|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 245 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 245/01 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/02 |
Uradno obvestilo Komisije v skladu z odstavki 4, 5 in 6 člena 95 Pogodbe ES – Odobritev ohranitve ali uvedbe nacionalnih ukrepov, ki so strožji od določb usklajevalnega ukrepa ES ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4692 – Barclays/ABN AMRO) ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4845 – Santander/ABN AMRO) ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/05 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4730 – Yara/Kemira Growhow) ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/06 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4721 – AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 245/07 |
||
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
|
2007/C 245/08 |
Sprememba obveznosti javne službe Francije glede rednih zračnih prevozov med metropolitansko Francijo na eni strani in Guadeloupom, Gvajano, Martinikom in Reunionom na drugi ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/09 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja ( 1 ) |
|
|
|
V Objave |
|
|
|
UPRAVNI POSTOPKI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 245/10 |
||
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 245/11 |
Državna pomoč – Nemčija – Državna pomoč C 36/07 (ex NN 25/07) – Državna pomoč za podjetje Deutsche Post AG – Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/12 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 ) |
|
|
2007/C 245/13 |
Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/37.984 – SkyTeam ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/1 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/01)
|
Datum sprejetja odločitve |
12.9.2007 |
|
Št. pomoči |
N 184/07 |
|
Država članica |
Italija |
|
Regija |
— |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Cuneo fiscale [riduzione delle base imponibile IRAP — art. 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296] |
|
Pravna podlaga |
Emendamento all'articolo 11, comma 1, lettera a), nn. 2 e 4, del decreto legislativo n. 446/97, decreto che istituisce l'IRAP, come modificato dall'articolo 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007) |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Cilj |
— |
|
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne osnove |
|
Proračun |
— |
|
Intenzivnost |
Ukrep, ki ne pomeni pomoči |
|
Trajanje |
1.2.2007- |
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministero dell'Economia e delle finanze |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
23.8.2007 |
|||
|
Št. pomoči |
N 278/07 |
|||
|
Država članica |
Nemčija |
|||
|
Regija |
Sachsen-Anhalt |
|||
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung) |
|||
|
Pravna podlaga |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung) Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG) Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) |
|||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|||
|
Cilj |
Raziskave in razvoj, mala in srednja podjetja |
|||
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, povratna sredstva |
|||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 0,7 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: 4,2 mio. EUR |
|||
|
Intenzivnost |
70 % |
|||
|
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
|||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum sprejetja odločitve |
10.9.2007 |
|
Št. pomoči |
N 335/07 |
|
Država članica |
Italija |
|
Regija |
Val d'Aosta |
|
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Modificazioni alla legge regionale n. 84/1993 «Interventi in favore della ricerca e dello sviluppo» |
|
Pravna podlaga |
Disegno di legge regionale n. 175 «Modificazioni alla legge regionale 7 dicembre 1993 n. 84 (Interventi regionali a favore della ricerca e dello sviluppo)» |
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
|
Cilj |
Raziskave in razvoj |
|
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
|
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči: 6 mio. EUR |
|
Intenzivnost |
80 % |
|
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Regione Val d'Aosta |
|
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/4 |
Uradno obvestilo Komisije v skladu z odstavki 4, 5 in 6 člena 95 Pogodbe ES – Odobritev ohranitve ali uvedbe nacionalnih ukrepov, ki so strožji od določb usklajevalnega ukrepa ES
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/02)
|
1. |
Republika Avstrija je 29. junija 2007 v skladu s členom 9(3)(b) Uredbe (ES) št. 842/2006 z dne 17. maja 2006 o določenih fluoriranih toplogrednih plinih (1) (v nadaljnjem besedilu „Uredba“) obvestila Komisijo o nacionalnih ukrepih, sprejetih leta 2002 (BGBl. II št. 447/2002 – Odredba zveznega ministra za kmetijstvo, gozdarstvo, okolje in upravljanje z vodami o prepovedih in omejitvah za delno in popolnoma fluorirane ogljikovodike in žveplov heksafluorid (Odredba o HFC-PFC-SF6), objavljena v Zveznem uradnem listu 10. decembra 2002, kakor je bila pozneje spremenjena z Odredbo iz BGBl. II št. 139/2007, 21.6.2007 (v nadaljnjem besedilu „Odredba“). |
|
2. |
„Odredba“ zadeva tri toplogredne pline, ki so uvrščeni v Kjotski protokol h Konvenciji Združenih narodov o spremembi podnebja; večina teh plinov ima visok potencial globalnega segrevanja: fluorirani ogljikovodiki (HFC), perfluorirani ogljikovodiki (PFC) in žveplov heksafluorid (SF6). |
|
3. |
Odredbo sestavlja prepoved dajanja v promet in uporabe za zgoraj omenjene toplogredne pline ter njihove uporabe v nekaterih napravah, enotah in proizvodih, razen če se uporabljajo v raziskovalne, razvojne in analitične namene. |
|
4. |
Podrobne določbe o prepovedi in pogojih dopustnosti so določene v §§ 4 do 17 Odredbe. |
|
5. |
Avstrijsko ustavno sodišče je naknadno razveljavilo (v odločbah z dne 9. junija 2005 in 1. decembra 2005, ki jih je zvezni minister napovedal v Zveznem uradnem listu 9. avgusta 2005 oziroma 24. februarja 2006) mejno vrednost potenciala globalnega segrevanja za HFC, določeno na 3 000 v §12(2)(vrstica 3) Odredbe, in določbo o izjemi, določeno v §12(2)(vrstica 3)(a) Odredbe, ker naj bi bili nezakoniti. |
|
6. |
Odredba po spremembi iz leta 2007 upošteva tudi zmanjšanje omejitev v zvezi s sektorji opreme za hlajenje in klimatizacije, da se ju uskladi z določbami iz Uredbe (ES) št. 842/2006. Odredba ne velja več za premično opremo za hlajenje in klimatizacijo, glede nepremičnih aplikacij pa se prepoved uporablja samo za majhne vstavljive enote s 150 g hladilnega plina ali manj in za samostojne naprave z 20 kg hladilnega plina ali več. Spremenilo se je tudi ravnanje z aerosoli, ki vsebujejo HFC, in uporaba žveplovega heksafluorida, da se ju uskladi z zakonodajo EU. |
|
7. |
Avstrijska zakonodaja iz leta 2002 je veljala, še preden je Komisija predložila predlog uredbe o nekaterih fluoriranih toplogrednih plinih (2), ki je bila s postopkom soodločanja končno sprejeta in junija 2006 objavljena. Avstrijska zakonodaja je bila potem leta 2007 spremenjena. Cilj Uredbe (ES) 842/2006 je zmanjšanje emisij fluoriranih plinov iz Kjotskega protokola zlasti z zadrževanjem (člen 3) med vso dobo uporabe izdelkov in opreme, ki vsebujejo take pline (preprečevanje in popravilo uhajanja) in njihovo zajemanje (člen 4), ko se izrabijo. Vključuje tudi omejeno število prepovedi uporabe in prepovedi dajanja v promet (člen 8 ter odstavka 1 in 2 člena 9), ko je bilo ugotovljeno, da so alternative na voljo in so na ravni Skupnosti stroškovno učinkovite in ko izboljšava zadrževanja in zajemanja ni izvedljiva. |
|
8. |
Uredba ima dvojno pravno podlago, vse določbe se nanašajo na člen 175(1) Pogodbe ES, razen členov 7, 8 in 9, ki temeljijo na členu 95 Pogodbe ES zaradi njihovega učinka na prost pretok blaga na enotnem trgu ES. |
|
9. |
Člen 9 Uredbe ureja dajanje v promet in, bolj natančno, prepoveduje trženje številnih izdelkov in opreme, ki vsebujejo fluorirane toplogredne pline, ki jih vključuje Uredba, ali katerih delovanje je od njih odvisno. Nadalje v odstavku 3(a) predvideva, da države članice, ki so do 31. decembra 2005 sprejele nacionalne ukrepe, ki so strožji od tistih iz tega člena in ki spadajo v področje uporabe Uredbe, lahko ohranijo te nacionalne ukrepe do 31. decembra 2012. Vendar se o teh ukrepih, skupaj z njihovo utemeljitvijo, v skladu z odstavkom 3(b) uradno obvesti Komisijo in ukrepi so združljivi s Pogodbo. |
|
10. |
Odredba je tako s svojo zahtevnostjo glede dajanja v promet bolj stroga kot zakonodaja na ravni Skupnosti, ki je trenutno v veljavi. |
|
11. |
Republika Avstrija dokazuje, da je taka zakonodaja zanjo nujno potrebna, da bi izpolnila obveznosti iz Kjotskega protokola, namreč zmanjšanje skupnih emisij toplogrednih plinov za 13 % do leta 2012, kar utemeljeno zahteva usklajen napor pri spopadu z vsakim virom emisij toplogrednih plinov. |
|
12. |
Avstrija poudarja, da uradno obvestilo izpolnjuje zahteve zaščitne klavzule iz člena 9(3) Uredbe (ES) št. 842/2006 in da številna področja (pene, elektronska industrija), ki jih zajema nacionalna zakonodaja, ne sodijo med področja, ki jih ureja omenjena uredba. |
|
13. |
Poleg tega so imele spremembe Odredbe iz leta 2007 za posledico preklic in zmanjšanje nekaterih prepovedi ter boljšo usklajenost z zakonodajo EU. Avstrija predvideva, da bi morala biti v smislu člena 9(3) Uredbe (ES) št. 842/2006 za države članice sprejemljiva ublažitev nacionalnih ukrepov, že sporočenih Komisiji. |
|
14. |
Trenutno uradno obvestilo bo ocenjeno na podlagi Uredbe (ES) št. 842/2006 in v skladu s členom 95(4) ali (5) Pogodbe ES. Komisija ga v šestih mesecih odobri ali zavrne, potem ko preveri, da ni sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikrita omejitev trgovine in da ne predstavljajo nepotrebnih in nesorazmernih ovir za delovanje notranjega trga. |
|
15. |
Kakršna koli pripomba na to uradno obvestilo se pošlje Komisiji v 30 dneh od objave tega obvestila. Vse pripombe, poslane po teh 30 dneh, se ne bodo upoštevale. |
|
16. |
Nadaljnji podatki o avstrijskem uradnem obvestilu so na voljo na naslednjem naslovu:
|
(1) UL L 161, 14.6.2006, str. 1.
(2) COM(2003) 492, 11.8.2003.
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/6 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4692 – Barclays/ABN AMRO)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/03)
Dne 6. avgusta 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4692. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/6 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4845 – Santander/ABN AMRO)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/04)
Dne 19. septembra 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v španščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4845. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/7 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4730 – Yara/Kemira Growhow)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/05)
Dne 21/09/2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4730. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/7 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Št. primera COMP/M.4721 – AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/06)
Dne 27. julija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:
|
— |
na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij, |
|
— |
v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4721. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/8 |
Menjalni tečaji eura (1)
18. oktobra 2007
(2007/C 245/07)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,4299 |
|
JPY |
japonski jen |
165,00 |
|
DKK |
danska krona |
7,4539 |
|
GBP |
funt šterling |
0,69800 |
|
SEK |
švedska krona |
9,1530 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,6697 |
|
ISK |
islandska krona |
85,54 |
|
NOK |
norveška krona |
7,6705 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5842 |
|
CZK |
češka krona |
27,447 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
251,28 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,7020 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,7107 |
|
RON |
romunski leu |
3,3635 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,548 |
|
TRY |
turška lira |
1,7335 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6054 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,3950 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
11,0833 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,9132 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0864 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 313,36 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,7787 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,7401 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3225 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
13 001,37 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,8123 |
|
PHP |
filipinski peso |
62,844 |
|
RUB |
ruski rubelj |
35,5080 |
|
THB |
tajski bat |
45,105 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/9 |
Sprememba obveznosti javne službe Francije glede rednih zračnih prevozov med metropolitansko Francijo na eni strani in Guadeloupom, Gvajano, Martinikom in Reunionom na drugi
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/08)
|
1. |
V skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti se je Francija odločila spremeniti obveznosti javne službe glede rednih zračnih prevozov, ki se opravljajo med vsemi letališči metropolitanske Francije na eni strani in Guadeloupom, Gvajano, Martinikom ter Reunionom na drugi, ki so bile objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 243 z dne 9. avgusta 1997 in spremenjene z objavo v Uradnem listu Evropske Unije C 149 z dne 21. junija 2005. Namen teh sprememb je omogočiti povečanje obsega storitev po nižji ceni z olajšanjem pogojev dostopa zračnih prevoznikov do zračnih prog. Gre za preizkus, katerega rezultati bodo ocenjeni eno leto po začetku izvajanja. |
|
2. |
Obveznosti javne službe, ki jih mora spoštovati vsak letalski prevoznik, ki opravlja redne zračne prevoze na navedenih progah, upoštevajoč predvsem otoško lego in oddaljenost zadevnih regij, so naslednje: |
2.1 Program opravljanja prevozov
Med vsemi letališči metropolitanske Francije in čezmorskimi departmaji:
|
|
Ponujena zmogljivost mora biti prilagojena povpraševanju, še pa posebej je treba upoštevati koledar šolskih počitnic in praznikov. |
|
|
Če bi se pokazalo, da skupna ponudba vseh prevoznikov na letalskih progah ni več prilagojena povpraševanju, posebej v obdobjih konic, si francoski organi pridržujejo pravico, da s trimesečnim vnaprejšnjim obvestilom in po posvetovanju s prevozniki, ki jih to zadeva, spremenijo ali natančneje določijo pričujoče obveznosti javne službe ob spoštovanju določb člena 4 Uredbe (EGS) št. 2408/92. |
|
|
V primeru nenadnega in znatnega znižanja ponudbe zaradi prekinitve prevozov enega izmed prevoznikov brez spoštovanja odpovednega roka iz točke 2.4, ki bi močno vplivalo na stalnost prevozov, ostali prevozniki na letalski progi sprejmejo potrebne ukrepe, da v najkrajšem možnem času prilagodijo svojo ponudbo. |
Za vsako letalsko sezono mora biti vsaj mesec dni pred začetkom opravljanja prevozov in/ali posamezne letalske sezone predložen podroben program opravljanja prevozov (ki vsebuje predvsem vozne rede, tipe in zmogljivosti letal kot tudi tedensko ponudbo) za odobritev s strani ministra, pristojnega za civilno letalstvo, na naslov:
|
Direction générale de l'aviation civile |
|
Direction de la régulation économique |
|
50, rue Henry Farman |
|
F-75720 Paris Cedex 15 |
Zmogljivost prevozov, ki jo morajo za obdobje dveh zaporednih letalskih sezon ponuditi vsi prevozniki med letališčem Pariz (Orly) in vsakim od štirih čezmorskih departmajev, mora vsebovati vsaj sledeče število sedežev:
|
— |
1 100 000 za prevoze do Guadeloupa, |
|
— |
183 000 za prevoze do Gvajane, |
|
— |
1 000 000 za prevoze do Martinika, |
|
— |
660 000 za prevoze do Reuniona. |
Sloti so pridržani na letališču Pariz (Orly) za prevoze v štiri čezmorske departmaje v skladu s členom 9 spremenjene Uredbe Sveta (EGS) št. 95/93 z dne 18. januarja 1993 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih Skupnosti. Vse informacije v zvezi s temi sloti lahko prevozniki, ki jih te proge zanimajo, dobijo pri koordinatorju pariških letališč.
2.2 Cene
Cene, ponujene potnikom, morajo biti javne.
Otroci do dveh let, od dveh do dvanajst let in od dvanajst do osemnajst let morajo biti brez izjeme upravičeni do popustov, in sicer najmanj do 90 %, 33 % in 20 % od primerljivih cen vozovnic za odrasle na zadevnem letu, ne glede na to, ali potujejo sami ali ne.
Za osebe, ki morajo nujno na pot zaradi smrti bližnjega sorodnika (starša ali otroka), se mora prevoznik kar najbolj potruditi, da jim zagotovi mesto na prvem naslednjem letu. Ob predložitvi kopije mrliškega lista so upravičeni tudi do najugodnejše razpoložljive cene za let brez uporabe pogojev, ki so vezani na to ceno.
Letalski prevozniki so obveščeni, da bodo francoski organi nekaterim kategorijam potnikov dodelili socialno pomoč.
2.3 Zdravstvene evakuacije in katastrofe
V vseh okoliščinah imajo zdravstvene evakuacije prednost pri vkrcanju potnikov na prvi let. Splošni pogoji, ki veljajo za te prevoze, so natančno določeni v prilogi.
Poleg tega se morajo prevozniki v primeru katastrofe kar najbolj potruditi, da v najkrajšem možnem času znova vzpostavijo proge in jih prilagodijo potrebam po prevozih.
2.4 Odpoved letov
Razen v primeru višje sile število odpovedanih letov iz razlogov, neposredno povezanih s prevoznikom, na letalsko sezono IATA ne sme presegati 10 % števila letov, predvidenih v odobrenem programu opravljanja prevozov.
Prevoznik lahko opravljanje prevozov prekine le z najmanj trimesečnim odpovednim rokom.
2.5 Spremljanje in nadzor
Letalski prevozniki generalnemu direktoratu za civilno letalstvo za vsako izmed prog mesečno predložijo program opravljenih prevozov in podrobno tedensko statistiko: število ponujenih sedežev, opravljeni leti, število otrok in število otrok brez spremstva s porazdelitvijo otrok na starostne skupine (do dveh let, od dveh do dvanajst let, od dvanajst do osemnajst let). Poleg tega letalski prevozniki generalnemu direktoratu za civilno letalstvo za vsako izmed prog mesečno predložijo razporeditev prepeljanih potnikov po poletih in cenovnih razredih. Poleg tega morajo letalske družbe vsake tri mesece predložiti bilanco s podatki o številu prepeljanih potnikov, o uporabljenih posebnih cenah, o komercialni politiki v prid prevoza bolnikov, invalidov ali poškodovanih oseb in njihovih spremljevalcev kot tudi oseb, ki potujejo zaradi smrti bližnjega sorodnika.
V skladu s členom 4(1)(j) Uredbe (EGS) št. 2408/92 lahko letalski prevoznik s „prodajo sedežev“ (se pravi z neposredno javno prodajo sedežev, ki jo opravlja letalski prevoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik ali zakupnik, izključujoč vse druge vezane storitve, kot je npr. nastanitev) začne le, če zadevni zračni prevoz ustreza vsem merilom, določenim v okviru obveznosti javne službe.
Te obveznosti javne službe ne veljajo za:
|
— |
čarterske lete, na katerih so vsi sedeži trženi s prodajo na pavšal, |
|
— |
lete, ki so namenjeni izključno prevozu tovora, |
|
— |
lete letal z manj kot dvajsetimi sedeži. |
Prevozniki Skupnosti so obveščeni, da opravljanje prevozov z nepoznavanjem obveznosti javne službe lahko privede do sankcij, določenih z veljavnimi predpisi.
PRILOGA
Priloga o prevozu bolnih in poškodovanih potnikov
V okviru pričujočih obveznosti javne službe mora letalski prevoznik sodelovati pri prevozu bolnih in poškodovanih potnikov v skladu s spodaj navedenimi predpisi in pogoji.
A. Obvezno zdravniško soglasje
Za prevoz bolnega ali poškodovanega potnika je obvezno predhodno soglasje zdravnika, ki ga odobri prevoznik, v primerih, da:
|
1. |
prevoznik bolnikovo bolezen smatra za nalezljivo, |
|
2. |
se bolnik, zaradi določene bolezni ali invalidnosti, nenavadno obnaša ali bi lahko njegovo telesno stanje škodovalo dobremu počutju in ugodju ostalih potnikov ali članov posadke, |
|
3. |
bi bila zaradi bolnika lahko ogrožena varnost poleta ali njegovo točnost (vključno z možnostjo spremembe smeri leta in nepredvidenega pristanka), |
|
4. |
bo bolnik med letom potreboval zdravniško pomoč in/ali posebno opremo, da bo lahko prenesel let, |
|
5. |
se lahko bolnikovo telesno stanje med ali zaradi leta poslabša. |
Prevoznik bo uporabil hitra sredstva obveščanja, da bo zdravniško soglasje v najkrajšem možnem času posredoval službi za rezervacije.
B. Posebni cenovni pogoji
|
1. |
Vse kategorije potnikov, razen tistih, omenjenih v spodnjih točkah 2 in 3, so upravičene do najboljše razpoložljive cene za let. |
|
2. |
Za bolne ali poškodovane potnike, ki potujejo na nosilih:
|
|
3. |
Za potnike z nogo v mavcu, ki zasedajo dva sedeža:
|
|
4. |
Osebni invalidski vozički so oproščeni pristojbin in se jih prepelje brezplačno. |
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/12 |
Podatki, ki jih predložijo države članice o državni pomoči, dodeljeni na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri pomoči za majhna in srednje velika podjetja
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/09)
|
Številka pomoči |
XS 170/07 |
||||||||||
|
Država članica |
Nizozemska |
||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Spinnovation Analytical BV |
||||||||||
|
Pravna podlaga |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid) 2006, Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
|
||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
56,4 % |
||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
29.5.2007 |
||||||||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Enkratna dodelitev pomoči |
||||||||||
|
Cilj pomoči |
R&R in inovacije |
||||||||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||
|
|||||||||||
|
Drugi podatki |
Shemo pomoči „Omnibus“ je odobrila Evropska komisija (N 56/07). „Pieken in de Delta“ je del te priglasitve. Za zadevni projekt sicer ni potrebna predhodna odobritev, saj izpolnjuje merila iz uredbe o skupinskih izjemah za MSP |
|
Številka pomoči |
XS 175/07 |
|||
|
Država članica |
Poljska |
|||
|
Regija |
Województwo Wielkopolskie, Powiat Ostrowski |
|||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Program pomocy w zakresie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie miasta Ostrowa Wielkopolskiego z tytułu nowych inwestycji |
|||
|
Pravna podlaga |
Art. 18 ust. 2 pkt 8 i 40 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz.U. z 2001 r. nr 142, poz. 1591 ze zmianami) Art. 2, art. 7 ust 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 ze zmianami) Uchwała Rady Miejskiej Ostrowa Wielkopolskiego nr XXXVIII/534/2006 z dnia 28 lutego 2006 r. |
|||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Shema pomoči |
Skupni letni znesek |
1 mio. EUR |
|
|
Zavarovana posojila |
— |
|||
|
Individualna pomoč |
Skupni znesek pomoči |
— |
||
|
Zavarovana posojila |
— |
|||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
Da |
||
|
Datum začetka izvajanja |
8.5.2006 |
|||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 31.12.2006 |
|||
|
Cilj pomoči |
Pomoč za MSP |
Da |
||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Pomoč, omejena na posebne sektorje |
Da |
||
|
Da |
|||
|
|
|||
|
ali |
|
|||
|
Jeklarstvo |
Da |
|||
|
Ladjedelništvo |
Da |
|||
|
Industrija sintetičnih vlaken |
Da |
|||
|
Industrija motornih vozil |
Da |
|||
|
Da |
|||
|
|
|||
|
ali |
|
|||
|
Prevozne storitve |
Da |
|||
|
Da |
|||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Prezydent Miasta Ostrowa Wielkopolskiego |
|||
|
||||
|
Individualne pomoči v visokih zneskih |
V skladu s členom 6 Uredbe |
Da |
||
|
Številka pomoči |
XS 176/07 |
||||||||||||
|
Država članica |
Nizozemska |
||||||||||||
|
Regija |
Provincie Gelderland, Provincie Overijssel |
||||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Stevens Idé Partners BV |
||||||||||||
|
Pravna podlaga |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Shema pomoči |
Skupni letni znesek |
— |
||||||||||
|
Zavarovana posojila |
— |
||||||||||||
|
Individualna pomoč |
Skupni znesek pomoči |
78 750 EUR: Ministrstvo za gospodarske zadeve – 39 375 EUR; provinca Gelderland – 19 687,50 EUR; provinca Overijssel – 19 687,50 EUR |
|||||||||||
|
Zavarovana posojila |
— |
||||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
Da, 25 % |
|||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
9.5.2007 |
||||||||||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 9.5.2007 (enkratna dodelitev pomoči) |
||||||||||||
|
Cilj pomoči |
Pomoč za MSP |
Da (R&R in inovacije) |
|||||||||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
Da |
|||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
Drugi podatki |
Shemo pomoči „Omnibus“ je odobrila Evropska komisija (N 56/07). Za zadevni projekt sicer ni potrebna predhodna odobritev; projekt izpolnjuje merila iz uredbe o skupinskih izjemah za MSP. Pomoč bi bilo zato mogoče dodeliti brez pridobitve predhodne odobritve Komisije |
||||||||||||
|
Št. pomoči |
XS 177/07 |
||||||||||
|
Država članica |
Nizozemska |
||||||||||
|
Regija |
Provincie Gelderland, Provincie Overijssel |
||||||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Smart Tip B.V. |
||||||||||
|
Pravna podlaga |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||
|
Vrsta ukrepa |
Individualna pomoč |
||||||||||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: – Skupni znesek načrtovane pomoči: 0,38524 mio. EUR: Ministrstvo za gospodarske zadeve: 192 620 EUR provinca Gelderland: 96 310 EUR provinca Overijssel: 96 310 EUR |
||||||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe (50,43 %) |
||||||||||
|
Datum začetka izvajanja |
19.4.2007 |
||||||||||
|
Trajanje |
19.4.2007 (enkratna dodelitev pomoči) |
||||||||||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja (R&R in inovacije) |
||||||||||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
||||||||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||
|
|||||||||||
|
Drugi podatki |
Shemo pomoči „Omnibus“ je odobrila Evropska komisija (N 56/07). Za zadevni projekt sicer ni potrebna predhodna odobritev; projekt izpolnjuje merila iz uredbe o skupinskih izjemah za MSP. Pomoč bi bilo zato mogoče dodeliti brez pridobitve predhodne odobritve Komisije |
|
Številka pomoči |
XS 178/07 |
|||||
|
Država članica |
Finska |
|||||
|
Regija |
Koko maa, lukuun ottamatta Ahvenanmaan maakuntaa |
|||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Yrityksen kehittämisavustus |
|||||
|
Pravna podlaga |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006), statsrådets förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007) Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) Förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) |
|||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Shema pomoči |
Skupni letni znesek |
30 mio. EUR (skupni znesek, ki se odobri na podlagi sheme, se ocenjuje na 30 mio. EUR letno, zajema pa sredstva iz Evropskega sklada za regionalni razvoj in iz nacionalnega proračuna) |
|||
|
Zavarovana posojila |
— |
|||||
|
Individualna pomoč |
Skupni znesek pomoči |
— |
||||
|
Zavarovana posojila |
— |
|||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
Da |
||||
|
Datum začetka izvajanja |
18.6.2007 |
|||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Pomoč na podlagi sheme se lahko odobri do 31.12.2008 |
|||||
|
Cilj pomoči |
Pomoč MSP |
Da |
||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
Da |
||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
|||||
|
||||||
|
Individualne pomoči v visokih zneskih |
V skladu s členom 6 Uredbe |
Da |
||||
|
Številka pomoči |
XS 180/07 |
||||||
|
Država članica |
Italija |
||||||
|
Regija |
Lazio |
||||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Agevolazioni per investimenti per innovazione tecnologica, tutela ambientale, innovazione organizzativa, innovazione commerciale e sicurezza sui luoghi di lavoro |
||||||
|
Pravna podlaga |
Legge 27.10.1994, n. 598, articolo 11 e s.m.i. Decreto legislativo 31.3.1998, n. 112, articolo 19 Decreto legislativo 31.3.1998, n. 123 Regolamento (CE) n. 70/2001 del 12.1.2001 e s.m.i. Deliberazione della giunta regionale n. 1670 del 13.12.2002, come modificata con deliberazione della giunta regionale n. 985 del 10.10.2003 |
||||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Shema pomoči |
Skupni letni znesek |
25 mio. EUR |
||||
|
Zavarovana posojila |
— |
||||||
|
Individualna pomoč |
Skupni letni znesek |
— |
|||||
|
Zavarovana posojila |
— |
||||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
Da, pomoč ne sme presegati zgornjih mej iz zadevne zakonodaje Skupnosti |
|||||
|
Datum začetka izvajanja |
28.6.2007 |
||||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Neomejeno, vendar se do 30. junija 2008, ko preneha veljati spremenjena Uredba št. 70/2001, za shemo pomoči ne uporablja obveznost priglasitve iz člena 88(3) Pogodbe ES |
||||||
|
Cilj pomoči |
Pomoč MSP |
Da, pomoč omogoča olajšanje programov naložb v tehnološke inovacije, varstvo okolja, organizacijske in tržne inovacije in varnost na delovnem mestu |
|||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči MSP |
Da |
|||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Regione Lazio — Assessorato della piccola e media impresa, commercio e artigianato Direzione regionale Attività produttive |
||||||
|
|||||||
|
Drugi podatki |
Shema pomoči pomeni spremembo sheme pomoči, ki jo je Komisija evidentirala pod št. XS 45/03 in ki je imela enake cilje in pravno predlago, ter jo z datumom pošiljke tega obrazca tudi nadomešča |
||||||
|
Številka pomoči |
XS 181/07 |
|||||
|
Država članica |
Španija |
|||||
|
Regija |
Comunidad Foral de Navarra |
|||||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
Régimen de ayudas a la inversión industrial de las PYME en la zona no incluida en el mapa de ayudas regionales |
|||||
|
Pravna podlaga |
Orden Foral no 156/2007, de 17 de mayo, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 71 de 8.6.2007 Orden Foral no 177 /2007 de 7 de junio, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 74 de 15.6.2007 Of 156: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0708461.htm Of 177: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0709439.htm |
|||||
|
Načrtovani letni izdatki po shemi ali skupni znesek individualne pomoči, dodeljene podjetju |
Shema pomoči |
Skupni letni znesek |
9 mio. EUR |
|||
|
Zavarovana posojila |
— |
|||||
|
Individualna pomoč |
Skupni znesek pomoči |
— |
||||
|
Zavarovana posojila |
— |
|||||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
Da |
||||
|
Datum začetka izvajanja |
11.6.2007 |
|||||
|
Trajanje sheme ali individualne pomoči |
Do 30.6.2008, razen če EU podaljša shemo |
|||||
|
Cilj pomoči |
Pomoč za MSP |
Da |
||||
|
Zadevni gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
|
||||
|
Pomoč je omejena na posebne sektorje |
Da |
|||||
|
ali predelovalne dejavnosti CNAE 93/NACE, sektorja C in D, razen prehrambene industrije, CNAE: 63400 in promet, CNAE: 63400 in industrijske storitve CNAE K |
Da |
|||||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Gobierno de Navarra Departamento de Industria |
|||||
|
||||||
|
Individualne pomoči v visokih zneskih |
V skladu s členom 6 Uredbe |
Da |
||||
|
Št. pomoči |
XS 215/07 |
||
|
Država članica |
Španija |
||
|
Regija |
Galicia |
||
|
Naziv sheme pomoči ali ime podjetja, ki prejme individualno pomoč |
IG135: Identificación de necesidades tecnológicas, desarrollo de soluciones técnicas y organizativas comunes y utilización de servicios avanzados compartidos por grupos de pymes. |
||
|
Pravna podlaga |
Real Decreto no 1579/2006, de 22 de diciembre (BOE no 29, de 2 de febrero), por el que se establece el régimen de ayudas y el sistema de gestión del programa de apoyo a la innovación de las pequeñas y medianas empresas (Innoempresa) 2007-2013. Resolución de 9 de mayo de 2007 (DOG no 96, de 21 de mayo de 2007) por la que se da publicidad a las bases reguladoras del Programa de Apoyo a la Innovación de las Pequeñas y Medianas Empresas (Programa Innoempresa) en Galicia. |
||
|
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||
|
Proračun |
Načrtovani letni izdatki: 4,555598 mio. EUR; skupni znesek načrtovane pomoči: – |
||
|
Največja intenzivnost pomoči |
V skladu s členom 4(2)-(6) in členom 5 Uredbe |
||
|
Datum začetka izvajanja |
17.7.2007 |
||
|
Trajanje |
31.12.2013 |
||
|
Cilj |
Mala in srednja podjetja |
||
|
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji, upravičeni do pomoči za MSP |
||
|
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Za odobritev pomoči v višini do 3 000 000 EUR je pristojen generalni direktor Igape in za zneske, višje od 3 000 000 EUR, predsednik Igape |
||
|
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/20 |
Razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa „Zmogljivosti“ Sedmega okvirnega programa ES za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti
(2007/C 245/10)
Objavi se razpis za zbiranje predlogov v okviru delovnega programa Zmogljivosti Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013).
Predlogi se predložijo za naslednji razpis, ki se nanaša na podporo pobudam za usklajevanje politike „od spodaj navzgor“ več držav in regij. Rok za oddajo predlogov in razpisna sredstva so navedeni v razpisu, ki je objavljen na spletni strani CORDIS.
Posebni program „Zmogljivosti“:
|
Identifikacijska oznaka razpisa |
: |
FP7-COH-2007-2-2-OMC-NET |
Ta razpis za zbiranje predlogov se nanaša na delovni program, sprejet s Sklepom Komisije C(2007)2464 z dne 14. junija 2007.
Podrobnejše informacije o razpisu in delovnem programu ter navodila za vlagatelje glede oddaje predlogov so na voljo na spletni strani CORDIS http://cordis.europa.eu/fp7/calls/.
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
19.10.2007 |
SL DE DE DE |
Uradni list Evropske unije |
C 245/21 |
DRŽAVNA POMOČ – NEMČIJA
Državna pomoč C 36/07 (ex NN 25/07) – Državna pomoč za podjetje Deutsche Post AG
Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/11)
Z dopisom v verodostojnem jeziku z dne 12. septembra 2007 na straneh, ki sledijo temu povzetku, je Komisija uradno obvestila Nemčijo o svoji odločitvi, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi z zgoraj navedenimi ukrepi.
Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe o ukrepih v enem mesecu od datuma objave tega povzetka in dopisa, ki sledi, na naslednji naslov:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
SPA 3, 6/5 |
|
B-1049 Brussels |
|
Telefaks: (32-2) 296 12 42 |
Te pripombe se posredujejo Nemčiji. Zainteresirana stranka, ki predloži pripombe, lahko pisno zaprosi za zaupno obravnavo svoje identitete in navede razloge za to.
BESEDILO POVZETKA
1. POSTOPEK
Z dopisom, objavljenim spodaj, Komisija obvešča Nemčijo o odločitvi za sprožitev postopka na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES.
Po začetku postopkov 23. oktobra 1999 (1) je Komisija 19. junija 2002 (2) sprejela dokončno negativno odločbo (v nadaljnjem besedilu „Odločba iz leta 2002“), v kateri je bilo ugotovljeno, da je podjetje Deutsche Post AG (v nadaljnjem besedilu „DPAG“) ceno za dostavo paketov od vrat do vrat določalo pod prirastnimi stroški in da ta agresivna politika popustov ne spada v obveznosti splošnih storitev podjetja DPAG. Izgube v višini 572 milijonov EUR, ki so zaradi tega nastale, so bile razglašene za nezdružljivo državno pomoč, ki jo mora Nemčija vrniti.
Po Odločbi iz leta 2002 je Komisija prejela še druge pritožbe zasebnih konkurentov, ki so navajali, da je imelo podjetje DPAG znatno večje finančne koristi od tistih, ugotovljenih v Odločbi iz leta 2002. Poleg tega obstajajo obtožbe, da je podjetje DPAG porabilo državne vire za povečanje paketnih storitev in za prodajo storitev svojima podružnicama, banki Postbank AG in podjetju Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (v nadaljnjem besedilu „DPEED“), ki sta dejavni na področju bančnih storitev oziroma trženja poslovnih paketov, po transfernih cenah, ki naj bi bile prenizke.
Na podlagi informacij, predloženih med nadaljnjo preiskavo države pomoči po letu 2002, Komisija meni, da je treba celovito obravnavati izkrivljanje konkurence, ki je bilo posledica pomoči iz državnih sredstev, odobrenih podjetju DPAG in njegovemu predhodniku, podjetju Deutsche Bundespost POSTDIENST (v nadaljnjem besedilu „POSTDIENST“). Komisija zato Nemčijo in zainteresirane stranke obvešča o dopolnitvi postopkov, ki so se začeli leta 1999, zaradi vključitve na novo predloženih informacij in sprejetja dokončnega stališča glede obsega, do katerega takšna državna sredstva lahko pomenijo državno pomoč, ki se lahko razglasi ali se ne more razglasiti za skladno s pravili o državni pomoči iz Pogodbe ES.
Komisija želi poudariti, da ta dodatna preiskava nikakor ne bo nadomeščala Odločbe iz leta 2002. Jasen cilj te podaljšane preiskave je ugotoviti, ali sta podjetji POSTDIENST in DPAG prejeli preveliko nadomestilo za opravljanje obveznosti splošnih storitev, ki so presegale 572 milijonov EUR nezdružljive pomoči, kakor je bilo ugotovljeno v Odločbi iz leta 2002.
2. OPIS UKREPOV
Podjetji POSTDIENST in DPAG sta za opravljanje obveznosti splošnih storitev dobili nadomestilo v obliki več javnih ukrepov:
|
— |
Na podlagi nemške zakonodaje sta podjetji POSTDIENST in DPAG med letoma 1990 in 1995 od svojega odvisnega podjetja Deutsche Telekom prejeli navzkrižne subvencije v višini 5,7 milijard EUR. |
|
— |
Podjetji POSTDIENST in DPAG sta imeli izključne pravice za zagotavljanje pisemskih storitev. Pri določitvi cen za pisemske storitve, za katere ima podjetje DPAG izključne pravice ali prevladujoč položaj, mora na podlagi nemške zakonodaje regulativni organ, ki je bil ustanovljen leta 1997, določiti ustrezno nadomestilo za ceno zagotavljanja splošnih storitev. |
|
— |
Poleg tega sta, kot je bilo ugotovljeno že v Odločbi iz leta 2002, podjetij POSTDIENST in DPAG dobili tudi javna jamstva, pokojnine poštnih javnih uslužbencev pa so se financirale iz javnih sredstev. |
Ker podjetji POSTDIENST in DPAG nista zagotavljali le splošnih storitev, ampak tudi komercialne, na primer svojima podružnicama, banki AG in podjetju DPEED, je pomembno proučiti pogoje za razdelitev stroškov med splošne in komercialne storitve. Skladno s pravili EU o državnih pomočeh se je treba izogibati temu, da se nadomestilo, odobreno za financiranje stroškov splošnih storitev, zlorabi za navzkrižno financiranje komercialnih storitev, ki se opravljajo na konkurenčnih trgih.
3. OCENA
3.1. Obstoj pomoči v smislu člena 87(1) Pogodbe ES
Na podlagi sodbe Altmark (3) Komisija meni, da javna nakazila in jamstva pomenijo pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES. V zvezi z javnim financiranjem pokojnine javnih uslužbencev ima Komisija pomisleke, koliko so javni prispevki pokojninskemu skladu omogočili gospodarsko prednost podjetjema POSTDIENST in DPAG.
3.2. Združljivost pomoči v smislu člena 86(2) Pogodbe ES
Komisija meni, da se državna pomoč kot nadomestilo za opravljanje obveznosti splošnih storitev lahko razglasi za združljivo na podlagi člena 86(2) Pogodbe ES, če je nujna za opravljanje teh storitev in ne vpliva na razvoj trgovine toliko, da bi bilo to v nasprotju z interesi Skupnosti.
Komisija ima pomisleke, ali je bilo nadomestilo, dodeljeno podjetjema POSTDIENST in DPAG, nujno za opravljanje obveznosti splošnih storitev in ali je sorazmerno temu namenu. Ker jasna pravila o izračunavanju zneska nadomestila niso bila določena vnaprej, mora Komisija natančno razčleniti znesek dodeljenega nadomestila in stroškov splošnih storitev, vključno z razumnim dobičkom, ki ga ponudnik storitev lahko zasluži s pomočjo lastnih sredstev. Zato je treba posebno pozornost posvetiti naslednjim vprašanjem:
|
— |
Znesek nadomestila mora vključevati javna nakazila in jamstva, pa tudi presežni dobiček, ki je posledica rezerviranih in urejenih pisemskih storitev, ter javno financiranje pokojnin poštnih javnih uslužbencev. |
|
— |
Ker se nadomestilo lahko uporabi le za opravljanje splošnih storitev in ne za navzkrižno subvencioniranje komercialnih dejavnosti, je treba preiskati razdelitev stroškov med splošne in komercialne storitve. Ugotoviti je treba, ali je do zahtevanih splošnih stroškov dejansko prišlo zaradi splošnih storitev in ali komercialne storitve ustrezno prispevajo k financiranju stalnih stroškov poštne mreže. |
|
— |
Ker mora nadomestilo – poleg pravilne razdelitve stroškov splošnih storitev – zajemati razumno vračilo angažiranih lastnih sredstev, je treba donosnost podjetij POSTDIENST in DPAG primerjati z upoštevanjem povprečne stopnje dobička v sektorju in tveganj, ki sta jim izpostavljeni podjetji POSTDIENST in DPAG. |
|
— |
Pri izračunu je treba upoštevati Odločbo iz leta 2002, ki je že ugotovila nezdružljivo državno pomoč v višini 572 milijonov EUR za financiranje izgub zaradi agresivne politike določanja cen dostave paketov od vrat do vrat. |
BESEDILO DOPISA
|
„1. |
Die Kommission möchte Deutschland davon in Kenntnis setzen, dass sie nach Prüfung der Angaben Ihrer Behörden zu der oben genannte Maßnahme beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten. |
1. VERFAHREN
1.1. Beihilfeverfahren
1.1.1. Negativentscheidung aus dem Jahr 2002
|
2. |
1994 reichte United Parcel Service (im Folgenden ‚UPS‘ genannt) eine Beschwerde ein, in der das Unternehmen geltend machte, dass der Deutschen Bundespost POSTDIENST (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST‘ genannt) rechtswidrige Beihilfen gewährt worden seien. Daraufhin leitete die Kommission am 23. Oktober 1999 ein Verfahren ein (4) (im Folgenden ‚Eröffnungsentscheidung aus dem Jahr 1999‘ genannt) und erließ am 19. Juni 2002 eine endgültige Negativentscheidung (5) (im Folgenden ‚Negativentscheidung aus dem Jahr 2002‘ genannt). |
|
3. |
Die Kommission stellte fest, dass die Preise der DB-POSTDIENST und deren Nachfolgerin Deutschen Post AG (im Folgenden ‚DPAG‘ genannt) (6) für ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste unter den leistungsspezifischen Zusatzkosten lagen und dass diese aggressive Rabattpolitik nicht Teil ihres öffentlichen Versorgungsauftrags war. Die dadurch entstandenen Verluste in Höhe von 572 Mio. EUR wurden durch staatliche Mittel finanziert, die der DB-POSTDIENST und der DPAG in unterschiedlicher Form zur Verfügung gestellt wurden (5 665 Mio. EUR in Form direkter Finanztransfers, einer staatlichen Finanzierung des Pensionsfonds bzw. staatlicher Bürgschaften). Die Kommission forderte Deutschland auf, die rechtswidrige staatliche Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR von der DPAG zurückzufordern. Daraufhin wurde die staatliche Beihilfe an Deutschland zurückgezahlt. |
|
4. |
Gegen die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 reichte die DPAG eine Klage auf Nichtigerklärung ein, die derzeit vor dem Gericht erster Instanz anhängig ist (7). |
1.1.2. Weitere Beschwerden auf der Grundlage von Artikel 87 des EG-Vertrags
|
5. |
Am 13. Mai 2004 reichte UPS eine weitere Beschwerde betreffend die Gewährung einer rechtswidrigen Beihilfe zugunsten der DPAG ein. Darin führte UPS aus, dass in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 nicht alle in der ursprünglichen Beschwerde aus dem Jahr 1994 aufgeführten Maßnahmen geprüft worden seien und dass die DB-POSTDIENST und DPAG gewährten finanziellen Vorteile den in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ermittelten Betrag von 572 Mio. EUR deutlich übersteigen würden. Darüber hinaus bringt UPS nun vor, die DPAG habe die staatlichen Mittel dazu verwendet, ihr Paketgeschäft auszubauen (z. B. durch den Kauf anderer Unternehmen) und ihrer Tochtergesellschaft Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), die unter dem Markennamen DHL im Vertrieb von Paketdiensten für gewerbliche Kunden tätig ist, Dienstleistungen zu — angeblich unangemessen niedrigen — Verrechnungspreisen zu verkaufen. |
|
6. |
Die Kommission sandte Deutschland am 9. November 2004 und am 1. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 2. Dezember 2004 bzw. 3. Juni 2005. |
|
7. |
Am 16. Juli 2004 reichte die TNT Post AG & Co KG eine Beschwerde gegen die DPAG ein, in welcher sie angibt, die Verrechnungspreise, die die DPAG ihrer Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ für die Nutzung ihres Vertriebsnetzes in Rechnung stellt, seien zu niedrig. Das Unternehmen machte geltend, die Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ zahle lediglich die variablen Kosten für die erbrachten Dienstleistungen, während die DPAG die gemeinsamen Fixkosten für das Vertriebsnetz durch ihre Einnahmen aus ihrem Briefgeschäft finanziere. |
|
8. |
Die Kommission sandte Deutschland am 11. November 2004 und am 25. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 17. Dezember 2004 bzw. 23. Juni 2005. |
|
9. |
Am 26. April 2007 forderte UPS die Kommission förmlich auf, tätig zu werden. |
1.2. Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags
1.2.1. Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags aus dem Jahr 2001
|
10. |
Auf der Grundlage der Beschwerde von UPS aus dem Jahr 1994 stellte die Kommission ferner fest, dass DB-POSTDIENST und DPAG von 1990 bis 1995 durch eine auf Verdrängung ausgerichtete Preispolitik für Paketdienste im Business-to-Consumer-Segment (eine Untergruppe der Haus-zu-Haus-Paketdienste) gegen Artikel 82 des EG-Vertrags verstoßen hatte. Daraufhin wurde Gegen die DPAG eine Geldbuße in Höhe von 24 Mio. EUR verhängt (8). |
1.2.2. Weitere Beschwerde auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags (Sache COMP/37.821 — UPS und DVPT/Deutsche Post AG)
|
11. |
Am 22. April 2004 reichte UPS auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags eine Beschwerde wegen des angeblichen Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung durch die DPAG ein. UPS zufolge ergibt sich der Missbrauch daraus, dass die DPAG für ihre reservierten Briefdienste überhöhte Portoentgelte in Rechnung stellt. |
|
12. |
Im Verlauf ihrer Untersuchungen erhielt die Kommission am 5. November 2004 Unterlagen betreffend die Entscheidung der deutschen Regulierungsbehörde über die Portoentgelte der DPAG für den Zeitraum ab dem 1. Januar 2003. Mit Schreiben vom 13. Juni 2007 erklärte sich Deutschland damit einverstanden, dass diese Unterlagen auch im Beihilfeverfahren verwendet werden. |
|
13. |
Am 4. April 2006 setzte die Kommission UPS davon in Kenntnis, dass sie nach sorgfältiger Prüfung der sachlichen und rechtlichen Gesichtspunkte vorläufig zu dem Schluss gelangt sei, dass kein ausreichend starkes Gemeinschaftsinteresse gegeben sei, um der Beschwerde nach Artikel 82 des EG-Vertrags betreffend die Berechnung überhöhter Portoentgelte durch die DPAG weiter nachzugehen. |
1.3. Gründe für die Ausweitung des Beihilfeverfahrens
|
14. |
Auf der Grundlage der Informationen, die im Rahmen der nachfolgenden Beihilfe- bzw. Kartelluntersuchung übermittelt wurden, erachtet es die Kommission als notwendig, alle Wettbewerbsverzerrungen, die durch die der DPAG und ihrer Vorgängerin, der DB-POSTDIENST, gewährten staatlichen Mittel hervorgerufen wurden, umfassend zu untersuchen. Die Kommission setzt daher Deutschland sowie alle Beteiligten davon in Kenntnis, dass das 1999 eingeleitete Verfahren ergänzt wird, damit die neu übermittelten Informationen einbezogen und ein endgültiger Standpunkt in der Frage eingenommen wird, in welchem Umfang die gewährten staatlichen Mittel Beihilfen darstellen, die nicht mit den Beihilfevorschriften des EG-Vertrags als vereinbar erklärt werden können. |
|
15. |
Die Kommission möchte betonen, dass mit dieser ergänzenden Untersuchung keinesfalls die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ersetzt werden soll. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 befasste sich mit der Auswirkung staatlicher Beihilfen auf die von POSTDIENST und DPAG angebotenen Haus-zu-Haus-Paketdienste. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 stellte fest, dass Staatsbeihilfen in Höhe von 572 Mio. EUR zur Quersubventionierung dieser Geschäftstätigkeit genutzt wurden, ohne jedoch allgemein die Frage anzusprechen ob POSTDIENST und DPAG aus staatlichen Mitteln überkompensiert worden sind. Das Ziel der jetzigen Untersuchung besteht somit darin festzustellen, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG über die in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 festgestellte rechtswidrige Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR hinaus einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben. Die Kommission wird alle öffentlichen Maßnahmen prüfen, die vom 1. Juli 1989 (Zeitpunkt der Gründung der DB-POSTDIENST) bis zum 31. Dezember 2007 (voraussichtlicher Zeitpunkt des Auslaufens des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG) zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG ergriffen wurden. |
2. BESCHREIBUNG DES ÖFFENTLICHEN VERSORGUNGSAUFTRAGS DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
|
16. |
Der DB-POSTDIENST und der DPAG wurde der öffentliche Versorgungsauftrag durch zwei Rechtsakte förmlich übertragen:
|
2.1. PPflLV 1994
|
17. |
Mit der PPflLV 1994 wurde die DB-POSTDIENST als Universaldienstanbieter für Briefe und Pakete bis zu einem Gewicht von 20 kg benannt und mit der Erbringung der entsprechenden Dienste in ganz Deutschland zu einheitlichen Leistungsentgelten betraut. |
|
18. |
Abweichend von der Vorschrift für einheitliche Leistungsentgelte wurde der DB-POSTDIENST jedoch das Recht eingeräumt, die Paketpreise im Falle bestimmter Vorleistungen des Kunden bzw. bestimmter Mindesteinlieferungsmengen flexibel festzusetzen. |
|
19. |
Diese Preisflexibilität stand im Mittelpunkt der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 und der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002. Die Kommission vertrat die Auffassung, dass die DB-POSTDIENST und die DPAG, diese Preisflexibilität missbraucht hatten, um mit staatlichen Mitteln eine aggressive Preispolitik beim Haus-zu-Haus-Paketdienst zu finanzieren, die nicht im öffentlichen Interesse lag und daher einen Verstoß gegen die Artikel 82, 86 und 87 des EG-Vertrags darstellte. |
2.2. Postgesetz 1997 und Universaldienstleistungsverordnung
|
20. |
Das Postgesetz 1997 und die Universaldienstleistungsverordnung lösten die PPflLV 1994 ab. |
|
21. |
§ 52 Postgesetz hat die DPAG mit der Erbringung der Universaldienstleistungen bis zum 31. Dezember 2007 betraut, das bedeutet, solange die DPAG voraussichtlich noch die Exklusivlizenz für Briefdienste im Sinne von § 51 Postgesetz besitzt (Siehe Abschnitt 3.2.2 für weitere Ausführungen zur Exklusivlizenz). |
|
22. |
§ 11 Postgesetz definiert Universaldienstleistungen als ein Mindestangebot an Postdienstleistungen, die flächendeckend zu erschwinglichen Preisen zu erbringen sind. Diese Dienstleistungen umfassen die Beförderung von Briefsendungen, adressierten Paketen, deren Einzelgewicht 20 kg nicht übersteigen, sowie von Büchern, Katalogen, Zeitungen und Zeitschriften. |
|
23. |
In der Universaldienstleistungsverordnung werden die Mindestqualitätsanforderungen für den Universaldienst festgelegt:
|
3. BESCHREIBUNG DER STAATLICHEN MASSNAHMEN ZUGUNSTEN DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
|
24. |
Die Kommission wird auf die folgenden die DB-POSTDIENST und die DPAG betreffenden staatlichen Maßnahmen eingehen:
|
3.1. Staatliche Transfers
|
25. |
Der folgenden Abbildung ist zu entnehmen, dass sich die staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG zwischen 1990 und 1995 auf 5 665 Mio. EUR beliefen: Abbildung 1 Staatliche Transfers (in Mio. EUR)
Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1). |
3.1.1. Transfers von der TELEKOM auf der Grundlage von § 37 Postverfassungsgesetz 1989
|
26. |
In der ersten Phase der Reform des deutschen Post- und Telekommunikationssektors wurde die Post- und Fernmeldeverwaltung zum 1. Juli 1989 in drei eigenständige öffentliche Unternehmen — Deutsche Bundespost POSTDIENST, Deutsche Bundespost POSTBANK und Deutsche Bundespost TELEKOM — umgewandelt, die das Vermögen und die Verbindlichkeiten der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung übernahmen. |
|
27. |
Gemäß § 37 Absatz 2 PostVerfG sollten die drei Unternehmen zwar für die einzelnen Dienste die vollen Kosten und einen angemessenen Gewinn erwirtschaften, doch war die Querfinanzierung zwischen einzelnen Diensten innerhalb jedes Unternehmens ebenso zulässig wie die Querfinanzierung zwischen den drei Unternehmen (§ 37 Absatz 3 PostVerfG). Auf Grundlage der letztgenannten Bestimmung erhielt die DB-POSTDIENST zwischen 1990 und 1993 von der DB-TELEKOM Transfers in Höhe von 2 844 Mio. EUR. |
|
28. |
Deutschland macht geltend, dass § 37 Absatz 3 PostVerfG auf dem Grundsatz der finanziellen Einheitlichkeit der drei aus der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung hervorgegangenen Unternehmen beruht habe. Sollte einer dieser Rechtsnachfolger seine Aufwendungen aufgrund des ihm übertragenen öffentlichen Versorgungsauftrags nicht aus eigenen Erträgen decken können, hatte er Anspruch auf einen Finanzausgleich durch einen anderen Gewinn erwirtschaftenden Rechtsnachfolger. Deutschland zufolge waren diese Transfers für die DB-POSTDIENST zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (15). |
3.1.2. Forderungsverzicht der Telekom AG auf der Grundlage von § 7 des Postumwandlungsgesetzes 1994
|
29. |
Während der zweiten Phase der Reform des deutschen Postsektors wurden die drei Unternehmen der Deutschen Bundespost zum 1. Januar 1995 in Aktiengesellschaften umgewandelt: aus der DB-POSTDIENST wurde die DPAG, aus der DB-POSTBANK die Postbank AG und aus der DB-TELEKOM die Telekom AG. |
|
30. |
Gemäß § 2 Absatz 2 PostUmwG übernahm die Telekom AG alle Kreditverbindlichkeiten, die die Deutsche Bundespost als Ganze betrafen. Der Telekom AG stand eine Rückgriffsforderung gegenüber der DPAG und der Postbank AG in dem Maße zu, in dem deren Rechtsvorgängern die Kreditverbindlichkeiten zuzurechnen waren. |
|
31. |
Gemäß § 7 PostUmwG erloschen jedoch die (aus § 2 Absatz 2 erwachsenden) Rückgriffsforderungen der Telekom AG gegenüber der DPAG und der Postbank AG zum Stichtag der Eröffnungsbilanz. Die so erloschen Rückgriffsforderungen sind auf die Höhe der bis zum 31. Dezember 1994 von der DB-POSTDIENST ausgewiesenen Verluste beschränkt. Dies bewirkte einen Vermögenstransfer im Wert von 2 822 Mio. EUR von der Telekom AG zur DPAG. |
|
32. |
Deutschland zufolge war dieser Transfer von der Telekom AG — wie die früheren Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG — für die DPAG zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (16). |
3.2. Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST und die DPAG und Preisregulierung für die Briefdienste
3.2.1. Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST auf der Grundlage des Poststrukturgesetzes 1989
|
33. |
Mit § 2 Absatz 1 des Gesetzes über das Postwesen vom 28.6.1969 in der Fassung von Artikel 2 des PostStruktG wurde der DB-POSTDIENST das ausschließliche Recht eingeräumt, Einrichtungen für die Beförderung von Briefsendungen zu errichten und zu betreiben. Andere Postdienste — wie die Beförderung von Paketen, Zeitungen oder Zeitschriften — waren der DB-POSTDIENST nicht vorbehalten und standen dem Wettbewerb offen. |
|
34. |
Deutschland zufolge wurden die Überschüsse, die in mit den reservierten Briefdiensten erzielt wurden, ausschließlich zur Finanzierung der Verluste der Universaldienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs angeboten wurden, verwendet (17). |
3.2.2. Ausschließliche Rechte und Preisregulierung für die DPAG auf der Grundlage des Postgesetzes 1997
|
35. |
Mit Inkrafttreten des Postgesetzes 1997 wurde damit begonnen, den Umfang der der DPAG vorbehaltenen Dienste schrittweise zu verringern. Gemäß § 51 Postgesetz 1997 erstreckte sich die Exklusivlizenz der DPAG 1997 auf die Beförderung von Briefsendungen und adressierten Katalogen mit einem Gewicht von weniger als 200 Gramm, doch in der Folgezeit wurde die Gewichtsgrenze schrittweise verringert und 2006 schließlich auf 50 Gramm festgesetzt. Letztlich soll die Lizenz am 31. Dezember 2007 auslaufen. |
|
36. |
Mit dem Postgesetz 1997 wurde auch eine Regulierungsbehörde für die Postmärkte geschaffen. Gemäß § 19 des Postgesetzes muss die Regulierungsbehörde die Preise der DPAG auf denjenigen Briefmärkten genehmigen, auf denen die DPAG marktbeherrschend ist. Da die DPAG nicht nur im Bereich der — gemäß § 51 des Postgesetzes 1997 — reservierten Dienste, sondern auch bei vielen liberalisierten Briefdiensten marktbeherrschend ist, sind im Falle der DPAG deutlich mehr Briefdienste reguliert als nur die reservierten Dienste. |
|
37. |
In Bezug auf die zu regulierenden Briefdienste der DPAG legt § 20 des Postgesetzes fest, dass sich die Entgelte grundsätzlich an den Kosten einer effizienten Leistungsbereitstellung zu orientieren haben. Allerdings muss die Regulierungsbehörde auch folgende Kosten angemessen berücksichtigen:
|
3.3. Staatliche Bürgschaften
3.3.1. Staatliche Bürgschaften für die DB-POSTDIENST
|
38. |
Die Bürgschaften des Bundes für die DB-POSTDIENST sind in § 40 PostVerfG niedergelegt; dabei handelt es sich um eine so genannte ‚Gewährträgerhaftung‘. Gemäß § 40 Absatz 6 stehen Schuldurkunden der Deutschen Bundespost den Schuldurkunden des Bundes gleich. |
3.3.2. Weiterbestehen der staatlichen Bürgschaft zugunsten der DPAG für bestehende Verbindlichkeiten
|
39. |
Gemäß § 2 Absatz 4 PostUmwG trägt der Bund die Gewährleistung für die Erfüllung aller vor der Umwandlung der Deutschen Bundespost in drei Aktiengesellschaften eingegangenen Verbindlichkeiten, nicht aber für nach diesem Zeitpunkt eingegangene Verbindlichkeiten. Durch § 2 Absatz 4 sollen somit Altverbindlichkeiten der Deutschen Bundespost abgesichert werden, denn die Umwandlung des Sondervermögens Deutsche Bundespost in drei Aktiengesellschaften machte es erforderlich, den Wert der bis dahin ausgegebenen Postanleihen sicherzustellen (18). |
3.4. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
|
40. |
Bis 1994 wurden die Pensionszahlungen an Beamte, die bei der DB-POSTDIENST beschäftigt gewesen waren, vom Staat finanziert. Ab dem Jahr 1995 wurden die Pensionszahlungen für die Beamten, die bei der DB-POSTDIENST und später bei der DPAG (19) beschäftigt gewesen waren (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST-Beamte‘ genannt) von der neu gegründeten Postbeamtenversorgungskasse übernommen, wobei der Staat und die DPAG gemeinsam für die Finanzierung dieser Versorgungskasse aufkommen. Im Folgenden wird genauer dargestellt, welchen Beitrag die DB-POSTDIENST und die DPAG geleistet haben, um die Ansprüche der DB-POSTDIENST-Beamten abzudecken. |
|
41. |
Für den Zeitraum 1989-1994 liegen der Kommission keine Hinweise dafür vor, dass die DB-POSTDIENST einen finanziellen Beitrag zur Zahlung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten geleistet hat, so dass sie davon ausgeht, dass die Pensionen ausschließlich von Deutschland gezahlt wurden. |
|
42. |
Gemäß § 1 Absatz 1 PostPersRG wurden die dem Bund obliegenden Rechte und Pflichten gegenüber den Beamten, die bei der DPAG, der Postbank AG oder der Telekom AG beschäftigt waren oder die früher bei der DB-POSTDIENST, der DB-POSTBANK oder der DB-TELEKOM beschäftigt gewesen waren, am 1. Januar 1995 auf die neu gegründeten Unternehmen übertragen. |
|
43. |
Wären die genannten Verpflichtungen (insbesondere die zu zahlenden Pensionen) auf der Passivseite der Bilanz der DPAG, der Postbank AG bzw. der Telekom AG ausgewiesen worden, wäre Deutschland zufolge die Gründung dieser Unternehmen unmöglich gewesen (20). |
|
44. |
Aus diesem Grund wurde am 1. Januar 1995 die Postbeamtenversorgungskasse gegründet. Die DPAG, die Telekom AG und die Postbank AG wurden von ihrer Verpflichtung entbunden, Versorgungs- und Beihilfeleistungen für Beamte zu erbringen, und im Gegenzug verpflichtet, Beiträge an die Postbeamtenversorgungskasse zu entrichten. |
|
45. |
Gemäß § 16 Absatz 1 PostPersRG zahlte die DPAG von 1995 bis 1999 jährlich 2 045 Mio. EUR (und damit insgesamt 10 225 Mio. EUR) in die Postbeamtenversorgungs-kasse ein. Mit diesen Beiträgen sollte der Finanzbedarf für die Pensionszahlungen an die DB-POSTDIENST-Beamten gedeckt werden. Diese Beiträge erwiesen sich jedoch als unzureichend, da mehr DB-POSTDIENST-Beamte als erwartet von der angebotenen Möglichkeit (21), in Vorruhestand zu gehen, Gebrauch machten. |
|
46. |
Da gemäß § 16 Absatz 4 PostPersRG Deutschland alle etwaigen Defizite der Postbeamtenversorgungskasse zu tragen hat, musste in 1999 Deutschland 2 265 Mio. EUR zuschießen, um das Defizit der Postbeamtenversorgungskasse auszugleichen. |
|
47. |
Gemäß § 16 Absatz 2 PostPersRG wurden die Beiträge der DPAG zur Postbeamtenversorgungskasse ab dem Jahr 2000 auf 33 % der Bruttobezüge der noch bei ihr aktiven Beamten reduziert. |
|
48. |
Für die darauffolgenden Jahre liegen der Kommission keine eindeutigen Angaben über die Höhe der Zahlungen Deutschlands an die Postbeamtenversorgungskasse vor. 2003 zahlte der Bund 5 055 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse ein, im Jahr 2004 sollte der Bund 4 915 Mio. EUR bereitstellen (22). Diese Zuschüsse dienten jedoch nicht nur für die Finanzierung der Pensionszahlungen der DPAG, sondern auch der Postbank AG und Telekom AG. |
4. KOOPERATIONSVERTRÄGE DER DPAG FÜR DIE NUTZUNG DES POSTNETZWERKES
|
49. |
Wird ein Netzwerk nicht nur zur Erbringung von Universaldienstleistungen, sondern auch für kommerzielle Dienstleistungen genutzt, ist unbedingt die Kostenallokation zwischen diesen beiden Kategorien von Dienstleistungen zu prüfen. Wie in Abschnitt 7.4 näher erläutert, müssen bei den kommerziellen Dienstleistungen — gemäß den gemeinschaftlichen Beihilfevorschriften — nicht nur die variablen Kosten für die Nutzung des Netzes finanziert werden, sondern es muss auch ein angemessener Beitrag zu den Fixkosten des Netzes geleistet werden. Dies verhindert, dass Ausgleichszahlungen für die Finanzierung der Kosten der Universaldienstleistungen zur Querfinanzierung kommerzieller Dienstleistungen auf liberalisierten Märkten missbraucht werden. |
|
50. |
Die DB-POSTDIENST und die DPAG haben von jeher kommerzielle Dienstleistungen erbracht, die nicht unter den öffentlichen Versorgungsauftrag fallen. Diese Dienstleistungen werden entweder direkt für Dritte oder für verbundene Unternehmen erbracht. Die DPAG hat beispielsweise Verträge mit ihren Tochtergesellschaften Postbank AG und DPEED über die Nutzung ihres Netzwerkes geschlossen. In den neuen Beschwerden wird geltend gemacht, dass diese Verträge die vorgenannte Voraussetzung nicht erfüllen und nur einen unzureichenden Beitrag zu den gemeinsamen Fixkosten des Netzwerkes der DPAG vorsehen. |
4.1. Bankdienstleistungen
|
51. |
Am 1. Januar 2002 schlossen die DPAG und die Postbank AG einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Produkte der Postbank an ihren Postschaltern verkauft. Für die Vermittlung von Neuverträgen erhält die DPAG eine am Wert des vermittelten Neugeschäfts orientierte Verkaufsprovision. Für die Betreuung des Bestands an laufenden Verträgen, Krediten und Einlagen erhält die DPAG eine Provision, die an den Ertrag der Postbank aus diesem Bestand gekoppelt ist. |
|
52. |
Gemäß den Angaben Deutschlands (23) übersteigt die Gesamtvergütung gemäß diesem Kooperationsvertrag die leistungsspezifischen Zusatzkosten der DPAG für die Erbringung dieser Dienstleistungen. |
4.2. Paketdienste
|
53. |
Im Einklang mit der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 verpflichtete sich die DPAG, ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste auszugliedern und dadurch zu belegen, dass die Einnahmen aus dem reservierten Bereich nicht zur Finanzierung der Haus-zu-Haus-Paketdienste verwendet werden. Um die erforderliche Transparenz zu gewährleisten, gründete die DPAG ein separates Unternehmen, die Deutsche Post Euro Express Deutschland GmbH & Co. OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), zur Erbringung von Express- und Haus-zu-Haus-Paketdiensten. |
|
54. |
Am 20. Dezember 2001 schlossen die DPAG und die DPEED einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Dienstleistungen für die DPEED zur Abwicklung von Haus-zu-Haus-Paketdiensten erbringt. Gemäß dem der Kommission vorgelegten Vertrag wird der DPAG für bestimmte Dienstleistungen ein marktübliches Entgelt gezahlt, während sie für andere Dienstleistungen lediglich ein Entgelt in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten erhält. |
|
55. |
Im Falle von Expresspaketen fungiert die DPEED als Verkaufsagent im Namen der DPAG für den Vertrieb und die Vermarktung der entsprechenden Dienstleistungen. Der Vertrag, der diese Geschäftsbeziehung regelt, liegt der Kommission nicht vor. |
5. BESCHREIBUNG DER FINANZIELLEN LAGE DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
5.1. Ergebnisse der DB-POSTDIENST und der DPAG im Überblick
5.1.1. Betriebsergebnisse von 1990 bis 2006
|
56. |
Wie die folgende Tabelle zeigt, konnten DB-POSTDIENST und DPAG ihre Gewinne vor Steuern zwischen 1990 und 2006 deutlich steigern. Während in den ersten Jahren nur Verluste oder leicht positive Gewinne erwirtschaftet wurden, konnte die DPAG in den späteren Jahren Gewinne erzielen, die immer über einer Milliarde EUR lagen. Die Verluste in den ersten Jahren erklären sich dadurch, dass die Gewinnüberschüsse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten nicht ausreichend waren, um die Verluste der anderen Dienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, und die außerordentlichen Personalkosten, die aufgrund von Restrukturierungen anfielen, auszugleichen. Abbildung 2 Ergebnisse vor Steuern der DB-POSTDIENST und der DPAG von 1990 bis 2006 (in Mio. EUR)
Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1). Die entsprechenden Zahlen für 1998 und 1999 liegen der Kommission nicht vor. |
5.1.2. Konstant hohe Gewinne bei reservierten und regulierten Briefdiensten
|
57. |
Die folgenden Abbildungen 3 und 4 zeigen, dass der reservierte und regulierte Briefdienst immer operative Gewinne zwischen […] (24) und […] EUR erzielt hat. |
|
58. |
Die hohe Rentabilität der Briefdienste der DPAG wird auch in einem von UPS vorgelegten Expertenbericht (25) sowie einem Gutachten der Monopolkommission in Deutschland (26) hervorgehoben:
|
5.1.3. Verluste bei nicht reservierten Dienstleistungen und außerordentliche Personalkosten
|
59. |
Die Brief- und Paketdienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, erzielten während der 90er Jahre hohe Verluste und konnten erst gegen Ende des Jahrzehnts ihre Ergebnisse verbessern (siehe Abbildung 3). |
|
60. |
Außerordentliche Personalkosten erhöhten zusätzlich die Verluste: Wie bereits weiter oben dargestellt, zahlte DPAG 10 225 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse für die Finanzierung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten. Darüber hinaus, bildete DPAG Rückstellungen in Höhe von 6 392 Mio. EUR für Pensionsverpflichtungen von Angestellten und Arbeitern, die von DB-POSTDIENST übernommen wurden. |
5.2. Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1990-1998
5.2.1. Geltend gemachte Kosten des Universaldiensts und Gewinne des reservierten Briefdienstes
|
61. |
Deutschland machte in den Kommentaren zu der Eröffnungsentscheidung 1999 geltend, dass die Verluste bei in den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ für den Zeitraum 1990-1998 durch die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags der DB-POSTDIENST und der DPAG bedingt sind (27). |
|
62. |
In Abbildung 3 findet sich ein Vergleich zwischen den Verlusten aus den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ mit den Gewinnen des reservierten Briefdiensts. Die Verluste der nicht reservierten Universaldienste scheinen dabei größer als die Gewinne des Briefdiensts zu sein. |
|
63. |
Um diesen Vergleich durchzuführen, ist jedoch erstens darauf hinzuweisen, dass die Kommission in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 zu dem Schluss gelangt ist, dass Verluste der Frachtpostleistungen in Höhe von 572 Mio. EUR der aggressiven Rabattpolitik, und nicht dem öffentlichen Versorgungsauftrag zuzurechnen waren. |
|
64. |
Zweitens muss beachtet werden, dass die angeführten operativen Ergebnisse auf der internen Kostenrechnung beruhen von DB-POSTDIENST und DPAG beruhen, die einige Besonderheiten aufweist: So werden beispielsweise […] angesetzt, und […] bereits in die kalkulatorischen Kosten inkludiert. Ein Vergleich zwischen den Ergebnissen der verschiedenen Dienste erscheint auch schwierig, da interne Kosten und Erlöse nicht konsolidiert sind. Daher ist ein gründlicheres Verständnis der internen Kostenrechnung für die weitere Analyse notwendig. Abbildung 3 Operative Ergebnisse bei den ‚reservierten Briefdiensten‘, den ‚sonstigen Universaldiensten‘ und dem ‚Universaldienst Frachtpost‘ im Zeitraum 1990-1998 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1990-1998 (siehe Anlage 2) — Schriftsatz von Deutschland an die Kommission vom 16. September 1999. |
5.2.2. Staatliche Transfers und Ablieferungen im Zeitraum von 1990 bis 1995
|
65. |
Mit den staatlichen Transfers in Höhe von 5 665 Mio. EUR auf der Grundlage des § 37 PostVerfG und des § 7 PostUmwG (siehe Abschnitt 3.1) wurde neues Kapital zur Verfügung gestellt, welches es der DB-POSTDIENST und der DPAG trotz ihrer Geschäftsverluste ermöglichte, ihre Geschäftstätigkeit fortzusetzen. |
|
66. |
Mithilfe der staatlichen Transfers konnten DB-POSTDIENST und die DPAG auch die Ablieferungen, die bis 1995 an das Bundesfinanzministerium zu entrichten waren, finanzieren:
|
5.3. Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1998-2006
|
67. |
Gemäß § 20 Postgesetz muss die Regulierungsbehörde bei der Festlegung der Entgelte die Kosten für die Universaldienstverpflichtung und die Kosten für die Übernahme von Versorgungslasten, die aus der Übernahme der DB-POSTDIENST entstanden sind, berücksichtigen. Die folgende Abbildung 4 zeigt für den Zeitraum 1998-2006 die Gewinne der preisregulierten Briefdienstleistungen von DPAG und die ‚Lasten‘ gemäß § 20 Postgesetz. Abbildung 4 Operative Ergebnisse bei den regulierten Briefdiensten und Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2006 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung 1998-2006 (siehe Anlage 3) — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde. |
|
68. |
Auf der Grundlage von § 20 Postgesetz genehmigte die Regulierungsbehörde die folgenden Lasten (siehe Abbildung 5 für die Gesamtbeträge der Lasten für den Zeitraum 1995-2007):
Abbildung 5 Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1995-2007 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1998-2006 — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde. |
|
69. |
Wie auch für den Zeitraum 1990-1998 erscheint eine genauere Analyse der angewendeten Kostenrechnungsmethoden notwendig, um die berechneten Lasten und Gewinne der regulierten Briefdienste entsprechend analysieren zu können. |
6. WÜRDIGUNG DES VORLIEGENS VON BEIHILFEN
|
70. |
Damit eine staatliche Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:
|
|
71. |
Da sich die DB-POSTDIENST und die DPAG schon immer am deutschen als auch auf anderen europäischen Postmärkten in Konkurrenz mit anderen Anbietern wie UPS, TNT, La Poste und Royal Mail befunden haben, steht außer Zweifel, dass selektive Vorteile den Wettbewerb und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. |
6.1. Staatliche Transfers und staatliche Bürgschaften zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG
|
72. |
Die nachstehende Analyse wird aufzeigen, dass es sich bei den staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG und § 7 PostUmwG sowie bei den staatlichen Bürgschaften auf der Grundlage von § 40 Absatz 6 PostVerfG und § 2 Absatz 4 PostUmwG um staatliche Beihilfen im Sinne von § 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt. |
6.1.1. Staatliche Mittel
|
73. |
Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (28) wurde festgestellt, dass es sich bei diesen staatlichen Transfers und Bürgschaften um staatliche Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt. |
6.1.2. Selektiver Vorteil
|
74. |
Die staatlichen Transfers und die staatlichen Bürgschaften kamen ausschließlich der DB-POSTDIENST und der DPAG zugute. |
|
75. |
In dem Urteil in der Rechtssache Altmark (29) legte der Gerichtshof die Kriterien fest, die erfüllt sein müssen, damit staatliche Maßnahmen als Ausgleich für die Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen anzusehen und nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zu werten sind. Im vorliegenden Fall sind diese Kriterien nicht erfüllt:
|
6.2. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
6.2.1. Staatliche Mittel
|
76. |
Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (30) wurde festgestellt, dass die staatliche Finanzierung der Postbeamtenversorgungskasse als Maßnahme zu Lasten staatlicher Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags anzusehen ist. Dies gilt auch für die staatliche Finanzierung von Pensionszahlungen vor 1995. |
6.2.2. Selektiver Vorteil
|
77. |
Die Kommission fragt sich, ob die staatliche Finanzierung der Pensionszahlungen der DB-Postdienst und der DPAG im zu untersuchenden Zeitraum vom 1. Juli 1989 (Gründung der DB-Postdienst) bis 31. Dezember 2007 (voraussichtliches Endes des öffentlichen Versorgungsauftrages) einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft hat:
|
|
78. |
Ferner fragt sich die Kommission, ob der DPAG durch die Bedingungen, unter denen im Zeitraum 1995-1999 Frühpensionierungen erfolgten, ein wirtschaftlicher Vorteil verschafft wurde. Es ist zu prüfen, inwieweit die staatliche Finanzierung von Frühpensionierungen im Falle der DPAG vorteilhafter war als im Falle anderer Unternehmen. |
7. VEREINBARKEIT DER BEIHILFEN MIT DEM GEMEINSAMEN MARKT
7.1. Angemessenheit des Ausgleichs für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags
|
79. |
Für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse betraut sind oder den Charakter eines Finanzmonopols haben, gelten gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags die Vorschriften dieses Vertrages. Allerdings sieht Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags eine Ausnahme von dieser Regel für den Fall vor, dass eine Reihe von Voraussetzungen erfüllt ist. So muss erstens der Staat ein Unternehmen mit der Erfüllung einer bestimmten Aufgabe offiziell betrauen. Zweitens muss sich der Auftrag auf eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beziehen. Drittens muss die Ausnahme für die Erfüllung der übertragenen Aufgabe erforderlich und dem Zweck angemessen sein. Schließlich darf die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt werden, das dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderläuft. |
|
80. |
Die Kommission wird sich bei ihrer Analyse auf das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium für eine Ausnahme nach Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags konzentrieren und prüfen, inwieweit der gewährte Ausgleich für die Erbringung des Universaldienstes vom Zeitpunkt der Gründung der DB-Postdienst im Jahr 1989 bis zum erwarteten Auslaufen des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG am 31. Dezember 2007 gerechtfertigt war. |
|
81. |
Die Kommission fragt sich, ob der der DB-POSTDIENST und der DPAG gewährte Ausgleich für die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags erforderlich und diesem Zweck angemessen gewesen ist. Da weder in der PPfLV 1994, im Postgestz 1997, noch in der Universaldienstverordnung 1999 die Parameter für die Berechnung des Ausgleiches objektiv und transparent dargestellt wurden, muss die Kommission ex post die Höhe des gewährten Ausgleichs und die Kosten der Universaldienstleistungen einschließlich einer angemessenen Rendite für das eingesetzte Eigenkapital quantifizieren. |
|
82. |
In der Mitteilung aus dem Jahr 1996 (32) bzw. 2001 (33) sowie in dem Gemeinschaftsrahmen aus dem Jahr 2005 (34) über Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse hat die Kommission erläutert, wie das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium im Hinblick auf eine Ausnahme gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags anzuwenden sind. Letztmalig wurden in Abschnitt 2.4 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005 die Bestimmungen über die Bedeutung und die Tragweite dieser Kriterien kodifiziert, die in der Vergangenheit vom Gerichtshof, vom Gericht erster Instanz und von der Kommission konsequent angewandt wurden. |
|
83. |
Die Grundsätze der Erforderlichkeit und der Angemessenheit des Ausgleichs sind wie folgt definiert (siehe beispielsweise Randnummern 14, 15 und 17 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):
|
7.2. Berechnungsmethode
|
84. |
Damit ermittelt werden kann, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben, müssen zunächst die erbrachten Dienstleistungen entsprechend klassifiziert werden:
|
|
85. |
Es wäre davon auszugehen, dass mit den Gewinnüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG die Verluste aus den Universaldiensten (außerhalb der regulierten Briefdienste) finanziert werden. Die in der nächsten Abbildung dargestellte Berechnungsmethode macht dies im Einzelnen deutlich. Dabei ist eine angemessene Kapitalrendite bei den Gewinn- bzw. Verlustüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen bereits berücksichtigt. Abbildung 6 Berechnungsmethode
|
|
86. |
Damit diese Berechnungen durchgeführt werden können, gilt es, den folgenden Punkten besondere Beachtung zu schenken:
|
7.3. Berechnung des Ausgleichs
|
87. |
Da der Ausgleich alle vom Staat gewährten Vorteile unabhängig von ihrer Bewertung nach Maßgabe von Artikel 87 des EG-Vertrags betrifft, wird in den folgenden Abschnitten nicht nur auf die bereits als Beihilfe eingestuften Maßnahmen eingegangen, sondern auf alle staatlichen Maßnahmen, mit denen der DB-Postdienst und der DPAG wirtschaftliche Vorteile verschafft wurden. |
7.3.1. Staatliche Transfers
|
88. |
Die staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 PostVerfG und § 7 PostUmwG wurden bereits mit 5 665 Mio. EUR beziffert (siehe Abschnitt 3.1). |
7.3.2. Einnahmen aus den regulierten Briefdiensten
|
89. |
Auf der Grundlage von § 37 Absatz 2 PostVerfG und § 20 Postgesetz werden die Erlöse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten zur Finanzierung der Kosten der Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags verwendet (35). Die Erlöse aus den reservierten Briefdiensten im Zeitraum 1990-1998 und den regulierten Briefdiensten im Zeitraum 1998-2006 sind in den Anlagen 2 und 3 enthalten. |
|
90. |
In der Post-Richtlinie (36) und in der Bekanntmachung über den Postsektor (37) ist niedergelegt, dass Gewinnüberschüsse aus den reservierten Diensten nur zur Subventionierung von Universaldiensten im nicht reservierten Bereich, nicht aber zur Subventionierung kommerzieller Dienste verwendet werden dürfen:
|
7.3.3. Einnahmen aus den Universaldienstleistungen
|
91. |
Für die Zeit nach 1998 liegen der Kommission keine Angaben über die Einnahmen aus den Universaldienstleistungen vor. |
7.3.4. Staatliche Bürgschaften
|
92. |
Durch die staatlichen Bürgschaften werden Risiken gedeckt, die die DB-Postdienst und die DPAG andernfalls selbst tragen oder zu marktüblichen Bedingungen versichern lassen müssten. Die aus den staatlichen Bürgschaften erwachsenden Vorteile spiegeln sich somit in niedrigeren Finanzierungskosten für Verbindlichkeiten und Eigenkapital wider. Beim Gewinnvergleich zur Ermittlung der angemessenen Rendite für die DB-POSTDIENST und die DPAG muss somit berücksichtigt werden, dass der Staat Risiken gedeckt hat, die üblicherweise die Investoren tragen müssten. |
|
93. |
Es bleibt auch zu prüfen, inwieweit die staatlichen Bürgschaften kommerziellen Dienstleistungen zugute gekommen sind und wie entsprechenden Vorteilen Rechnung zu tragen ist. |
7.3.5. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
|
94. |
Die staatliche Finanzierung der Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten hat möglicherweise zu niedrigeren Kosten für die DB-POSTDIENST und die DPAG geführt. Niedrigere Pensionskosten zeigen sich naturgemäß in höheren Gewinnüberschüssen bei den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen. Mögliche Kostenvorteile für kommerzielle Dienstleistungen, für die DB-POSTDIENST-Beamte tätig waren, müssen separat berechnet werden. |
|
95. |
Falls die staatliche Finanzierung der Beamtenpensionen eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, ist ferner zu prüfen, ob sie gemäß Artikel 87 Absatz 2 bzw. 3 des EG-Vertrags mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. |
7.4. Kostenallokation
|
96. |
Wie in § 16 des Gemeinschaftsrahmens (38) aus dem Jahr 2005 beschrieben, umfassen die der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zuzurechnenden Kosten
|
7.4.1. Interne Kostenallokation und Verrechnungspreisvereinbarungen mit verbundenen Unternehmen
|
97. |
Damit die Aufteilung der Kosten zwischen den regulierten Briefdiensten, den Universaldienstleistungen und den kommerziellen Dienstleistungen ordnungsgemäß bewertet werden kann, muss die Kommission Folgendes prüfen:
|
|
98. |
Die vorliegenden Kostendaten weisen auf umfangreiche interne Zahlungsströme zwischen den einzelnen Dienstleistungskategorien im Zeitraum 1990-1998 hin (siehe Anlage 2). Die Kommission muss prüfen, wie diese Zahlungen berechnet werden und wie sie sich insgesamt auf die Ergebnisse auswirken. Da sich die vorliegenden Daten nur auf die regulierten Briefdienste und die Universaldienstleistungen beziehen, benötigt die Kommission vollständige Angaben zu den Einnahmen und Kosten im Bereich der kommerziellen Dienstleistungen, damit sie die Aufteilung der Kosten zwischen regulierten Briefdiensten, Universaldienstleistungen und kommerziellen Dienstleistungen umfassend prüfen kann. |
|
99. |
Die Verträge, die mit der Postbank AG und DPEED geschlossen wurden, liefern Beispiele für die Regelung der Transaktionen mit geschäftlich verbundenen Parteien. Die Kommission vertritt dabei die Auffassung, dass Preisvereinbarungen, die sich auf leistungsspezifische Zusatzkosten stützen, besondern aufmerksam zu prüfen sind. Die Anwendung von Preisen in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten bedeutet, dass der Käufer sämtliche variablen Kosten und den Teil der Fixkosten zahlt, der speziell bei der Erbringung der von ihm nachgefragten Leistung anfällt. Es ist zu prüfen, inwieweit dieser ‚leistungsspezifische‘ Beitrag zu den Fixkosten mit dem im Chronopost-Urteil aufgestellten Grundsatz, wonach jeder Dienst einen angemessenen Teil der gemeinsamen Fixkosten tragen muss, im Einklang steht. |
7.4.2. Lasten gemäß §20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2007
|
100. |
Die Kommission muss bei der durchgeführten Berechnung der Lasten nach § 20 Postgesetz die folgenden Punkte eingehender untersuchen:
|
7.5. Gewinnvergleich für regulierte Briefdienste und Universaldienstleistungen
|
101. |
Die Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich erfolgt nach allgemein anerkannten Grundsätzen (niedergelegt in Randnummer 18 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):
|
|
102. |
Bei der Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich muss geprüft werden, inwieweit die Gewinnkennzahlen der DB-POSTDIENST und der DPAG sich auf allgemein anerkannte Rechnungslegungsgrundsätze stützen, so dass sie mit den Daten anderer Unternehmen vergleichbar sind. Nach Auffassung der Kommission müssen in diesem Zusammenhang zwei Punkte geklärt werden:
|
|
103. |
Die im Bereich der regulierten Briefdienste und Universaldienstleistungen wahrgenommenen Funktionen und getragenen Risiken müssen analysiert werden, damit angemessene Vergleichsunternehmen gefunden werden:
|
7.6. Berücksichtigung der zurückgezahlten Beihilfen
|
104. |
Die Kommission hat in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 bereits festgestellt, dass ein Teil der staatlichen Beihilfen zur Finanzierung einer aggressiven Preispolitik für Haus-zu-Haus-Paketdienste und somit nicht im allgemeinen Interesse verwendet wurde. Die entstandenen Verluste wurden als rechtswidrige Beihilfe gewertet, und es wurde ein Betrag von 572 Mio. EUR zurückgefordert. In der aktuellen Untersuchung muss dies natürlich in die Kalkulation der Kommission einfließen. |
8. BESCHLUSS
|
105. |
Daher fordert die Kommission Deutschland im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens seine Stellungnahme abzugeben und alle für die beihilferechtliche Würdigung der Maßnahmen sachdienlichen Informationen zu übermitteln. |
|
106. |
Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 des EG-Vertrags und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, dem zufolge der betreffende Mitgliedstaat im Falle von Negativentscheidungen alle notwendigen Maßnahmen ergreift, um die Beihilfe vom Empfänger, auch indirekten Empfängern, zurückzufordern, sofern dies nicht gegen einen allgemeinen Grundsatz des Gemeinschaftsrechts verstoßen würde. Weiter heißt es, dass die aufgrund einer Rückforderungsentscheidung zurückzufordernde Beihilfe Zinsen umfasst, die ab dem Zeitpunkt, ab dem die rechtswidrige Beihilfe dem Empfänger zur Verfügung stand, bis zu ihrer tatsächlichen Rückzahlung zahlbar sind. Die Zinsen werden gemäß den Bestimmungen des Kapitels V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags berechnet. |
|
107. |
Die Kommission weist Deutschland darauf hin, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung zu äußern.“ |
(1) Poziv k predložitvi pripomb na podlagi člena 88(2) Pogodbe ES v zvezi s pomočjo C 61/99 (ex NN 153/96) – državna pomoč za podjetje Deutsche Post AG 1999 (UL C 306, 23.10.1999, str. 25).
(2) Odločba Komisije 2002/753/ES z dne 19. junija 2002 o ukrepih, ki jih Zvezna republika Nemčija izvaja za podjetje Deutsche Post AG (UL L 247, 14.9.2002, str. 27).
(3) Zadeva C-280-00 Altmark Trans GmbH [2003], Recueil I-07747.
(4) Aufforderung vom 23. Oktober 1999 zur Abgabe einer Stellungnahme gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zur Beihilfe für die Deutsche Post AG (ABl. C 306 vom 1999, S. 5).
(5) Entscheidung der Kommission vom 19. Juni 2002 über Maßnahmen der Bundesrepublik Deutschland zugunsten der Deutschen Post AG (2002/753/EG).
(6) Gemäß § 2 Absatz 1 des Postumwandlungsgesetzes von 1994 ging mit dem 1. Januar 1995 das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTDIENST auf die Deutsche Post AG über, das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTBANK auf die Deutsche Postbank AG und das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost TELEKOM auf die Deutsche Telekom AG.
(7) Rechtssache T-266/02, DPAG/Kommission.
(8) Entscheidung der Kommission vom 20. März 2001 in einem Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags — Sache COMP/35.141 — Deutsche Post AG.
(9) Verordnung zur Regelung der Pflichtleistungen der Deutschen Bundespost POSTDIENST (POSTDIENST-Pflichtleistungsverordnung (BGBI. I S. 86)) vom 12. Januar 1994.
(10) Postgesetz vom 22. Dezember 1997.
(11) Post-Universaldienstleistungsverordnung vom 15. Dezember 1999.
(12) Gesetz zur Neustrukturierung des Post- und Fernmeldewesens und der Deutschen Bundespost vom 8. Juni 1989, Artikel 1: Gesetz über die Unternehmensverfassung der Deutschen Bundespost.
(13) Gesetz zur Neuordnung des Postwesens und der Telekommunikation (Postneuordnungsgestz) vom 14. September 1994, Art. 3: Gesetz zur Umwandlung von Unternehmen der Deutschen Bundespost in die Rechtsform der Aktiengesellschaft.
(14) Gesetz zum Personalrecht der Beschäftigten der früheren Deutschen Bundespost vom 14. September 1994.
(15) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.
(16) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.
(17) Annex 3 der Mitteilung Deutschlands vom 16. September 1999.
(18) Schriftsatz von Deutschland vom 25. April 2000.
(19) Nähere Ausführungen zu den Postreformen und zur Gründung der Deutschen Bundespost, der DB-POSTDIENST und/oder der DPAG finden sich unter den Randnummern 28-31.
(20) Anlage 6 zum Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.
(21) Auf der Grundlage des ‚Gesetz(es) zur Verbesserung der personellen Struktur beim Bundeseisenbahnvermögen und in den Unternehmen der Deutschen Bundespost‘ in Verbindung mit § 4 Absatz 6 PostpersRG konnten DB-POSTDIENST-Beamte, die das 55. Lebensjahr vollendet hatten, in Vorruhestand gehen.
(22) Bundeshaushaltsplan 2005, Titel Funktion 685 01.
(23) Schriftsatz von Deutschland vom 22. Juni 2005.
(24) Geschäftsgeheimnis.
(25) ‚The Profitability of the Mail Division of Deutsche Post — A Final Report‘, National Economic Research Associates (NERA), Oktober 2006, London.
(26) Telekommunikation und Post 2003: Wettbewerbsintensivierung in der Telekommunikation — Zementierung des Postmonopols. Sondergutachten der Monopolkommission gemäß § 81 Abs. 3 Telekommunikationsgesetz und § 44 Postgesetz.
(27) ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ erstrecken sich offensichtlich auf alle Pakete bis 20 kg und Kataloge bis 10 kg. ‚Sonstige Universaldienste‘ umfassen im Wesentlichen die Beförderung von Zeitungen und Zeitschriften sowie den Transport grenzüberschreitender Paketsendungen. Inzwischen gehört auch die Beförderung von Briefsendungen, für die die Exklusivlizenz 1998 aufgehoben wurde, zu den ‚sonstigen Universaldiensten‘.
(28) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92-95.
(29) Rechtssache C-280/00, Altmark Trans GmbH, Slg. 2003, I-7747.
(30) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92 bis 95.
(31) Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.
(32) Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (1996/C 281/03).
(33) Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (2001/C 17/04).
(34) Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen, die als Ausgleich für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährt werden (2005/C 297/04).
(35) Anlage 3 des Schriftsatzes von Deutschland vom 16. September 1999.
(36) Richtlinie 97/67/EG des Europäischen Parlament und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Entwicklung des Binnenmarktes der Postdienste der Gemeinschaft und die Verbesserung der Dienstequalität, geändert durch Richtlinie 2002/39/EG.
(37) Bekanntmachung der Kommission über die Anwendung der Wettbewerbsregeln auf den Postsektor und über die Beurteilung bestimmter staatlicher Maßnahmen betreffend Postdienste (98/C 39/02).
(38) Siehe auch die gmeinsamen Rechtssachen C-83/01P, C-93/01P und C-94/01P, Chronopost SA, Slg. 2003, I-6993.
Anlage 1
Ergebnisse vor Steuern im Zeitraum 1990-2006 — Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG
|
Jahr in Mio. EUR |
1990 |
1991 |
1992 |
1993 |
1994 |
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 |
|
Erträge |
8 871 |
10 815 |
11 257 |
12 116 |
12 683 |
13 641 |
13 652 |
13 874 |
|
|
15 131 |
15 179 |
14 831 |
14 698 |
14 727 |
14 479 |
13 696 |
|
Gesamte Erträge |
10 235 |
12 526 |
13 107 |
14 015 |
14 503 |
14 606 |
14 992 |
14 872 |
|
|
16 116 |
16 408 |
15 936 |
15 694 |
15 688 |
17 845 |
15 247 |
|
Gesamte Aufwendungen + sonst. Erträge |
– 10 130 |
– 12 599 |
– 13 430 |
– 14 101 |
– 14 245 |
– 14 433 |
– 14 803 |
– 14 596 |
|
|
– 14 602 |
– 14 488 |
– 15 097 |
– 13 871 |
– 14 237 |
– 15 424 |
– 13 369 |
|
Ergebnis vor Steuern und Zinsen (EBIT) |
105 |
– 73 |
– 323 |
– 86 |
258 |
173 |
190 |
277 |
|
|
1 514 |
1 920 |
839 |
1 823 |
1 451 |
2 421 |
1 878 |
|
Finanzergebnis |
– 15 |
– 19 |
114 |
– 2 |
– 127 |
13 |
105 |
108 |
|
|
– 61 |
45 |
193 |
– 474 |
– 8 |
– 559 |
– 647 |
|
Außerordentliches Ergebnis |
0 |
0 |
0 |
0 |
– 448 |
0 |
0 |
– 467 |
|
|
|
|
374 |
0 |
|
|
|
|
Ergebnis von Steuern (EBT) |
90 |
– 92 |
– 210 |
– 88 |
– 317 |
186 |
295 |
– 82 |
|
|
1 453 |
1 965 |
1 406 |
1 349 |
1 443 |
1 862 |
1 231 |
|
Ablieferungen |
– 844 |
–1 013 |
– 1 074 |
– 1 115 |
–1 120 |
– 672 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Staatliche Transfers gemäß § 37 Abs.3 PostVerfG und § 7 PostUmwG |
764 |
1 038 |
670 |
371 |
|
2 822 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anlage 2
Operative Ergebnisse bei den reservierten Briefdiensten, dem „Universaldienst Frachtpost“ und den „sonstigen Universaldiensten“ im Zeitraum 1990-1998 — Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999
|
Jahr in Mio. EUR |
1990 |
1991 |
1992 |
1993 |
1994 |
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
|
Reservierte Briefdienste |
|||||||||
|
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
«Universaldienst Frachtpost» |
|||||||||
|
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
«Sonstige Universaldienste» |
|||||||||
|
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Anlage 3
Interne Kostenrechnung für regulierte Briefdienste im Zeitraum 1998-2006 — Schreiben der DPAG vom 2. Mai 2002 an die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, Anlagen 3 und 4
|
Jahr in Mio. EUR |
|
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 |
2007 |
|
|
|
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Erträge |
(1) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
|
Kosten |
(2) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
|
Lasten aufgrund von § 20 Postgesetz |
(3) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
|
Operatives Ergebnis vor Lasten |
(1)-[(2)-(3)] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/45 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/12)
|
1. |
Komisija je 12. oktobra 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje KazMunaiGaz PKOP Investment B.V. („KazMunaiGaz B.V.“, Nizozemska), ki je pod nadzorom podjetja JSN NC KazMunaiGaz („KazMunaiGaz“, Kazahstan), ki je pod nadzorom države Kazahstan, z nakupom delnic od podjetja Rompetrol Holding S.A. pridobi nadzor nad podjetjem Rompetrol Group N. V. („Rompetrol“, Nizozemska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
19.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 245/46 |
Obvestilo, objavljeno v skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 v zadevi COMP/37.984 – SkyTeam
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 245/13)
1. UVOD
|
1. |
Kadar namerava Komisija sprejeti odločbo, v kateri zahteva odpravo kršitve, in kadar zadevne stranke ponudijo zaveze, da bodo upoštevale pomisleke, ki jih je v predhodni oceni izrazila Komisija, lahko v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (1) Komisija odloči, da postanejo te zaveze za podjetja zavezujoče. Taka odločba se lahko sprejme za določeno obdobje in s tem potrdi, da ni več razlogov za ukrepanje Komisije, ne da se ugotovilo, ali je kršitev obstajala oziroma še vedno obstaja. Komisija v skladu s členom 27(4) navedene uredbe objavi kratek povzetek zadeve in glavno vsebino zavez. Zainteresirane stranke lahko predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Komisija. |
|
2. |
Evropska komisija je prejela vrsto zavez, ki so jih uradno predložile letalske družbe, članice združenja letalskih prevoznikov SkyTeam: Aerovias de México S.A. („Aeromexico“), Alitalia-Linee Aeree Italiane-S.p.A. („Alitalia“), České Aerolinie a.s. („ČSA“), Delta Air Lines, Inc. („Delta“), Koninklijke Luchtvaart Maatschappij N.V. („KLM“), Korean Air Lines Co. Ltd., („Korean Air“), Northwest Airlines, Inc. („Northwest“) in Société Air France S.A. („Air France“). Zaveze so bile predložene med preiskavo Komisije v skladu s členom 81 Pogodbe ES glede učinkov sodelovanja, sklenjenega v okviru združenja SkyTeam. |
2. POVZETEK ZADEVE
|
3. |
SkyTeam je združenje letalskih prevoznikov iz celega sveta, usmerjeno v strateško sodelovanje na področju letalskega prevoza potnikov in blaga. V združenje je trenutno vključenih deset letalskih prevoznikov, ki so sklenili različne večstranske in dvostranske dogovore. Medtem ko osnovne zahteve članstva v združenju SkyTeam zajemajo spoštovanje okvirnega dogovora ter skupne lete pod isto oznako („codesharing“), uporabo programov zvestobe in letaliških salonov, pa so nekateri člani pristopili k bolj poglobljenemu sodelovanju, katerega posledica je popolno usklajevanje ključnih parametrov konkurence na določenih geografskih trgih. |
|
4. |
Komisija je proučila učinke sodelovanja, sklenjenega v okviru združenja SkyTeam, na lete med pari mest na relaciji EU–ZDA oziroma na lete med evropskimi pari mest, ki jih Komisija ni proučila v prejšnjih primerih (2), in na lete med pari mest na relaciji EU–tretje države (3). |
|
5. |
Komisija je 15. junija 2006 izdala obvestilo o nasprotovanju v zvezi s postopkom v skladu s členom 81 Pogodbe ES in zagotovila dostop do svojega spisa naslednjim članom združenja SkyTeam (4): Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest, Air France in Continental Airlines, Inc. Članom Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest in Air France je Komisija 25. aprila 2007 poslala pismo dejstev in jim zagotovila dostop do svojega spisa. Obvestilo o nasprotovanju, ki je bilo dopolnjeno s pismom o dejstvih, se šteje za predhodno oceno v smislu člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003. |
|
6. |
Na podlagi predhodne ocene Komisije vzbuja sodelovanje med člani združenja SkyTeam pomisleke o skladnosti s členom 81 Pogodbe ES za vrsto letov, med drugim zlasti za lete Amsterdam–Detroit, Amsterdam-Minneapolis, Pariz-Atlanta, Pariz-Cincinnati, Rim-Atlanta, Milano-New York City, Pariz-Praga, Milano-Praga, Rim-Praga, Amsterdam-Praga in Pariz-Seoul. Pri večini teh mestnih parov in na podlagi posebnih značilnosti, ki lahko veljajo za nekatere od navedenih letov, so zadevni člani združenja SkyTeam pristopili k tesnejšemu sodelovanju pri vseh ključnih parametrih konkurence. Zaradi močnega tržnega položaja zadevnih članov združenja SkyTeam in obstoječih velikih ovir za vstop na trg bi v skladu s predhodno oceno Komisije to tesnejše sodelovanje verjetno imelo protikonkurenčni učinek. Med ovire za vstop na trg spadajo zlasti omejitve časovnih blokov na glavnih letališčih EU, prednosti strank na podlagi pogostosti letov in prevlade na letalskih vozliščih, ter mrežni učinki skupnih programov zvestobe in drugih spodbujevalnih ureditev. |
|
7. |
Naslovniki obvestila o nasprotovanju in pisma o dejstvih so svoje mnenje izrazili v pisnih odgovorih, vendar pa so se odpovedali pravici do ustnega zaslišanja. |
3. GLAVNA VSEBINA PONUJENIH ZAVEZ
|
8. |
Čeprav stranke niso soglašale s predhodno oceno Komisije, so letalski prevozniki Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest in Air France ponudili vrsto zavez, ki bi odpravile pomisleke Komisije. |
|
9. |
Zaveze so na kratko povzete v nadaljevanju, celotna angleška različica pa je objavljena na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco: http://www.ec.europa.eu/comm/competition/index-en.html. |
|
10. |
Za lete, naštete v odstavku 6, zgoraj navedene stranke ponujajo:
|
|
11. |
Za lete med pari mest na relaciji EU-ZDA so stranke ponudile zaveze za enega predvidenega novega ponudnika, ki bi izvajal eno novo ali dodatno storitev. Novo storitev je treba izvajati najmanj 6 dni na teden, in sicer neposredno ali prek evropskega letalskega vozlišča ali katerega koli letališča v ZDA. |
|
12. |
Za lete med evropskimi pari mest so stranke ponudile zaveze, ki bi konkurentom omogočile izvajanje skupaj 2 letov dnevno na progah Amsterdam-Praga in Milano-Praga, 3 letov dnevno na progi Pariz-Praga in en let dnevno na progi Rim-Praga. Obstoječi leti konkurentov se bodo odšteli od tega seštevka. Upoštevajo se samo stalne storitve, ki se opravljajo redno vsak dan od ponedeljka do petka. |
|
13. |
Za par mest Pariz-Seul so stranke ponudile zaveze za največ 2 nova ponudnika, ki bi posamič opravljala storitev najmanj 3 dni na teden. |
|
14. |
Stranke so navedla tudi ponudbo, da vzpostavijo pooblaščenca, ki bo spremljal izpolnjevanje zavez. V primeru nesoglasja med novim ponudnikom in strankami o pogojih dogovora stranke predlagajo postopek reševanja spora, v katerem bo o pogojih končno odločal pooblaščenec. |
|
15. |
Stranke ponujajo navedene zaveze za obdobje pet let za dolge lete med pari mest v/iz ZDA in za obdobje šest let za vse druge pare mest od dne predložitve odločbe Komisije strankam. |
4. POZIV K PREDLOŽITVI PRIPOMB
|
16. |
Komisija namerava na podlagi preverjanja trga sprejeti odločbo v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 1/2003, v kateri ugotavlja, da so predlagane zaveze, povzete zgoraj ter objavljene na medmrežju, na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco, zavezujoče za letalske prevoznike Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest in Air France. |
|
17. |
V skladu s členom 27(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 Komisija poziva zainteresirane tretje stranke, naj predložijo svoje pripombe o predlaganih zavezah. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v enem mesecu po dnevu objave. Zainteresirane tretje stranke so naprošene, da predložijo nezaupno različico svojih pripomb, v kateri so izbrisane poslovne skrivnosti in druga zaupna mesta, oziroma se ta nadomestijo z nezaupnim povzetkom ali oznako „[poslovne skrivnosti]“ oziroma „[zaupno]“. Upravičene zahteve bodo upoštevane. |
|
18. |
Pripombe z navedbo sklicne številke COMP/37.984 – SkyTeam lahko pošljete Komisiji po elektronski pošti (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), po telefaksu (št. telefaksa (32-2) 295 01 28) ali po pošti na naslednji naslov:
|
(2) Odločba Komisije z dne 7. aprila 2004, v zadevi COMP/D-2/38.284 Air France/Alitalia, UL L 362, 9.12.2004, str. 17 in Odločba Komisije z dne 11. februarja 2004 v zadevi COMP/M.3280 Air France/KLM, UL C 60, 9.3.2004, str. 5.
(3) Glej Obvestilo Komisije o preiskavi dogovora o združenju na področju letalskih prevozov, UL C 76, 27.3.2002, str. 12.
(4) Preiskava učinkov sodelovanja z ruskim letalskim prevoznikom Aeroflot, ki se je združenju SkyTeam pridružil šele 14. aprila 2006, ni bila vključena v obvestilo o nasprotovanju.