieve automobielproducenten regelmatig verschillende fabrieken die in dezelfde geografische zone, in het algemeen Europa, liggen, met elkaar laten concurreren voordat zij besluiten de productie van een bepaald model aan één van hen toe te wijzen. Doordat de steun de productiekosten van VCG vermindert, helpt deze VCG mogelijk succesvol te dingen naar de productie van een model, ten nadele van andere Europese productievestigingen van FMC. |
Door België aangevoerde argumenten met betrekking tot de noodzaak van de steun
|
(18) |
In antwoord op de vragen van de diensten van de Commissie over de noodzaak van de steun tijdens de bijeenkomst met de Belgische autoriteiten op 31 mei 2007, wezen deze laatsten er in hun brief van 6 juli op dat de onderdelen 1 en 4 van het gesteunde opleidingsprogramma ook zonder steun zouden worden uitgevoerd door VCG, dit in tegenstelling tot de onderdelen 2, 3 en 5, die zonder de steun niet zouden worden uitgevoerd. |
|
(19) |
In dit stadium betwijfelt de Commissie of de kosten in verband met de onderdelen 1 en 4 geldige subsidiabele kosten zijn die mogen worden gesteund, gezien het feit dat België zelf erkent dat de steun niet noodzakelijk is. |
|
(20) |
Voorts betwijfelt de Commissie in dit stadium of de onderdelen 2, 3 en 5 van het programma niet plaats zouden vinden zonder de steun. De Commissie merkt op dat de onderdelen 2 en 5 algemene opleidingscursussen zijn die de werknemers theoretische kennis bijbrengen die noodzakelijk lijkt om een productieplatform voor auto's efficiënt te gebruiken. Onderdeel 3 omvat specifieke opleiding, met name implementatie van verworven kennis in de specifieke werkomgeving en productiesituatie van de werknemers. Deze drie onderdelen van het opleidingsprogramma lijken noodzakelijk om het productieplatform efficiënt te kunnen benutten. Tot dusver hebben de Belgische autoriteiten echter geen bewijzen overgelegd dat VCG deze onderdelen zonder de steun niet in dezelfde mate (wat betreft omvang, reikwijdte en budget) zou uitvoeren als in de aanmelding. De Commissie is derhalve in dit stadium van mening dat het erop lijkt dat zij op basis van de marktwerking alleen zouden worden uitgevoerd. |
|
(21) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun voeren de Belgische autoriteiten ook aan dat elk jaar een groot aantal werknemers de onderneming verlaat. In 2005 en 2006 verlieten zo 376 respectievelijk 399 medewerkers de onderneming. De Commissie heeft in een eerdere zaak (12) al erkend dat, wanneer een onderneming verwacht dat veel van de werknemers die zij wil opleiden, voornemens zijn de onderneming op korte termijn te verlaten en de onderneming derhalve verwacht dat de voordelen van de opleiding slechts in beperkte mate worden benut, dit de onderneming ervan kan weerhouden om grote opleidingsuitgaven te doen voor de betrokken werknemers. Wat deze zaak betreft, is de Commissie niet van mening dat het personeelsverloop van 8 % bij VCG zo hoog is dat er sprake is van een dergelijk afschrikkend effect. Aangezien meer uitgesplitste gegevens niet door België zijn verstrekt, kan de Commissie in dit stadium niet verifiëren of het verloop voor bepaalde functies en vaardigheden vergeleken met de opleidingskosten zo hoog is dat het de onderneming ervan weerhoudt die uitgaven te doen. |
|
(22) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun wijzen de Belgische autoriteiten er herhaaldelijk op dat de tijdens het opleidingsprogramma verworven vaardigheden in onvoldoende mate worden aangeboden door het Vlaamse onderwijsstelsel en in onvoldoende mate beschikbaar zijn op de arbeidsmarkt („knelpuntberoepen”). In dit stadium ziet de Commissie niet in op welke wijze dit argument bijdraagt tot de bewijsvoering dat VCG dit opleidingsprogramma niet zonder steun zou hebben opgezet. |
|
(23) |
Samenvattend, de Commissie vraagt zich na een eerste analyse van de zaak af of het opleidingsprogramma verder gaat dan wat VCG zou doen op basis van de marktwerking alleen. De Commissie vreest derhalve dat de steun niet noodzakelijk is en slechts exploitatiesteun betreft ten gunste van de onderneming. |
BESLUIT
|
(24) |
Gelet op de bovenstaande overwegingen heeft de Commissie besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden en maant zij België aan, haar binnen één maand na de datum van ontvangst van dit schrijven, alle documenten, inlichtingen en gegevens te verstrekken die nodig zijn om de verenigbaarheid van de steunmaatregel te beoordelen. Zij verzoekt België onverwijld een afschrift van dit schrijven aan de potentiële begunstigde van de steunmaatregel te doen toekomen. |
|
(25) |
De Commissie wijst België op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, dat bepaalt dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde. |
|
(26) |
Voorts deelt de Commissie België mede dat zij de belanghebbenden in kennis zal stellen door dit schrijven en een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie bekend te maken. Tevens zal zij de belanghebbenden in de EVA-Staten die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking“. |
(1) JO L 10 du 13.1.2001, p. 3.
(2) Le règlement (CE) no 68/2001 opère une distinction entre la formation générale (qui procure des qualifications transférables à un autre secteur ou à une autre entreprise) et la formation spécifique (qui procure des qualifications principalement applicables au poste actuel du travailleur et qui ne sont pas transférables ou ne le sont que dans une mesure limitée). L'intensité d'aide autorisée est plus élevée pour la formation générale que pour la formation spécifique (en l'espèce, elle est respectivement de 50 et 25 %).
(3) Conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, l'amélioration de la position concurrentielle d'une entreprise grâce à l'octroi d'une aide d'État fait généralement supposer une distorsion de concurrence à l'égard des entreprises concurrentes qui ne bénéficient pas d'un tel soutien (affaire 730/79, Philip Morris, points 11 et 12, Recueil 1980, p. 2671).
(4) 97 % de la production de VCG est exportée, essentiellement vers les États-Unis, des pays européens et le Japon. Source: http://www.volvocarsgent.be/en/products/index.htm.
(5) Dans un document joint à la notification, la mise en œuvre du programme de formation est décrite comme “vitale” pour la survie de VCG. Il est plus particulièrement argué que la plate-forme EUCD renforcera la flexibilité de l'usine et de la main d'œuvre et améliorera le positionnement stratégique de VCG au sein du groupe. La Commission a du mal de concevoir comment une entreprise pourrait ne pas entreprendre un programme de formation vital pour sa survie.
(6) Voir le point 44 de la décision finale rendue dans l'affaire C 14/06 — Aide à la formation en faveur de General Motors Belgium à Anvers — non encore publiée.
(7) PB L 10 van 13.1.2001, blz. 20.
(8) Verordening (EG) nr. 68/2001 maakt een onderscheid tussen algemene opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die naar andere sectoren of ondernemingen kunnen worden overgedragen) en specifieke opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die hoofdzakelijk op de huidige functie van de werknemer gericht zijn en die niet of slechts in beperkte mate kunnen worden overgedragen). De toegestane steunintensiteit is hoger voor algemene opleiding dan voor specifieke opleiding (in dit geval respectievelijk 50 % en 25 %).
(9) Volgens vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen wijst de verbetering van de concurrentiepositie van een onderneming als gevolg van staatssteun op een verstoring van de concurrentie ten nadele van andere concurrerende ondernemingen die deze steun niet ontvangen, arrest van 17 september 1980, zaak C-730/79, Philip Morris Holland BV/Commissie, Jurispr. 1980, blz. 2671, punt 11 en 12.
(10) 97 % van de producten van VCG wordt uitgevoerd, voornamelijk naar de Verenigde Staten, Europese landen en Japan. Bron: http://www.volvocarsgent.be/nl/products/index.htm.
(11) In een document dat bij de aanmelding is gevoegd, wordt de uitvoering van het opleidingsprogramma beschreven als „cruciaal” voor het overleven van VCG. Meer bepaald zal het EUCD-platform de flexibiliteit van de fabriek en de werknemers verhogen en de strategische positie van VCG in de groep verbeteren. De Commissie ziet niet in hoe de onderneming zou hebben kunnen afzien van een opleidingsprogramma dat cruciaal was voor haar overleven.
(12) Zie overweging 44 van de eindbeschikking in zaak nr. C 14/2006 — Opleidingssteun voor General Motors Belgium in Antwerpen (nog niet bekendgemaakt).
DRUGI AKTI
Komisija
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 265/29 |
Objava vloge na podlagi člena 8(2) Uredbe Sveta (ES) št. 509/2006 o zajamčenih tradicionalnih posebnostih kmetijskih proizvodov in živil
(2007/C 265/15)
Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 9 Uredbe Sveta (ES) št. 509/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.
VLOGA ZA REGISTRACIJO ZTP
UREDBA SVETA (ES) št. 509/2006
„TRÓJNIAK“
ES št. PL/TSG/007/0033/06.09.2005
1. Naziv in naslov vlagatelja
|
Naziv: |
Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego |
|
Naslov: |
ul. Czackiego 3/6, PL-00-043 Warszawa |
|
Telefon: |
(48-22) 828 27 21 |
|
E-naslov: |
krwim@sitspoz.pl |
2. Država članica ali tretja država
Poljska
3. Specifikacija proizvoda
3.1. Ime za registracijo:
„Trójniak“
Ko se proizvod da na trg, lahko oznaka vsebuje naslednje informacije: „miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją“ (medica, proizvedena v skladu s staro poljsko tradicijo). Ta podatek je treba prevesti v druge uradne jezike.
3.2. Ime:
|
|
je specifično samo po sebi; |
|
|
izraža posebne lastnosti kmetijskega proizvoda ali živila. |
Ime „trójniak“ izhaja iz številke „3“ (PL: „trzy“) ter se neposredno nanaša na zgodovinsko uveljavljeno sestavo in metodo pridobivanja medice trójniak – pri čemer je delež medu in vode v medenem moštu ena proti dva. Ime zato izraža poseben značaj proizvoda. Ker se beseda „trójniak“ uporablja le za poimenovanje določene vrste medice, je treba to ime obravnavati kot specifično samo po sebi.
3.3. Pridržanje imena na podlagi člena 13(2) Uredbe (ES) št. 509/2006:
|
|
registracija s pridržanjem imena; |
|
|
registracija brez pridržanja imena. |
3.4. Vrsta proizvoda
Razred 1.8 – Drugi proizvodi iz Priloge I.
3.5. Opis kmetijskega proizvoda ali živila, za katerega se uporablja ime iz točke 3.1.
„Trójniak“ je medica, bistra pijača, fermentirana iz medenega mošta, z značilno aromo medu in okusom po uporabljenih surovinah.
Okus medice „trójniak“ se lahko obogati z okusom začimb. Barva medice „trójniak“ sega od zlate do temno jantarjeve in je odvisna od vrste medu, ki se uporablja za proizvodnjo medice.
Fizikalno-kemični kazalci, ki so značilni za medico „trójniak“, so:
|
— |
vsebnost alkohola: 12-15 % vol., |
|
— |
reducirajoči sladkorji po inverziji: 65-120 g/l, |
|
— |
skupna kislost, izražena kot jabolčna kislina: 3,5-8 g/l, |
|
— |
hlapna kislost, izražena kot ocetna kislina: največ 1,4 g/l, |
|
— |
skupni sladkor na podlagi dejanske koncentracije alkohola (v % vol.), pomnoženo z 18: najmanj 323 g, |
|
— |
nesladkorni ekstrakt: ne manj kot:
|
|
— |
pepel: najmanj 1,3 g/l – v primeru sadne medice. |
Pri proizvodnji medice „,trójniak“ je prepovedana uporaba konzervansov, stabilizatorjev in umetnih barvil ter arom.
3.6. Opis metode pridobivanja kmetijskega proizvoda ali živila, za katerega se uporablja ime iz točke 3.1
Surovine:
|
— |
Naravni med z naslednjimi parametri:
|
|
— |
Kvasovke za medico z visoko atenuacijo – primerne za atenuacijo visokih ekstraktov v moštu z dodanimi kvasovkami. |
|
— |
Zelišča in začimbe: klinčki, cimet, muškatni orešek ali ingver. |
|
— |
Naravni sadni sokovi ali sveže sadje. |
Metoda pridobivanja:
1. stopnja
Kuhanje (vrenje) medenega mošta, ki vsebuje en del medu na dva dela vode (ali vode, mešane s sadnim sokom), ki se mu lahko dodajo zelišča ali začimbe, pri temperaturi 95-100 °C. V primeru sadne medice se najmanj 30 % vode nadomesti s sadnim sokom.
Strogo se upoštevajo deleži vode in medu, potrebni ekstrakt pa se pridobiva v posebnem kotlu za mošt z vmesno plastjo pare, ki preprečuje prijemanje. Ta način kuhanja preprečuje karamelizacijo sladkorja.
2. stopnja
Ohlajanje mošta na 20-22 °C, kar je optimalna temperatura za razmnoževanje kvasovk. Mošt je treba ohladiti na dan proizvodnje, čas hlajenja pa je odvisen od učinkovitosti hladilnika. Ohlajanje zagotavlja mikrobiološko varnost mošta.
3. stopnja
Dodajanje raztopine kvasovk moštu v kotlu za fermentacijo.
4. stopnja
|
A. |
Intenzivna fermentacija – 6-10 dni. Ohranjanje temperature na največ 28 °C zagotavlja ustrezen potek fermentacije. |
|
B. |
Počasna fermentacija – 3-6 tednov. Obdobje počasne fermentacije zagotavlja doseganje ustreznih fizikalno-kemijskih parametrov. |
5. stopnja
Pretakanje atenuiranega mošta z dodanimi kvasovkami.
Ko se doseže vsebnost alkohola vsaj 12 % vol., je treba mošt pred začetkom staranja pretočiti. S tem se zagotovi, da ima medica ustrezne fizikalno-kemične in organoleptične lastnosti. Če se mošt z dodanimi kvasovkami po koncu počasne fermentacije pusti na drožeh, lahko to negativno vpliva na organoleptične lastnosti, ker pride do avtolize kvasovk.
6. stopnja
Staranje (zorenje) in prelivanje (pretakanje) – ponavlja se tolikokrat, kot je potrebno, da se preprečijo nezaželeni procesi v drožeh (avtoliza kvasa). Med staranjem je mogoče opraviti pasterizacijo in filtracijo. Na tej stopnji je pomembno zagotoviti, da ima proizvod prave organoleptične lastnosti.
Najkrajše obdobje staranja za medico „trójniak“ je eno leto.
7. stopnja
Prilagajanje okusa (sestave) – na tej stopnji se pripravi končni proizvod z organoleptičnimi in fizikalno-kemičnimi lastnostmi, ki so primerne za medico „trójniak“, kot je določeno v točki 3.5 – Opis kmetijskega proizvoda ali živila. Za zagotovitev, da se dosežejo zahtevani kazalci, je mogoče organoleptične in fizikalno-kemične lastnosti popraviti z:
|
— |
dodajanjem medu za sladkanje medice, |
|
— |
dodajanjem zelišč in začimb. |
Cilj te stopnje je proizvesti proizvod z značilno cvetico medice „trójniak“.
8. stopnja
Prelivanje v posamezne posode pri temperaturi 55-60 °C. Priporoča se, da se medica „trójniak“ ponudi v tradicionalni embalaži, kot so: stekleni baloni, keramične posode ali hrastovi sodi.
3.7. Posebne lastnosti kmetijskega proizvoda ali živila
Posebne lastnosti medice „trójniak“ izhajajo iz:
|
— |
priprave mošta (sestava in delež surovin), |
|
— |
staranja in zorenja, |
|
— |
njenih fizikalno-kemičnih in organoleptičnih lastnosti. |
Priprava mošta (sestava in delež surovin):
Posebne lastnosti medice „trójniak“ izhajajo zlasti iz uporabe in doslednega upoštevanja določenih deležev medu in vode – en del medu na dva dela vode – v medenem moštu. Ta delež je odločilni dejavnik na vseh poznejših stopnjah proizvodnje medice „trójniak“, ki ji zagotavljajo njene značilne lastnosti.
Staranje in zorenje:
Po tradicionalnem in starem poljskem receptu so lastnosti proizvoda odvisne od tega, ali se ta stara in zori določeno obdobje. V primeru medice „trójniak“ to obdobje traja vsaj eno leto.
Fizikalno-kemične in organoleptične lastnosti:
Upoštevanje vseh stopenj proizvodnje, vključenih v specifikacijo, zagotavlja, da dobi proizvod edinstven okus in aromo. Edinstven okus in vonj medice „trójniak“ nastaneta zaradi ustrezne vsebnosti sladkorja in alkohola:
|
— |
reducirajoči sladkorji po inverziji: > 65-120 g/l, |
|
— |
skupni sladkor na podlagi dejanske koncentracije alkohola (v % vol.), pomnoženo z 18: najmanj 323 g, |
|
— |
alkohol: 12-15 % vol. |
Zaradi strogo določenih deležev sestavin, ki se uporabljajo pri njeni proizvodnji, je medica „trójniak“ značilno viskozna in tekoča, zaradi česar se razlikuje od drugih vrst medice.
3.8. Tradicionalne lastnosti kmetijskega proizvoda ali živila
Tradicionalna metoda pridobivanja:
Na Poljskem je proizvodnja medice tradicija, ki je stara več kot tisoč let, zanjo pa je značilna velika raznolikost. Razvoj in izboljševanje metode pridobivanja skozi stoletja sta omogočila proizvodnjo številnih različnih vrst medice. Zgodovina proizvodnje medice sega do začetkov poljske države. Leta 966 je španski diplomat, trgovec in popotnik Ibrahim ibn Yaqub zapisal: „Poleg hrane, mesa in ornih zemljišč ima država Mieszka I obilo medice, kot se imenujejo slovanska vina in opojne pijače“ (Mieszko I je bil prvi zgodovinski kralj Poljske). Tudi kronike Gallusa Anonymusa, ki je beležil poljsko zgodovino na prelomnici 11. in 12. stoletja, vsebujejo številna sklicevanja na proizvodnjo medice.
Poljska narodna epska pesnitev „Gospod Tadej“ Adama Mickiewicza, ki pripoveduje zgodbo o plemstvu med letoma 1811 in 1812, navaja veliko podatkov o proizvodnji, uživanju in različnih vrstah medice. Medica je omenjena tudi v pesmih Tomasza Zana (1796-1855) in trilogiji Henryka Sienkiewicza, ki opisuje dogajanje na Poljskem v 17. stoletju (roman Z ognjem in mečem, objavljen leta 1884; Potop, objavljen leta 1886, in Mali vitez, objavljen leta 1887 in 1888).
Viri, ki opisujejo kulinarično tradicijo na Poljskem v 17. in 18. stoletju, ne vsebujejo le sklicevanj na medico, ampak tudi sklicevanja na različne vrste medice. Glede na metodo pridobivanja se vrste medice imenujejo „półtorak“, „dwójniak“, „trójniak“ in „czwórniak“. Vsako od teh imen se uporablja za različno vrsto medice, proizvedeno z različnimi deleži medu in vode ali soka ter z različnim obdobjem staranja. Tehnika proizvodnje medice „trójniak“ se z manjšimi spremembami uporablja že več stoletij.
Tradicionalna sestava:
Tradicionalna delitev medice na „półtorak“, „dwójniak“, „trójniak“ in „czwórniak“ obstaja na Poljskem že več stoletij in jo potrošniki poznajo še danes. Po drugi svetovni vojni je prišlo do poskusov ureditve tradicionalne delitve medice v štiri kategorije. Ta delitev je bila končno uradno določena v poljski zakonodaji leta 1948 z Zakonom o proizvodnji vina, vinskega mošta, medice in o trgovini s takšnimi proizvodi (Uradni list Republike Poljske z dne 18. novembra 1948). Ta zakon vsebuje pravila za proizvodnjo medice, ki določajo deleže medu in vode ter tehnološke zahteve. Delež vode in medu za medico „trójniak“ mora biti naslednji: Le medica, ki je proizvedena iz enega dela naravnega medu in dveh delov vode se lahko imenuje „trójniak“.
3.9. Minimalne zahteve in postopki nadzora posebnih lastnosti
Obvezen nadzor vključuje:
|
— |
upoštevanje določenih deležev sestavin v medenem moštu, |
|
— |
upoštevanje dolžine obdobja staranja, |
|
— |
organoleptične lastnosti končnega proizvoda (okus, vonj, barva, bistrost), |
|
— |
fizikalno-kemični kazalci končnega proizvoda: vsebnost alkohola, skupni sladkor, reducirajoči sladkor po inverziji, skupna kislost, hlapna kislost, nesladkorni ekstrakt in pepel v primeru sadne medice – vrednosti morajo ustrezati vrednostim iz točke 3.5 specifikacije. |
Obvezen nadzor se opravi vsaj enkrat letno.
Priporoča se, da se nadzor opravi med stopnjami proizvodnje, ki so navedene spodaj. Nadzor na stopnjah proizvodnje, ki so navedene spodaj, ni obvezen, je pa priporočljiv, ker pomaga odpraviti možne napake, ki se pojavljajo na različnih stopnjah proizvodnje:
4. stopnja:
Med postopkom fermentacije je treba opravljati redne laboratorijske preskuse za ugotavljanje organoleptičnih lastnosti (okus in vonj) in fizikalno-kemičnih parametrov, kot so vsebnost alkohola in sladkorja, ki se med postopkom alkoholne fermentacije spreminja.
6. stopnja:
Med staranjem je treba izvajati reden nadzor osnovnih organoleptičnih lastnosti proizvoda in fizikalno-kemičnih kazalcev, kot so vsebnost alkohola, skupen sladkor, skupna kislost in hlapna kislost.
8. stopnja:
Pred stekleničenjem medice se opravi nadzor različnih fizikalno-kemičnih in organoleptičnih parametrov iz točke 3.5 – Opis kmetijskega proizvoda ali živila.
4. Organi, ki preverjajo skladnost s specifikacijami za proizvod
4.1. Naziv in naslov
|
Naziv: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych |
|
Naslov: |
ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa |
|
Telefon: |
(48-22) 623 29 00 |
|
Telefaks: |
(48-22) 623 29 98 |
|
E-naslov: |
— |
|
|
4.2. Posebne naloge organa
Zgoraj navedeni nadzorni organ je odgovoren za preverjanje celovitosti specifikacije.
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 1.