|
ISSN 1725-5244 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 204 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 50 |
|
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja |
|
|
|
MNENJA |
|
|
|
Svet |
|
|
2007/C 204/01 |
Mnenje sveta z dne 10. julija 2007 o posodobljeni različici programa Češke za konvergenco, 2006–2009 |
|
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 204/02 |
||
|
2007/C 204/03 |
||
|
2007/C 204/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila, smernice in mnenja
MNENJA
Svet
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/1 |
MNENJE SVETA
z dne 10. julija 2007
o posodobljeni različici programa Češke za konvergenco, 2006–2009
(2007/C 204/01)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1466/97 z dne 7. julija 1997 o okrepitvi nadzora nad proračunskim stanjem ter o nadzoru in usklajevanju gospodarskih politik (1) in zlasti člena 9(3) Uredbe,
ob upoštevanju priporočila Komisije,
po posvetovanju z Ekonomsko-finančnim odborom –
PODAL NASLEDNJE MNENJE:
|
(1) |
Svet je 10. julija 2007 preučil posodobljeno različico programa Češke za konvergenco, ki zajema obdobje od 2006 do 2009. Posodobljena različica je bila predložena 15. marca 2007, tj. po roku, ki je v kodeksu ravnanja določen 1. decembra, in sicer zaradi političnega položaja Češke, kjer je po splošnih volitvah junija 2006 parlament stalno vlado potrdil 19. januarja 2007. |
|
(2) |
Makroekonomski scenarij programa predvideva, da bo realna rast BDP upadla, in sicer s 6,1 % v letu 2006 na 4,9 % v letu 2007 ter se potem bolj ali manj ustalila. Zdi se, da ta scenarij, ocenjen na podlagi trenutno razpoložljivih podatkov, temelji na uresničljivih predpostavkah o rasti. Videti je, da so v programu tudi napovedi glede inflacije stvarne. |
|
(3) |
Za leto 2006 je bil javnofinančni primanjkljaj v spomladanski napovedi služb Komisije leta 2007 ocenjen na 2,9 % BDP, napovedana vrednost iz prejšnje posodobitve programa za konvergenco pa je znašala 3,8 % BDP. Močnejši BDP, rast zaposlovanja in prenos znatnega deleža neporabljenih dodeljenih proračunskih sredstev so prispevali k primanjkljaju, nižjemu od načrtovanega. |
|
(4) |
Glavni cilj srednjeročne proračunske strategije novega programa je doseganje dolgoročne vzdržnosti javnih financ, predvsem z doseganjem srednjeročnega cilja za proračunski položaj strukturnega primanjkljaja (tj. ciklično prilagojen proračunski saldo brez enkratnih in drugih začasnih ukrepov) v višini 1 % BDP. V skladu s programom se mora objavljeni primanjkljaj v letu 2007 povečati na 4 % BDP predvsem zaradi diskrecijskih povečanj socialnih odhodkov, in se potem v letu 2008 postopoma znižati na 3,5 % BDP in v letu 2009 na 3,2 % BDP. Primarni primanjkljaj naj bi se po načrtih z 2,4 % BDP v letu 2006 zmanjšal na 1,6 % v letu 2009. Predvidena javnofinančna konsolidacija po letu 2007 temelji na povečanju prihodkov za 0,4 odstotne točke BDP v programskem obdobju, zlasti „drugih prihodkov“ (brez določitve dejanskih ukrepov, ki pa domnevno zadevajo transferje EU), ki bodo več kot izravnali upad davkov in socialnih prispevkov. Vsebinsko je konsolidacija odhodek, ki ga povzroči skladno zmanjševanje javne porabe, ki se pojavi zlasti zaradi omejitve plač v sektorju države, kar bo več kot izravnalo povečanje odhodkov za javne naložbe in obresti. V primerjavi s prejšnjim posodobljenim programom novi program za najmanj dve leti odlaga načrtovano zmanjšanje primanjkljaja pod referenčno vrednostjo, ki znaša 3 % BDP, in sicer v okviru ugodnejšega makroekonomskega scenarija. Opozoriti je treba, da je v programu predstavljena tudi druga možnost, ki jo je predlagala nova vlada in pri kateri gre za manjša ciljna primanjkljaja v višini 3,2 % BDP v letu 2008 in 2,8 % BDP v letu 2009. Temelji na vrsti ukrepov politike in večje prožnost javnih financ z zmanjšanjem deleža obveznih odhodkov. Vendar ti temeljijo na ukrepih politike, o katerih se je še treba dokončno dogovoriti in jih potrditi, program pa ponuja skladen in zadovoljivo količinsko opredeljen srednjeročni proračunski okvir le za prej omenjene višje ciljne primanjkljaje. |
|
(5) |
Načrtuje se, da se bo strukturni primanjkljaj, izračunan na podlagi skupno dogovorjene metodologije, zmanjšal z okoli 3,5 % BDP v letu 2006 na okoli 4,5 % BDP v letu 2007, preden se bo postopoma še zmanjšal na 3,5 % BDP v letu 2009. Tako kot v prejšnjem posodobljenem programu je tudi v tem srednjeročni proračunski cilj v programu strukturni primanjkljaj v višini 1 % BDP. V primerjavi s predhodnim posodobljenim programom je doseganje srednjeročnega cilja preloženo za eno leto, do leta 2013. Glede na to, da srednjeročni cilj presega najnižje merilo (primanjkljaj v višini okoli 1,5 % BDP), bi morala biti z njegovo izpolnitvijo zagotovljena varnostna rezerva za preprečitev čezmernega primanjkljaja. Srednjeročni cilj programa v zadostni meri odraža delež dolga in povprečno dolgoročno potencialno rast proizvodnje. |
|
(6) |
Tveganja za proračunske napovedi v programu so na splošno videti uravnotežena. Tveganja, ki izhajajo iz makroekonomskega scenarija, so na splošno nevtralna, medtem ko se zdi, da napovedi glede davkov na splošno temeljijo na previdnih predpostavkah. Predvidena javnofinančna konsolidacija v programu v veliki meri temelji na omejevanju odhodkov javne porabe, vendar pa program ne zagotavlja zadostnih podpornih informacij o tem, kako bo to doseženo. Po drugi strani je Češka v zadnjih letih dosegla dobre rezultate, kljub temu, da je bilo doseganje proračunskih ciljev lažje zaradi rasti, ki je bila višja od pričakovane. Obstaja tudi politično tveganje, povezano s skoraj uravnoteženim razmerjem moči v parlamentu. |
|
(7) |
Glede na to oceno tveganja proračunska naravnanost v programu ni skladna z zmanjšanjem čezmernega primanjkljaja do leta 2008, kot je Svet priporočil 5. julija 2004. Glede na to, da so razmere v gospodarstvu trenutno ugodne in da je rast višja od rasti, ki jo je predvidel Svet v priporočilu iz julija 2004, obstaja dovolj možnosti za povečanje prizadevanj za konsolidacijo in zmanjšanje, večje od napovedanega v programu. |
|
(8) |
Ocenjuje se, da je bruto javni dolg v letu 2006 dosegel 30,4 % BDP, kar je precej pod referenčno vrednostjo iz Pogodbe, ki znaša 60 % BDP. V programu je predvideno, da se bo delež dolga v programskem obdobju povečal za skoraj 2 odstotni točki. |
|
(9) |
Dolgoročne proračunske posledice staranja prebivalstva na Češkem so precej bolj izrazite od povprečja EU, predvsem zaradi znatnega povečanja odhodkov za pokojnine glede na delež BDP pa tudi občutnega povečanja odhodkov za zdravstveno varstvo. Izvajanje ukrepov strukturnih reform, zlasti na področju pokojnin in zdravstvenega varstva, namenjenih omejevanju hitrega povečevanja odhodkov, povezanih s staranjem prebivalstva, bi prispevalo k zmanjšanju tveganj glede vzdržnosti javnih financ. Predvideno proračunsko stanje ob koncu programskega obdobja, ki se je v primerjavi s prejšnjim izvajanjem poslabšalo, predstavlja tveganje za vzdržnost javnih financ, pri čemer je treba upoštevati še dolgoročne proračunske posledice staranja prebivalstva. Konsolidiranje javnih financ v večji meri, kot je trenutno načrtovano, bi prispevalo k zmanjšanju tveganj za vzdržnost javnih financ. Na splošno se zdi, da je Češka, kar zadeva vzdržnost javnih financ, izpostavljena večjemu tveganju. |
|
(10) |
Program za konvergenco ne vsebuje kvalitativne ocene splošnega učinka poročila o izvajanju nacionalnega programa reform iz novembra 2006 v okviru srednjeročne fiskalne strategije. Poleg tega ne ponuja nobenih sistematičnih informacij glede neposrednih proračunskih stroškov (ali prihrankov), povezanih z bistvenimi reformami, ki so predvidene v nacionalnem programu reform, razen povečanja odhodkov za raziskave in razvoj v proračunu za leto 2007, vendar pa se zdi, da so v proračunskih napovedih programa upoštevane javnofinančne posledice ukrepov iz nacionalnega programa reform. Ukrepi na področju javnih financ, predvideni v programu za konvergenco, so skladni z ukrepi, predvidenimi v nacionalnem programu reform. Zlasti gre za prenos davčnega bremena z neposrednega na posredno obdavčenje in dodatno podporo za raziskave in razvoj. |
|
(11) |
Proračunska strategija programa ni skladna s širšimi smernicami ekonomskih politik, vključenih v integrirane smernice za obdobje 2005–2008, zlasti glede na odstopanje od poteka prilagoditve, ki jo je julija 2004 določil Svet za zmanjšanje čezmernega primanjkljaja, in nezadosten napredek v okviru pokojninskih in zdravstvenih reform. |
|
(12) |
Kar zadeva predpisane podatke iz kodeksa ravnanja za programe za stabilnost in konvergenco, so v programu vsi obvezni in večina neobveznih podatkov (2). |
Splošni zaključek je, da je rok za zmanjšanje čezmernega primanjkljaja v programu kljub boljšim možnostim za rast in nižjemu primanjkljaju v letu 2006 od napovedanega, v primerjavi s priporočilom Sveta iz julija 2004 v skladu s členom 104(7), ki rok določa najkasneje do leta 2008, preložen na leto 2010. Ob upoštevanju trajne rasti bi preložitev, ki odraža višji primanjkljaj, ki je nastal predvsem zaradi načrtovanega povečanja socialnih odhodkov v letu 2007, vodila tudi v prociklično ekspanzivno javnofinančno naravnanost.
Pravi korak v pravo smer bi bilo sprejetje in izvajanje javnofinančne konsolidacije v okviru zakona o stabilizaciji javnih financ, o katerem v češkem parlamentu trenutno poteka razprava.
Ob upoštevanju zgornje ocene Svet Češko poziva, naj:
|
(i) |
omeji proračunsko poslabšanje leta 2007 in zagotovi verodostojno in trajnostno zmanjšanje čezmernega primanjkljaja najpozneje do leta 2008; |
|
(ii) |
prilagodi sestavo odhodkov za zmanjšanje deleža obveznih odhodkov; |
|
(iii) |
ob upoštevanju povečanja odhodkov, povezanih s staranjem prebivalstva, izboljša dolgoročno vzdržnost javnih financ z izvajanjem pokojninskih in zdravstvenih reform. |
Primerjava ključnih makroekonomskih in proračunskih napovedi
|
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
|
|
Realni BDP (spremembe v % ) |
KP marec 2007 |
6,1 |
6,0 |
4,9 |
4,8 |
4,8 |
|
COM maj 2007 |
6,1 |
6,1 |
4,9 |
4,9 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 |
4,8 |
4,4 |
4,2 |
4,3 |
ni podatkov |
|
|
Inflacija po HICP (%) |
KP marec 2007 |
1,6 |
2,4 |
2,6 |
2,5 |
2,5 |
|
COM maj 2007 |
1,6 |
2,1 |
2,4 |
2,9 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 |
1,5 |
2,2 |
2,0 |
2,1 |
ni podatkov |
|
|
Proizvodna vrzel (v % potencialnega BDP) |
KP marec 2007 (3) |
– 0,7 |
0,9 |
1,1 |
1,0 |
1,0 |
|
COM maj 2007 (5) |
– 1,1 |
0,4 |
0,5 |
0,5 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 (3) |
– 0,8 |
– 0,1 |
0,3 |
0,8 |
ni podatkov |
|
|
Javnofinančni saldo (v % BDP) |
KP marec 2007 (8) |
– 3,6 |
– 3,5 |
– 4,0 |
– 3,5 |
– 3,2 |
|
COM maj 2007 |
– 3,5 |
– 2,9 |
– 3,9 |
– 3,6 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 |
– 4,8 |
– 3,8 |
– 3,3 |
– 2,7 |
ni podatkov |
|
|
Primarni saldo (v % BDP) |
KP marec 2007 |
– 2,5 |
– 2,4 |
– 2,6 |
– 2,0 |
– 1,6 |
|
COM maj 2007 |
– 2,4 |
– 1,8 |
– 2,8 |
– 2,6 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 |
– 4,1 |
– 3,0 |
– 2,4 |
– 1,7 |
ni podatkov |
|
|
Ciklično prilagojeni saldo (v % BDP) |
KP marec 2007 (3) |
– 3,4 |
– 3,9 |
– 4,4 |
– 3,9 |
– 3,5 |
|
COM maj 2007 |
– 3,1 |
– 3,1 |
– 4,1 |
– 3,8 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 (3) |
– 4,5 |
– 3,8 |
– 3,4 |
– 3,0 |
ni podatkov |
|
|
Strukturni saldo (4) (v % BDP) |
KP marec 2007 |
– 3,4 |
– 3,9 |
– 4,4 |
– 3,9 |
– 3,5 |
|
COM maj 2007 (6) |
– 2,0 |
– 2,8 |
– 4,1 |
– 3,8 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 (7) |
– 3,4 |
– 3,8 |
– 3,4 |
– 3,0 |
ni podatkov |
|
|
Bruto javni dolg (v % BDP) |
KP marec 2007 |
30,4 |
30,6 |
30,5 |
31,3 |
32,2 |
|
COM maj 2007 |
30,4 |
30,4 |
30,6 |
30,9 |
ni podatkov |
|
|
PK nov. 2005 |
37,4 |
37,1 |
37,9 |
37,8 |
ni podatkov |
|
|
Vir: Program za konvergenco (KP); gospodarske napovedi služb Komisije iz pomladi 2007 (COM); izračuni služb Komisije. |
||||||
(1) UL L 209, 2.8.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1055/2005 (UL L 174, 7.7.2005, str. 1). Dokumenti, navedeni v tem besedilu, so na voljo na spletni strani:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm
(2) Predvsem manjkajo podatki za javnofinančne odhodke po namenu za leto 2009.
(3) Izračuni služb Komisije na podlagi podatkov iz programa.
(4) Ciklično prilagojeni saldo (kot v prejšnjih vrsticah) brez enkratnih in drugih začasnih ukrepov.
(5) Na podlagi ocenjene potencialne rasti v višini 4,2 %, 4,6 %, 4,8 % oziroma 4,9 % v obdobju 2005–2008.
(6) Enkratni in drugi začasni ukrepi iz napovedi služb Komisije iz pomladi 2007 (1,1 % BDP v letu 2005 ter 0,2 % BDP v letu 2006 – pri obeh povečanje primanjkljaja).
(7) Enkratni in drugi začasni ukrepi iz programa za konvergenco za leto 2005 (1,1 % BDP v letu 2005 – povečanje primanjkljaja).
(8) Druga dva možna ciljna primanjkljaja na osnovi še neodobrenih ukrepov nove češke vlade: 3,2 % BDP v letu 2008, 2,8 % BDP v letu 2009.
Vir:
Program za konvergenco (KP); gospodarske napovedi služb Komisije iz pomladi 2007 (COM); izračuni služb Komisije.
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE
Komisija
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
31. avgusta 2007
(2007/C 204/02)
1 euro=
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,3705 |
|
JPY |
japonski jen |
159,25 |
|
DKK |
danska krona |
7,4491 |
|
GBP |
funt šterling |
0,67795 |
|
SEK |
švedska krona |
9,3662 |
|
CHF |
švicarski frank |
1,6451 |
|
ISK |
islandska krona |
86,16 |
|
NOK |
norveška krona |
7,9440 |
|
BGN |
lev |
1,9558 |
|
CYP |
ciprski funt |
0,5842 |
|
CZK |
češka krona |
27,726 |
|
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
|
HUF |
madžarski forint |
253,91 |
|
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
|
LVL |
latvijski lats |
0,6980 |
|
MTL |
malteška lira |
0,4293 |
|
PLN |
poljski zlot |
3,8162 |
|
RON |
romunski leu |
3,2666 |
|
SKK |
slovaška krona |
33,689 |
|
TRY |
turška lira |
1,7817 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6692 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4446 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
10,6866 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,9347 |
|
SGD |
singapurski dolar |
2,0848 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 285,87 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
9,7790 |
|
CNY |
kitajski juan |
10,3404 |
|
HRK |
hrvaška kuna |
7,3207 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
12 869,00 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,7988 |
|
PHP |
filipinski peso |
63,783 |
|
RUB |
ruski rubelj |
35,0670 |
|
THB |
tajski bat |
44,528 |
Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/6 |
Mnenje Svetovalnega odbora o koncentracijah s 150. sestanka svetovalnega odbora dne 10. maja 2007 o osnutku odločbe v zvezi z Zadevo COMP/M.4404 – Universal Music Group/BMG Music Publishing
(2007/C 204/03)
|
1. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da priglašeno dejanje pomeni koncentracijo v skladu s členom 3(1)(b) Uredbe ES o združitvah in da ima razsežnost Skupnosti v smislu člena 1(3) te uredbe. |
|
2. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da se lahko upoštevne proizvodne trge opredeli kot:
|
|
3. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da je geografski obseg upoštevnih proizvodnih trgov:
|
|
4. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da predlagana koncentracija ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na trgu za storitve izdajanja glasbenih zapisov za avtorje. |
|
5. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da predlagana koncentracija ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na trgu za izrabo sinhronizacijskih pravic, na trgu za izrabo pravic tiskanja, na trgu za izrabo mehanskih pravic in na trgu na izrabo pravic izvajanja. |
|
6. |
Svetovalni odbor se strinja z mnenjem Komisije, da je zelo verjetno, da bo imelo podjetje Universal po združitvi na podlagi neusklajenih učinkov možnost in pobudo, da poviša cene svojega repertoarja anglo-ameriških mehanskih pravic za elektronske prijave. Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da združitev zato vzbuja resne pomisleke v zvezi s trgom za spletne pravice (kar zajema mehanske pravice in pravice izvajanja za elektronske prijave) na celotnem območju EGP ter na Češkem, Poljskem, v Avstriji, Nemčiji in Združenem kraljestvu. |
|
7. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da seznam končnih popravnih ukrepov, ki je bil predložen 23. aprila 2007 in ki je sestavljen iz naslednjih katalogov ter pogodb:
zadostuje za odpravo pomislekov glede konkurence na trgu za založniške pravice za elektronske prijave, tako v okviru opredelitve nacionalnega geografskega trga kot tudi geografskega trga na celotnem EGP. |
|
8. |
Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da predlagana koncentracija, kot jo spreminjajo zaveze, ne ovira bistveno učinkovite konkurence na skupnem trgu ali njegovem znatnem delu, zlasti kot posledica ustvarjanja ali krepitve prevladujočega položaja, in zato predlagano koncentracijo v skladu s členoma 8(2) in 10(2) Uredbe o združitvi ter členom 57 Sporazuma EGP razglaša za združljivo s skupnim trgom in Sporazumom EGP, pod pogojem, da se zaveze, ki jih je ponudil priglasitelj, v celoti izpolnijo. |
|
9. |
Svetovalni odbor poziva Komisijo, naj upošteva vse točke, ki so bile obravnavane med razpravo. |
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/8 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/M.4404 – Universal/BMG Music Publishing
(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)
(2007/C 204/04)
Komisija je 3. novembra 2006 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004, s katero podjetje Universal Music Group Inc. („Universal“) z nakupom delnic in sredstev pridobi izključni nadzor nad celotnim podjetjem BMG Music Publishing („BMG“ ), ki je trenutno del skupine Bertelsmann group, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.
Po pregledu dokazov, ki so jih predložile stranke predlagane koncentracije, in po izvedbi raziskave trga je Komisija ugotovila, da združitev vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom, zato se je 8. decembra 2006 odločila začeti postopek v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah.
Dostop do ključnih dokumentov je bil priglasitelju omogočen 21. decembra 2006 in ponovno 26. januarja 2007 v skladu z najboljšimi praksami pri vodenju postopkov nadzora nad združevanjem v ES.
Priglasitelj je 15. marca 2007 ponudil zaveze, ki so spremenile prvotni načrt koncentracije. Te zaveze so se spremenile 26. marca 2007, nato ponovno 30. marca 2007 in nazadnje so bile te zaveze predložene 23. aprila 2007. Na podlagi teh dejanj je zadevna služba Komisije mnenja, da so bili resni pomisleki odpravljeni. Zato strankam obvestilo o nasprotovanju ni bilo poslano.
S strani strank ali drugih podjetij ni bilo postavljene nobene zahteve po tržni analizi.
Zadeva ne zahteva nobenih posebnih pripomb glede pravice do zaslišanja.
Bruselj, 11. maja 2007
Serge DURANDE
V Objave
UPRAVNI POSTOPKI
Komisija
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/9 |
MEDIA 2007 – RAZVOJ, DISTRIBUCIJA IN PROMOCIJA
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/16/07
Progam za spodbujanje razvoja, distribucije in promocije evropskih avdio-vizualnih del
(2007/C 204/05)
Podpora za razvoj produkcijskih projektov – igrani filmi, ustvarjalni dokumentarni filmi in animacije
Samostojni projekti, skupine projektov in skupine projektov v drugem stadiju
1. Cilji in opis
Namen program MEDIA 2007 (razvoj) je podpreti razvoj produkcijskih projektov za evropski in mednarodni trg v naslednjih žanrih: igrani filmi, ustvarjalni dokumentarni filmi in animirani filmi.
2. Upravičeni kandidati
Do podpore so upravičene samo neodvisne družbe, katerih glavna dejavnost je avdiovizualna produkcija. Družbe prosilke morajo imeti sedež v eni od naslednjih držav: državah članicah Evropske unije, državah podpisnic Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, ki sodelujejo v programu MEDIA 2007 (Islandija, Lihtenštajn, Norveška) ali v Švici, ko bo ta država sklenila nov dogovor o sodelovanju v programu MEDIA.
Družbe prosilke morajo predložiti tudi dokazilo, da imajo predhodne izkušnje s področja avdiovizualne produkcije, ki se zahtevajo v skladu z navodili.
3. Proračun
Predvideni skupni proračun, namenjen sofinanciranju projektov, je 16,5 milijonov EUR (če bo sprejet proračun za leto 2008). Finančna pomoč Komisije ne presega 50 % skupnih upravičenih stroškov (60 % za projekte s poudarkom na kulturni raznolikosti Evrope). Najvišja podpora za financiranje skupin projektov znaša 190 000 EUR. Za posamezne projekte se giblje med 10 000 in 80 000 EUR, odvisno od žanra.
4. Rok
Vloge je treba poslati na naslov Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno in kulturo (EACEA) najkasneje do:
|
— |
15.11.2007 (prvi rok) |
|
— |
15.4.2008 (drugi rok) |
5. Več informacij
Celotna navodila in prijavnice lahko dobite na spletni strani http://ec.europa.eu/media. Vloge morajo izpolnjevati zahteve, določene v navodilih, in se predložiti na predvidenem obrazcu.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/10 |
MEDIA 2007 – RAZVOJ, DISTRIBUCIJA IN PROMOCIJA
Razpis za zbiranje predlogov – EACEA/17/07
Progam za spodbujanje razvoja, distribucije in promocije evropskih avdio-vizualnih del
(2007/C 204/06)
Podpora za razvoj interaktivnih del na vseh platformah, namenjenih tako razširanju preko spleta kot izven njega
1. Cilji in opis
Namen program MEDIA 2007 (razvoj) je podpreti razvoj produkcijskih projektov za evropski in mednarodni trg, ki spadajo predvsem v naslednjo kategorijo: interaktivna dela na vseh platformah, namenjena tako razširjanju preko spleta kot izven njega.
2. Upravičeni kandidati
Do podpore so upravičene samo neodvisne družbe, katerih glavna dejavnost je avdiovizualna produkcija in/ali produkcija interaktivnih del. Družbe prosilke morajo imeti sedež v eni od naslednjih držav: državah članicah Evropske unije, državah podpisnicah Sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, ki sodelujejo v programu MEDIA 2007 (Islandija, Lihtenštajn, Norveška) ali v Švici, ko bo ta država sklenila nov dogovor o sodelovanju v programu MEDIA.
Družbe prosilke morajo predložiti tudi dokazilo, da imajo predhodne izkušnje s področja, ki se zahteva v skladu z navodili.
3. Proračun
Predvideni skupni proračun, namenjen sofinanciranju projektov, je 1,5 milijona EUR (če bo sprejet proračun za leto 2008). Finančna pomoč Komisije ne presega 50 % skupnih upravičenih stroškov (60 % za projekte s poudarkom na kulturni raznolikosti Evrope). Za posamezne projekte se giblje med 10 000 in 60 000 EUR, odvisno od žanra, razen za razvoj prototipov iger za igralne konzole, prenosne konzole ali računalnike, kjer lahko znaša najvišja podpora 100 000 EUR.
4. Rok
Vloge je treba poslati na naslov Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno in kulturo (EACEA) najkasneje do:
|
— |
15.11.2007 (prvi rok) |
|
— |
15.4.2008 (drugi rok) |
5. Več informacij
Celotna navodila in prijavnice lahko dobite na spletni strani http://ec.europa.eu/media. Vloge morajo izpolnjevati zahteve, določene v navodilih, in se predložiti na predvidenem obrazcu.
Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/11 |
Razpis za prijavo interesa za članstvo v znanstvenem odboru Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami
(2007/C 204/07)
Razpis je namenjen znanstvenikom, ki želijo postati člani znanstvenega odbora Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenostmi z drogami.
Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (EMCDDA) s sedežem v Lizboni na Portugalskem je bil ustanovljen, da bi Evropski skupnosti in njenim državam članicam na evropski ravni „zagotavljal dejanske, objektivne, zanesljive in primerljive informacije v zvezi z drogami, zasvojenostjo z drogami in njihovimi posledicami“ (1). Za dodatne informacije o EMCDDA glej
http://www.emcdda.europa.eu.
Znanstveni odbor EMCDDA
Znanstveni odbor EMCDDA je ustanovljen v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1920/2006 (1) o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev).
Znanstveni odbor sestavlja največ petnajst uveljavljenih znanstvenikov, ki jih upravni odbor imenuje zaradi njihove znanstvene odličnosti in neodvisnosti. Člani znanstvenega odbora so imenovani osebno ter dajejo svoja mnenja popolnoma neodvisno od držav članic in institucij Skupnosti. Pokrivajo najpomembnejša znanstvena področja, povezana s problematiko drog in zasvojenostjo z drogami:
|
— |
epidemiologijo, |
|
— |
najboljše prakse in ukrepe, |
|
— |
politični in institucionalni okvir, |
|
— |
pravna in kazensko sodna vprašanja, |
|
— |
ekonomska vprašanja, |
|
— |
metodološka vprašanja. |
|
— |
oceno tveganja v zvezi s psihoaktivnimi snovmi in temeljne raziskave. |
Dodatne informacije in obrazci za prijavo v angleškem jeziku so na voljo na spletni strani EMCDDA http://www.emcdda.europa.eu. Prijave se pošljejo prek elektronske pošte ali s priporočenim pismom na spodnji naslov. Obrazce za prijavo v papirni obliki je mogoče naročiti tudi po pošti na istem naslovu:
|
EMCDDA |
|
Att.: Scientific Committee selection |
|
Rua da Cruz de Santa Apolónia, 23-25 |
|
P-1149-045 Lisboa |
Rok za oddajo prijav
Rok za oddajo prijav je: 12.10.2007 ob 17.00, lizbonski čas (datum in ura poštnega žiga ali prispelega elektronskega sporočila). EMCDDA si pridržuje pravico, da ne upošteva ponudb, ki bodo poslane po tem datumu.
(1) Uredba (ES) št. 1920/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev). UL L 376, 27.12.2006, str. 1. Glej:
http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE
Komisija
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/13 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4863 – Bain Capital/American Standard)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/08)
|
1. |
Komisija je 24. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero nekateri skladi, ki so pod nadzorom podjetja Bain Capital Investors, LLC („Bain Capital“, ZDA), z nakupom delnic in sredstev pridobijo nadzor nad celotno proizvodnjo kopalnic in kuhinj podjetja American Standard Companies Inc. („American Standard“, ZDA) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4863 – Bain Capital/American Standard na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4611 – Egmont/Bonnier (Books))
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/09)
|
1. |
Komisija je 27. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Egmont Holding A/S („Egmont“, Danska) z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Bonnier Forlagene A/S („Bonnier“, Danska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4611 – Egmont/Bonnier (Books) na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4880 – Allianz GI/Xchanging Transaction Bank/Fondsdepot Bank)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/10)
|
1. |
Komisija je 23. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) 139/2004 (1), s katero podjetje Xchanging Transaction Bank GmbH („Xchanging Transaction“, Namčija), ki je pod skupnim nadzorom podjetij Xchanging plc („Xchanging“, Združeno kraljestvo) in Deutsche Bank AG („Deutsche Bank“, Nemčija), in podjetje Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH („Allianz GI“, Nemčija), ki je pod nadzorom podjetja Allianz SE („Allianz“, Nemčija) z nakupom delnic pridobita skupni nadzor nad podjetjem Fondsdepot Bank GmbH („Fondsdepot Bank“, Nemčija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. Podjetje Fondsdepot Bank je trenutno pod izključnim nadzorom podjetja Allianz GI. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4880 – Allianz GI/Xchanging Transaction Bank/Fondsdepot Bank na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/16 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4894 – Aegon/Caja Cantabria/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/11)
|
1. |
Komisija je 24. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji Aegon Spanje Holding, BV („Aegon“, Nizozemska), ki pripada skupini Aegon, in Caja Cantabria (Španija) pridobita skupni nadzor nad novoustanovljenim skupnim podjetjem v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4894 – Aegon/Caja Cantabria/JV na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/17 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4789 – ELG Haniel/Metal One/ELG Nippon Stainless Resources/JV)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/12)
|
1. |
Komisija je 23. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetji ELG Haniel GmbH („ELG Haniel“, Nemčija) in Metal One Corporation („Metal One“, Japonska) z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobita skupni nadzor nad podjetjem ELG Nippon Stainless Resources („NSR“, Japonska) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4789 – ELG Haniel/Metal One/ELG Nippon Stainless Resources/JV) na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/18 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4860 – HRE/DEPFA)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/13)
|
1. |
Komisija je 24. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Hypo Real Estate Holding AG („HRE“, Nemčija) skupaj s svojimi podružnicami, skupino „Hypo Real Estate“, z nakupom delnic pridobi nadzor nad celotno banko Depfa Bank plc („DEPFA“, Irska) in njenimi podružnicami, skupino „Depfa“, v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4860 – HRE/DEPFA na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/19 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva št. COMP/M.4840 – Fiat/Teksid)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
(2007/C 204/14)
|
1. |
Komisija je 24. avgusta 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Fiat S.p.A. („Fiat“, Italija) z nakupom delnic dne 25. julija 2007 pridobi izključen nadzor nad podjetjema Teksid Aluminum S.r.l. („Teksid Aluminum“, Italija) in Teksid Aluminum Getti Speciali S.r.l. („Getti Speciali“, Italija) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta. |
|
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu. |
|
4. |
Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4840 – Fiat/Teksid na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1.
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32.
DRUGI AKTI
Komisija
|
1.9.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 204/20 |
Objava vloge na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
(2007/C 204/15)
Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.
POVZETEK
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„CASATELLA TREVIGIANA“
CE N.: IT/PDO/005/0348/02.06.2004
ZOP ( X ) ZGO ( )
Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.
1. Pristojna služba v državi članici:
|
Naziv: |
Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali |
||
|
Naslov: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 06 481 99 68 |
||
|
Fax |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
|
E-naslov: |
qualita@politicheagricole.it |
2. Vlagatelj:
|
Naziv: |
Consorzio per la tutela del formaggio Casatella Trevigiana |
||
|
Naslov: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 0422 95 14 80 |
||
|
Fax |
(39) 0422 95 14 80 |
||
|
E-naslov: |
info@casatella.it |
||
|
Sestava: |
proizvajalci/predelovalci ( X ) drugo ( ) |
3. Vrsta proizvoda:
Skupina 1.3 – Sir
4. Specifikacija:
(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)
4.1. Ime: „Casatella Trevigiana“
4.2. Opis: Mehak sir, ki se proizvaja sirjenjem polnomastnega kravjega mleka govedi črno-bele, lisaste in rjave pasme, in ki ima pri dajanju v promet naslednje organoleptične lastnosti: mehko, loščeno, rahlo mazavo sirno testo, topljivo v ustih in bele do smetanaste bele barve; dovoljena je lažja navzočnost drobnih očes. Čvrstost sirnega testa ne omogoča uvrstitve ZOP „Casatella Trevigiana“ med „mazave“ ali zelo kremaste sire.
Skorje ni ali je komaj zaznavna, oblika je tradicionalno valjasta.
Vonj je lahek, mlečen in svež.
Okus je sladek, značilno mlečen, z rahlim kiselkastim pridihom.
Kemične lastnosti
|
— |
: |
Vlaga |
: |
53–60 % |
|
— |
: |
Maščoba |
: |
18–25 % bruto teže |
|
— |
: |
Beljakovine |
: |
12 % bruto teže |
Fizične lastnosti
|
— |
: |
Oblika |
: |
valjasta |
|
— |
: |
Teža |
: |
velika oblika: 1,8–2,2 kg mala oblika: 0,25–0,70 kg |
|
— |
: |
Premer |
: |
velika oblika: 18–22 cm mala oblika: 8–12 cm |
|
— |
: |
Obod |
: |
velika oblika: 5–8 cm mala oblika: 4–6 cm |
4.3. Geografsko območje: Mleko za proizvodnjo ZOP „Casatella Trevigiana“ je treba pridelati v hlevih, ki ležijo znotraj geografskega območja pokrajine Treviso, ter ga siriti, zoriti in pakirati znotraj istega območja.
4.4. Dokazilo o poreklu: Vsaka stopnja proizvodnega postopka se spremlja in za vsako se vodijo vhodni in izhodni proizvodi. S tem, z vpisom rejcev, sirarn in pakirnic v ustrezne registre, ki jih vodi pristojni nadzorni organ, ter s prijavo proizvedenih količin se zagotavlja sledljivost proizvoda. Vse fizične in pravne osebe, vpisane v ustrezne registre, nadzira pristojni nadzorni organ v skladu s specifikacijo in zadevnim nadzornim načrtom.
4.5. Metoda pridobivanja: Specifikacija med drugim določa, da morajo proizvodnja mleka in vse stopnje njegove predelave potekati na geografskem območju iz točke 4.3.
Dnevna krma za krave, katerih mleko je namenjeno za proizvodnjo ZOP „Casatella Trevigiana“, sestavlja vsaj 90 % krme, ki izhaja z območja, opredeljenega v točki 4.3. Poleg tega je prepovedana uporaba krme, ki ni značilna za območje proizvodnje: krmna pesa, sadje in ostanki predelave agrumov in oljk, turška detelja in medenica, cela zelenjava ali ostanki predelave artičoke, cvetače, repe in paradižnika.
Krave v laktaciji dobijo vsaj 60 % dnevnega vnosa suhe snovi iz zelene krme.
Maščoba v mleku mora ob predelavi presegati vrednost 3,2 %. Mleko ne sme vsebovati konzervansov in ne smeta se uporabljati mlezivo ali mleko krav, ki so jim ugotovili bolezen. Mleko se v hlevu shranjuje s hlajenjem. Usirjanje se v vsakem primeru začne v 48 urah po molži in ne pozneje.
Dovoljena je pasterizacija, ki poteka 15 do 25 sekund na temperaturi med 70 in 75 °C. Stopnje predelave mleka so: dogrevanje (temperatura usirjanja 34–40 °C); kisanje (z dodatkom cepiva, ki izhaja z območja proizvodnje iz točke 4.3); usirjanje (z dodatkom govejega sirišča, tekočega ali v prahu. Usirjanje traja od 15 do 40 minut); prvo rezanje sirnine (sirnina se razreže v križ); počitek (počitek traja od 45 do 55 minut zaradi boljšega izločanja sirotke); drugo rezanje sirnine (enakomerno in popolno rezanje do sirnih zrn, velikosti oreha); mešanje, ločitev sirnine od sirotke in sušenje (mešanja kaše, da se izloči voda, traja od 7 do 13 minut. Sledita ločitev in preložitev sirnine v valjasta oblikovala z luknjastim obodom. Oblike se sušijo v segrevanih prostorih toliko časa, kot ga zahteva izbrana oblika. Temperatura prostora se giblje med 25 in 40 °C); soljenje (lahko poteka s slanico iz morske soli na 16–20 °Baumé na temperaturi med 4 in 12 °C, ali na suho s površinskim nanosom morske soli, ali v kotlu z dodatkom 0,8–1,2 % morske soli); zorenje (poteka 4–8 dni v oblikovalih v celicah na 2–8 °C, pri čemer se oblike obračajo vsaj na dva dni).
Sir ZOP „Casatella Trevigiana“ je za dajanje v promet treba pakirati. Zaradi močne kvarljivosti in občutljivosti „mehkega sira“ ZOP „Casatella Trevigiana“ bi daljši prevoz nepakiranega proizvoda lahko ogrozil organoleptične in kemično-fizične lastnosti in zlasti posegel v čas in vrsto zorenja.
Čas med proizvodnjo in pakiranjem je treba omejiti, da se ohranijo značilne kakovostne lastnosti proizvoda.
Pakiranje mora zato potekati znotraj območja proizvodnje, da se zagotovijo značilne lastnosti, sledljivost in nadzor ter da ostanejo kemične, fizične in organoleptične lastnosti ZOP „Casatella Trevigiana“ nespremenjene.
4.6. Povezava: Značilnosti in kakovosti ZOP „Casatella Trevigiana“ so tesno povezane s krajevnim, družinskim in kmečkim izvorom tega sira, pa tudi z razvojem obrtnega sirarskega postopka in avtohtonimi sevi bakterij, ki so se razvili na območju proizvodnje. Zlasti kakovost in posebnost sira ZOP „Casatella Trevigiana“ neposredno izhajata iz značilnosti krajevne mikrobne flore, ki jo vsebuje mleko, ter iz temperature in časa obdelave, s katerimi se odberejo vrste, sevi in njihova koncentracija.
Novejše študije namreč kažejo, da so v mikrobni flori, ki se je sčasoma razvila znotraj območja proizvodnje, različni sevi termofilnih streptokokov, katerih metabolične lastnosti in dejavnost so ključne ne le za kisanje, ampak tudi za senzorične lastnosti proizvoda, kot je na primer značilni rahlo kiselkasti okus zrelega sira. Ravno tako navzočnost, čeprav nekoliko manjša, termofilnih laktobacilov z večjo proteolitično dejavnostjo omogoča razkroj kazeinov z oblikovanjem molekul ali njihovih nastavkov, ki lahko zaznamujejo čvrstost, zorenje in okus sira, se pravi tiste posebne okoliščine, ki jih ni mogoče obnoviti v drugačnih proizvodnih razmerah zunaj območja proizvodnje. Staro izročilo domačega sirarstva določa izvor in obstoj tega značilnega sira iz Trevisa. Postopek proizvodnje se je prenašal ustno in je slonel na zelo preprostih sirarskih prijemih. Zato pravzaprav izvira iz sirarskih izročil Trevisa, ki jih že od leta 1962 imenujejo „starodavne“.
Obstajajo številna pisna pričevanja, ki dokazujejo, da je casatella sir treviškega izvora.
4.7. Nadzorni organ:
|
Naziv: |
CSQA Srl Certificazioni |
|
Naslov: |
Via S. Gaetano, 74 — Thiene (VI) |
|
Telefon: |
(39) 0445 36 60 94 |
|
Fax |
(39) 0445 38 26 72 |
|
E-naslov: |
f.broggiato@csqa.it |
Nadzorni organ izpolnjuje pogoje standarda EN 45011.
4.8. Označevanje: Sir ZOP „Casatella Trevigiana“ se označuje z znakom, prikazanim spodaj. V zgornjem delu znaka je bela črka „C“ na krožnem ozadju v treh odtenkih zelene barve; v spodnjem delu je izpisano „Casatella Trevigiana“ v modri barvi, poravnano tako, da je zgornji krog na sredini, besedilo je napisano s pisavo Carleton, pri čemer je beseda „Casatella“ v razmerju 2:1 večja kot beseda „Trevigiana“, ki je pod njo in premaknjena desno. Na levi je v treh vrsticah izpisano „Zaščitena označba porekla“ v zeleni barvi.
Namesto „Zaščitena označba porekla“ se lahko izpiše „ZOP“.
Razmerja med zgornjim in spodnjim delom znaka so nespremenljiva in prikazana v priloženi risbi. Tehnične zahteve znaka so navedene v proizvodni specifikaciji.
Znak je treba prikazati na zunanjem zaščitnem ovoju sira, izdelanim iz snovi v skladu z zakonskimi zahtevami za pakiranje živil.
Na zunanjem ovoju niso dovoljene navedbe, ki hvalijo proizvod ali lahko zavedejo potrošnike.
Znak se lahko uporablja v promocijskih publikacijah in gradivu.
Velikost znaka se ravna glede na velikost embalaže po naslednjem pravilu: Velikost skupne širine napisa „Casatella“ ni manjša od 80 % premera pakiranja.
Zaradi vrste sira ni dovoljena nikakršna navedba neposredno na njegovi obliki.
Uporaba embalaže z navedenim znakom in napisom je obvezna.
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.