ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 171

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 50
24. julij 2007


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2007/C 171/01

Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

1

2007/C 171/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4637 – Sachsenfonds Holding/Eastmerchant/Nikko Principal Investments) ( 1 )

3

2007/C 171/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4596 – Wärtsilä Technology/Hyundai Heavy Industries/JV) ( 1 )

3

2007/C 171/04

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder) ( 1 )

4

2007/C 171/05

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Št. primera COMP/M.4661 – Mapfre/Cattolica/JV) ( 1 )

4

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Komisija

2007/C 171/06

Menjalni tečaji eura

5

2007/C 171/07

Upravna Komisija za socialno varnost delavcev migrantov

6

2007/C 171/08

Prazniki in dela prosti dnevi v letu 2009

10

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2007/C 171/09

Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 92/75/EGS o navajanju porabe energije in drugih virov gospodinjskih aparatov s pomočjo nalepk in standardiziranih podatkov o izdelku ( 1 )

11

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropski urad za izbor osebja (EPSO)

2007/C 171/10

Objava javnega razpisa EPSO/AD/98/07

13

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Komisija

2007/C 171/11

Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka izravnalnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Indije

14

2007/C 171/12

Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Indije

18

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

 

Komisija

2007/C 171/13

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva št. COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

23

 

DRUGI AKTI

 

Komisija

2007/C 171/14

Objava vloge za spremembo na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

24

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/1


Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/01)

Datum sprejetja odločitve

20.12.2006

Št. pomoči

NN 76/06

Država članica

Češka

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Udělení třetí licence UMTS

Pravna podlaga

Zákon č. 151/2000 Sb., o telekomunikacích a o změně dalších zákonů

Vrsta ukrepa

Cilj

Oblika pomoči

Proračun

Intenzivnost

Ukrep, ki ne pomeni pomoči

Trajanje

Gospodarski sektorji

Pošta in telekomunikacije

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Český telekomunikační úřad

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum sprejetja odločitve

25.5.2007

Št. pomoči

N 543/06

Država članica

Ciper

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Δημιουργία Ερευνητικού Κέντρου για θέματα Ενέργειας Περιβάλλοντος και Νερού/Dimiourgia Erevnitikou Kentrou gia themata Energeias Perivallontos kai Nerou

Pravna podlaga

Αποφάσεις του Υπουργικού Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 2006 και του Διοικητικού Συμβουλίου του Ιδρύματος Προώθησης Έρευνας (Συνεδρία αρ. 77 της 27ης Δεκεμβρίου 2005 και συνεδρία αρ. 80 της 26ης Απριλίου 2006)

Vrsta ukrepa

Individualna pomoč

Cilj

Raziskave in razvoj

Oblika pomoči

Neposredna nepovratna sredstva, davčna ugodnost, drugi načini kapitalskega vlaganja

Proračun

Skupni znesek načrtovane pomoči: 40 mio. CYP

Intenzivnost

Ukrep, ki ne pomeni pomoči

Trajanje

31.8.2007-31.8.2013

Gospodarski sektorji

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Άγιοι Ομολογητές/Agioi Omologites

1683 Λευκωσία/1683 Lefkosia

Κύπρος/Kypros

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4637 – Sachsenfonds Holding/Eastmerchant/Nikko Principal Investments)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/02)

Dne 17. julija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4637. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4596 – Wärtsilä Technology/Hyundai Heavy Industries/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/03)

Dne 13. junija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4596. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/04)

Dne 18. julija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4767. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/4


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Št. primera COMP/M.4661 – Mapfre/Cattolica/JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/05)

Dne 17. julija 2007 je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala navedeni priglašeni koncentraciji, in jo razglaša za združljivo s skupnim trgom. Ta odločba je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo te odločbe je na razpolago le v angleščini in bo objavljeno potem, ko bo očiščeno morebitnih poslovnih skrivnosti. Dostopno bo:

na spletni strani Konkurenca portala Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Spletna stran vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločb o združitvah, vključno z indeksi podjetij, opravilnih številk primerov, datumov odločb ter področij;

v elektronski obliki na spletni strani EUR-Lex pod dokumentno številko 32007M4661. EUR-Lex je spletni portal za evropsko pravo. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Komisija

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/5


Menjalni tečaji eura (1)

23. julija 2007

(2007/C 171/06)

1 euro=

 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3821

JPY

japonski jen

167,58

DKK

danska krona

7,4408

GBP

funt šterling

0,67155

SEK

švedska krona

9,1855

CHF

švicarski frank

1,6633

ISK

islandska krona

82,38

NOK

norveška krona

7,9120

BGN

lev

1,9558

CYP

ciprski funt

0,5842

CZK

češka krona

28,192

EEK

estonska krona

15,6466

HUF

madžarski forint

245,68

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6970

MTL

malteška lira

0,4293

PLN

poljski zlot

3,7661

RON

romunski leu

3,1279

SKK

slovaška krona

33,113

TRY

turška lira

1,7307

AUD

avstralski dolar

1,5645

CAD

kanadski dolar

1,4436

HKD

hongkonški dolar

10,8096

NZD

novozelandski dolar

1,7229

SGD

singapurski dolar

2,0844

KRW

južnokorejski won

1 264,97

ZAR

južnoafriški rand

9,4228

CNY

kitajski juan

10,4514

HRK

hrvaška kuna

7,2889

IDR

indonezijska rupija

12 539,10

MYR

malezijski ringit

4,7109

PHP

filipinski peso

61,780

RUB

ruski rubelj

35,0930

THB

tajski bat

40,772


(1)  

Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/6


UPRAVNA KOMISIJA ZA SOCIALNO VARNOST DELAVCEV MIGRANTOV

(2007/C 171/07)

V povprečnih letnih stroških ni upoštevano znižanje za 20 %, določeno v členih 94(2) in (95)2 Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 (1).

Povprečni mesečni neto stroški so bili znižani za 20 %.

POVPREČNI STROŠKI STORITEV – 2003 (2)

I.   Uporaba člena 94 Uredbe (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene družinskim članom v letu 2003, kakor je navedeno v členu 19(2) Uredbe (EGS) št. 1408/71 (3), bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov:

 

Letno

Mesečni neto

Italija

1 941,03 EUR

129,40 EUR

II.   Uporaba člena 95 Uredbe (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene v letu 2003 v skladu s členoma 28 in 28(a) Uredbe (EGS) št. 1408/71, bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov (od leta 2002 samo na prebivalca):

 

Letno

Mesečni neto

Italija (na prebivalca)

2 326,44 EUR

155,10 EUR

POVPREČNI STROŠKI STORITEV – 2004 (4)

I.   Uporaba člena 94 Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene družinskim članom v letu 2004, kakor je navedeno v členu 19(2) Uredbe (EGS) št. 1408/71, bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov:

 

Letno

Mesečni neto

Estonija (na prebivalca)

3 193,40 EEK

212,89 EEK

družinski člani delavca, mlajši od 63 let

 

 

upokojenci, mlajši od 63 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 63 let

 

 

Grčija

880,94 EUR

58,73 EUR

Italija

2 110,44 EUR

140,70 EUR

Litva (na prebivalca)

487,22 LTL

32,48 LTL

družinski člani delavca, mlajši od 65 let

 

 

upokojenci, mlajši od 65 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 65 let

 

 

Poljska (na prebivalca)

640,90 PLN

42,73 PLN

družinski člani delavca, mlajši od 65 let

 

 

upokojenci, mlajši od 65 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 65 let

 

 

Finska (na prebivalca)

1 074,58 EUR

71,64 EUR

družinski člani delavca, mlajši od 65 let

 

 

upokojenci, mlajši od 65 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 65 let

 

 

II.   Uporaba člena 95 Uredbe (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene v letu 2004 v skladu s členoma 28 in 28(a) Uredbe (EGS) št. 1408/71, bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov (od leta 2002 samo na prebivalca):

 

Letno

Mesečni neto

Estonija (na prebivalca)

7 689,21 EEK

512,61 EEK

družinski člani delavca, stari 63 in več

 

 

upokojenci, stari 63 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 63 in več

 

 

Grčija

1 741,88 EUR

116,13 EUR

Italija

2 525,92 EUR

168,39 EUR

Litva (na prebivalca)

1 272,36 LTL

84,82 LTL

družinski člani delavca, stari 65 in več

 

 

upokojenci, stari 65 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 65 in več

 

 

Poljska (na prebivalca)

2 033,12 PLN

135,54 PLN

družinski člani delavca, stari 65 in več

 

 

upokojenci, stari 65 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 65 in več

 

 

Finska (na prebivalca)

3 616,28 EUR

241,09 EUR

družinski člani delavca, stari 65 in več

 

 

upokojenci, stari 65 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 65 in več

 

 

POVPREČNI STROŠKI STORITEV – 2005 (5)

I.   Uporaba člena 94 Uredbe (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene družinskim članom v letu 2005, kakor je navedeno v členu 19(2) Uredbe (EGS) št. 1408/71, bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov:

 

Letno

Mesečni neto

Nemčija (na prebivalca) na družinskega člana delavca)

1 060,10 EUR

70,67 EUR

Latvija

161,99 LVL

10,80 LVL

Litva (na prebivalca)

559,86 LTL

37,32 LTL

družinski člani delavca, mlajši od 65 let

 

 

upokojenci, mlajši od 65 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 65 let

 

 

Luksemburg

2 579,39 EUR

171,96 EUR

Malta

231.86 LM

15,46 LM

Nizozemska (na prebivalca)

1 821,26 EUR

121,42 EUR

družinski člani delavca, ne glede na starost

 

 

upokojenci, mlajši od 65 let

 

 

družinski člani upokojenca, mlajši od 65 let

 

 

II.   Uporaba člena 95 Uredbe (EGS) št. 574/72

Zneski, ki se povrnejo za storitve, zagotovljene v letu 2005 v skladu s členoma 28 in 28(a) Uredbe (EGS) št. 1408/71, bodo določeni na podlagi naslednjih povprečnih stroškov (od leta 2002 samo na prebivalca):

 

Letno

Mesečni neto

Nemčija

4 287,80 EUR

285,85 EUR

Latvija

186,35 LVL

12,42 LVL

Litva (na prebivalca)

1 561,32 LTL

104,09 LTL

družinski člani delavca, stari 65 in več

 

 

upokojenci, stari 65 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 65 in več

 

 

Luksemburg

7 183,54 EUR

478,90 EUR

Malta

627,21 LM

41,81 LM

Nizozemska (na prebivalca)

9 339,26 EUR

622,62 EUR

upokojenci, stari 65 in več

 

 

družinski člani upokojenca, stari 65 in več

 

 


(1)  UL L 74, 27.3.1972, str. 1.

(2)  Povprečni stroški za leto 2003:

 

Avstrija, Španija in Švica (UL L 27, 3.2.2005, str. 4).

 

Nemčija, Francija, Nizozemska(UL C 232, 21.9.2005, str. 3).

 

Belgija, Portugalska, Švedska in Lihtenštajn (UL C 17, 24.1.2006, str. 5).

 

Luksemburg, Grčija in Združeno kraljestvo (UL C 146, 22.6.2006, str. 9).

 

Finska (UL C 55, 10.3.2007, str. 13.

(3)  UL L 149, 5.7.1971, str. 2.

(4)  Povprečni stroški za leto 2004:

 

Latvija: (UL C 232, 21.9.2005, str. 3).

 

Španija, Avstrija, Švica in Slovenija (UL C 17, 24.1.2006, str. 5).

 

Češka, Luksemburg, Nemčija, Lihtenštajn, Švedska, Slovaška, Francija in Malta (UL C 146, 22.6.2006, str. 11).

 

Belgija, Nizozemska in Portugalska (UL C 55, 10.3.2007, str. 13).

(5)  Povprečni stroški za leto 2005:

 

Španija, Avstrija, Švica, Lihtenštajn, Slovenija in Češka (UL C 55, 10.3.2007, str. 13).


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/10


PRAZNIKI IN DELA PROSTI DNEVI V LETU 2009

(2007/C 171/08)

1. januar

četrtek, novo leto

2. januar

petek, dan po novem letu

9. april

veliki četrtek

10. april

veliki petek

13. april

velikonočni ponedeljek

1. maj

petek, praznik dela

21. maj

četrtek, vnebohod

22. maj

petek, dan po vnebohodu

1. junij

binkoštni ponedeljek

21. julij

torek, belgijski dan državnosti

2. november

ponedeljek, dan spomina na mrtve

24. december do

četrtek

6 dni, božič in konec leta

31. december

četrtek

SKUPAJ: 17 dni

LUXEMBOURG: isti dnevi kot v Bruslju razen 21. julija, ki se nadomesti s torkom, 23. junija (luksemburški dan državnosti).

Delo začne spet normalno potekati v ponedeljek, 4. januarja 2010. Ne glede na koledar praznikov in dela prostih dni v letu 2010 se bo petek, 1. januarja 2010, štel kot dela prost dan v okviru tega leta.

Komisija si pridržuje pravico, da te določbe spremeni, če se to izkaže kot potrebno za opravljanje storitev.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/11


Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 92/75/EGS o navajanju porabe energije in drugih virov gospodinjskih aparatov s pomočjo nalepk in standardiziranih podatkov o izdelku

(Besedilo velja za EGP)

(Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po direktivi)

(2007/C 171/09)

ESO (1)

Sklic in naslov harmoniziranega standarda

(in referenčni dokument)

Referenca za nadomestni standard

Datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti nadomestnega standarda

Opomba 1

CEN

EN 153:2006

Metode za merjenje porabe energije pri na električno omrežje priključenih gospodinjskih napravah za hlajenje, globoko hlajenje, zamrzovanje ter pri kombinacijah teh naprav s pripadajočimi lastnostmi

EN 153:1995

30.6.2008

CEN

EN 14511-1:2004

Klimatske naprave, enote za tekočinsko hlajenje in toplotne črpalke z električnimi kompresorji za segrevanje in hlajenje prostora – 1. del: Pojmi in definicije

 

CEN

EN 14511-2:2004

Klimatske naprave, enote za tekočinsko hlajenje in toplotne črpalke z električnimi kompresorji za segrevanje in hlajenje prostora – 2. del: Preskusni pogoji

 

CEN

EN 14511-3:2004

Klimatske naprave, enote za tekočinsko hlajenje in toplotne črpalke z električnimi kompresorji za segrevanje in hlajenje prostora – 3. del: Preskusne metode

 

EN 14511-3:2004/AC:2004

 

 

CEN

EN 14511-4:2004

Klimatske naprave, enote za tekočinsko hlajenje in toplotne črpalke z električnimi kompresorji za segrevanje in hlajenje prostora – 4. del: Zahteve

 

Opomba 1

Običajno bo datum, ko preneha veljati domneva o skladnosti, datum preklica („dow“), ki ga določi Evropska organizacija za standardizacijo, vendar je treba opozoriti uporabnike teh standardov na dejstvo, da je v nekaterih izjemnih primerih to lahko drugače.

Opomba 3

V primeru sprememb je referenčni standard EN CCCCC:YYYY, njegove morebitne prejšnje spremembe in nove citirane spremembe. Nadomestni standard (stolpec 3) zato sestoji iz EN CCCCC:YYYY in njegovih morebitnih predhodnih sprememb, vendar brez nove citirane spremembe. Na določen datum za nadomestni standard preneha veljati domneva o skladnosti z bistvenimi zahtevami iz direktive.

Opomba:

Katere koli informacije o razpoložljivosti standardov nudijo evropske organizacije za standardizacijo ali nacionalne organizacije za standarde, katerih seznam je priložen k Direktivi 98/34/ES (2) Evropskega parlamenta in Sveta, spremenjene z Direktivo 98/48/ES (3).

Objava sklicev v Uradnem listu Evropske unije ne pomeni, da so standardi na voljo v vseh jezikih Skupnosti.

Ta seznam nadomešča vse predhodne sezname, objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Posodobitev tega seznama zagotavlja Komisija.

Več informacij o harmoniziranih standardih najdete na internetu na:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Evropske organizacije za standarde:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruselj, tel. (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  UL L 204, 21.7.1998, str. 37.

(3)  UL L 217, 5.8.1998, str. 18.


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropski urad za izbor osebja (EPSO)

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/13


OBJAVA JAVNEGA RAZPISA EPSO/AD/98/07

(2007/C 171/10)

Evropski urad za izbor osebja (EPSO) organizira javni razpis: EPSO/AD/98/07 za pooblaščene revizorje (AD9) z bolgarskim, češkim, estonskim, litovskim, malteškim, romunskim, slovenskim in slovaškim državljanstvom.

Kandidati morajo imeti:

i)

stopnjo izobrazbe, ki ustreza z diplomo potrjenemu zaključenemu univerzitetnemu študiju, če študij običajno traja štiri leta ali več,

ali

ii)

stopnjo izobrazbe, ki ustreza z diplomo potrjenemu zaključenemu univerzitetnemu študiju in vsaj enoletnim ustreznim delovnim izkušnjam, če študij običajno traja vsaj tri leta,

ali

iii)

enakovredno poklicno usposabljanje.

Kandidati morajo imeti najmanj 10 let delovnih izkušenj, od tega vsaj 8 let izkušenj, ki so povezane z naravo funkcij, in 3 leta izkušenj na vodstvenih položajih.

Razpis je objavljen le v angleškem, francoskem in nemškem jeziku. Celotno besedilo je v teh treh jezikih na voljo v Uradnem listu C 171 A.

Vse uporabne informacije so na voljo na spletni strani EPSO http://europa.eu/epso.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Komisija

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/14


Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka izravnalnih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Indije

(2007/C 171/11)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku veljavnosti (1) protisubvencijskih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Indije („zadevna država“), je Komisija skladno s členom 18 Uredbe Sveta (ES) št. 2026/97 z dne 6. oktobra 1997 o zaščiti proti subvencijskemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (2), prejela zahtevek za pregled.

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek sta 24. aprila 2007 vložila proizvajalca Skupnosti, in sicer Sorochimie Chimie Fine in CUF, Quimicos Industriais, S.A. („vložnika“), ki predstavljata 100 % proizvodnje sulfanilne kisline Skupnosti.

2.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, je sulfanilna kislina s poreklom iz Indije („zadevni izdelek“), ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2921 42 10 (oznaka TARIC 2921421060). Ta oznaka KN je zgolj informativna.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna izravnalna dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1338/2002 (3), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 123/2006 (4).

4.   Razlogi za pregled

Vložnika sta predložila dokaze, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev subvencioniranja in škode.

Trdila sta, da so proizvajalci zadevnega izdelka prejeli in bodo tudi v prihodnje prejemali številne subvencije, ki jih je dodelila indijska vlada. Pri teh domnevnih subvencijah gre za sheme zagotavljanja koristi industriji iz prostih carinskih con/izvozno usmerjenih obratov; shemo za preložitev plačila uvoznih dajatev na poizvozni osnovi; shemo za podporo izvozu investicijskih sredstev; shemo oprostitve davka na dohodek od izvoza, vnaprej pridobljena dovoljenja/sheme za vnaprejšnjo pripustitev naročil; shemo spodbude za davek na dohodek za raziskave in razvoj, shemo izvoznih posojil in potrdilo o oprostitvi davkov pri uvozu glede na izvedene izvoze.

Skupna višina subvencij je znatna.

Trdi se, da gre pri zgoraj navedenih shemah za subvencije, ker vključujejo finančni prispevek indijske vlade in drugih regionalnih vlad ter dodeljujejo ugodnosti prejemnikom, tj. izvoznikom/proizvajalcem sulfanilne kisline. Sheme naj bi bile pogojene z izvažanjem ali omejene izključno na nekatera podjetja in zato specifične ter bi se proti njim lahko uvedli izravnalni ukrepi.

Vložnika sta tudi trdila, da obstaja verjetnost škodljivega subvencioniranja. Predložil je dokaze, da se je količina uvoza zadevnega izdelka iz Indije še naprej znatno povečevala in da bo ta količina verjetno ostala na svojih trenutnih ravneh ali se celo povečala, in sicer zaradi veljavnih ukrepov za uvoz izdelka s poreklom iz zadevne države na tradicionalnih trgih, razen v EU (tj. ZDA).

Vložnika trdita, da so razlog za odpravo škode predvsem ukrepi in da bi v primeru njihove odprave nadaljevanje ali ponoven pojav znatnega uvoza po subvencioniranih cenah iz zadevne države verjetno povzročila dodatno škodo industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi za upravičenost začetka pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 18 osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje verjetnosti subvencioniranja in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev subvencioniranja in škode, ali ne.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 27 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim izdelkom,

obseg v kg in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Indije v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov, bo kontaktirala tudi vsa znana združenja uvoznikov.

(ii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli informacije glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v točki 6(b)(iii), in sodelovati v preiskavi.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 27(4) in 28 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je opisano v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, izvoznikom/proizvajalcem v Indiji, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, ki so navedeni v zahtevku ali so sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, ter organom zadevnih držav izvoznic poslala vprašalnike.

(c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(a)(iii).

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 31 osnovne uredbe in če se potrdi verjetnost nadaljevanja ali ponovitve subvencioniranja, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev oziroma razveljavitev protisubvencijskih ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, navedejo v roku, določenem v točki 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 31, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik

Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, morajo zahtevati vprašalnik čim prej, vsekakor pa najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih, določenih v točki 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Informacije, določene v točki 5.1(a)(i) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(ii) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (6) ter se jim v skladu s členom 29(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 4/23

B-1049 Bruselj

(32-2) 295 65 05

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 28 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 28 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 22(1) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Možnost zahteve pregleda v skladu s členom 19 osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 18 osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo ukinitev ali ohranitev v skladu s členom 22(2) osnovne uredbe.

Če katera koli stranka v postopku meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 19 osnovne uredbe.

Stranke, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepov iz tega obvestila, lahko kontaktirajo Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

11.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7).


(1)  UL C 272, 9.11.2006, str. 18.

(2)  UL L 288, 21.10.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004 (UL L 77, 13.3.2004, str. 12).

(3)  UL L 196, 25.7.2002, str. 1.

(4)  UL L 22, 26.1.2006, str. 5.

(5)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(6)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 29 osnovne uredbe in členom 12 Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

(7)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/18


Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Indije

(2007/C 171/12)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku veljavnosti (1) protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz sulfanilne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Indije („zadevni državi“), je Komisija skladno s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (2), prejela zahtevek za pregled.

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek sta 24. aprila 2007 vložila proizvajalca Skupnosti, in sicer Sorochimie Chimie Fine in CUF, Quimicos Industriais, S.A. („vložnika“), ki predstavljata 100 % proizvodnje sulfanilne kisline Skupnosti.

2.   Izdelek

Izdelek, ki se pregleduje, je sulfanilna kislina s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Indije („zadevni izdelek“), ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 2921 42 10 (oznaka TARIC 2921421060). Ta oznaka KN je zgolj informativna.

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1339/2002 (3), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 123/2006 (4).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje ali/in ponovitev dampinga ter škodil industriji Skupnosti.

Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je bila določena normalna vrednost za Ljudsko republiko Kitajsko na podlagi cene v ustrezni državi s tržnim gospodarstvom, ki je navedena v točki 5.1(d). Verjetnost nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti, kakor je določena v prejšnjem stavku, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost

Na podlagi tega je izračunana stopnja dampinga znatna.

Vložnika sta tudi poudarila, da so v času uvedbe ukrepov izvozniki/proizvajalci zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske skušali oslabiti obstoječe ukrepe z absorpcijo, proti čemur je bila sprejeta Uredba Sveta (ES) št. 236/2004 (5).

V zvezi z verjetnostjo ponovitve dampinga iz Ljudske republike Kitajske se je trdilo tudi, da je izvoz v druge tretje države, tj. Japonsko in Brazilijo, dampinški in da se trenutno izvajajo protidampinški ukrepi v drugih zadevnih tretjih državah (tj. ZDA).

Trditev o verjetnosti ponovitve dampinga glede Indije temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene na podlagi domačih cen in konstruiranih stroškov, z domnevnimi izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Skupnost, v primeru izteka veljavnosti ukrepov.

Domneva se, da se bodo izvozne cene po vsej verjetnosti znižale na raven znatnega dampinga. To domnevo podpira trditev, da je bil učinek sedanjega nelojalnega nižanja cen za večino indijskih izvoznikov znižanje izvozne cene na najnižjo možno raven. Trdi se tudi, da je izvoz v druge tretje države, tj. Tajsko in Mehiko, dampinški in da se trenutno izvajajo protidampinški ukrepi v drugih zadevnih tretjih državah (tj. ZDA).

Vložnika sta predložila dokaze, da se je količina uvoza zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske in Indije še naprej znatno povečevala in da bo ta količina verjetno ostala na svojih trenutnih ravneh ali se celo povečala, in sicer zaradi veljavnih ukrepov za uvoz izdelka s poreklom iz zadevnih držav na tradicionalnih trgih, razen v EU (tj. ZDA).

Vložnika trdita, da so razlog za odpravo škode predvsem ukrepi in da bi v primeru njihove odprave nadaljevanje ali ponoven pojav znatnega uvoza po dampinških cenah iz zadevnih držav verjetno povzročila dodatno škodo industriji Skupnosti.

5.   Postopek

Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.

5.1.   Postopek za ugotavljanje verjetnosti dampinga in škode

S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje ali ponovitev dampinga in škode, ali ne.

(a)   Vzorčenje

Glede na pričakovano število strank, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.

(i)   Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi izvozniki proizvajalci ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in količina v tonah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Skupnost v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in obseg prodaje v tonah zadevnega izdelka na notranjem trgu v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

prihodki od prodaje v lokalni valuti in obseg prodaje v tonah zadevnega izdelka drugim tretjim državam v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo zadevnega izdelka in obseg proizvodnje zadevnega izdelka v tonah, proizvodna zmogljivost in vlaganja v proizvodno zmogljivost v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (6), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali notranji trg) zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca izvoznikov/proizvajalcev, bo kontaktirala tudi organe držav izvoznic in vsa znana združenja izvoznikov/proizvajalcev.

(ii)   Vzorčenje za uvoznike

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, naj se vsi uvozniki ali njihovi predstavniki javijo Komisiji in predložijo naslednje informacije o svoji družbi oziroma družbah v roku, določenem v točki 6(b)(i), in v obliki, navedeni v točki 7:

ime, naslov, elektronski naslov, številka telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe,

skupni prihodki od prodaje družbe v EUR v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

skupno število zaposlenih,

natančen opis dejavnosti družbe v zvezi zadevnim izdelkom,

obseg v tonah in vrednost v EUR uvoza v Skupnost in nadaljnja prodaja na trgu Skupnosti uvoženega zadevnega izdelka s poreklom Ljudske republike Kitajske in Indije v obdobju od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007,

imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (7), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka,

kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca,

s predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba vključena v vzorec, pomeni, da pošlje izpolnjen vprašalnik in se strinja s preverjanjem navedenih informacij na kraju samem. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so navedene v točki 8.

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, bo kontaktirala tudi vsa znana združenja uvoznikov.

(iii)   Končna izbira vzorcev

Vse zainteresirane stranke, ki želijo predložiti kakršne koli informacije glede izbire vzorca, morajo to narediti v roku, določenem v točki 6(b)(ii).

Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.

Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku, določenem v točki 6(b)(iii), in sodelovati v preiskavi.

Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členoma 17(4) in 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stranko manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.

(b)   Vprašalniki

Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo industriji Skupnosti in vsem združenjem proizvajalcev v Skupnosti, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, izvoznikom/proizvajalcem v Indiji, vsem združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem združenjem uvoznikov, ki so navedeni v zahtevku ali so sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, ter organom zadevnih držav izvoznic poslala vprašalnike.

(c)   Zbiranje informacij in zaslišanja

Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku, določenem v točki 6(a)(ii).

Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku, določenem v točki 6(a)(iii).

(d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

V prejšnji preiskavi je bila Indija uporabljena kot primerna država s tržnim gospodarstvom za namen določitve normalne vrednosti v zvezi z Ljudsko republiko Kitajsko. Komisija namerava Indijo ponovno uporabiti v ta namen. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku, določenem v točki 6(c), predložijo pripombe o ustreznosti te države.

5.2.   Postopek za presojo interesa Skupnosti

V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o verjetnosti nadaljnjega ali ponovnega pojava dampinga izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev oziroma razveljavitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti. V ta namen se lahko industrija Skupnosti, uvozniki, njihova predstavniška združenja, predstavniške organizacije uporabnikov in potrošnikov, če dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih, določenih v točki 6(a)(ii). Stranke, ki so delovale skladno s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, navedejo v roku, določenem v točki 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

6.   Roki

(a)   Splošni roki

(i)   Rok, v katerem lahko stranke zahtevajo vprašalnik ali druge obrazce zahtevka

Vse zainteresirane stranke, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, morajo zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevka v čim prej, vsekakor pa najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v rokih, določenih v točki 6(b)(iii).

(iii)   Zaslišanja

Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

(b)   Posebni rok v zvezi z vzorčenjem

(i)

Informacije iz točk 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi strankami, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(ii)

Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorca, morajo v skladu s točko 5.1(a)(ii) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

(iii)

Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strank morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec.

(c)   Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom

Stranke v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Indije, ki je, kot je navedeno v točki 5.1(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (8) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V PREGLED ZAINTERESIRANIM STRANKAM“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 4/23

B-1049 Bruselj

(32-2) 295 65 05

8.   Nesodelovanje

V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

9.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

10.   Možnost zahteve pregleda v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo ukinitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.

Če katera koli stranka v postopku meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Stranke, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko kontaktirajo Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

11.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (9).


(1)  UL C 272, 9.11.2006, str. 18.

(2)  UL L 56, 6.3.1996, str.1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(3)  UL L 196, 25.7.2002, str. 1.

(4)  UL L 22, 26.1.2006, str. 5.

(5)  UL L 40, 12.2.2004, str. 17.

(6)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(7)  Za navodila o opredelitvi pojma „povezane družbe“ glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93.

(8)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

(9)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM KONKURENČNE POLITIKE

Komisija

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/23


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva št. COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2007/C 171/13)

1.

Komisija je 16. julija 2007 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Teck Cominco Ltd („Teck“, Kanada) z javno ponudbo z dne 3. julija 2007 pridobi nadzor nad celotnim podjetjem Aur Resources Inc („Aur“, Kanada) v smislu člena 3(1)(b) Uredbe Sveta.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Teck: raziskovanje, razvoj in proizvodnja naravnih virov, izkopavanje in predelava predvsem cinka, proizvodnja bakrenega koncentrata, srebra in zlata;

za Aur: pridobivanje, raziskovanje, razvoj in izkopavanje mineralnih snovi, predvsem proizvodnja in prodaja bakra.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe (ES) št. 139/2004. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku, določenem v Obvestilu.

4.

Komisija zainteresirane tretje stranke poziva, da ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (št. telefaksa: (32-2) 296 43 01 ali 296 72 44) ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.4826 – Teck Cominco/Aur Resources na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32.


DRUGI AKTI

Komisija

24.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 171/24


Objava vloge za spremembo na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

(2007/C 171/14)

Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

Vloga za spremembo v skladu s členom 9 in členom 17(2)

„LENTEJA DE LA ARMUÑA“

ES št.: ES/PGI/117/0102/27.01.2004

ZOP ( ) ZGO ( X )

Zahtevana(-e) sprememba(-e):

Razdelek(-ki) specifikacije:

Image

Ime proizvoda

Image

Opis proizvoda

Image

Geografsko območje

Image

Dokazilo o poreklu

Image

Metoda pridobivanja

Image

Povezava

X

Označevanje

Image

Nacionalne zahtev

Sprememba(-e):

Označevanje:

Da se na embalaži lahko uporabi označba, se v specifikacijo na koncu razdelka „Označevanje“ vključijo odstavki, ki določajo pogoje, katere morajo izpolnjevati proizvodi, pripravljeni in predelani z uporabo leče „Lenteja de la Armuña“ kot surovine.

„Proizvodi, proizvedeni iz leče z ZGO ‚Lenteja de la Armuña‘, se lahko tudi po postopku proizvodnje in predelave dajo na trg za porabo v embalaži brez logotipa Skupnosti, vendar z navedbo te označbe v obliki ‚Proizvedeno iz leče z ZGO Lenteja de la Armuña‘, če:

je proizvod, ki nosi označbo ZGO ‚Lenteja de la Armuña‘, edina sestavina, ki spada v zadevno skupino proizvodov;

je zadevne proizvajalce ali predelovalce odobril regulativni organ, ki jih vpiše v začasni kontrolni register in zagotavlja pravilno uporabo zaščitene označbe.

Kadar ti proizvodi niso narejeni izključno iz leče z ZGO ‚Lenteja de la Armuña‘, se lahko zaščitena označba navede samo na seznamu sestavin proizvoda, ki jo vsebuje ali ki je nastal ob predelavi ali proizvodnji.“

POVZETEK

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„LENTEJA DE LA ARMUÑA“

ES št.: ES/PGI/117/0102/27.01.2004

ZGP ( ) ZGO ( X )

Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.

1.   Pristojna služba v državi članici:

Naziv:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria — Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación — Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Naslov:

Paseo Infanta Isabel, no 1

E-28071 Madrid

Telefon:

(34) 913 47 53 94

Telefaks:

(34) 913 47 54 10

E-naslov:

sgsicadi@mapya.es

2.   Vlagatelj:

Naziv:

Consejo Regulador de la IGP «Lenteja de la Armuña»

Naslov:

Ctra. de Valladolid s/n. — Edificio Caja Duero

E-37184 Villares de la Reina (Salamanca)

Telefon:

(34) 923 22 83 45

Telefaks:

(34) 923 22 83 45

E-naslov:

info@legumbresdecalidad.com

Sestava:

proizvajalci/predelovalci (X) drugo ( )

3.   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.6: Vrtnine

4.   Specifikacija

(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)

4.1.   Naziv: „Lenteja de la Armuña“

4.2.   Opis: Sušena leča sorte „Rubia de La Armuña“. Velika je največ 9 mm in svetlo zelene barve, včasih lisasta.

Ker je namenjena za prehrano ljudi, se pakira in razdeli v kategoriji „Extra“ in „I“.

4.3.   Geografsko območje: Območje kmetijske proizvodnje in pakiranja, ki meri 756 kvadratnih kilometrov, je v regiji La Armuña na severu province Salamanca in zajema 34 občin.

4.4.   Dokazilo o poreklu: Gre za dovoljeno sorto leče, ki se goji na registriranih parcelah; mlatenje, čiščenje in izbor leče se opravi pod nadzorom regulativnega organa; pakira se na proizvodnem območju v registriranih podjetjih.

4.5.   Metoda pridobivanja: Leče dovoljenih sort prihajajo iz registriranih območjih gojenja in se, ko so dovolj zrele, skrbno strojno pobirajo. Skladiščijo se v čistih in suhih prostorih, kjer se varujejo pred vsakršim zunanjim onesnaženjem. Nato se opravijo pregledi kakovosti, ki zajemajo analizo kuhanja ter odstranitev tujkov in zrn z napako, nato se določi velikost za namene pakiranja in trženja kot sušene leče.

4.6.   Povezava:

Zgodovinska: gojenje leče je omenjeno v knjigah „Libros de Columela“ in „Libro de Buen Amor“.

Naravna: prst je rjava ali rjavo rdeča, globoka, nevtralna ali malo alkalna; je rodovitna in vsebuje ustrezne količine kalcija in kalija. Podnebje je celinsko z malo padavinami. Dolge in mrzle zime ter kratka, vroča in suha poletja zagotavljajo idealne razmere za gojenje te sorte leče z visoko vsebnostjo beljakovin, kalcija in železa, kar je značilno za to geografsko območje.

4.7.   Nadzorni organ:

Naziv:

Comité de Certificación adscrito al Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida «Lenteja de La Armuña»

Naslov:

Avenida de Toro no 2

E-37184 Villares de la Reina (Salamanca)

Telefon:

(34) 923 22 83 45

Telefaks:

(34) 923 22 83 45

E-naslov:

Certifikacijski organ regulativnega organa za zaščiteno geografsko označbo „Lenteja de la Armuña“, ki je v skladu s standardom EN-45011, je pristojni organ oblasti za opravljanje uradnih pregledov.

4.8.   Označevanje: Nalepke vsakega registriranega trgovskega podjetja mora odobriti regulativni organ. Na njih morajo obvezno biti besede „zaščitena geografska označba,Lenteja de La Armuña“.

Na vseh vrstah embalaže, v katerih se zaščitena leča da na trg za porabo, mora biti garancijski žig, nalepka ali hrbtna nalepka za enkratno uporabo, ki jo oštevilči in odpremi regulativni organ in se nalepi v skladišču ali registrirani tovarni embalaže.

Proizvodi, izdelani iz leče z ZGO „Lenteja de la Armuña“, se lahko tudi po postopku proizvodnje in predelave dajo na trg za porabo v embalaži brez logotipa Skupnosti, vendar z navedbo te označbe v obliki „Proizvedeno iz leče z ZGO Lenteja de la Armuña“, če:

je proizvod, ki nosi označbo ZGO „Lenteja de la Armuña“, edina sestavina, ki spada v zadevno skupino proizvodov;

je zadevne proizvajalce ali predelovalce odobril regulativni organ, ki jih vpiše v začasni kontrolni register in zagotavlja pravilno uporabo zaščitene označbe.

Kadar ti proizvodi niso narejeni izključno iz leče z ZGO „Lenteja de la Armuña“, se lahko zaščitena označba navede samo na seznamu sestavin proizvoda, ki jo vsebuje ali ki je nastal ob predelavi ali proizvodnji.


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.